﻿1
00:00:04,118 --> 00:00:08,664
‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:16,922 --> 00:00:18,382
‫خطوة إلى الأعلى
‫ارفعوا الركبة

3
00:00:18,549 --> 00:00:20,592
‫خطوة إلى الأسفل، إلى الأعلى مجددا

4
00:00:21,301 --> 00:00:22,469
‫ركلتان، هيا بنا

5
00:00:23,637 --> 00:00:26,515
‫مرة بعد
‫ركلة وإلى الخلف

6
00:00:26,682 --> 00:00:29,184
‫مرتين هكذا، مرة بعد

7
00:00:30,894 --> 00:00:33,856
‫مرتين بعد
‫ابقوا معي، لنخطو

8
00:00:34,022 --> 00:00:36,358
‫هنا، ارفعوا الركبتين، هيا

9
00:00:36,483 --> 00:00:39,069
‫الركبتان، مرة بعد
‫ركلة إلى الخارج

10
00:00:39,194 --> 00:00:40,237
‫مرتين

11
00:01:46,094 --> 00:01:48,430
‫إلى الأعلى، مرة بعد
‫الركبة

12
00:01:50,516 --> 00:01:53,352
‫خطوة إلى الأسفل
‫وركلتين إلى الخارج

13
00:01:53,602 --> 00:01:56,688
‫مرة بعد، من البداية

14
00:01:57,064 --> 00:01:58,941
‫مرتين بعد، إلى الأعلى

15
00:01:59,233 --> 00:02:00,275
‫المرة الأخيرة

16
00:02:00,400 --> 00:02:02,903
‫مدوا سيقانكم وشدوا

17
00:02:03,028 --> 00:02:06,281
‫حافظوا على قوتكم، هيا
‫أعلم بأنكم متعبون

18
00:02:06,698 --> 00:02:09,409
‫المرة الأخيرة، ارفعوا ركبة واحدة
‫وشدوا هنا

19
00:02:09,535 --> 00:02:10,786
‫ارفعوا الركبة
‫ثم خطوة برؤوس أقدامكم

20
00:02:10,911 --> 00:02:12,663
‫لا تستسلموا الآن
‫هيا بنا!

21
00:02:33,642 --> 00:02:35,227
‫التقط صورة واضحة لوجهها

22
00:02:40,524 --> 00:02:42,442
‫- تمنَ أمنية
‫- "وحدة التحليل السلوكي الفدرالية"

23
00:02:42,568 --> 00:02:45,946
‫- "(كوانتيكو)، (فيرجينيا)"
‫- هيا يا رجل، انفخ، انفخ

24
00:02:46,488 --> 00:02:49,116
‫خلتك مفعما بالغرور يا (ريد)

25
00:02:49,241 --> 00:02:51,118
‫- هيا يا (ريد)
‫- إنها شموع خدعة يا (سبنس)

26
00:02:51,243 --> 00:02:55,789
‫- ستشتعل مجددا في كل مرة
‫- تهب الماما لنجدتك

27
00:02:55,998 --> 00:02:57,833
‫- الماما؟
‫- تجاهله

28
00:02:57,958 --> 00:03:00,502
‫أوليس مذهلا كل ما يعرفه
‫وهو بسن الـ 24 فقط؟

29
00:03:00,627 --> 00:03:02,004
‫هل بلغت السن القانونية يا (ريد)؟

30
00:03:02,129 --> 00:03:03,922
‫تخيّل ما سيعرفه بسن الـ 50

31
00:03:05,173 --> 00:03:06,842
‫آمل أن تكون من محبّي الشوكولاتة

32
00:03:09,803 --> 00:03:11,179
‫أيها العميل (هوتشنر)؟

33
00:03:18,312 --> 00:03:22,274
‫- هل تستمتع بوقتك؟
‫- أجل بالتأكيد، أستمتع بوقتي بالتأكيد

34
00:03:22,649 --> 00:03:24,985
‫- هل تمنيت أمنية؟
‫- أيمكنني خلع هذه القبعة؟

35
00:03:27,362 --> 00:03:28,822
‫لا أنصحك بذلك

36
00:03:30,115 --> 00:03:32,868
‫(سبنس)، القطعة الأولى
‫لصاحب العيد

37
00:03:35,704 --> 00:03:38,915
‫أتعلم بأنها الشخص الوحيد في العالم
‫الذي يناديني (سبنس)؟

38
00:03:39,458 --> 00:03:41,126
‫- تعال إلى هنا يا (سبنس)
‫- هناك حبة كرز

39
00:03:41,835 --> 00:03:42,961
‫- عيد مولد سعيدا
‫- شكرا

40
00:03:43,086 --> 00:03:45,714
‫- صاحب العيد
‫- هل حصل الجميع على قطعة؟

41
00:03:45,839 --> 00:03:47,007
‫(ج.ج)، لمَ لا تطعمينه إياها

42
00:03:47,424 --> 00:03:49,426
‫آسف يا جماعة
‫لقد انتهت الحفلة

43
00:03:54,806 --> 00:03:58,018
‫- سنذهب إلى (سان دييغو)
‫- ولكن ليس للركمجة

44
00:03:58,310 --> 00:04:00,979
‫- يسمونه القاتل (تومي)
‫- اغتصبت 6 نسوة وقتلن بمنازلهن

45
00:04:01,104 --> 00:04:03,523
‫- بالأسابيع الـ 3 الأخيرة
‫- 6 في 3 أسابيع

46
00:04:03,649 --> 00:04:05,734
‫- إنها فترة قصيرة
‫- وتزداد قصرا

47
00:04:05,859 --> 00:04:07,235
‫كان يفصل بين الضحية
‫الأولى والثانية 8 أيام

48
00:04:07,361 --> 00:04:08,820
‫ثم وقعت الضحايا الـ 4 الباقية
‫بالأسبوعيين التاليين

49
00:04:08,945 --> 00:04:11,948
‫تصاعد سريع، أتخاله ينتقل
‫إلى نوبة سيكوباتية جنونية؟

50
00:04:12,282 --> 00:04:13,909
‫لا، إنه مسيطر جدا

51
00:04:17,371 --> 00:04:19,081
‫أراكم على متن الطائرة

52
00:04:19,456 --> 00:04:20,957
‫لمَ أسموه بالقاتل (تومي)

53
00:04:21,083 --> 00:04:22,876
‫أتعرف أوبرا الروك؟

54
00:04:23,001 --> 00:04:26,630
‫هذا المشتبه به المجهول يلصق أعين
‫ضحاياه لتبقى مفتوحة تماما

55
00:04:34,262 --> 00:04:37,808
‫- يريدهن أن ترينه
‫- وتشعرن به

56
00:05:13,826 --> 00:05:15,995
‫قال الشاعر الفرنسي (جاك ريغو)

57
00:05:16,120 --> 00:05:18,914
‫"لا تنسوا بأنني لا أستطيع رؤية نفسي"

58
00:05:19,040 --> 00:05:23,502
‫"ولكن دوري محصور بكوني
‫الشخص الذي ينظر إلى المرآة"

59
00:05:24,920 --> 00:05:28,591
‫عثر ولدا (بريندا سامز) عليها البارحة
‫عندما عادا إلى المنزل من المدرسة

60
00:05:29,008 --> 00:05:32,428
‫كان قد تم خنقها برباط رفيع
‫ومن المحتمل أن يكون سلكا

61
00:05:32,553 --> 00:05:33,763
‫لم يتم ترك سلاح بالموقع

62
00:05:34,096 --> 00:05:38,059
‫تشير البقايا على المعصمين والفم
‫إلى استعمال شريط لاصق ثم تمت إزالته

63
00:05:38,184 --> 00:05:39,560
‫لم يتم العثور عليه بالموقع أيضا

64
00:05:39,685 --> 00:05:43,397
‫- جلبه وأخذه معه
‫- كما بدأ بترك الرسائل بالموقع الرابع

65
00:05:44,565 --> 00:05:45,816
‫كانت هذه على المرايا

66
00:05:46,942 --> 00:05:49,737
‫"أيتها السيدة الجميلة
‫ارمي رداءاتك الثمينة تلك جانبا"

67
00:05:49,862 --> 00:05:52,031
‫"لن تستمتعي بكبريائك بعد الآن"

68
00:05:52,198 --> 00:05:56,869
‫- "اتركي كل ملذاتك الجسدية الزائفة"
‫- "أتيت أخذك بعيدا هذه الليلة"

69
00:05:58,245 --> 00:06:00,956
‫إنها قصيدة قصصية من أواخر القرن الـ 17

70
00:06:01,082 --> 00:06:03,501
‫"حوار بين الموت وسيدة"

71
00:06:03,626 --> 00:06:08,464
‫- قصيدة قصصية من القرن الـ 17
‫- وهي عن امرأة ترجو الموت ليبقيها حية

72
00:06:08,589 --> 00:06:12,218
‫أي نوع من الأشخاص يعرف هذه القصيدة
‫القصصية؟ أنبحث عن أستاذ في الأدب؟

73
00:06:12,343 --> 00:06:14,762
‫أي شخص لديه إمكانية
‫ولوج إلى الإنترنت

74
00:06:15,262 --> 00:06:17,848
‫يجب أن تري ما تحصلين عليه عندما
‫تطبعين كلمة "موت" في بحثك

75
00:06:18,349 --> 00:06:20,017
‫(ريد)، لا عجب
‫في أنك عاجز عن الحصول على موعد

76
00:06:20,142 --> 00:06:22,895
‫(ريد)، استمر بتحليل الرسائل
‫لترى إن كان هناك معنى أعمق لها

77
00:06:23,145 --> 00:06:25,815
‫يبدو أنه اجتاح مسرح الجريمة جيدا

78
00:06:25,940 --> 00:06:27,316
‫ثمة دمار كبير
‫ولم يتم أخذ شيء

79
00:06:27,441 --> 00:06:29,276
‫العينين هما العامل الأهم
‫وتوقيعه

80
00:06:29,402 --> 00:06:33,572
‫التصرف غير الضروري للقتل
‫ولكنه ضروري للتنفيس العاطفي

81
00:06:34,156 --> 00:06:35,700
‫هذا سبب وجوده هناك

82
00:06:35,825 --> 00:06:39,370
‫كان هناك إيمان شائع
‫بأن العينين تحتفظان بصورة

83
00:06:39,495 --> 00:06:41,414
‫لآخر شيء أو شخص تريانه
‫قبل الموت

84
00:06:41,539 --> 00:06:43,624
‫أجل، كان الناس
‫يكتبون الأشعار عن التحدث إلى الموت

85
00:06:43,958 --> 00:06:46,711
‫- قصائد قصصية
‫- لا يهم

86
00:06:47,586 --> 00:06:50,548
‫أتخال أنه لن يعود لديهم
‫أمور جديدة يفعلونها بضحاياهم؟

87
00:06:51,215 --> 00:06:54,385
‫نحن بارعون بإيجاد طرق جديدة
‫لإيذاء بعضنا بعضا

88
00:07:20,453 --> 00:07:24,623
‫"مقر القوة الرئيسي
‫مركز شرطة (سان دييغو)"

89
00:07:36,010 --> 00:07:37,553
‫النقيب (غريفيث)
‫رئيس القوة

90
00:07:37,678 --> 00:07:39,054
‫آسف، جميعنا نركز على الهدف
‫ولا نرى غيره

91
00:07:39,180 --> 00:07:41,766
‫أنا العميل الخاص (هوتشنر) وهذه
‫العميلة الخاصة (جيرو) وهي صلة وصلنا

92
00:07:41,891 --> 00:07:43,976
‫- أقدر مجيئكم
‫- شكرا، آمل أن نتمكن من المساعدة

93
00:08:02,411 --> 00:08:05,581
‫مرحبا، لقد اتصلتم بآل (تشاندلر)
‫اتركوا لنا رسالة وطاب يومكم

94
00:08:07,583 --> 00:08:10,503
‫يا لها من مباراة كرة قدم جيدة
‫أنا فخورة بك كثيرا

95
00:08:10,753 --> 00:08:12,296
‫متى ستعود أمي؟

96
00:08:17,635 --> 00:08:21,263
‫- عيد سعيد حبيبي، أحبك
‫- أنا مستعد للنوم أمي

97
00:08:21,388 --> 00:08:22,807
‫هلا تضعينني في السرير؟

98
00:08:22,932 --> 00:08:24,558
‫هذا المشتبه به المجهول
‫يلصق عيون ضحاياه ليبقيها مفتوحة

99
00:08:24,683 --> 00:08:28,020
‫- يسمونه القاتل (تومي)
‫- يبدو أنه اجتاح مسرح الجريمة تماما

100
00:08:28,145 --> 00:08:29,730
‫هل لديك فروض كثيرة عزيزي؟

101
00:08:29,855 --> 00:08:34,235
‫أمي؟ أمي؟ أين أنت أمي؟

102
00:08:35,194 --> 00:08:40,574
‫"أدعى الموت، ألم تسمعي بي؟
‫قد تكونين بكماء، لا يوجد وقت"

103
00:08:42,034 --> 00:08:43,744
‫مخيف، أليس كذلك؟

104
00:08:43,869 --> 00:08:50,459
‫في الواقع، الأحاديث بين الموت
‫وضحاياه موضوع أدبي وفني شائع

105
00:08:50,584 --> 00:08:52,211
‫في عصر النهضة

106
00:08:55,130 --> 00:08:56,841
‫أجل، مخيف

107
00:09:01,762 --> 00:09:04,014
‫يضرب خلال النهار
‫في أحياء الطبقة المتوسطة العليا

108
00:09:04,849 --> 00:09:08,185
‫ضحايا يشكلن مجازفة كبيرة
‫في وقت شديد المجازفة

109
00:09:09,478 --> 00:09:11,730
‫إنه واثق من قدرته

110
00:09:12,439 --> 00:09:14,567
‫يبدو لي شعاع طوله 5 أميال مربعة

111
00:09:15,109 --> 00:09:17,069
‫إذا، لديه وسيلة نقل على الأرجح

112
00:09:17,987 --> 00:09:23,367
‫أتريدان رؤية موقع الجريمة؟
‫ما زال مختوما يرفض الزوج دخوله

113
00:09:24,618 --> 00:09:25,744
‫هيا بنا

114
00:09:26,328 --> 00:09:28,372
‫حسنا
‫نحتاج إلى أجوبة لهذه الأسئلة

115
00:09:28,789 --> 00:09:31,166
‫ماذا تخبرك الأدلة عن الناحية الجنسية؟

116
00:09:31,292 --> 00:09:33,544
‫أي نوع من المغتصبين هو
‫بمعزل عن الجرائم؟

117
00:09:33,669 --> 00:09:34,795
‫سأتولى الأمر

118
00:09:34,962 --> 00:09:36,463
‫يبدو أن ما كتبه في مواقع الجريمة

119
00:09:36,589 --> 00:09:39,133
‫هو بالغالب المقاطع الثلاثة الأولى
‫للقصيدة ذاتها

120
00:09:39,258 --> 00:09:41,677
‫- معظمها؟
‫- أجل، إنه جزء واحد من الحديث

121
00:09:42,052 --> 00:09:43,470
‫ما من تبادل

122
00:09:45,222 --> 00:09:48,267
‫يتكلم الموت ولكن السيدة لا تجيب أبدا

123
00:09:48,392 --> 00:09:51,312
‫ربما يشعر بأن جثثهن تشكل أجوبة وافية

124
00:10:05,492 --> 00:10:08,162
‫حسنا، جميل جدا

125
00:10:25,971 --> 00:10:27,473
‫هل التحليل ناجح فعلا؟

126
00:10:28,515 --> 00:10:29,683
‫إنه أداة

127
00:10:29,808 --> 00:10:32,686
‫أيمكنكم معرفة كل شيء عن الرجل
‫من مجرد النظر إلى مسرح الجريمة؟

128
00:10:32,811 --> 00:10:35,898
‫المسرح جزء من ذلك
‫نحلل طريقته بقتل ضحاياه وسوابق ذلك

129
00:10:36,023 --> 00:10:38,233
‫يمكننا أن نحصل
‫على صورة واضحة للرجل

130
00:10:38,609 --> 00:10:42,279
‫- لقد راجع رجالنا المسرح جيدا
‫- أنا واثق بذلك

131
00:10:43,280 --> 00:10:45,908
‫لا يتدرب رجال الشرطة المحليون
‫على البحث عن الأمور التي نبحث عنها

132
00:10:46,825 --> 00:10:49,828
‫- وما هي؟
‫- الكره وعدم الثقة بالنفس

133
00:10:49,954 --> 00:10:52,665
‫- والخوف والغضب
‫- أهذا كله موجود بالموقع؟

134
00:10:52,831 --> 00:10:54,458
‫هذا كله موجود بنمط سلوكه

135
00:10:55,918 --> 00:11:00,965
‫- هل عرفتم شيئا عن قاتلنا؟
‫- أجل، لن يتوقف قبل القبض عليه

136
00:11:28,701 --> 00:11:31,704
‫هل ضاعفتم الدوريات في هذه الأحياء
‫بعد تحديد نمط الجرائم؟

137
00:11:31,829 --> 00:11:35,082
‫بعد الضحية الرابعة
‫ألغى الرؤساء أيام التغيب والعطل

138
00:11:35,207 --> 00:11:37,084
‫الحي مليء بالدوريات
‫ومع ذلك ضرب مرتين أخريين

139
00:11:37,209 --> 00:11:38,794
‫يستطيع الاندماج، (غيديون)

140
00:11:38,919 --> 00:11:41,171
‫ربما حصلت محاولة أخرى
‫على بعد 6 مباني من مركز الشرطة

141
00:11:41,296 --> 00:11:42,840
‫- محاولة؟
‫- قاطعه الزوج

142
00:11:42,965 --> 00:11:45,426
‫ولكن المعتدي تمكن من الهرب
‫سأتوجه أنا و(إل) إلى هناك الآن

143
00:11:45,718 --> 00:11:49,013
‫نحن في آخر موقع جريمة
‫أعلمنا إن تمكنتما من تحديد مشتبه به

144
00:11:49,638 --> 00:11:51,682
‫- متهم؟
‫- ربما وقع اعتداء آخر

145
00:11:51,807 --> 00:11:53,183
‫على مقربة من مركزكم

146
00:11:55,602 --> 00:11:57,646
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى هناك

147
00:11:58,397 --> 00:12:01,567
‫تتوجه الوحدات إلى هناك
‫يمكننا تحقيق نتيجة أفضل هنا

148
00:12:01,984 --> 00:12:03,569
‫- أنتما تمزحان، أليس كذلك؟
‫- لا

149
00:12:03,694 --> 00:12:06,030
‫إن حصل اعتقال فما نجده هنا
‫سيساعدكم على مقاضاته

150
00:12:07,823 --> 00:12:10,075
‫لن يبقى موقع الجريمة
‫على حالته الأصلية إلى الأبد

151
00:12:11,744 --> 00:12:14,580
‫- يا جماعة، افعلا ما تشاءان
‫- شكرا

152
00:12:14,705 --> 00:12:19,418
‫مهلا، دخل المشتبه به المجهول
‫من الجهة الخلفية، صحيح؟

153
00:12:19,543 --> 00:12:21,837
‫من غرفة المعيشة
‫النافذة المغطاة بغبار رفع البصمات

154
00:12:21,962 --> 00:12:23,422
‫(غيدون)، سأذهب من الخلف

155
00:12:53,368 --> 00:12:55,329
‫حسنا، المناورة
‫ليست سهلة

156
00:12:56,413 --> 00:12:58,499
‫هذا يعني أنني رياضي قليلا

157
00:13:37,454 --> 00:13:39,331
‫حسنا

158
00:13:40,207 --> 00:13:42,209
‫لقد عبثت بشيء هنا

159
00:13:45,921 --> 00:13:47,840
‫آلة كابوتشينو مكسورة

160
00:13:49,174 --> 00:13:52,427
‫أخذت الأدوات الموجودة فوق، لماذا؟

161
00:13:53,887 --> 00:13:55,681
‫لمَ أستغرق الوقت؟

162
00:14:02,104 --> 00:14:06,942
‫- يا لها من امرأة محظوظة
‫- لا تشعر بذلك الآن، على الأرجح

163
00:14:07,401 --> 00:14:10,863
‫هل أنت واثق بذلك تماما
‫يا سيد (غوردون)؟

164
00:14:10,988 --> 00:14:14,533
‫كان أسود وطوله 6 أقدام
‫رأيته يهرب خارجا من الباب الخلفي

165
00:14:17,202 --> 00:14:19,621
‫عمم وصفا له بأسرع ما يمكن

166
00:14:23,917 --> 00:14:26,545
‫الجرائم الجنسية المتسلسلة
‫بين الأجناس نادرة

167
00:14:26,670 --> 00:14:28,839
‫- هل يستحيل حصولها؟
‫- لا

168
00:14:29,965 --> 00:14:33,051
‫- ما قصدك إذا؟
‫- تزويدك بالمعلومات فقط

169
00:14:36,346 --> 00:14:38,932
‫- سأذهب للتحدث إليها؟
‫- أيمكنني الاستفسار عن السبب؟

170
00:14:39,266 --> 00:14:40,684
‫إنها محاطة بالرجال

171
00:14:45,147 --> 00:14:47,566
‫سيدة (غوردون)، أنا (إل)

172
00:14:48,025 --> 00:14:49,735
‫أتودين الذهاب إلى الخارج؟

173
00:14:51,153 --> 00:14:54,072
‫لا بأس، سنقصد مكانا هادئا فحسب

174
00:15:11,006 --> 00:15:13,217
‫جلبت الآنية الخزفية من هنا

175
00:15:15,385 --> 00:15:16,762
‫والفضة

176
00:15:18,305 --> 00:15:20,349
‫لم آخذها بل كسرتها

177
00:15:22,559 --> 00:15:24,645
‫لمَ لم تسمعني؟

178
00:15:27,481 --> 00:15:29,733
‫لأنني فعلت ذلك لاحقا

179
00:15:36,365 --> 00:15:41,787
‫"أنت بكماء بالنسبة إلي
‫لا وقت للجدال العقيم"

180
00:15:42,037 --> 00:15:46,541
‫"ثراؤك وذهبك وثيابك
‫ومجوهراتك اللامعة"

181
00:15:46,667 --> 00:15:51,380
‫"منزلك وأراضيك
‫يجب أن تنتقل إلى مالكين جدد"

182
00:15:53,924 --> 00:15:57,886
‫- لا أعرف الكثير عنه
‫- لا ضرورة لذلك

183
00:15:58,095 --> 00:16:00,597
‫خذي وقتا لاستجماع أفكارك

184
00:16:01,098 --> 00:16:05,227
‫- اجلسي هنا وتنفسي
‫- ألا تريدين أن تطرحي علي الأسئلة؟

185
00:16:05,894 --> 00:16:07,271
‫ليس قبل أن تصبحي جاهزة

186
00:16:08,146 --> 00:16:10,190
‫سأكون خلف ذلك الرواق

187
00:16:16,697 --> 00:16:18,657
‫لم أدرك حتى أنه بالمنزل

188
00:16:21,159 --> 00:16:22,744
‫هل هذا شائع؟

189
00:16:26,456 --> 00:16:27,791
‫كثيرا

190
00:16:31,712 --> 00:16:33,588
‫كانت قد شغلت
‫شريط تمرينات رياضية

191
00:16:34,673 --> 00:16:37,509
‫- شريط الخطوات الأيروبيكية
‫- الخطوات الأيروبيكية

192
00:16:37,968 --> 00:16:41,305
‫مع المنصة المرتفعة؟
‫صعود نزول، صعود نزول؟

193
00:16:41,471 --> 00:16:42,723
‫أين المنصة؟

194
00:16:51,523 --> 00:16:54,318
‫- لقد قضى الكثير من الوقت هنا
‫- أتعني أنه استعمل المكنسة الكهربائية؟

195
00:16:55,902 --> 00:16:57,696
‫لا آثار من المنصة

196
00:16:58,363 --> 00:16:59,781
‫الكثير من الوقت

197
00:17:00,699 --> 00:17:04,995
‫الأشياء المكسورة، لا بد أنها
‫كانت ميتة أو مقيدة عندما فعل ذلك

198
00:17:05,412 --> 00:17:08,373
‫آلة صنع الكابوتشينو من المطبخ
‫والأطباق والزهريات والمجوهرات المكسورة

199
00:17:08,498 --> 00:17:11,251
‫إنها رموز، ثرواتك

200
00:17:12,002 --> 00:17:14,463
‫"ذهبك وثيابك ومجوهراتك اللامعة"

201
00:17:14,588 --> 00:17:18,759
‫"منزلك وأراضيك
‫يجب أن تنتقل إلى أصحاب جدد"

202
00:17:20,052 --> 00:17:22,721
‫- ثرواتها هي؟
‫- أجل

203
00:17:23,805 --> 00:17:26,683
‫هل سبق وشعرت
‫بوجود أمر بديهي أمامك لا يمكنك رؤيته؟

204
00:17:27,517 --> 00:17:29,770
‫أجل، عادة قبل أن تهجرني امرأة

205
00:17:31,772 --> 00:17:34,608
‫صفعني من الخلف وبطحني على الأرض

206
00:17:34,733 --> 00:17:38,528
‫حاولت خدشه وعضه
‫ولكنه كان قويا جدا

207
00:17:39,363 --> 00:17:41,656
‫ثم عاد زوجي إلى المنزل من عمله

208
00:17:42,699 --> 00:17:46,912
‫وصرخ فهرب الرجل من الباب

209
00:17:48,038 --> 00:17:51,500
‫- أكان رجلا أسود؟
‫- كان (بيل) واثقا بذلك ولكن...

210
00:17:52,334 --> 00:17:55,504
‫لا أذكر سوى عينيه

211
00:17:56,046 --> 00:17:59,800
‫عندما كنا نتعارك
‫استمررت بالتحديق في عينيه مباشرة

212
00:18:00,092 --> 00:18:03,136
‫أذكر أنني فكرت في أنه إن أراد قتلي

213
00:18:03,428 --> 00:18:07,015
‫فسيضطر إلى النظر إلي
‫فيما يفعل ذلك

214
00:18:08,475 --> 00:18:11,686
‫واستمر بالتحديق إلي

215
00:18:12,229 --> 00:18:14,231
‫عبر قناع التزلج

216
00:18:15,190 --> 00:18:17,692
‫- قناع تزلج؟
‫- أجل

217
00:18:22,614 --> 00:18:25,033
‫لا بأس، أبليت بلاء حسنا

218
00:18:31,957 --> 00:18:33,834
‫- المقاطع الشعرية
‫- هل اكتشفت شيئا؟

219
00:18:33,959 --> 00:18:38,255
‫ليس جوابا بل سؤالا، وجدت النص
‫كله وهو يتقيد به تماما بشكل عام

220
00:18:38,380 --> 00:18:40,507
‫أقله القسم المتعلق بالموت
‫من الحديث

221
00:18:41,216 --> 00:18:42,259
‫ولكن...

222
00:18:42,384 --> 00:18:43,718
‫لمَ لم يتركها
‫بمواقع الجرائم الـ 3 الأولى؟

223
00:18:44,177 --> 00:18:47,055
‫هذه القصيدة القصصية
‫تتألف من 10 مقاطع خاصة بالموت فقط

224
00:18:47,180 --> 00:18:48,432
‫ولديه مواد كثيرة ليعمل بها

225
00:18:48,557 --> 00:18:53,395
‫ولكن إن لم يكن ذلك جزءا من توقيعه
‫أو شيئا عليه فعله لأسباب عاطفية

226
00:18:53,520 --> 00:18:54,980
‫فلمَ بدأ بذلك؟

227
00:18:58,191 --> 00:19:02,946
‫(ج.ج)، اكتشفي متى نشرت وسائل
‫الإعلام القصة الأولى عن المشتبه المجهول

228
00:19:03,071 --> 00:19:04,739
‫- متى؟
‫- بعد أي ضحية

229
00:19:04,865 --> 00:19:06,074
‫لك ذلك

230
00:19:06,575 --> 00:19:08,743
‫- فيم تفكّر؟
‫- لم يحظَ بانتباه كافٍ

231
00:19:09,035 --> 00:19:11,705
‫لا تدرك مراكز الشرطة أحيانا
‫بأنها تنظر إلى نمط معين

232
00:19:11,830 --> 00:19:13,248
‫إلى أن يخبرهم أحد بذلك

233
00:19:14,166 --> 00:19:16,835
‫نشروا القصة
‫بعد إيجاد الضحية الرابعة

234
00:19:16,960 --> 00:19:19,337
‫لم يزيدوا الدوريات
‫إلا بعد الضحية الرابعة أيضا

235
00:19:19,463 --> 00:19:21,798
‫لم تعرف الشرطة ما يجري
‫فكتب قصيدته...

236
00:19:21,923 --> 00:19:25,927
‫- فأدرك الجميع وجوده
‫- الجاني بهذه المحاولة رجل أسود

237
00:19:26,052 --> 00:19:27,971
‫رجل أسود؟ اختلاط بين الأجناس؟
‫هذا لا يحصل مطلقا

238
00:19:28,096 --> 00:19:31,975
‫ماذا عن (هربرت مالن) قتل 14
‫شخصا مختلفي السن والعرق والعقيدة

239
00:19:32,100 --> 00:19:34,853
‫ولكن لم تشمل جرائمه عنصرا جنسيا

240
00:19:34,978 --> 00:19:39,107
‫وكان يضع قناع تزلج
‫هذا المعتدي كان يضع قناع تزلج

241
00:19:42,569 --> 00:19:44,988
‫- أخبرهم بأننا مستعدون
‫- لإعطائهم وصفا؟

242
00:19:46,573 --> 00:19:48,492
‫ولحمل (تومي) على الاتصال بنا

243
00:19:59,927 --> 00:20:01,595
‫كان المشتبه المجهول
‫يجلب أسلحته معه

244
00:20:02,305 --> 00:20:04,890
‫شريط لاصق وغراء وسلك

245
00:20:08,811 --> 00:20:10,563
‫لم يكن يتركها بالموقع

246
00:20:11,605 --> 00:20:13,566
‫بل كان يأخذها معه بعد رحيله

247
00:20:14,775 --> 00:20:17,570
‫لديه نوع من عدة القتل
‫التي يحملها معه

248
00:20:18,404 --> 00:20:20,990
‫يملك القتلة المنظمون
‫عادة عملا يتطلب حرفة

249
00:20:21,115 --> 00:20:23,909
‫وهو مرتبط بالتكنولوجيا على الأرجح
‫وقد يشمل استعمال اليدين

250
00:20:24,035 --> 00:20:26,787
‫مواقع الجرائم متباعدة كفاية
‫لدرجة يعوز فيها آلية نقل

251
00:20:26,912 --> 00:20:30,666
‫وسيعتني بها كثيرا
‫ونظيفة بشكل هوسي وكذلك منزله

252
00:20:30,791 --> 00:20:34,462
‫إنه نهاري فقد وقعت الاعتداءات بالنهار
‫لذا ربما السيارة مرتبطة بعمله

253
00:20:34,587 --> 00:20:36,005
‫وقد تكون سيارة أو شاحنة الشركة

254
00:20:36,255 --> 00:20:39,633
‫نعتقد بأنه يراقب الضحية لبعض الوقت
‫ويعرف أنماط التحرك بالمنزل

255
00:20:40,176 --> 00:20:41,469
‫ويحدد الوقت الذي لديه

256
00:20:42,053 --> 00:20:43,929
‫لن تمكسوا به بشكل عرضي

257
00:20:44,847 --> 00:20:48,059
‫يدمّر رموز الثراء
‫في منازل الضحايا

258
00:20:51,687 --> 00:20:56,984
‫ولديه ضغينة وكره للأشخاص
‫من الطبقات الاجتماعية الأعلى منه

259
00:20:57,318 --> 00:20:59,028
‫يشعر بأنه خفي بينهم

260
00:20:59,153 --> 00:21:02,490
‫الطبقات هي موضوع القصيدة التي تركها
‫في مواقع الجرائم المتعددة

261
00:21:02,615 --> 00:21:05,493
‫في مرحلة في القصيدة
‫تحاول المرأة أن ترشو الموت

262
00:21:05,618 --> 00:21:09,705
‫ولكنه لا يقبلها ويقول إن الثروات
‫في هذه اللحظة لا تعني شيئا

263
00:21:09,955 --> 00:21:12,792
‫عندما يأتي الموت
‫يتساوى الفقراء والأغنياء

264
00:21:12,917 --> 00:21:15,544
‫- إذا فهو فقير
‫- إنه من الطبقة الوسطى على الأرجح

265
00:21:15,669 --> 00:21:19,632
‫فالشخص من طبقة متدنية
‫سيبرز في منطقة تعج بالدوريات

266
00:21:19,757 --> 00:21:22,468
‫يبدو أن هذا الرجل ينتمي إلى هناك
‫ويندمج بالبيئة

267
00:21:22,593 --> 00:21:24,178
‫لمَ يلصق العينين ويبيقهما مفتوحتين؟

268
00:21:24,637 --> 00:21:27,223
‫المشتبه المجهول مغتصب استغلالي

269
00:21:27,348 --> 00:21:29,725
‫معظم ضحايا الاغتصاب
‫يغمضن أعينهن خلال الاعتداء

270
00:21:29,850 --> 00:21:30,893
‫ويدرن رؤوسهن

271
00:21:31,018 --> 00:21:33,646
‫وهذا يقضي على النزوة
‫بالنسبة إلى بعض المغتصبين

272
00:21:33,771 --> 00:21:38,526
‫بالنسبة إلى هذا النوع من المغتصبين
‫الهدف أكثر ارتباطا بمشاهدة الضحية له

273
00:21:38,651 --> 00:21:39,944
‫من الفعل نفسه

274
00:21:40,069 --> 00:21:43,364
‫المقاطع وتحضير الموقع
‫واللغة العنيفة كقوله: "أنا الموت"

275
00:21:43,489 --> 00:21:48,911
‫هذا رجل يشعر بالعجز ببقية حياته على
‫الرغم من شعوره بالسيطرة بموقع الجريمة

276
00:21:49,036 --> 00:21:52,081
‫ولهذا كان يتحرق شوقا لتكتشفوا ما فعله

277
00:21:52,206 --> 00:21:55,251
‫أراد الحرص على أن تعرفوا
‫بارتكابه كل الجرائم

278
00:21:55,376 --> 00:21:58,963
‫تمثل ضحاياه الشيء
‫الذي يسيطر عليه أيا كان

279
00:21:59,088 --> 00:22:01,006
‫ويريد استعادة تلك السيطرة

280
00:22:01,132 --> 00:22:05,177
‫إنه خاضع
‫لسيطرة امرأة قوية تخيفه

281
00:22:06,178 --> 00:22:10,349
‫وبالنهاية، إنه أبيض

282
00:22:10,683 --> 00:22:14,270
‫لدينا شهود تعرّف عنه كرجل أسود

283
00:22:14,395 --> 00:22:18,023
‫كان المهاجم أسود
‫ولكنه ليس القاتل (تومي)

284
00:22:18,149 --> 00:22:21,026
‫عاد زوج السيدة (غوردون)
‫بالوقت نفسه الذي يعود فيه دائما

285
00:22:21,152 --> 00:22:22,403
‫كان القاتل (تومي) ليعرف ذلك

286
00:22:22,528 --> 00:22:25,156
‫وكان مهاجم
‫السيدة (غوردون) يضع قناع تزلج

287
00:22:25,281 --> 00:22:29,702
‫يعرف المشتبه به عندما يدخل منزلا
‫بأنه سيقتل المرأة التي تعيش فيه

288
00:22:31,120 --> 00:22:33,205
‫وإن لم يكن على وشك ترك شهود
‫فلمَ يضع قناع تزلج؟

289
00:22:33,330 --> 00:22:35,124
‫ويريد أن تراه الضحية بأي حال

290
00:22:35,249 --> 00:22:39,211
‫مغتصبك المحتمل
‫هو شاب فوضوي عادي

291
00:22:39,336 --> 00:22:43,507
‫كلما ارتفع سن الضحية
‫ينخفض سن المهاجم عامة

292
00:22:43,632 --> 00:22:46,886
‫تبلغ السيدة (غوردون) من العمر 60 سنة
‫مما يجعل مغتصبها بسن الـ 20 تقريبا

293
00:22:47,011 --> 00:22:52,808
‫كما أن مستوى الهدوء والتعقيد الذي يظهره
‫(تومي) بمواقع الجريمة يتطلب سنوات

294
00:22:52,933 --> 00:22:55,019
‫أما المغتصب
‫فصغير جدا بالسن على ذلك

295
00:22:55,311 --> 00:22:59,648
‫أخبرتني السيدة (غوردون)
‫عن شاب يوصل البقالة إلى منزلهما

296
00:23:00,483 --> 00:23:02,401
‫ويتطابق مع الكثير
‫من الصفات التي نذكرها هنا

297
00:23:02,526 --> 00:23:05,613
‫عظيم، عدنا إلى الصفر بخصوص (تومي)

298
00:23:05,738 --> 00:23:08,657
‫لا، على الإطلاق
‫أيمكنني رؤيتك بمكتبك للحظة؟

299
00:23:10,910 --> 00:23:13,120
‫- هل لديك خط معلومات للعامة؟
‫- أجل

300
00:23:14,330 --> 00:23:17,541
‫لدينا عاملة تقنية في (كوانتيكو)
‫تستطيع ولوج نظامكم الهاتفي

301
00:23:17,666 --> 00:23:21,420
‫- هو سيتصل بنا
‫- بذل جهده ليريكم كم هو مخيف

302
00:23:21,545 --> 00:23:24,757
‫والقصة الرئيسية في أخبار الساعة الـ 11
‫هي اعتقال شاب أسود طوله 6 أقدام

303
00:23:24,882 --> 00:23:27,968
‫مرتبط بجرائمه
‫سيستشيط غضبا

304
00:23:28,594 --> 00:23:30,638
‫بما يكفي للاتصال

305
00:23:31,096 --> 00:23:33,682
‫إلى اللقاء يا رجل

306
00:23:38,479 --> 00:23:39,980
‫المباحث الفدرالية
‫أنت قيد الاعتقال

307
00:23:42,942 --> 00:23:44,777
‫أنت موقوف بتهمة
‫محاولة اغتصاب (مارشا غوردون)

308
00:23:44,902 --> 00:23:46,320
‫ماذا؟!

309
00:23:47,238 --> 00:23:52,409
‫اتصلت دائرة شرطة (سان دييغو) بوحدة
‫تحليل السلوك الفدرالية بعد ظهر البارحة

310
00:23:52,535 --> 00:23:55,246
‫للمساعدة في تحقيقات
‫جرائم القاتل (تومي) المستمرة

311
00:23:55,579 --> 00:23:57,289
‫يترأس الوحدة...

312
00:24:02,795 --> 00:24:06,257
‫- هل أنت القاتل (تومي)؟
‫- ألديك ما تقوله؟

313
00:24:06,382 --> 00:24:08,551
‫أستعترف بالذنب أم لا؟

314
00:24:10,177 --> 00:24:13,138
‫اعترف باعتدائه على السيدة (غوردون)
‫قبل بلوغه السيارة حتى

315
00:24:13,264 --> 00:24:15,766
‫- شكرا (إل)
‫- يجب أن يظهر هذا بأخبار الـ 11

316
00:24:15,891 --> 00:24:18,060
‫- هل التقطوا صورة جيدة له؟
‫- أجل، لم يكن بوسعهم تفويته

317
00:24:18,227 --> 00:24:20,396
‫جيد، سننتظر الآن
‫اتصلي بـ(غارسيا)

318
00:24:21,522 --> 00:24:23,732
‫تكلمي مع الآنسة (بينولوبي غارسيا)؟

319
00:24:23,857 --> 00:24:24,984
‫هل أنت مستعدة للتعقب والقبض عليه؟

320
00:24:25,109 --> 00:24:29,154
‫عزيزتي، هذا مكتب التفوق التام
‫أنا جاهزة دائما

321
00:24:29,780 --> 00:24:32,992
‫مع القوة المذهلة التي أملكها بهذه الغرفة
‫أحتاج فقط إلى 15 ثانية على الهاتف

322
00:24:33,117 --> 00:24:34,785
‫للنيل من المنحرف الحقير

323
00:24:35,077 --> 00:24:37,871
‫- 15 ثانية
‫- كأقصى حد

324
00:24:42,001 --> 00:24:47,006
‫يمكنني أن أعلن الآن بأن مكتبنا
‫قد ساهم بالاعتقال المرتبط بالتحقيقات

325
00:24:47,423 --> 00:24:49,592
‫هذا كل ما يمكنني قوله حاليا، شكرا

326
00:24:49,717 --> 00:24:51,719
‫أخفض صوت التلفاز اللعين ذاك

327
00:24:54,888 --> 00:24:56,098
‫آسف

328
00:25:05,774 --> 00:25:07,359
‫ما زلنا ننتظر يا (غارسيا)

329
00:25:13,657 --> 00:25:16,035
‫رباه! كم أكره الانتظار هكذا

330
00:25:16,910 --> 00:25:19,496
‫هل تخالين معرفتي
‫لتلك القصيدة أمر غريب؟

331
00:25:19,872 --> 00:25:24,460
‫لا أعلم كيف تعرف نصف الأمور
‫التي تعرفها ولكنني مسرورة بذلك

332
00:25:24,627 --> 00:25:26,587
‫أتخالين أن هذا سبب عجزي
‫عن الحصول على موعد؟

333
00:25:27,504 --> 00:25:28,714
‫هل سألت أحدا الخروج برفقتك؟

334
00:25:29,840 --> 00:25:32,509
‫- لا
‫- لهذا لا تستطيع الحصول على موعد

335
00:25:35,721 --> 00:25:36,764
‫المحقق (مارتن)

336
00:25:40,559 --> 00:25:42,770
‫الخط السادس يا (بينيلوبي)
‫الخط السادس

337
00:25:43,354 --> 00:25:46,482
‫حقراء أغبياء وغير كفوئين!

338
00:25:46,857 --> 00:25:52,905
‫لا أرتكب الأخطاء
‫أنا الموت، أسمعتموني؟ أنا الموت!

339
00:25:53,155 --> 00:25:58,077
‫سترون الآن غدا
‫تذكروا كلماتي، سترون!

340
00:25:58,494 --> 00:26:01,914
‫وفيما أغتصبها سأفكّر فيكم!

341
00:26:03,749 --> 00:26:05,501
‫- هل التقطت شيئا؟
‫- هل تمزحين؟!

342
00:26:05,626 --> 00:26:06,669
‫أنا... حسنا...

343
00:26:06,794 --> 00:26:10,047
‫لا أعرف كيف يعقل هذا
‫فقد كان لدي وقت لتحديد موقعه

344
00:26:10,172 --> 00:26:12,925
‫ولكنني لم أحصل على شيء
‫لم أحصل على أي شيء!

345
00:26:13,050 --> 00:26:14,968
‫- دعيني أعمل على هذا
‫- تقول إنها لم تحصل على شيء

346
00:26:15,094 --> 00:26:17,346
‫- لا شيء؟!
‫- هل فاتنا رصده؟

347
00:26:37,725 --> 00:26:42,646
‫لدينا سيارة تخفٍ لكل فريق لديكم
‫والدائرة اللعينة كلها بالخارج أيضا

348
00:26:42,771 --> 00:26:46,442
‫تذكر أنها قد تكون شاحنة عمل
‫بحالة ممتازة

349
00:26:46,567 --> 00:26:47,693
‫الجميع يعرف ذلك

350
00:26:48,485 --> 00:26:52,656
‫حسنا، قد يرتكب خطأ اليوم
‫إنه غاضب ولم يقم بالمراقبة التي يريدها

351
00:26:52,781 --> 00:26:53,991
‫أجل ونحن أيضا

352
00:26:54,116 --> 00:26:56,368
‫- هيا بنا يا (ريد)
‫- سأجلب السيارة

353
00:27:01,498 --> 00:27:02,541
‫سنجده

354
00:27:41,288 --> 00:27:45,376
‫هذا آخر مكان راقبه
‫ذاك المنزل

355
00:27:46,126 --> 00:27:48,379
‫قال (مورغان)
‫إن العائلة لم تعد إليه

356
00:27:49,880 --> 00:27:51,507
‫ولعلها لن تفعل مطلقا

357
00:27:54,051 --> 00:27:56,595
‫- إنها العينان
‫- عذرا

358
00:27:56,887 --> 00:28:02,601
‫إنها العينان يا (إل)
‫ثمة أمر محير بالعينين

359
00:28:03,018 --> 00:28:05,312
‫إن كنت تقصد ما يفعله بهن
‫فأنا أوافقك الرأي

360
00:28:05,437 --> 00:28:10,693
‫لا، إنها خطوة تقليدية تقريبا لمغتصب
‫استغلالي ليجبر الضحية على مشاهدته

361
00:28:10,901 --> 00:28:16,156
‫- ولكن
‫- يفوتنا شيء حيال ذلك

362
00:28:31,630 --> 00:28:33,257
‫إنها الساعة الـ 10:30

363
00:28:33,382 --> 00:28:36,677
‫قال غدا فقط
‫لم يحدد أنه سيفعل ذلك صباحا

364
00:28:36,802 --> 00:28:38,971
‫(ريد)، ذاك الرجل يقضي
‫الكثير من الوقت بالمنزل

365
00:28:39,096 --> 00:28:41,348
‫الكثير
‫يحتاج إلى أن يكون الوقت صباحا

366
00:28:44,643 --> 00:28:46,019
‫هل أنت واثق بأن هذا موقع جيد؟

367
00:28:46,145 --> 00:28:48,063
‫3 من الضحايا كن يعشن
‫على بعد مبنى من هذا الشارع

368
00:28:48,188 --> 00:28:49,940
‫- إنه الشارع الرئيسي إلى الحي
‫- صحيح

369
00:28:50,065 --> 00:28:53,193
‫ولكن وجود 3 ضحايا بالمنطقة السكنية
‫نفسها قد تعني أنه انتهى من المنطقة

370
00:28:53,485 --> 00:28:57,364
‫- أو أنه يعرفها جيدا
‫- ويرتاح فيها

371
00:28:58,157 --> 00:29:01,452
‫ولكن من جهة أخرى، عاشت الضحايا
‫الأخريات على بعد ميل بكل اتجاه

372
00:29:02,578 --> 00:29:06,039
‫رباه! كم أكره ألا يكون لدينا خطة
‫نبحث عن إبرة بالهشيم

373
00:29:07,374 --> 00:29:11,170
‫في الواقع، الأمر أشبه
‫بالبحث عن إبرة في كومة إبر

374
00:29:13,088 --> 00:29:15,841
‫- ماذا؟
‫- ستبرز الإبرة في الهشيم

375
00:29:17,634 --> 00:29:20,429
‫حسنا، ونحن لا نبحث عن شخص بارز

376
00:29:20,804 --> 00:29:25,017
‫لا، نبحث عن إبرة معينة
‫في كومة إبر

377
00:29:46,955 --> 00:29:49,041
‫- هل أساعدكما في شيء؟
‫- المباحث الفدرالية

378
00:29:52,878 --> 00:29:54,129
‫آسف

379
00:29:56,715 --> 00:29:59,218
‫بعد الجريمة الرابعة
‫ضاعفت الشرطة الدوريات بالحي

380
00:29:59,343 --> 00:30:01,386
‫ثم ضافتها مجددا
‫بعد الجريمتين الخامسة والسادسة

381
00:30:01,512 --> 00:30:03,847
‫ومع ذلك استمر مشتبهنا المجهول
‫بمراقبة المنازل

382
00:30:04,097 --> 00:30:05,974
‫كيف يعقل ألّا يراه أحد

383
00:30:09,937 --> 00:30:11,647
‫هل هذا صافر؟

384
00:30:12,064 --> 00:30:14,066
‫لا بل صاحب المنقار العريض
‫الأسود الرأس

385
00:30:15,442 --> 00:30:21,240
‫- عريض المنقار؟ أي نوع الثاني؟
‫- إنها أنثى عريض المنقار أيضا

386
00:30:23,534 --> 00:30:27,579
‫يقول (أورسون ويلز) إن جميع الطيور
‫التي تنتمي إلى جنسنا تتمتع بريش أجمل

387
00:30:27,704 --> 00:30:30,791
‫فعلى الذكور أن تحاول تبرير وجودها

388
00:30:30,916 --> 00:30:34,294
‫نقضي وقتنا كله بالصراخ
‫انظري إلي! انظري إلي!

389
00:30:34,419 --> 00:30:38,006
‫انظري إلي يا ماما!
‫ماما انظري إلي!

390
00:30:38,131 --> 00:30:39,925
‫أجل

391
00:30:42,469 --> 00:30:43,846
‫25؟

392
00:30:43,971 --> 00:30:45,681
‫- انظري إلي...
‫- حسنا

393
00:30:47,307 --> 00:30:51,687
‫لم تستطع (غارسيا) رصد الاتصال لأنه
‫تم تحويله عبر 25 محطة ثانوية مختلفة

394
00:30:51,812 --> 00:30:53,856
‫25 محطة تحويل ثانوية

395
00:30:56,567 --> 00:30:59,319
‫- أراد أن ترينه
‫- لقد أكدنا ذلك

396
00:31:08,662 --> 00:31:13,375
‫إنه دقيق، لا يترك شيئا للصدفة
‫لقد استعمل المكنسة الكهربائية

397
00:31:14,835 --> 00:31:16,795
‫تمحور الموقع حول السيطرة

398
00:31:17,921 --> 00:31:23,010
‫ابتكاره، وضع كل شيء
‫كما يريده تماما

399
00:31:23,635 --> 00:31:24,970
‫وماذا؟

400
00:31:27,931 --> 00:31:30,726
‫إن كان الهدف من العينين
‫مشاهدة الهجوم

401
00:31:31,476 --> 00:31:33,937
‫فلمَ تتوجه جميعها بعيدا عنه؟

402
00:31:34,730 --> 00:31:37,608
‫لا يعقل أن يروه في هذه الوضعية
‫خلال الاعتداء

403
00:31:39,693 --> 00:31:42,279
‫أرادهن أن يرينه لاحقا

404
00:31:48,035 --> 00:31:52,789
‫مكتب المعرفة المحرّرة اللامتناهية، هنا
‫(بينيلوبي غارسيا)، تكلم يا سعيد الحظ

405
00:31:52,915 --> 00:31:54,333
‫(غارسيا)، هنا (إل)

406
00:31:54,458 --> 00:31:57,127
‫أيمكنك ولوج سجلات إصلاح
‫الهواتف في (سان دييغو)؟

407
00:31:57,252 --> 00:31:59,963
‫يا جميلة، يمكنني أن أدير
‫وحدة القيادة المركزية من هنا

408
00:32:00,088 --> 00:32:02,007
‫والمشاركة في دورات
‫بطولة (تيتراس) متزامنة

409
00:32:02,132 --> 00:32:06,219
‫أبحث عن عامل تصليحات
‫له علاقة بالجرائم الواقعة بـ(سان دييغو)

410
00:32:06,345 --> 00:32:08,221
‫قد يكون التصليح قد حصل
‫قبل الجريمة بـ 4 أو 5 أيام

411
00:32:08,347 --> 00:32:10,015
‫انظري ما إذا كان هناك أسماء مشتركة

412
00:32:10,724 --> 00:32:12,100
‫الأمر بمنتهى السهولة
‫ابقي على الخط

413
00:32:16,521 --> 00:32:18,649
‫- ماذا لديك؟
‫- إنه عامل تصليحات هاتف يا (هوتش)

414
00:32:18,774 --> 00:32:21,109
‫تبحث الشرطة عن رجل يسير
‫بوضح النهار في الحي

415
00:32:21,234 --> 00:32:23,070
‫مَن يلاحظ عامل تصليح هاتف على عمود؟

416
00:32:23,195 --> 00:32:24,571
‫يمكنه أن يراقب
‫متى يرحل الزوج إلى العمل

417
00:32:24,696 --> 00:32:27,240
‫ودوريات الشرطة
‫ويعرف متى يكون الحي هادئا

418
00:32:27,366 --> 00:32:28,659
‫يعرف متى يكون لديه
‫الكثير من الوقت

419
00:32:28,784 --> 00:32:31,161
‫ويستطيع حتى التنصت على خط الهاتف
‫للحرص على وجود أحد بالمنزل

420
00:32:31,286 --> 00:32:33,497
‫ماذا عن تحويل الاتصال
‫عبر 25 محطة ثانوية؟

421
00:32:33,622 --> 00:32:35,457
‫إن ذهب إلى الفناء الخلفي
‫فلا مشكلة لأنه يبحث عن عمود

422
00:32:35,582 --> 00:32:38,251
‫ألديه شريط لاصق؟ بالطبع
‫سلك؟ إنه رجل تصليحات

423
00:32:38,377 --> 00:32:41,463
‫- يبدو هذا صحيحا يا (جايسون)
‫- إنه صحيح ولدينا اسمه

424
00:32:50,021 --> 00:32:54,359
‫هاك! يا لك من فتى صالح

425
00:32:54,609 --> 00:32:57,153
‫أتريد القليل من العصير
‫أيها الصبي الكبير؟ أتريد العصير؟

426
00:32:57,737 --> 00:32:58,780
‫حسنا

427
00:33:02,409 --> 00:33:05,245
‫- ماما!
‫- أجل، أعرف

428
00:33:05,370 --> 00:33:07,580
‫سنشرب القليل
‫من عصير التفاح عزيزي

429
00:33:08,039 --> 00:33:09,332
‫إنه المفضل لديك

430
00:33:12,669 --> 00:33:17,799
‫أعلم، أعلم بأنك تحبه، هاك

431
00:33:34,357 --> 00:33:37,277
‫هنا المباحث الفدرالية
‫أريد أن أعرف موقع أحد تقنييك

432
00:33:37,694 --> 00:33:39,612
‫- المباحث الفدرالية؟
‫- أين تقنيوك؟

433
00:33:39,738 --> 00:33:43,575
‫- إنهم في أعمال ميدانية جميعهم
‫- اسمع، أريد (فرانكلين غرايني) الآن!

434
00:33:46,244 --> 00:33:50,707
‫- والآن استلقي
‫- أرجوك! أرجوك لا تؤذني

435
00:33:51,416 --> 00:33:54,336
‫- لدي طفل
‫- تعاوني وستكونين بخير

436
00:33:54,627 --> 00:33:59,382
‫- أرجوك! حسنا! حسنا! حسنا!
‫- تعاوني وستكونين بخير

437
00:34:02,427 --> 00:34:05,430
‫إنه يرد على اتصالات خدمة
‫في منطقة (أورانج) و(تشاندلر)

438
00:34:10,560 --> 00:34:13,938
‫اتصلي بـ(هوتش) واطلبي منه جلب فريق
‫وأي شرطي بـ(سان دييغو) يمكنه إحضاره

439
00:34:26,743 --> 00:34:27,786
‫هذه شاحنته

440
00:34:34,709 --> 00:34:37,379
‫تفرقوا، ادخلوا إلى الفناءات
‫وابحثوا عن أعمدة الهاتف

441
00:34:37,545 --> 00:34:39,089
‫إنه بمكان ما هنا

442
00:35:29,722 --> 00:35:33,935
‫أمي! أمي! أمي! أمي!

443
00:35:34,060 --> 00:35:38,857
‫أخرجوني من هنا!
‫أخرجوني من هنا! أخرجوني من هنا!

444
00:36:05,049 --> 00:36:07,886
‫875 (أورانج) يا (هوتش)
‫الباب الخلفي

445
00:36:50,261 --> 00:36:54,599
‫لا تعترفي بي
‫لا تفكري في...

446
00:37:08,488 --> 00:37:10,281
‫- سأطلق النار عليها
‫- لا يا (فرانكلين)

447
00:37:11,032 --> 00:37:13,409
‫- بلى
‫- إن أذيتها فسأقتلك

448
00:37:13,993 --> 00:37:16,162
‫وسأقول إننا أمسكنا بسارق حقير

449
00:37:16,412 --> 00:37:18,665
‫ولم يتبين
‫أنك المغتصب (تومي) بالنهاية

450
00:37:20,500 --> 00:37:25,255
‫سيبقى طليقا
‫وبعد فترة سينساك الناس وستمسي نكرة

451
00:37:26,339 --> 00:37:28,091
‫ومرة كل 5 أو 10 سنوات
‫سيجرون برنامجا تلفزيونا حواريا

452
00:37:28,216 --> 00:37:31,094
‫ويتساءلون فيه ماذا حل
‫بذاك الرجل (تومي)؟ لمَ اختفى؟

453
00:37:31,678 --> 00:37:33,638
‫ثم سيتوقفون
‫عن الحديث عن الأمر تماما

454
00:37:35,682 --> 00:37:39,561
‫ضع المسدس أرضا، تعال واخرج معي

455
00:37:39,686 --> 00:37:43,356
‫وسأحرص على ظهور وجهك في كل
‫الصحف ومحطات التلفاز بالبلاد

456
00:37:43,940 --> 00:37:45,733
‫القاتل (تومي) هو (فرانكلين غرايني)

457
00:37:46,359 --> 00:37:50,196
‫سيراك الجميع عندئذٍ
‫(باندي)، (دامر)، (غرايني)

458
00:37:50,989 --> 00:37:55,118
‫سيعرف العالم بأسره من تكون
‫الأمر رهن بك يا (فرانكلين)

459
00:37:56,202 --> 00:38:00,331
‫يمكنك أن تغدو شهيرا
‫أو يمكنك أن تكون خفيا

460
00:38:03,418 --> 00:38:08,798
‫- هل ستخبر الجميع؟
‫- لدي اختصاصية إعلامية بالخارج الآن

461
00:38:09,507 --> 00:38:11,634
‫الخيار لك

462
00:38:12,051 --> 00:38:14,846
‫- أتعدني؟
‫- أجل أعدك

463
00:38:20,560 --> 00:38:22,020
‫ابتعد عن المسدس

464
00:38:35,241 --> 00:38:40,246
‫- طفلي! طفلي!
‫- إنه بخير، إنه بخير!

465
00:38:40,538 --> 00:38:44,250
‫- أنت بخير
‫- شكرا! شكرا!

466
00:38:50,840 --> 00:38:55,053
‫قالت (روز كينيدي) ذات مرة
‫"تزقزق الطيور بعد العاصفة"

467
00:38:55,178 --> 00:39:00,850
‫"فلمَ لا يشعر البشر بمثل هذه الحرية
‫والاستمتاع بأشعة الشمس الباقية لديهم"

468
00:39:17,158 --> 00:39:19,994
‫- كدت أنسى، لدي شيء لك
‫- حقا؟

469
00:39:20,203 --> 00:39:23,456
‫نسيت إعطاءك إياه بالحفلة

470
00:39:23,748 --> 00:39:25,917
‫ولكنك لا تعطي هدايا بأعياد الميلاد

471
00:39:37,720 --> 00:39:39,430
‫الـ(ريد سكينز)

472
00:39:39,764 --> 00:39:41,057
‫إنه صندوق للشخصيات المهمة

473
00:39:42,392 --> 00:39:43,559
‫شكرا جزيلا

474
00:39:45,353 --> 00:39:46,729
‫هل سبق
‫وحضرت مبارة كرة قدم محترفة؟

475
00:39:46,854 --> 00:39:50,191
‫لا، بصراحة
‫لم أعرف أنها تذاكر مباراة كرة قدم

476
00:39:50,650 --> 00:39:53,695
‫- ستحبها
‫- سنذهب معا، سترافقني، صحيح؟

477
00:39:53,820 --> 00:39:57,448
‫لا، ثمة شخص آخر على الطائرة
‫يحب فريق الـ(ريد سكينز) كثيرا

478
00:39:58,199 --> 00:39:59,367
‫من؟

479
00:39:59,575 --> 00:40:01,536
‫الشخص الوحيد بالعالم
‫الذي يناديك (سبنس)

480
00:40:03,538 --> 00:40:06,874
‫- (ج.ج)؟
‫- إنها معجبة بالـ(ريد سكينز) كثيرا

481
00:40:15,425 --> 00:40:16,759
‫ماذا أقول؟

482
00:40:26,853 --> 00:40:28,229
‫كش ملك

483
00:40:42,994 --> 00:40:47,290
‫سمعت أنك تحبين كرة القدم

484
00:41:07,500 --> 00:41:11,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

