﻿1
00:00:01,532 --> 00:00:03,617
‫- إلى اللقاء، كان هذا ممتع
‫- شكرا

2
00:00:05,035 --> 00:00:06,203
‫امشي

3
00:00:06,995 --> 00:00:08,080
‫إلى اللقاء

4
00:00:09,998 --> 00:00:12,418
‫- أتعلمين؟ أنا فعلا...
‫- لا، لا، لا

5
00:00:12,543 --> 00:00:15,629
‫- لا تبدأ بقول "أحبك"
‫- ولكنني أحبك

6
00:00:15,754 --> 00:00:17,923
‫- تقول ذلك فقط عندما تكون ثملا
‫- غير صحيح

7
00:00:18,382 --> 00:00:20,926
‫- حسنا، سأتولى القيادة
‫- لست ثملا

8
00:00:21,051 --> 00:00:23,095
‫أنا متأثر بالكحول قليلا

9
00:00:23,220 --> 00:00:26,974
‫هذا ما يقوله الثملون
‫ليقنعوا أنفسهم بأنهم ليسوا ثملين

10
00:00:29,101 --> 00:00:30,144
‫أجل

11
00:00:30,352 --> 00:00:33,313
‫لا، لا، لا
‫المس أنفك بأصبعك

12
00:00:33,439 --> 00:00:35,065
‫- ماذا؟
‫- افعل ذلك

13
00:00:35,524 --> 00:00:37,234
‫حسنا، اقتربي، اقتربي

14
00:00:38,152 --> 00:00:41,572
‫أصابعك
‫امشِ بخط مستقيم

15
00:00:42,865 --> 00:00:43,907
‫حسنا

16
00:00:56,336 --> 00:00:58,922
‫- حسنا، يمكنك القيادة
‫- حسنا، شكرا جزيلا

17
00:00:59,047 --> 00:01:00,799
‫ولكن ببطء
‫ممنوع الإسراع

18
00:01:05,596 --> 00:01:08,056
‫- مرحبا
‫- أبقِ عينيك على الطريق يا (كازانوفا)

19
00:01:08,682 --> 00:01:10,517
‫قولي لي إنك تحبينني فحسب

20
00:01:11,226 --> 00:01:13,937
‫- أحبك
‫- جيد

21
00:01:14,062 --> 00:01:15,230
‫والآن أبقِ عينيك على الطريق

22
00:01:15,355 --> 00:01:16,773
‫(جوردان)!

23
00:01:24,031 --> 00:01:25,491
‫هل أنت بخير؟!

24
00:01:26,533 --> 00:01:27,576
‫أجل

25
00:01:29,536 --> 00:01:31,663
‫ما الذي يفعله
‫بوقوفه في منتصف الطريق؟

26
00:01:45,052 --> 00:01:46,929
‫ربما تعطلت سيارته
‫ولم يستطع تحريكها

27
00:02:05,864 --> 00:02:09,660
‫(جوردان)، (جوردان)
‫علينا الرحيل

28
00:02:09,785 --> 00:02:12,287
‫يمكننا الاستدارة والعودة أدراجنا

29
00:02:12,412 --> 00:02:15,040
‫لمَ لم يتوقفوا إلى جانب الطريق فحسب؟

30
00:02:17,125 --> 00:02:18,835
‫(جوردان)؟ (جوردان)

31
00:02:20,963 --> 00:02:22,714
‫(جوردان)، أيمكننا الرحيل فحسب؟

32
00:02:22,881 --> 00:02:23,924
‫هيا

33
00:02:40,524 --> 00:02:44,152
‫- هل المفاتيح معك؟
‫- لا، ألم تتركها بالسيارة؟

34
00:02:44,695 --> 00:02:46,822
‫بلى، أعتقد ذلك
‫لا أعلم

35
00:02:47,573 --> 00:02:49,241
‫لا بد أنها موجودة هنا بمكان ما

36
00:02:55,414 --> 00:02:56,707
‫(تريش)

37
00:03:05,507 --> 00:03:07,551
‫ماذا حصل معك و(ج.ج)
‫في مباراة (ريد سكينز)؟

38
00:03:07,676 --> 00:03:08,969
‫- الأمر سري جدا
‫- (ديريك)

39
00:03:09,136 --> 00:03:10,345
‫- مرحبا
‫- مرحبا

40
00:03:10,470 --> 00:03:13,181
‫وضعت نسخة الاستجواب الأخير
‫بالسجن على مكتبك

41
00:03:13,307 --> 00:03:16,351
‫حسنا، لم يكتب عليها "مستعجل"
‫كان بوسعك إرسالها عبر بريد المكتب

42
00:03:16,476 --> 00:03:18,103
‫كان بوسعي ذلك

43
00:03:22,983 --> 00:03:25,819
‫- لا بد أن الأمر صعب يا رجل
‫- ليس فعلا

44
00:03:25,944 --> 00:03:29,031
‫ماذا تعني؟ لا تفعل شيئا
‫وترمي تلك النسوة نفسها بين أحضانك

45
00:03:29,156 --> 00:03:30,490
‫هذا ممنوع تماما يا (ريد)

46
00:03:30,616 --> 00:03:32,951
‫ما من قانون سلوكي
‫ينص على عدم تخالط العملاء فيما بينهم

47
00:03:33,076 --> 00:03:36,330
‫وفقا لقانون البقاء لدي
‫لا يجب العبث مع امرأة تحمل مسدسا

48
00:03:40,876 --> 00:03:43,545
‫يبدو أن الراحة السريرية
‫ليست مريحة جدا

49
00:03:43,670 --> 00:03:46,465
‫الراحة بالسرير
‫أشبه بالعذاب بالسرير

50
00:03:46,923 --> 00:03:50,218
‫ولكن بعد 10 دقاءق
‫يمكنني الانتقال إلى جانبي الأيمن

51
00:03:50,427 --> 00:03:54,056
‫- سيكون ذلك مثيرا
‫- حاولي الاسترخاء عزيزتي

52
00:03:54,181 --> 00:03:58,268
‫- والاستراحة قليلا، مفهوم؟
‫- بالطبع، أحبك

53
00:03:59,144 --> 00:04:00,520
‫إلى اللقاء

54
00:04:01,313 --> 00:04:02,564
‫هل كل شيء على ما يرام؟

55
00:04:02,689 --> 00:04:05,233
‫أجل، الأطباء قلقون
‫على مستويات السكر بدم (هايلي)

56
00:04:05,359 --> 00:04:06,902
‫إنهم قلقون من حصول تشنجات مسبقة

57
00:04:07,027 --> 00:04:09,071
‫وأنا قلق من أنها قد لا تتمكن
‫من البقاء 6 أسابيع بالسرير

58
00:04:09,196 --> 00:04:10,989
‫- تريد الخروج من المستشفى؟
‫- أجل

59
00:04:11,698 --> 00:04:13,033
‫- هل وصل؟
‫- أجل

60
00:04:14,159 --> 00:04:16,119
‫(ريد)، (مورغان)
‫المستند على الشاشة

61
00:04:16,244 --> 00:04:17,913
‫ويتعلق باختطاف (تريش دافنبورت)

62
00:04:18,038 --> 00:04:20,916
‫- هل قرأتها؟
‫- أجل، أخذت نسخة من فاحص الوثيقة

63
00:04:23,251 --> 00:04:26,254
‫- ماذا تقول؟
‫- لدينا حتى الساعة الثامنة الليلة

64
00:04:27,255 --> 00:04:32,052
‫ستتبع التعليمات بحذافيرها
‫ستفعل ذلك لضمان سلامة ابنتك

65
00:04:32,427 --> 00:04:36,348
‫ستنتظر الاتصال، ستجيب
‫عن الاتصال عند الساعة الثامنة ليلا

66
00:04:36,473 --> 00:04:40,018
‫ستكتب التعلميات
‫وتتبعها بحذافيرها

67
00:04:40,602 --> 00:04:43,021
‫هذا يمنحنا أقل من 9 ساعات
‫لبلوغ (كونيكتيكت)

68
00:04:43,146 --> 00:04:44,898
‫وتحليل وضع الضحية
‫الخاص بـ(تريش ديفنبورت)

69
00:04:45,023 --> 00:04:46,566
‫وتحضير والدها لدفع الفدية

70
00:04:47,234 --> 00:04:51,697
‫- ما أدرانا بأن الرسالة حقيقية؟
‫- هذا خط (تريش)

71
00:04:52,364 --> 00:04:56,743
‫لقد أملاها عليها و...
‫وجدوا آثار محلول ملحي على الورقة

72
00:04:58,120 --> 00:05:01,081
‫- دموعها
‫- لا يقول أنا مطلقا

73
00:05:03,083 --> 00:05:05,669
‫لا يقول: "أنا سأتصل بك"
‫بل سترد على الاتصال

74
00:05:06,545 --> 00:05:08,213
‫إنه يبعد نفسه عن عملية الخطف

75
00:05:08,714 --> 00:05:10,716
‫لو قال أنا
‫فهذا يعني أنه يتحمل مسؤوليته

76
00:05:10,841 --> 00:05:13,343
‫- ثمة عامل مفقود آخر
‫- لا ذكر للشرطة

77
00:05:13,468 --> 00:05:16,722
‫تمنع رسائل الفدية
‫تدخل الشرطة دائما تقريبا

78
00:05:17,180 --> 00:05:19,266
‫إذا هل يتوقع تدخّل رجال الأمن؟

79
00:05:19,391 --> 00:05:23,270
‫إن كان يتوقعنا
‫دعونا لا نخيب أمله

80
00:05:59,137 --> 00:06:02,224
‫قال (يوريبيديز):
‫"عندما يتأذى رجل صالح"

81
00:06:02,808 --> 00:06:05,894
‫"كل من يوصف بالصالح
‫يجب أن يعاني معه"

82
00:06:07,729 --> 00:06:09,231
‫هل يعرف الجميع الأب؟

83
00:06:09,356 --> 00:06:12,609
‫(إيفان دافنبورت)، مدع عام
‫المساعد التنفيذي بالدائرة الجنوبية

84
00:06:12,734 --> 00:06:15,237
‫في (نيويورك)، وهو أرمل
‫وحصل على حماية الماريشالات 3 مرات

85
00:06:15,362 --> 00:06:17,739
‫بالسنوات الـ 10 السابقة
‫بسبب حصوله على تهديدات بالموت

86
00:06:17,864 --> 00:06:20,033
‫- أما زالت الحماية موجودة؟
‫- على مدار الساعة

87
00:06:20,158 --> 00:06:22,619
‫ولكن (تريش) رفضت الحماية
‫عند بلوغها سن الـ 18

88
00:06:22,744 --> 00:06:25,205
‫- هذا مؤسف لصديقها
‫- ولكن لمَ قتله؟

89
00:06:25,497 --> 00:06:28,250
‫إن أردت اختطاف أحد
‫أعلم أنه علي قتل مَن معه أيا كان

90
00:06:32,129 --> 00:06:34,298
‫- مذكور هنا أن لديها أخت
‫- (شيريل)

91
00:06:34,423 --> 00:06:35,841
‫هل من مشاكل بينهما؟
‫أكانتا متقاربتين؟

92
00:06:35,966 --> 00:06:39,219
‫أجل، إنهما توأمان متطابقان

93
00:06:42,306 --> 00:06:43,682
‫رجاء تفضلوا

94
00:06:44,057 --> 00:06:47,352
‫لدي 6 أشخاص ضمن طاقمي
‫لدي 3 حراس شخصيين

95
00:06:47,561 --> 00:06:49,938
‫جميعهم خضعوا لفحوص كشف كذب
‫كما تم التحقق منهم جميعهم

96
00:06:50,772 --> 00:06:52,983
‫وجميعهم لديهم حجج وافية
‫في ليلة الاختطاف؟

97
00:06:53,108 --> 00:06:56,069
‫تم التأكد منها جميعها من قبل
‫مكتب المباحث الفدرالي الميداني المحلي

98
00:06:56,194 --> 00:06:57,529
‫جاءت (شيريل) بالطائرة البارحة

99
00:06:57,654 --> 00:07:00,532
‫أحرص على عدم بقائها وحدها
‫حتى ولو...

100
00:07:03,285 --> 00:07:06,955
‫آسف، أشعر وكأنني أختنق هنا

101
00:07:07,414 --> 00:07:09,333
‫أريد أن يعلمني أحد بأنها بخير

102
00:07:10,292 --> 00:07:14,880
‫دكتور (ريد)
‫بمَ تفيدنا الإحصائيات؟

103
00:07:15,547 --> 00:07:19,134
‫إن تبعت تعليماتهم
‫وأعطيتهم المال فسيعيدون ابنتك

104
00:07:19,593 --> 00:07:22,262
‫تم الأمر
‫هذا المنزل خالٍ من أجهزة التنصت

105
00:07:22,387 --> 00:07:23,930
‫حسنا، أدخلوها

106
00:07:25,515 --> 00:07:28,602
‫حسنا، ما نظرياتك حتى الآن
‫بشأن هذا الخاطف؟

107
00:07:28,727 --> 00:07:30,479
‫أنه استهدفك لسبب

108
00:07:30,812 --> 00:07:33,315
‫كل سطر بالرسالة يبدأ بكلمة أنت

109
00:07:34,566 --> 00:07:35,734
‫إنه غاضب منك

110
00:07:36,568 --> 00:07:38,236
‫ويشعر على الأرجح بأنك مدين له

111
00:07:40,947 --> 00:07:44,576
‫وأن كل ما تملكه
‫لا تستحقه

112
00:07:46,578 --> 00:07:51,416
‫ووفقا للأسلوب اللغوي المتبع برسالة
‫الفدية نعتقد أنه يعمل وحده على الأرجح

113
00:08:19,611 --> 00:08:20,654
‫ماذا تفعل؟

114
00:08:21,446 --> 00:08:24,324
‫- تتمدد على الطريق
‫- أجل، أرى ذلك ولكن لماذا؟

115
00:08:26,118 --> 00:08:28,161
‫تحاول أن تعرف ما حصل لأختها

116
00:08:29,496 --> 00:08:30,580
‫من خلال الاستلقاء على الأرض؟

117
00:08:30,705 --> 00:08:33,917
‫أمضت الفتاة سنوات مراهقتها
‫بتطوير أساليب للتخلص من حراسها

118
00:08:34,042 --> 00:08:36,044
‫نحن سعداء لوجودها أمام ناظرنا

119
00:08:46,805 --> 00:08:47,931
‫(شيريل دافنبورت)؟

120
00:08:51,226 --> 00:08:54,271
‫دقيقة فحسب
‫لا، لست مجنونة

121
00:08:55,480 --> 00:08:57,023
‫أنا ممدة هنا لسبب

122
00:09:11,329 --> 00:09:12,497
‫لقد جرها من السيارة

123
00:09:15,500 --> 00:09:16,751
‫وقعت هنا

124
00:09:16,877 --> 00:09:18,753
‫(تريشا) مقاومة
‫ما كانت لتذهب بصمت

125
00:09:18,879 --> 00:09:21,006
‫- حتى عند تصويب مسدس إليها
‫- إنها محقة

126
00:09:21,590 --> 00:09:23,341
‫ثمة آثار أظافر على مقعد السيارة

127
00:09:25,385 --> 00:09:29,181
‫- أتؤمنين بأن أختك ما زالت حية؟
‫- أنا واثقة بأنها لا تزال حية

128
00:09:29,306 --> 00:09:31,892
‫كما يشعر التوائم عادة؟

129
00:09:33,143 --> 00:09:37,981
‫ليس كالقول السائد إنني أشعر بألم توأمي
‫إن غززتموها بإبرة لا أصرخ من الألم

130
00:09:38,106 --> 00:09:42,277
‫ولكن إن كان هناك أمر يزعجها
‫أو عانت خطبا ما، أشعر بذلك

131
00:09:42,944 --> 00:09:45,655
‫حتى عن بعد ألف ميل في الكلية

132
00:09:46,740 --> 00:09:48,366
‫تدرسين الفيزياء، صحيح؟

133
00:09:48,492 --> 00:09:51,620
‫إن كنت تسألين
‫لمَ قد تؤمن تلميذة علوم بأمر غير علمي

134
00:09:52,078 --> 00:09:54,956
‫فأنا لا أؤمن بذلك
‫ولكنني أعرف ما أشعر به

135
00:09:58,335 --> 00:10:00,754
‫أشعر بأن أختي ما زالت حية

136
00:10:05,675 --> 00:10:09,012
‫ليستا متطابقتين تماما
‫إنهما توأما مرآة

137
00:10:10,305 --> 00:10:13,934
‫بعض أعضاء (تريش) الموجودة
‫إلى الجانب الأيمن وجب أن تكون بالأيسر

138
00:10:14,059 --> 00:10:16,019
‫قال لنا الأطباء إن هذا
‫لا يشكل تهديدا لحياتها

139
00:10:16,228 --> 00:10:19,564
‫- الوضع المقلوب
‫- أجل

140
00:10:19,731 --> 00:10:22,859
‫- هل تدربتا على الدفاع عن النفس؟
‫- أجل، أصررت على ذلك

141
00:10:23,693 --> 00:10:27,989
‫كرهتا الحراس
‫عندما وصلتا إلى طور البلوغ

142
00:10:28,114 --> 00:10:33,036
‫وكنت واثقا بأنهما سترفضان حراسهما
‫عند ذهابهما إلى الجامعة

143
00:10:33,161 --> 00:10:35,539
‫عذرا، هل تستطيع فعلا
‫القراءة بهذه السرعة؟

144
00:10:35,872 --> 00:10:38,500
‫تستطيع عقولنا المدركة تحليل
‫معلومات من 16 جزءا بالثانية

145
00:10:38,625 --> 00:10:41,253
‫فيما تستطيع عقولنا اللاوعية
‫تحليل 11 مليون جزء

146
00:10:43,588 --> 00:10:46,049
‫أجل، يمكنني القراءة بهذه السرعة

147
00:10:46,675 --> 00:10:51,304
‫إن أراد مخطتفها ضحد قضايا
‫أو رفض أدلة أو التنحي فأنا...

148
00:10:51,429 --> 00:10:53,473
‫ما الذي يجعلك تظن
‫بأنه شخص قاضيته؟

149
00:10:53,598 --> 00:10:56,142
‫أملك المال ولكنني لا أملك الملايين
‫ماذا يعقل أن يكون غير ذلك؟

150
00:10:56,309 --> 00:11:00,689
‫حسب خبرتنا يا سيد (دافنبورت)
‫كل قضية مختلفة

151
00:11:08,989 --> 00:11:10,782
‫- ماذا يفعل؟
‫- يعيد تمثيل الدور

152
00:11:13,243 --> 00:11:19,541
‫- وكيف يتم ذلك؟
‫- يحاول التفكير مثل الخاطف

153
00:11:19,791 --> 00:11:21,918
‫يحاول الشعور به من خلال سلوكه

154
00:11:24,504 --> 00:11:26,798
‫لا يبدو هذا علميا جدا
‫أليس كذلك؟

155
00:11:32,637 --> 00:11:35,390
‫حسنا، نادرا
‫ما كانت تتواجد بمكان بلا صديقها

156
00:11:39,394 --> 00:11:41,855
‫أعلم أنني مضطر لقتله لبلوغها

157
00:11:44,691 --> 00:11:46,443
‫كان ضررا جانبيا

158
00:11:53,074 --> 00:11:54,576
‫أم هل كان كذلك؟

159
00:11:56,202 --> 00:11:58,163
‫استهدفت الطلقة الوجه
‫وهذا أمر شخصي

160
00:12:12,260 --> 00:12:13,637
‫أقتل الصديق

161
00:12:16,389 --> 00:12:18,892
‫وأتخلص منه لأتمكن من بلوغها

162
00:12:24,314 --> 00:12:25,523
‫وحدها

163
00:12:28,026 --> 00:12:31,780
‫هذا الزر يجيب عن الاتصال وهذا الزر
‫يجعل كل من في الغرفة صامتا

164
00:12:31,905 --> 00:12:34,282
‫سيومض باللون الأحمر
‫ستتمكن من سماع جانبه من الحديث

165
00:12:34,407 --> 00:12:38,036
‫- ولكنك لن تتمكن من سماعنا
‫- سنقوم برصده عبر رجلنا بالميدان

166
00:12:38,411 --> 00:12:40,288
‫أنت في أيد أمينة
‫مع العميل (غيديون) وفريقه

167
00:12:42,499 --> 00:12:46,753
‫أتخال أن (شيريل) مجنونة
‫لأنها قادرة على الشعور بتوتر شقيقتها؟

168
00:12:46,878 --> 00:12:50,131
‫- لم أقل إنها مجنونة قط
‫- ربما كان هناك أساس حسي لذلك

169
00:12:50,715 --> 00:12:51,758
‫لا تسلي

170
00:12:51,883 --> 00:12:54,219
‫البيوض الأحادية المعكوسة التطابق
‫تنشطر بوقت متأخر

171
00:12:54,344 --> 00:12:55,387
‫بعد ما بين 9 و12 يوما

172
00:12:55,512 --> 00:12:57,806
‫ويتطابق الحمض النووي وصولا
‫إلى خيط المعلومات الجينية الأخير

173
00:12:57,931 --> 00:13:01,101
‫ولكن ثمة مستندات متفرقة
‫عن وجود آلام جسمانية مشتركة

174
00:13:01,851 --> 00:13:03,978
‫- وتؤمن بذلك
‫- أقول إن الأمر محتمل فقط

175
00:13:04,437 --> 00:13:06,815
‫لا أعرف كل شيء
‫على الرغم من أنك تخال العكس

176
00:13:06,940 --> 00:13:09,275
‫- لم أقل ذلك، متى قلت ذلك؟
‫- كل يوم مذ قابلتك

177
00:13:09,401 --> 00:13:11,736
‫- هذا الصباح عند الفطور
‫- البارحة عندما غلبك بلعب الورق

178
00:13:11,861 --> 00:13:15,156
‫- لدينا دقيقة واحدة
‫- ألم يسمع أحد بالسخرية؟

179
00:13:34,759 --> 00:13:38,722
‫تذكر، أبقِ صوتك معتدل النبرة وهادئا

180
00:13:39,889 --> 00:13:42,308
‫ووافق على كل ما يقوله

181
00:13:52,193 --> 00:13:55,363
‫- لقد تأخر
‫- سيتصل، حاول الاسترخاء

182
00:13:55,488 --> 00:13:57,866
‫هذه استراتيجيته
‫يريدك أن تتوتر

183
00:14:04,497 --> 00:14:08,752
‫تذكر تكرار أي معلومات هامة يعطيك إياها
‫للحرص على فهمك ذلك

184
00:14:09,002 --> 00:14:13,840
‫جرب حثه على الاستمرار بالكلام
‫ليكشف شيئا عن (تريش) أو عن نفسه

185
00:14:17,302 --> 00:14:18,845
‫هنا (إيفان دافنبورت)

186
00:14:20,930 --> 00:14:22,891
‫مرحبا سيد (دافنبورت)

187
00:14:24,559 --> 00:14:27,061
‫هل أنت الرجل
‫الذي يحتجز ابنتي (باتريشا)؟

188
00:14:28,438 --> 00:14:30,106
‫ابنتك بحوزتي

189
00:14:32,192 --> 00:14:35,111
‫- أيمكنني أن أسألك...
‫- لا يمكنك سؤالي عن أي شيء

190
00:14:35,278 --> 00:14:39,199
‫هذا ليس اتصالا استفساريا
‫ستصغي فقط إلى تعليماتي

191
00:14:39,365 --> 00:14:42,327
‫- حسنا
‫- ولكنني لن أعطيها لك

192
00:14:43,870 --> 00:14:48,374
‫- لا أفهم
‫- لا أريد التحدث إليك سيد (دافنبورت)

193
00:14:49,834 --> 00:14:54,005
‫- عذرا؟
‫- أريد التحدث إليها هي

194
00:14:55,173 --> 00:14:57,926
‫أريد التحدث إلى (شيريل)

195
00:15:05,549 --> 00:15:07,092
‫ما الذي يحاول فعله؟

196
00:15:07,259 --> 00:15:09,428
‫ما يحاول كل المجرمين
‫الذين نقبض عليهم فعله تقريبا

197
00:15:09,553 --> 00:15:12,055
‫- تحقيق السيطرة
‫- كم يمكننا إبقاؤه منتظرا؟

198
00:15:12,305 --> 00:15:13,724
‫لا يمكننا أن ندعها تكلمه

199
00:15:13,849 --> 00:15:16,143
‫لمَ لا؟ أريد المساعدة
‫سأكلمه

200
00:15:16,893 --> 00:15:19,104
‫لا تملك (شيريل) السلطة
‫التي يملكها (دافنبورت)

201
00:15:19,312 --> 00:15:20,480
‫لا يجب أن يرغب في التحدث إليها

202
00:15:20,605 --> 00:15:23,483
‫- أعتقد أنه يجدر بها أن تتحدث إليه
‫- أعلي تكرار كلامي؟

203
00:15:23,608 --> 00:15:28,071
‫أريد التحدث إلى (شيريل)
‫ضعها على الهاتف، الآن

204
00:15:28,739 --> 00:15:30,824
‫- لا
‫- أعتقد أنه يجدر بها التحدث إليه

205
00:15:30,949 --> 00:15:34,411
‫يريد التكلم معها
‫كلما تكلم أكثر كشف لنا المزيد

206
00:15:34,661 --> 00:15:36,663
‫- إنها محقة يا (غيديون)
‫- شقيقتي بحوزته

207
00:15:40,125 --> 00:15:42,002
‫- لا
‫- أنا أنتظر

208
00:15:42,669 --> 00:15:44,337
‫(إل)

209
00:15:49,342 --> 00:15:50,469
‫حسنا

210
00:15:52,054 --> 00:15:56,016
‫هنا (شيريل)، مرحبا
‫هنا (شيريل)

211
00:15:56,433 --> 00:16:01,563
‫(باتريشا) إلى جانبي
‫وأعرف صوتها ولذلك أعرف صوت أختها

212
00:16:01,688 --> 00:16:04,191
‫اتركي الهاتف
‫أريد (شيريل)

213
00:16:04,608 --> 00:16:07,152
‫سأعطيكم 60 ثانية
‫إن لم أسمع صوتها

214
00:16:07,277 --> 00:16:10,655
‫فسأغلق السماعة ولن تسمعوا
‫مني أو من (باتريشا) خبرا مجددا

215
00:16:11,114 --> 00:16:13,533
‫أعمال تحضيرية
‫تعالي إلى هنا من فضلك

216
00:16:13,658 --> 00:16:14,743
‫50 ثانية

217
00:16:15,035 --> 00:16:16,369
‫هذا الرجل متعجرف

218
00:16:17,954 --> 00:16:20,957
‫دعيه يعلم بأنه المسيطر
‫دعيه يقود الحديث

219
00:16:21,083 --> 00:16:23,460
‫40 -
‫- استعملي اسم شقيقتك

220
00:16:23,627 --> 00:16:27,255
‫قولي، أختي (تريش)
‫أو اسمها (باتريشا)

221
00:16:27,380 --> 00:16:28,924
‫- 35 ثانية
‫- حسنا

222
00:16:29,049 --> 00:16:30,092
‫تكلمي عنها

223
00:16:30,217 --> 00:16:32,594
‫دعيه يعرفها من خلالك

224
00:16:33,553 --> 00:16:36,640
‫- لا تحيدي عن الموضوع
‫- مفهوم

225
00:16:37,057 --> 00:16:39,684
‫- وافقي على كلامه
‫- 25 ثانية

226
00:16:39,810 --> 00:16:42,938
‫قولي له إنك تتفهمينه
‫وعلى الرغم من صعوبة ما سأقوله

227
00:16:43,480 --> 00:16:45,190
‫- تعاطفي معه
‫- 20 ثانية

228
00:16:45,315 --> 00:16:48,026
‫أعلميه بأنه لم يتعمد إيذاء (تريش)

229
00:16:48,151 --> 00:16:50,862
‫أو بلوغ هذا الحد
‫وأنه يستطيع حل المشكلة

230
00:16:51,488 --> 00:16:54,282
‫- حسنا
‫- لديه فرصة ليظهر بأنه شخص طيب

231
00:16:54,407 --> 00:16:57,661
‫ومتسامح من خلال
‫إطلاق سراح شقيقتك

232
00:16:58,120 --> 00:17:00,872
‫- 10 ثوانٍ
‫- إن لم تعرفي ما عليك قوله

233
00:17:01,915 --> 00:17:02,958
‫فسأخبرك

234
00:17:04,251 --> 00:17:08,797
‫3، 2، 1

235
00:17:13,927 --> 00:17:17,180
‫- هنا (شيريل)
‫- مرحبا (شيريل)

236
00:17:17,973 --> 00:17:19,266
‫كيف حالك؟

237
00:17:25,647 --> 00:17:31,987
‫سأشعر بتحسن أكبر إن علمت
‫بأن شقيقتي... (باتريشا) بخير

238
00:17:34,865 --> 00:17:38,118
‫أستطيع أن أرى أنك تتمتعين
‫بتعاطف كبير يا (شيريل)

239
00:17:38,535 --> 00:17:42,706
‫- تهتمين بالآخرين
‫- أجل، صحيح

240
00:17:43,582 --> 00:17:47,878
‫- ويبدو أنك تتفهم ذلك
‫- أتعنين أنني أتعاطف مع الأمر؟

241
00:17:49,462 --> 00:17:52,090
‫- أجل
‫- هذا صحيح، كثيرا

242
00:17:52,799 --> 00:17:57,262
‫أنا متعاطف، أتعاطف معك يا (شيريل)

243
00:17:57,512 --> 00:18:01,933
‫- أعلم أنك تريدين أن تكوني مع أختك
‫- أجل، أريد استعادة (تريش)

244
00:18:02,058 --> 00:18:05,812
‫جيد، أخبريني بما تريدينه يا (شيريل)

245
00:18:06,146 --> 00:18:09,691
‫أنا مهتم جدا بمعرفة ذلك
‫أخبريني كل شيء عن نفسك

246
00:18:09,816 --> 00:18:15,071
‫- ما لونك المفضل؟
‫- لا تجيبي، ركزي على موضوع (تريش)

247
00:18:19,159 --> 00:18:21,328
‫إن أخبرتك هلا تدعني
‫أتحدث إلى أختي

248
00:18:23,205 --> 00:18:26,124
‫ربما، وربما لا

249
00:18:29,127 --> 00:18:33,757
‫- أحب اللون الأزرق
‫- كم هذا عادي

250
00:18:34,382 --> 00:18:37,886
‫هل تحبين الشوكولاتة يا (شيريل)؟

251
00:18:40,388 --> 00:18:46,102
‫- هل تحبين الشوكولاتة يا (شيريل)؟
‫- أجل

252
00:18:46,228 --> 00:18:47,646
‫وأنا أيضا

253
00:18:49,064 --> 00:18:50,857
‫أرجوك، دعني أكلم أختي

254
00:19:03,328 --> 00:19:05,247
‫أريد سماع صوتها فحسب

255
00:19:06,790 --> 00:19:08,500
‫أرجوك

256
00:19:14,005 --> 00:19:15,465
‫ألو؟

257
00:19:15,590 --> 00:19:17,884
‫- (شير)...
‫- (تريش)

258
00:19:18,176 --> 00:19:23,431
‫- (شيريل)، هل هذا أنت؟
‫- هذه أنا يا (تريش)، أنا هنا

259
00:19:24,140 --> 00:19:27,852
‫- هل أنت بخير؟
‫- (شيريل)، لا يمكنني...

260
00:19:29,062 --> 00:19:34,734
‫- أين أنت؟ ماذا ترين؟
‫- أرى القمر

261
00:19:37,320 --> 00:19:40,824
‫- (تريش)! (تريش)!
‫- حضّر 500 ألف دولار

262
00:19:41,491 --> 00:19:44,786
‫- دعني أكلمها!
‫- 500 ألف دولار هو حقي

263
00:19:44,911 --> 00:19:46,496
‫سينتظر آل (دافنبورت) قرب الهاتف

264
00:19:46,621 --> 00:19:50,792
‫ستتلقى اتصالا بتعليمات محددة
‫بعد 15 دقيقة بالضبط

265
00:19:58,758 --> 00:20:00,427
‫- هل تمكنت من رصد الاتصال؟
‫- لا

266
00:20:00,552 --> 00:20:02,220
‫يستعمل هاتفا خلويا
‫يمكنه التخلص منه على الأرجح

267
00:20:02,345 --> 00:20:03,972
‫ومن الصعب رصدها

268
00:20:04,097 --> 00:20:07,309
‫- قالت إن بوسعها رؤية القمر
‫- بدا أنها تهذي

269
00:20:07,767 --> 00:20:10,770
‫- كانت مخدرة
‫- ربما كان الضوء

270
00:20:10,895 --> 00:20:13,231
‫إن أبقاها مخدرة فقد يعني هذا
‫أنه ليس قويا جدا

271
00:20:13,940 --> 00:20:16,067
‫ربما كان مضطرا إلى إبقائها ضعيفة
‫ليتمكن من السيطرة عليها

272
00:20:16,192 --> 00:20:17,569
‫أو أنه يبقيها هادئة

273
00:20:19,070 --> 00:20:21,281
‫هل أخبرنا (دافنبورت)
‫كل شيء عن طاقمه؟

274
00:20:21,406 --> 00:20:23,366
‫أجل، لدينا تقارير مفصلة

275
00:20:23,491 --> 00:20:26,077
‫ولكن علينا على الأرجح
‫مراجعة خلفيات الطاقم المنزلي

276
00:20:26,202 --> 00:20:28,705
‫والمساعدين والطاقم الحالي

277
00:20:29,331 --> 00:20:32,500
‫- لم تكن معصوبة العينين
‫- لا

278
00:20:33,376 --> 00:20:36,421
‫إن كانت قد رأت وجهه
‫ما إن يحصل على المال...

279
00:20:37,130 --> 00:20:38,381
‫سيقتلها

280
00:20:46,422 --> 00:20:49,884
‫- قال إنه مدين له
‫- بمبلغ 500 ألف دولار

281
00:20:50,718 --> 00:20:53,220
‫بدت متطلباته نصية
‫وكأنه يقرأ لنا ذلك

282
00:20:54,680 --> 00:20:58,184
‫بعكس بقية الحديث، كان مسترخيا
‫جدا عندما تكلم إلى (شيريل)

283
00:20:58,642 --> 00:21:01,270
‫- ما معنى ذلك؟
‫- ربما كان يعرفها

284
00:21:01,395 --> 00:21:02,938
‫- كم بقي لدينا من الوقت؟
‫- 6 دقائق

285
00:21:03,773 --> 00:21:05,316
‫كم يمكنك تأمين المال بسرعة؟

286
00:21:20,247 --> 00:21:21,457
‫اسمعي، أعلم أنه
‫لا يجدر بي أن أشرب

287
00:21:21,582 --> 00:21:23,667
‫ولكن في ظل هذه الظروف
‫أيمكنك التغاضي عن الأمر هذه المرة؟

288
00:21:24,919 --> 00:21:28,547
‫سيعاود الاتصال
‫نحتاج إلى أن تكوني في أفضل حال

289
00:21:29,757 --> 00:21:31,926
‫هل صادفت الكثير من الحالات كهذه؟

290
00:21:32,384 --> 00:21:34,303
‫رأيت نصيبي من حالات الاختطاف

291
00:21:35,471 --> 00:21:38,015
‫لا أعلم كيف تقومين بذلك
‫بهذا العمل

292
00:21:39,058 --> 00:21:43,062
‫- كيف تتحملينه؟
‫- الرجال الذين أطاردهم جبناء

293
00:21:43,187 --> 00:21:45,773
‫وغالبا ما يستهدفون
‫أضعف أعضاء المجتمع

294
00:21:45,898 --> 00:21:47,483
‫النساء والأطفال

295
00:21:47,650 --> 00:21:51,612
‫لا شيء أفضله أكثر من إدخال
‫هؤلاء الحقراء إلى السجن

296
00:21:54,365 --> 00:21:56,659
‫ليتك تستطيعين الإمساك به
‫قبل أن يخطفوا أحدا

297
00:21:56,784 --> 00:22:00,663
‫(تريش) حية، لقد وثقت
‫بشعورك حتى الآن، تشبثي بذلك

298
00:22:14,260 --> 00:22:16,220
‫ستفعل (شيريل) كل شيء

299
00:22:16,929 --> 00:22:19,098
‫ستجمع (شيريل) رزم المال

300
00:22:19,390 --> 00:22:21,600
‫وحدها ستلمس المال

301
00:22:22,309 --> 00:22:24,228
‫(شيريل) ستوصل الفدية

302
00:22:24,353 --> 00:22:27,356
‫إن كانت مزودة بجهاز تنصت
‫أو استعملتم شبيهة لها فستموت (باتريشا)

303
00:22:28,274 --> 00:22:33,279
‫ستركب (شيريل) سيارتها لا يجب
‫أن يكون أحد معها ولا أن يلحق بها أحد

304
00:22:33,445 --> 00:22:38,117
‫لن أتحمل أي مراقبة
‫جوية أو من السيارة مهما كان نوعها

305
00:22:38,576 --> 00:22:41,704
‫سأعطي (شيريل) التعليمات
‫عبر الهاتف الخلوي فيما تقود

306
00:22:41,829 --> 00:22:44,456
‫يجب أن توصل المال
‫في تمام الساعة الثالثة فجرا

307
00:22:44,582 --> 00:22:47,001
‫ستتبع كل التعليمات بحذافيرها

308
00:22:53,215 --> 00:22:54,800
‫لا يمكننا السماح لها بالذهاب بمفردها

309
00:22:54,925 --> 00:22:58,012
‫- قال إنه إن رأى أحدا...
‫- أعلم، سيارة واحدة غير معلمة

310
00:22:58,846 --> 00:23:00,014
‫بنوافذ داكنة

311
00:23:05,895 --> 00:23:08,480
‫إن رأى أي منكم وماتت (تريش)

312
00:23:10,274 --> 00:23:11,358
‫إن ماتت ابنتي...

313
00:23:18,616 --> 00:23:20,075
‫تحوي سيارة (شيريل)
‫جهاز تحديد مواقع شامل

314
00:23:20,201 --> 00:23:21,535
‫سنتمكن من رصدها

315
00:23:21,660 --> 00:23:23,996
‫أول ما سيفعله
‫هو أن يطلب منها تبديل السيارة

316
00:23:24,163 --> 00:23:29,710
‫- إلى أين نحن متوجهون؟
‫- لنرَ، إلى عنوان يبدو أنه...

317
00:23:31,837 --> 00:23:33,672
‫مرأب استئجار سيارات

318
00:23:57,613 --> 00:23:58,906
‫أتعرف ما أخاله؟

319
00:23:59,031 --> 00:24:01,951
‫إحدى تلك السيارات تحوي مفاتيح
‫بفتحة التشغيل

320
00:24:02,368 --> 00:24:04,411
‫وهناك هاتف يمكن التخلص منه بقربه

321
00:24:04,536 --> 00:24:06,330
‫إذا تبدل السيارة والهاتف؟

322
00:24:12,878 --> 00:24:14,088
‫5 دقائق

323
00:24:26,267 --> 00:24:27,977
‫سيطلب منها القيادة بالأرجاء
‫على الأرجح لأكثر من ساعة

324
00:24:28,102 --> 00:24:30,813
‫- ليتأكد من عدم لحاق أحد بها
‫- ثم توصل مال الفدية

325
00:24:36,443 --> 00:24:40,572
‫- ما الأمر؟ ما الخطب؟
‫- ثمة خطب في الأمر

326
00:24:41,031 --> 00:24:42,992
‫ماذا لو كان يراقبنا أو يصغي إلينا

327
00:24:43,534 --> 00:24:45,119
‫قام المكتب المحلي
‫بمسح المكان بحثا عن أجهزة تنصت

328
00:24:45,244 --> 00:24:46,495
‫هيا، سمعت اتصال الفدية ذاك

329
00:24:46,620 --> 00:24:48,497
‫- أجل
‫- كان بسيطا جدا

330
00:24:50,499 --> 00:24:54,044
‫حسنا، أنت المشتبه به المجهول
‫ماذا كنت لتفعل بشكل مختلف؟

331
00:24:54,545 --> 00:24:56,422
‫لكنت طلبت
‫عدم تورط رجال الشرطة والإعلام

332
00:24:57,840 --> 00:25:01,719
‫وأريد 500 ألف دولار بدون وجود أرقام
‫تسلسلية متتالية على الأوراق النقدية

333
00:25:01,844 --> 00:25:03,387
‫لا نقودا معلمة ولا جديدة

334
00:25:04,263 --> 00:25:06,140
‫لا أجهزة تعقب في حقيبة المال

335
00:25:06,265 --> 00:25:09,268
‫لا صبغات متفجرة في حقيبة المال
‫ولا أجهزة تعقب بالسيارة

336
00:25:09,393 --> 00:25:12,104
‫حسنا، لمَ لم يذكر أيا من هذا؟

337
00:25:22,698 --> 00:25:24,325
‫لم يتعلق الأمر بالمال قط يا (هوتش)

338
00:25:26,869 --> 00:25:28,829
‫- هذا ليس تسليما للفدية
‫- إنها عملية اختطاف ثانية

339
00:25:31,749 --> 00:25:33,417
‫- (شيريل)!
‫- انبطحي! انبطحي!

340
00:25:35,294 --> 00:25:36,337
‫لا تتحركي!

341
00:25:48,849 --> 00:25:49,933
‫(شيريل) بخير

342
00:25:51,977 --> 00:25:53,145
‫- مرحبا
‫- مرحبا

343
00:25:53,312 --> 00:25:54,480
‫مرحبا (هوتش)

344
00:26:09,578 --> 00:26:11,121
‫كان هذا ممتعا
‫أليس كذلك؟

345
00:26:11,663 --> 00:26:14,708
‫قليل من الركض بالأرجاء
‫وحمل نبضنا على التسارع

346
00:26:16,418 --> 00:26:20,089
‫هل أنت هناك يا (شيريل)؟
‫هل أنت هناك؟

347
00:26:21,590 --> 00:26:26,011
‫قولي إنك لم تشعري بقليل من الإثارة
‫قليل من الإثارة تسري عبر عمودك الفقري

348
00:26:27,429 --> 00:26:31,850
‫لكن عملاء المباحث ىالفدرالية الأذكياء
‫والفطنين اكتشفوا خطتي بالوقت المناسب

349
00:26:31,975 --> 00:26:34,895
‫لقد اكتشفوها
‫ولو لم يفعلوا لحصلت عليكما أنتما الاثنين

350
00:26:36,230 --> 00:26:40,484
‫المجموعة كلها
‫الزوجان السحريان

351
00:26:41,276 --> 00:26:44,696
‫- لمَ تفعل هذا؟
‫- لأنك طلبت مني ذلك يا (شيريل)

352
00:26:44,905 --> 00:26:50,828
‫سألتني بنظراتك
‫طريقتك بالكلام، تلك الحركات الصغيرة...

353
00:26:51,912 --> 00:26:53,831
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا تردي على هذا الرجل

354
00:26:54,331 --> 00:26:56,792
‫طلبت هذا
‫طلبت حصول هذا يا (شيريل)

355
00:26:56,917 --> 00:26:58,127
‫- لا يا (شيريل)!
‫- ماذا تريد؟!

356
00:26:58,252 --> 00:27:02,923
‫ماذا أريد؟ أنت
‫قد لا يحصل ذلك اليوم ولا غدا

357
00:27:03,048 --> 00:27:05,175
‫ولكنني أعدك بأننا سنكون معا

358
00:27:27,539 --> 00:27:30,459
‫- لا يمكننا ترك (شيريل) تكلمه بعد الآن
‫- لمَ لا؟

359
00:27:30,584 --> 00:27:34,088
‫السماح له بالتواصل معه
‫يغذي ذهانه فحسب

360
00:27:34,505 --> 00:27:38,008
‫هل كانت (تريش) متورطة
‫بأي علاقة جدية قبل الاختطاف؟

361
00:27:38,842 --> 00:27:42,054
‫مع الشاب الذي قُتل
‫إنهما معا منذ سنتين

362
00:27:43,973 --> 00:27:45,724
‫لم ترد (تريش) أن أخبرك

363
00:27:47,393 --> 00:27:49,228
‫كانا سيخطبان

364
00:27:52,606 --> 00:27:54,191
‫حسنا...

365
00:27:55,442 --> 00:27:58,112
‫كان من المحتمل أن يكون ذلك
‫سبب توتر المشتبه المجهول

366
00:27:58,737 --> 00:28:00,197
‫ماذا يعني ذلك؟

367
00:28:01,865 --> 00:28:04,910
‫هلا يخبرني أحد
‫مع من نتعامل هنا

368
00:28:05,035 --> 00:28:07,913
‫تناذر (دي كليريمبولت)
‫والمعروف أيضا بالهوس الشبقي

369
00:28:08,038 --> 00:28:13,544
‫وهو الإيمان بأن شخصا من مستوى طبقي
‫أعلى وليس بالضرورة شهيرا مغرم بك

370
00:28:13,669 --> 00:28:17,923
‫يؤمن المهووسين الشبقيين أن موضوع
‫شغفهم يعبر عن حبه لهم

371
00:28:18,048 --> 00:28:21,051
‫- من خلال نظرات وحركات
‫- ونظرات خاطفة

372
00:28:22,011 --> 00:28:27,057
‫قال: "سألتني ذلك بنظراتك"

373
00:28:27,182 --> 00:28:32,438
‫يؤمن المشتبه المجهول فعلا وتماما
‫بأن (شيريل) و(تريش) مغرمان به

374
00:28:32,563 --> 00:28:36,650
‫لا يخبرانه ذلك بشكل كلامي
‫بل من خلال حركاتهما ونظراتهما

375
00:28:37,151 --> 00:28:40,446
‫- إنه مهووس بهما
‫- ما معنى هذا؟

376
00:28:41,864 --> 00:28:44,074
‫إنه أكثر أنواع المجرمين إصرارا

377
00:28:45,576 --> 00:28:48,078
‫جرائم الهوس من اختصاصك
‫وأنت القائد يا (مورغان)

378
00:28:48,954 --> 00:28:51,248
‫أعتقد أنه يجدر بنا التحقق مجددا
‫من كافة العاملين لدى (دافنبورت)

379
00:28:51,373 --> 00:28:52,499
‫ومقارنتهم بوصف المتربص

380
00:28:52,624 --> 00:28:54,293
‫أوليست أنماط التربص متشعبة جدا؟

381
00:28:54,418 --> 00:28:57,463
‫ثمة خصائص مشتركة كحب النفس
‫والمغالاة في تقدير قيمة النفس

382
00:28:57,588 --> 00:28:59,923
‫- تاريخ من العلاقات السيئة
‫- ما الذي نعرفه حتى الآن؟

383
00:29:00,966 --> 00:29:02,760
‫إنه أبيض على الأرجح
‫ورجل بالتأكيد

384
00:29:03,052 --> 00:29:06,013
‫- لديه نمط حديث متكلف
‫- متكلف ولكن غريب

385
00:29:06,305 --> 00:29:08,182
‫نادرا ما يستعمل الاختصارات الكلامية

386
00:29:08,807 --> 00:29:10,893
‫لا يقول أنت
‫بل أنت افعل

387
00:29:11,018 --> 00:29:13,771
‫الرجل مدعٍ، يريد أن يبدو أذكى
‫مما هو عليه فعلا

388
00:29:13,896 --> 00:29:16,774
‫مهما كان موقع السلطة أو مستوى النجاح
‫الذي حققه هذا الرجل

389
00:29:16,940 --> 00:29:18,275
‫فقد عانى للحصول عليه

390
00:29:18,400 --> 00:29:20,444
‫كما علينا أن نواجه
‫في هذه المرحلة احتمال...

391
00:29:20,569 --> 00:29:22,571
‫كون (تريش) قد ماتت

392
00:29:26,075 --> 00:29:28,035
‫لقد استعمل كل حيلة حتى الآن

393
00:29:29,036 --> 00:29:31,038
‫أقترح أن نستعمل الضغط
‫ونجعله يتوتر

394
00:29:31,914 --> 00:29:34,750
‫- شكرا
‫- ثمة وسيلة واحدة لفعل ذلك

395
00:29:47,763 --> 00:29:49,640
‫مهلا، مهلا، مهلا

396
00:30:09,743 --> 00:30:10,953
‫ماذا تفعل؟

397
00:30:17,668 --> 00:30:19,294
‫أيها العميل (غيديون)...

398
00:30:24,800 --> 00:30:25,843
‫ألو؟

399
00:30:26,135 --> 00:30:30,097
‫قل لي إنك واجهت مشكلة تقنية بالخط
‫فإن كنت قد أقفلت الخط بوجهي...

400
00:30:30,472 --> 00:30:32,099
‫ما الذي تفعله؟!

401
00:30:35,227 --> 00:30:37,521
‫- هل ستجيب؟
‫- لمَ يفعل ذلك؟ ما الأمر؟

402
00:30:37,646 --> 00:30:39,606
‫سيثير جنون ذاك الرجل
‫أجب عن الهاتف فحسب

403
00:30:39,731 --> 00:30:41,275
‫أرجوك، اهدأ

404
00:30:47,614 --> 00:30:49,283
‫- (شيريل)، يدرك ما يفعله
‫- على أحد الرد!

405
00:30:49,408 --> 00:30:51,285
‫أجب عن الهاتف حبا باللّه
‫احمل الهاتف!

406
00:30:51,410 --> 00:30:53,829
‫- لا تلمسه
‫- يدرك ما يفعله

407
00:30:57,583 --> 00:30:59,793
‫- منزل (دافنبورت)
‫- هل فقدت صوابك؟

408
00:30:59,918 --> 00:31:02,921
‫تعلم، تدرك بأنني سأقتلها، هل...

409
00:31:09,303 --> 00:31:11,472
‫- شكرا
‫- تقتل ابنتي! ارفع السماعة

410
00:31:11,597 --> 00:31:14,308
‫- أيها الحقير! ارفع السماعة!
‫- اصمت

411
00:31:14,475 --> 00:31:16,435
‫- ارفع المساعة! ارفع السماعة!
‫- الزم الهدوء

412
00:31:16,560 --> 00:31:22,274
‫- ارفع المساعة! ستقتلها، أجب!
‫- تمالك نفسك سيد (دافنبورت)

413
00:31:22,399 --> 00:31:24,818
‫- ارفع السماعة
‫- اجعلوه يسكت

414
00:31:25,569 --> 00:31:26,653
‫اتركوه

415
00:31:35,746 --> 00:31:40,792
‫إنها بعداد الأموات
‫إن أقفلت الخط بوجهي مجددا فسأبقرها!

416
00:31:40,918 --> 00:31:42,711
‫آسف، لا بد أنك أخطأت بالرقم

417
00:31:43,420 --> 00:31:44,796
‫هيا يا (غيديون)

418
00:31:49,468 --> 00:31:51,595
‫- لقد قتلتها!
‫- لا سيدي

419
00:31:51,720 --> 00:31:55,224
‫أجل؟! أتعلم؟
‫ماذا تخال نفسك فاعلا إذا؟!

420
00:31:57,601 --> 00:31:59,770
‫أنقذ ابنتك يا سيد (دافنبورت)

421
00:32:09,112 --> 00:32:10,531
‫تحلَ ببعض الإيمان

422
00:32:19,248 --> 00:32:22,334
‫- دع (شيريل) تتكلم
‫- لا

423
00:32:22,876 --> 00:32:25,128
‫لقد انتهيت من الكلام مع (شيريل)

424
00:32:25,671 --> 00:32:30,092
‫اسمعوا هذه النبرة السلطوية مثل
‫أعمالك المنشورة أيها العميل (غيديون)

425
00:32:30,217 --> 00:32:33,512
‫من المذهل سماع النبرة المتعجرفة
‫ذاتها في صوتك

426
00:32:33,762 --> 00:32:37,349
‫أنت نوع من المتحذلق يا (جايسون)
‫وتميل إلى الوعظ

427
00:32:37,849 --> 00:32:40,185
‫هذا استنتاج مثير للاهتمام جدا

428
00:32:40,686 --> 00:32:45,941
‫تبدو ذكيا وتبدو مثقفا بالتأكيد

429
00:32:47,859 --> 00:32:49,278
‫وكلانا يعلم أن هذا ليس صحيحا

430
00:32:49,403 --> 00:32:52,364
‫أعرف كل شيء عنكم
‫العميل الطموح (هوتشنر)؟

431
00:32:53,115 --> 00:32:56,034
‫أتريد أن تصبح مدير المباحث الفدرالية
‫يوما أيها العميل (هوتشنر)؟

432
00:32:56,159 --> 00:32:58,161
‫هل ستتخطى (جايسون غيديون)
‫لتصل إلى مركزك؟

433
00:32:58,287 --> 00:33:01,748
‫أعتقد أنك قد تفعل ذلك
‫التوتر ما بعد الصدمة عذر جيد جدا

434
00:33:01,873 --> 00:33:05,252
‫حتى زوجتك المريضة الحامل
‫لا يمكنها حملك على ترك منصبك

435
00:33:05,377 --> 00:33:08,547
‫(جايسون غيديون) خبير بالنفسية
‫المجرمة ومع ذلك عاجز عن تشخيص

436
00:33:08,672 --> 00:33:12,050
‫المزايا التوحدية للدكتور (ريد)
‫غير الواثق بنفسه على الإطلاق

437
00:33:12,175 --> 00:33:14,803
‫أو ربما يستطيع جني المال
‫من خلال عد الأوراق في (لاس فيغاس)

438
00:33:14,928 --> 00:33:16,847
‫تمت ترقية (إل) الجميلة بسرعة

439
00:33:16,972 --> 00:33:19,600
‫لا تملك الخصال المطلوبة لنجاح في نادي
‫الرجال في وحدة التحليل السلوكية

440
00:33:19,725 --> 00:33:22,603
‫لا تشكلون تهديدا لي ولا لأي أحد آخر

441
00:33:22,769 --> 00:33:27,190
‫و(ديريك مورغان) يريد أن يأخذه الناس
‫على محمل الجد ولكنه مجرد غبي منفوخ

442
00:33:27,316 --> 00:33:31,737
‫أعرف من أنتم وكيف تفكرون
‫وما سأفعله لاحقا

443
00:33:32,446 --> 00:33:33,697
‫هل تعرف أنت؟

444
00:33:37,451 --> 00:33:44,458
‫ما كان هذا؟
‫لمَ قال... إنه يعرف ما سيفعله لاحقا؟

445
00:33:46,043 --> 00:33:47,544
‫هل سيؤذي ابنتي؟

446
00:33:50,255 --> 00:33:53,050
‫- كان يتفاخر
‫- لا تعرف ذلك

447
00:33:53,550 --> 00:33:55,636
‫لا يعقل أن تعرف ذلك

448
00:33:55,761 --> 00:34:00,390
‫سيد (دافنبورت) عرفت
‫خلال الدقائق الـ 5 الأخيرة

449
00:34:00,849 --> 00:34:02,476
‫أكثر مما تعلمته
‫في الساعات الـ 24 السابقة

450
00:34:02,601 --> 00:34:05,854
‫حقا؟ لا أفهم
‫سبب تركيزه عليكم الآن

451
00:34:05,979 --> 00:34:08,899
‫لأننا نتدخل في علاقته مع الفتاتين

452
00:34:09,024 --> 00:34:11,526
‫- قال إنه يعرف كل شيء عنكم
‫- أجل، على ما يبدو

453
00:34:11,652 --> 00:34:13,779
‫- لقد قام بوصفنا سيد (دافنبورت)
‫- لمَ فعل ذلك؟

454
00:34:13,904 --> 00:34:15,781
‫ليرينا مدى ذكائه

455
00:34:15,906 --> 00:34:18,575
‫في أغلب الأحيان أفضل
‫محللي السلوك هم المشتبه به شخصيا

456
00:34:18,700 --> 00:34:21,370
‫غالبا ما يكونون قادرين على دخول
‫مقر ألعاب مليء بالأطفال

457
00:34:21,495 --> 00:34:24,039
‫ويحددون الفتاة أو الصبي
‫الذين يستطيعون إخراجه بهدوء

458
00:34:24,164 --> 00:34:27,459
‫لكنه ارتكب خطأ
‫إذ أعطانا شيئا لم يتوقعه

459
00:34:28,752 --> 00:34:29,961
‫وما هو؟

460
00:34:33,882 --> 00:34:35,634
‫أخبرنا كيف نجده

461
00:34:42,522 --> 00:34:44,649
‫قلت إنك تعرف كيف تجده
‫وإنك ستنقذ ابنتي

462
00:34:44,774 --> 00:34:48,236
‫لمَ لا تخرج وتفعل شيئا؟ لمَ تقف هنا
‫يقف الجميع هنا وينظرون بالأرجاء!

463
00:34:48,361 --> 00:34:50,697
‫- سيد (دافنبورت)
‫- لا تتعالَ علي، لا تتفاضل علي

464
00:34:50,822 --> 00:34:53,241
‫(إيفان)، (إيفان)
‫يبذل الجميع قصارى جهودهم

465
00:34:53,366 --> 00:34:56,036
‫- تعال، استرح قليلا، تعال
‫- لا تتعالَ علي، لا تتفاضل علي

466
00:35:04,377 --> 00:35:07,839
‫ليعرف المتهم هذا القدر عنا
‫لا بد أن يكون واحدا منا

467
00:35:07,964 --> 00:35:10,926
‫سأطلب من (غارسيا) إجراء بحث
‫عن عملاء مكتب (نيو هايفن) الميدانيين

468
00:35:11,051 --> 00:35:13,512
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫يعرف المنزل والعائلة

469
00:35:13,970 --> 00:35:17,849
‫هناك 700 عميل في (نيو هايغن)
‫و70 آخرون بمكاتب فرعية صغيرة

470
00:35:17,974 --> 00:35:19,267
‫ويعرف (دافنبورت) الكثير منهم

471
00:35:19,392 --> 00:35:22,103
‫فيما نحصر اللائحة
‫لا تستطيع (شيريل) البقاء هنا

472
00:35:22,229 --> 00:35:24,940
‫إن كان واحدا منا
‫فلديه القدرة على بلوغها والأسلحة

473
00:35:25,065 --> 00:35:27,609
‫- وحتما لديه استراتيجية
‫- بمَن نثق إذا؟

474
00:35:27,776 --> 00:35:31,446
‫لا أحد
‫علينا نقل (شيريل) إلى منزل آمن

475
00:35:32,239 --> 00:35:34,366
‫وحصر عدد العملاء
‫الذين تتواصل معهم

476
00:36:04,521 --> 00:36:05,689
‫- لقد أصبحنا بالداخل
‫- عُلم

477
00:36:06,523 --> 00:36:08,441
‫- سنمشط المحيط
‫- أجل

478
00:36:33,300 --> 00:36:35,093
‫آسف بشأن ما حصل بالسابق

479
00:36:36,052 --> 00:36:41,933
‫هذه ابنتك
‫لا داعي لأن تعتذر على أي شيء

480
00:36:42,809 --> 00:36:44,102
‫إذا، هذا...

481
00:36:47,188 --> 00:36:49,816
‫ذاك البيت الآمن
‫هل أنت واثق بأنه مناسب؟

482
00:36:50,275 --> 00:36:51,693
‫بالطبع

483
00:36:53,903 --> 00:36:59,159
‫- لدينا عملاء بالداخل والخارج
‫- إذا، ما علينا... سوى الانتظار

484
00:37:05,874 --> 00:37:08,001
‫أجروا مسحا لأجهزة التنصت
‫فور وصولنا

485
00:37:08,126 --> 00:37:09,169
‫أجل، أذكر

486
00:37:09,294 --> 00:37:11,588
‫ومع ذلك يبدو أن المشتبه
‫يعرف كل شيء عنا

487
00:37:12,422 --> 00:37:16,426
‫(ريد)، أتعرف ما هو
‫التفاعل غير المحلي؟

488
00:37:28,480 --> 00:37:32,025
‫- إلام تشيرين؟
‫- كيف يعقل أن يكون سجّان (تريش)

489
00:37:32,150 --> 00:37:34,778
‫ومع ذلك يعرف تماما ما نتكلم عنه؟

490
00:37:35,070 --> 00:37:38,406
‫أعرف ما تقولينه، يبدو أنه يعرف
‫ما يجري هنا لحظة حصوله

491
00:37:40,241 --> 00:37:42,994
‫- لا بد أنه يصغي إلينا
‫- مسحوا الغرفة فور وصولنا

492
00:37:43,119 --> 00:37:45,955
‫أجل، ثم جلبوا معداتهم الخاصة

493
00:37:50,251 --> 00:37:51,294
‫ادخل

494
00:37:53,963 --> 00:37:55,048
‫(شيريل)

495
00:38:00,804 --> 00:38:02,931
‫يسرني إيجادك وحدك وأخيرا

496
00:38:12,607 --> 00:38:14,651
‫دعاك العميل (شاير) باسمك الأول
‫هل تعرفه جيدا؟

497
00:38:14,776 --> 00:38:18,321
‫يعمل في مكتب (نيويورك)
‫وأعرف والده، التقينا بمناسبات اجتماعية

498
00:38:19,406 --> 00:38:21,324
‫- هل سبق وأتى إلى هنا؟
‫- بضع مرات

499
00:38:34,963 --> 00:38:40,593
‫هل تتضايقين عندما يصفّك الناس
‫أنت و(باتريشا) لفحص الفروقات بينكما؟

500
00:38:40,719 --> 00:38:42,804
‫يبدو أن الأمر يمسي مملا بسرعة

501
00:38:46,224 --> 00:38:48,643
‫ولكنني لست مضطرا لفعل ذلك

502
00:38:50,186 --> 00:38:52,480
‫عرفتكما كليكما لفترة طويلة

503
00:38:53,732 --> 00:38:55,859
‫وأحببتكما لفترة طويلة

504
00:38:58,111 --> 00:38:59,320
‫لا تفعل هذا أرجوك!

505
00:39:07,245 --> 00:39:09,497
‫ولكن وجب أن يكون
‫الوضع هكذا من البداية

506
00:39:09,831 --> 00:39:12,417
‫- ثلاثتنا معا
‫- ضع السكين أرضا

507
00:39:24,095 --> 00:39:25,138
‫لا تفهمين

508
00:39:25,263 --> 00:39:28,308
‫- لا تفهمين علاقتي بالفتاتين
‫- ضع السكين أرضا

509
00:39:28,433 --> 00:39:31,478
‫- لا تفهمين
‫- قلت، ارمِ السكين أرضا

510
00:39:51,206 --> 00:39:53,958
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

511
00:39:59,255 --> 00:40:01,216
‫أين (باتريشا)؟

512
00:40:26,157 --> 00:40:28,451
‫- لا بأس
‫- مرحبا

513
00:40:49,931 --> 00:40:51,599
‫ستكونين بخير

514
00:41:00,400 --> 00:41:01,693
‫شكرا

515
00:41:12,370 --> 00:41:14,914
‫كيف تمكنت (إل) من حمل (شاير)
‫على البوح بموقع (تريشا)

516
00:41:15,832 --> 00:41:18,418
‫أعتقد أنها اكتشفت
‫طريقة خلاقة لإقناعه

517
00:41:19,294 --> 00:41:21,045
‫- ما رأيك...؟
‫- أتعلم؟ أتعلم؟

518
00:41:22,046 --> 00:41:24,215
‫ربما لا داعي
‫لطرح هذا القدر من الأسئلة

519
00:41:24,340 --> 00:41:28,553
‫استمتع باللحظة فحسب

520
00:41:31,890 --> 00:41:36,686
‫قال (يوريبيديس): "عندما يكون
‫الحب مفرطا، لا يشكل مفخرة للرجل"

521
00:41:36,936 --> 00:41:38,938
‫"ولا قيمة"

522
00:41:56,623 --> 00:41:57,665
‫هل أنت بخير؟

523
00:42:00,418 --> 00:42:01,669
‫لقد تلقيت ضربة من مسدس صعق

524
00:42:01,794 --> 00:42:04,047
‫أجل فعلت، وماذا في ذلك؟

525
00:42:04,172 --> 00:42:06,507
‫لا أحد يتوقع منك إنهاء
‫ملف (دافنبورت) الليلة

526
00:42:09,093 --> 00:42:11,095
‫أعتقد أن القضية
‫ما زالت حديثة في عقلي

527
00:42:12,347 --> 00:42:15,224
‫لا شيء أفضل من صعقك بـ 50
‫ألف فلط بظهرك لتزويدك بالطاقة

528
00:42:20,521 --> 00:42:26,027
‫أتعلمين يا (إل)؟ أنا محظوظ
‫جدا لأنه لم يطعنني وأنا فاقد الوعي

529
00:42:26,486 --> 00:42:29,030
‫- لم يكن مهتما بك
‫- أجل

530
00:42:31,783 --> 00:42:34,035
‫لم يعتبرك (شاير)
‫ندا له أو مصدر تهديد

531
00:42:35,203 --> 00:42:37,580
‫- كانت تلك غلطته
‫- أجل

532
00:42:42,460 --> 00:42:44,295
‫ستبقى هنا طوال الليل

533
00:42:45,254 --> 00:42:47,048
‫- أعطني نصفها
‫- حسنا

534
00:42:48,132 --> 00:42:50,009
‫احذري ما تتمنينه

535
00:42:51,010 --> 00:42:52,845
‫استمتعي قدر ما تشائين

536
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

