﻿1
00:00:13,761 --> 00:00:17,723
‫(سارا جين) و(جايكوب دوز)
‫قتلا 12 فتاة، صحيح؟

2
00:00:18,182 --> 00:00:20,184
‫بل 13 فتاة مع تلك التي عُثر عليها للتو

3
00:00:22,394 --> 00:00:25,439
‫إنها (هيلاري ديكسون)
‫اختفت قبل 15 سنة

4
00:00:25,898 --> 00:00:28,525
‫لقد دفنها تحت غرفة الجلوس
‫في منزل والدة (سارا)

5
00:00:28,651 --> 00:00:31,320
‫- أتظنون أنها كانت آخر ضحية لهما؟
‫- هذا ما أتينا لمعرفته

6
00:00:31,820 --> 00:00:35,366
‫"(فلوريدا الوسطى)"

7
00:00:35,658 --> 00:00:38,827
‫لا شيء عن حوافز
‫(سارا جين) و(جايكوب)

8
00:00:38,953 --> 00:00:43,415
‫الولاية غير مهتمة بالحوافز أو بالمعطيات
‫تريد التخلص من هذه القضية فحسب

9
00:00:43,540 --> 00:00:45,709
‫لقد قُبض عليهما واعترفا
‫وحصلا على عقوبة الٕاعدام

10
00:00:45,834 --> 00:00:48,462
‫تعرفون أن زيارة السجناء المحكومين
‫بالٕاعدام ليس ضمن مواصفات عملي

11
00:00:49,129 --> 00:00:51,257
‫(غارسيا)، سيكونان أول ثنائي
‫قاتل بالتسلسل

12
00:00:51,715 --> 00:00:53,425
‫تُسجل إفادتهما في برنامج
‫توقيف الجرائم العنيفة

13
00:00:53,550 --> 00:00:56,553
‫لقد قتلا 13 شابة
‫مع شعر أشقر، حسنا؟

14
00:00:57,429 --> 00:01:01,600
‫- (سارا جين دوز)
‫- لقبتها وسائل الٕاعلام بـ"ملكة الجليد"

15
00:01:01,976 --> 00:01:04,478
‫هكذا فسروا سلوكها خلال المحاكمة

16
00:01:05,145 --> 00:01:07,147
‫- وهل رأيك مختلف؟
‫- كلا، لم أقل ذلك

17
00:01:07,398 --> 00:01:10,734
‫لقد قتلت ابنها حين كان في السنتين
‫من عمره و12 مراهقة

18
00:01:10,859 --> 00:01:12,861
‫لم تعترف إلا بقتل ابنها (رايلي)

19
00:01:13,237 --> 00:01:16,115
‫لم تتعاون مع أية طلبات
‫بإجراء مقابلة معها

20
00:01:16,365 --> 00:01:19,410
‫إن لم تتكلم الٓان، ستنقل هذه القصة
‫معها إلى كرسي الٕاعدام

21
00:01:28,377 --> 00:01:33,048
‫خلال الساعات الـ36 المقبلة
‫سيبقى حارس خارج زنزانتها

22
00:01:34,466 --> 00:01:37,136
‫سننقل أغراضك الشخصية بعد قليل

23
00:01:37,928 --> 00:01:42,057
‫ستبقين في زنزانة حرس الٕاعدام
‫بانتظار موعد الٕاعدام

24
00:01:43,058 --> 00:01:46,854
‫آخر وجبة لا تستطيع
‫أن تتخطى 20 دولارا

25
00:01:48,647 --> 00:01:52,943
‫سيكون القمر بدرا غدا
‫هل قد أتمكن من رؤيته؟

26
00:01:53,444 --> 00:01:58,407
‫هذا يخالف الٔانظمة...
‫افتح باب الزنزانة رقم 4

27
00:02:25,642 --> 00:02:29,521
‫"سجن ولاية (فلوريدا)"

28
00:02:36,779 --> 00:02:38,697
‫لقد وصلنا

29
00:02:39,239 --> 00:02:42,659
‫يطلقن على أنفسهن
‫اسم "نساء (جايكوب)"

30
00:02:43,535 --> 00:02:45,537
‫ويحاولن أن يشبهن ضحاياه

31
00:02:45,662 --> 00:02:47,289
‫هذا مخيف

32
00:02:49,500 --> 00:02:53,379
‫إنهن 12 شابة فقط، هل نقول لهن
‫إن هناك واحدة ناقصة؟

33
00:02:54,338 --> 00:02:55,589
‫على الٔاقل

34
00:02:58,300 --> 00:03:02,805
‫أظن أننا سنجد أن (هيلاري ديكسون)
‫لم تكن آخر ضحية لـ(جايكوب)

35
00:03:13,399 --> 00:03:20,030
‫"(سارا جين)"

36
00:03:55,606 --> 00:04:03,489
‫"سافك دم الٕانسان بالٕانسان يُسفك دمه" سفر
‫التكوين الٕاصحاح التاسع، الٓاية السادسة

37
00:04:05,408 --> 00:04:09,162
‫"الٕاثنين، الثامنة صباحا
‫35 ساعة متبقية"

38
00:04:09,287 --> 00:04:12,123
‫عام 1985، تم الٕابلاغ عن سلسلة من
‫الفتيات المفقودات في شمال (فلوريدا)

39
00:04:12,248 --> 00:04:14,917
‫- "مركز القيادة، سجن ولاية (فلوريدا)"
‫- لاحقا، تلقت الشرطة اتصالا

40
00:04:15,042 --> 00:04:17,336
‫من امرأة تزعم أنها رأت (جايكوب)
‫مع بعض من الفتيات

41
00:04:17,795 --> 00:04:20,256
‫- هل عرفنا يوما هوية المرأة المتصلة؟
‫- كلا

42
00:04:20,381 --> 00:04:21,966
‫استجوبت الشرطة (جايكوب دوز)

43
00:04:22,091 --> 00:04:24,969
‫في حضور (سارا جين دوز) وابنهما
‫(رايلي)، في السنتين من عمره

44
00:04:25,428 --> 00:04:28,264
‫شكّت الشرطة في أمرهما وعادت
‫مع مذكرة تفتيش بعد 3 ساعات

45
00:04:28,389 --> 00:04:29,807
‫ووجدت أن (رايلي) اختفى

46
00:04:30,183 --> 00:04:33,186
‫كما عثرت في النهاية على جثث
‫12 فتاة مفقودة

47
00:04:33,561 --> 00:04:36,022
‫وكانت الجثث مدفونة في الٔارض
‫تحت مشغل (جايكوب)

48
00:04:36,439 --> 00:04:39,901
‫خاف (جايكوب) من الشرطة وفكر
‫في أن (رايلي) قد يكون عائقا

49
00:04:40,026 --> 00:04:43,488
‫لذا أمر (سارا جين) بقتله
‫والتخلص من الجثة

50
00:04:43,613 --> 00:04:44,947
‫اعترفت (سارا) بقتل (رايلي)...

51
00:04:45,072 --> 00:04:48,659
‫لكنها لم تعترف يوما
‫بدورها في مقتل الفتيات

52
00:04:49,076 --> 00:04:51,454
‫- أجل، لكنها لم تنكر ذلك قط
‫- وفقا لـ(جايكوب)...

53
00:04:51,579 --> 00:04:55,583
‫كانت (سارا جين) متورطة تماما في استهداف
‫الفتيات الـ12 واختطافهن وقتلهن

54
00:04:55,708 --> 00:04:57,001
‫علما أنهن 13 فتاة الٓان

55
00:04:57,126 --> 00:05:00,296
‫تظهر سجلات السجن أن (جايكوب)
‫هو مريض عقلي جنسي

56
00:05:00,630 --> 00:05:02,256
‫لم تكن السجلات جازمة
‫بشأن (سارا جين)

57
00:05:02,465 --> 00:05:05,259
‫أفادت السجلات أن سلوكها أشبه
‫بسلوك ضحية حرب

58
00:05:05,468 --> 00:05:07,553
‫وكما هي الحال مع كل المرضى
‫العقليين الجنسيين

59
00:05:07,678 --> 00:05:10,806
‫(جايكوب) مهووس بفكرة الامتلاك
‫الكامل لضحاياه

60
00:05:11,265 --> 00:05:12,725
‫لذا لم يظهر أي ندم أو ذنب

61
00:05:12,892 --> 00:05:17,188
‫رأى (جايكوب) (سارا جين)
‫كملكية يسيطر عليها ويتحكم بها

62
00:05:17,313 --> 00:05:19,774
‫- لنستوضح، هل وافقا على المقابلات؟
‫- أجل سيدي

63
00:05:19,899 --> 00:05:23,694
‫- مهلا، أعتذر ولكن من أنت؟
‫- أنا (سام شابيرو)، محامي الاستئناف

64
00:05:23,861 --> 00:05:27,615
‫لم يوافقا على ذلك فحسب
‫بل هما طلبا المقابلات

65
00:05:28,533 --> 00:05:30,409
‫أجل، أعجز عن الحصول لهما
‫على وقف لتنفيذ العقوبة

66
00:05:30,535 --> 00:05:34,038
‫- (غارسيا)، 75% من التواصل...
‫- غير شفهي

67
00:05:34,372 --> 00:05:36,207
‫(هوتش)، استجوب (جايكوب)
‫(مورغن) و(أل)...

68
00:05:36,332 --> 00:05:37,792
‫لن أحصل على أي جديد

69
00:05:37,917 --> 00:05:41,087
‫جدْ طريقة جديدة لتسأل، 696، شارع
‫(هينيسي)، منزل (جايكوب) و(سارا جين)

70
00:05:41,212 --> 00:05:44,257
‫- سيتم هدمه ولكن ألقيا نظرة
‫- حسنا

71
00:06:00,773 --> 00:06:02,858
‫كان مشغل (جايكوب) في الخلف

72
00:06:04,235 --> 00:06:08,114
‫زعم أن (سارا جين) كانت تجذب الضحايا
‫من مواقف السيارات في المراكز التجارية

73
00:06:08,239 --> 00:06:10,241
‫كانت تدعوهن لتدخين الماريجوانا
‫في سيارتها

74
00:06:10,366 --> 00:06:12,910
‫وكن يقعن على (جايكوب)
‫لا على الماريجوانا

75
00:06:13,828 --> 00:06:16,747
‫- وكانا يحضران الضحايا إلى هنا
‫- لقد درست هذه القضية

76
00:06:17,331 --> 00:06:18,374
‫لذا لن أنساها أبدا

77
00:06:20,251 --> 00:06:22,420
‫هنا كان موقع المشغل

78
00:06:22,753 --> 00:06:24,880
‫كان القوس هنا تماما

79
00:06:25,590 --> 00:06:28,342
‫استعمل مشغله كموقع للتعذيب

80
00:06:29,093 --> 00:06:31,345
‫الٓاثار على الجثث أتت مطابقة
‫لعدد من معدّاته

81
00:06:31,679 --> 00:06:34,015
‫لقد استخدم منشارا لتقطيع الجثث

82
00:06:37,643 --> 00:06:39,478
‫ثم دفنها تحت الٔارض

83
00:06:39,604 --> 00:06:41,188
‫حتى نفدت الٔاماكن لدفنها

84
00:06:45,234 --> 00:06:48,487
‫نعرف أن (جايكوب) تعرض للاعتداء
‫في صغره، ماذا عن (سارا جين)؟

85
00:06:48,738 --> 00:06:51,657
‫رفضت والدتها تقديم أية شهادة
‫في دفاعها

86
00:06:51,782 --> 00:06:53,534
‫لم تتكلم قط مع أحد

87
00:06:53,659 --> 00:06:56,996
‫ربما هي مستعدة للتكلم الٓان
‫لنذهب لزيارة والدة (سارا جين)

88
00:06:57,413 --> 00:06:59,957
‫لقبت الفتاة هذا "الرجل..."

89
00:07:01,626 --> 00:07:06,589
‫- هل كانت على أي اتصال بـ(جايكوب)؟
‫- رفضت التكلم مع أي أحد حتى اليوم

90
00:07:06,714 --> 00:07:09,717
‫ولٔاجل سلامتها الشخصية، نبقيها
‫بمعزل عن السجناء الٓاخرين

91
00:07:10,718 --> 00:07:12,553
‫إن البغض تجاه هذه المرأة قوي اليوم

92
00:07:12,678 --> 00:07:14,472
‫بقدر ما كان عليه قبل 15 سنة

93
00:07:15,723 --> 00:07:17,808
‫افتح باب الزنزانة رقم 4

94
00:07:29,528 --> 00:07:34,200
‫- عمل منجز
‫- حصلت على وقت كافٍ

95
00:07:41,749 --> 00:07:43,751
‫ما الذي تريد معرفته؟

96
00:07:45,002 --> 00:07:51,384
‫أظن أنه حان الوقت لتعرف أمهات
‫التفيات سبب موت بناتهن، صحيح؟

97
00:07:55,179 --> 00:07:57,473
‫"تعفني في الجحيم يا (سارا جين)"

98
00:07:57,598 --> 00:08:00,267
‫هل من أحد؟

99
00:08:02,269 --> 00:08:04,855
‫مرحبا، هل من أحد هنا؟

100
00:08:07,316 --> 00:08:09,819
‫- سيدة (مايسون)؟
‫- نعم؟

101
00:08:10,111 --> 00:08:13,906
‫- هل أنت والدة (سارا جين دوز)؟
‫- ومن أنتما؟

102
00:08:14,198 --> 00:08:17,118
‫عميلان فدراليان
‫من وحدة التحليل السلوكي

103
00:08:18,160 --> 00:08:23,332
‫ابنتي وزوجها السافل دفنا فتاة
‫في الـ13 من عمرها تحت منزلي

104
00:08:23,457 --> 00:08:25,668
‫ما الذي تريدان معرفته أكثر من ذلك؟

105
00:08:25,876 --> 00:08:28,295
‫سيدتي، وافقت (سارا جين)
‫على مقابلة زملائنا

106
00:08:28,421 --> 00:08:30,047
‫للتكلم في سبب قتلهما الفتيات

107
00:08:30,172 --> 00:08:33,300
‫قد نودّ الحصول على معلومات
‫عن خلفيتها إن كنت لا تمانعين

108
00:08:38,639 --> 00:08:40,349
‫تغيير كبير في الديكور

109
00:08:42,393 --> 00:08:44,437
‫هل بنى (جايكوب)
‫المساحة الٕاضافية؟

110
00:08:46,564 --> 00:08:50,568
‫- أرى أنه كان يحب الٔاقواس
‫- بل كان يحب المراهقات

111
00:08:50,860 --> 00:08:55,948
‫- كيف كانت فترة نضوج (سارا جين)؟
‫- جيدة... حتى تعرفت إلى (جايكوب)

112
00:08:59,118 --> 00:09:04,832
‫كانت خجولة وهادئة وذكية جدا

113
00:09:04,957 --> 00:09:09,086
‫ماذا عن علاقتها بوالدها؟

114
00:09:09,503 --> 00:09:15,885
‫- هل تعرضت (سارا جين) لٔاي اعتداء؟
‫- كان صارما

115
00:09:16,719 --> 00:09:21,056
‫كان عسكريا ولم يتفقا دوما

116
00:09:21,724 --> 00:09:24,018
‫بات كل شيء من الماضي، لقد مات...

117
00:09:26,520 --> 00:09:28,981
‫وهي على وشك الموت

118
00:09:31,192 --> 00:09:35,696
‫سيدة (مايسون)، إن فهمنا
‫بشكل أفضل حوافز علاقتهما

119
00:09:35,863 --> 00:09:38,407
‫يمكننا الحصول على فكرة أفضل عن سبب
‫حصول ذلك وما حصل بالضبط

120
00:09:38,532 --> 00:09:39,784
‫الحوافز؟

121
00:09:41,452 --> 00:09:44,121
‫قد يوضح ذلك لما لم يقتل
‫(جايكوب) (سارا جين)

122
00:09:44,246 --> 00:09:45,748
‫لقد كانا يتشاطران شيئا ما

123
00:09:49,627 --> 00:09:53,631
‫- كانا يتشاطران الٔالم
‫- هل كان زوجك صارما جدا؟

124
00:09:54,089 --> 00:09:56,592
‫كيف كان يعاقب (سارا جين)؟
‫هل كان عنيفا؟

125
00:09:56,717 --> 00:10:01,972
‫كان سافلا شريرا لكنه كان
‫يلحق الٔاذى بي فقط

126
00:10:02,097 --> 00:10:05,518
‫- لمَ لم ترحلا؟
‫- لم يكن لدينا مكان آخر نذهب إليه

127
00:10:05,684 --> 00:10:08,562
‫متصل مجهول الهوية أخبر الشرطة
‫عن (جايكوب)، هل هو أنت؟

128
00:10:10,523 --> 00:10:13,484
‫كلا ولكن أعرف هويته

129
00:10:21,700 --> 00:10:23,869
‫وصلت هذه الرسالة صباحا

130
00:10:30,209 --> 00:10:33,587
‫- ما محتواها؟
‫- إنها إفادة براءة

131
00:10:39,677 --> 00:10:43,639
‫طبيب ولا تزال في عز شبابك
‫والدتك فخورة بك حتما

132
00:10:43,764 --> 00:10:46,684
‫(سارا جين)، (سارا جين)

133
00:10:49,436 --> 00:10:55,734
‫تبدين بخير يا عزيزتي كان هذا قدرنا
‫سيكون اسمانا خالدين إلى الٔابد

134
00:10:55,860 --> 00:10:57,903
‫- هيا بنا
‫- هذا أمر جميل

135
00:10:58,028 --> 00:11:02,116
‫- هيا بنا
‫- هذا أمر جميل

136
00:11:04,952 --> 00:11:11,250
‫أنت خططت لحصول ذلك
‫هل تعلمت شيئا أيها العميل؟

137
00:11:21,510 --> 00:11:26,974
‫أتريد رؤية خدعة؟ اختر ورقة

138
00:11:29,810 --> 00:11:35,482
‫- أنت مريض عقلي وهذا مثبت
‫- مريض عقلي جنسي والٓان اختر ورقة

139
00:11:35,608 --> 00:11:37,401
‫كم فتاة أخرى قتلت؟

140
00:11:39,111 --> 00:11:44,241
‫ألا تبتسم أبدا؟ من الصعب الوثوق
‫برجل لا يبتسم أبدا

141
00:11:44,366 --> 00:11:48,662
‫- هل من جثث إضافية؟
‫- إن أخبرتك ذلك

142
00:11:49,288 --> 00:11:51,832
‫فما الذي سيتبقى لي؟

143
00:11:51,957 --> 00:11:54,960
‫يمكنك مساعدة تلك العائلات على تخطي
‫هذه التجربة قبل أن تموت

144
00:11:58,047 --> 00:11:59,298
‫أنا أرفض

145
00:12:00,466 --> 00:12:05,596
‫هيا، خدعة واحدة فقط
‫إنها جيدة

146
00:12:06,722 --> 00:12:12,019
‫اختر ورقة، هيا، ورقة واحدة فقط

147
00:12:13,896 --> 00:12:17,608
‫- ما الذي رأيته في (جايكوب)؟
‫- الحرية

148
00:12:18,025 --> 00:12:19,318
‫الحرية من ماذا؟

149
00:12:25,491 --> 00:12:26,951
‫- (غارسيا) تتكلم
‫- مرحبا، أنا (أل)

150
00:12:27,076 --> 00:12:28,494
‫- مرحبا (أل)
‫- أريد (غيديون) من فضلك

151
00:12:28,619 --> 00:12:31,330
‫- حسنا، سأحوّل الاتصال إليه
‫- (غيديون)، إنها (أل)

152
00:12:31,455 --> 00:12:33,207
‫هي تقول إن الٔامر طارىء

153
00:12:35,626 --> 00:12:38,671
‫نحن في منزل الوالدة
‫أعطتني رسالة وسأقرأها لك

154
00:12:41,590 --> 00:12:43,342
‫اقرأي الرسالة يا (أل)

155
00:12:43,467 --> 00:12:46,971
‫- "أمي، أعرف..."
‫- "مدى صعوبة الٔامر"

156
00:12:47,304 --> 00:12:49,390
‫"لم تكن العلاقة بيننا يوما
‫ما يجدر بها أن تكون..."

157
00:12:49,515 --> 00:12:51,475
‫- "بين والدة وابنتها"
‫- هذه رسالة خاصة

158
00:12:51,600 --> 00:12:54,645
‫"أريدك أن تعلمي أن أفضل جزء
‫مني وأهم جزء مني"

159
00:12:54,895 --> 00:12:56,981
‫"في مكان أفضل من أي مكان
‫سأكون فيه أو ستكونين فيه"

160
00:12:57,106 --> 00:12:58,232
‫توقف

161
00:12:58,357 --> 00:13:00,484
‫"أنا مسؤولة عن مقتل الفتيات"

162
00:13:00,693 --> 00:13:03,529
‫"لقد أهملت واجبي كامرأة وكأم"

163
00:13:04,279 --> 00:13:05,864
‫- توقف
‫- اهدأي

164
00:13:14,623 --> 00:13:19,753
‫لقد أهملت واجبك؟ لا يجعلك ذلك
‫مذنبة، لم تقتلي الفتيات

165
00:13:25,384 --> 00:13:27,177
‫لمَ لم تقولي هذا في المحكمة؟

166
00:13:29,138 --> 00:13:31,473
‫كنت أعلم أنه يحضر نساء إلى مشغله

167
00:13:33,017 --> 00:13:36,437
‫ولكن هذا يختلف عن معرفتك بقتلهن

168
00:13:39,189 --> 00:13:41,650
‫لقد متن نتيجة إهمالي

169
00:13:45,779 --> 00:13:47,656
‫هذه الرسالة تقترح بالنسبة إلي...

170
00:13:48,866 --> 00:13:53,996
‫أن امرأة بريئة ستُعدم
‫على جرائم لم ترتكبها

171
00:14:04,380 --> 00:14:07,299
‫- "الٕاثنين التاسعة مساء 24 ساعة متبقية"
‫- لقد متن نتيجة لٕاهمالي

172
00:14:07,967 --> 00:14:10,094
‫هذه الرسالة تقترح بالنسبة إلي...

173
00:14:10,469 --> 00:14:14,890
‫أن امرأة بريئة ستُعدم
‫على جرائم لم ترتكبها

174
00:14:16,267 --> 00:14:18,894
‫أقول لك فورا إن ذلك ليس كافيا
‫للحصول على وقف التنفيذ

175
00:14:19,144 --> 00:14:21,438
‫أتريد الحقائق؟ (ريد)

176
00:14:21,564 --> 00:14:24,525
‫إن الحياة الجنسية البشرية
‫هي عملية معقدة من 3 عناصر

177
00:14:24,650 --> 00:14:27,236
‫عنصر أحيائي وآخر جسدي
‫وآخر عاطفي

178
00:14:27,361 --> 00:14:30,489
‫تكوّنت حاجات (جايكوب)
‫من الاعتداء العاطفي والجنسي

179
00:14:30,614 --> 00:14:32,199
‫الذي وقع ضحيته وتلقاه من والدته

180
00:14:32,324 --> 00:14:35,452
‫الاعتداء المتكرر ولوقت طويل
‫كوّن خريطة حياته العاطفية

181
00:14:35,578 --> 00:14:37,454
‫وهذا أمر نسميه "التوقيع"

182
00:14:37,830 --> 00:14:41,417
‫- كان (جايكوب) ابنا وحيدا
‫- أي كان وحده حين حصل الاعتداء

183
00:14:41,542 --> 00:14:45,004
‫وليتمكن من تحقيق نزوته، كان عليه
‫أن يكون وحده مع ضحاياه

184
00:14:45,879 --> 00:14:48,757
‫إن أخبرتك ذلك، فما الذي قد يتبقى لي؟

185
00:14:50,134 --> 00:14:53,262
‫قال، "لي" ولو كانت (سارا جين) حاضرة

186
00:14:53,387 --> 00:14:54,638
‫كان ذلك ليدمر نزوته

187
00:14:54,972 --> 00:14:56,765
‫- لقد اعترفت بقتل ابنها
‫- أجل، صحيح

188
00:14:56,890 --> 00:14:58,934
‫لكننا مقتنعون أيضا أنها كانت
‫المتصلة المجهولة

189
00:14:59,059 --> 00:15:00,853
‫التي أجرت الاتصال الهاتفي
‫الذي كشف أمر (جايكوب)

190
00:15:01,228 --> 00:15:06,025
‫شعرت بالذنب وبالندم
‫لذا اتصلت بالشرطة

191
00:15:06,191 --> 00:15:09,153
‫إذا ليست هذه مواصفات امرأة
‫قد تقتل ابنها

192
00:15:09,278 --> 00:15:11,196
‫- إلامَ تحتاج أيضا؟
‫- إلى أدلة

193
00:15:11,363 --> 00:15:13,824
‫إن أثبتنا أن (جايكوب) قتل (رايلي)
‫هل قد نحصل على وقف التنفيذ؟

194
00:15:13,949 --> 00:15:15,200
‫بالتأكيد

195
00:15:16,118 --> 00:15:19,538
‫هي تحمي اللوحة، أي تحمي الولد

196
00:15:19,830 --> 00:15:23,000
‫- ماذا؟
‫- اللوحات هي إفادات

197
00:15:23,208 --> 00:15:24,835
‫نحتاج إلى كشف معناها

198
00:15:30,799 --> 00:15:34,762
‫تتصاعد وتيرة التوتر هنا مع وجود الفريق
‫الفدرالي من وحدة التحليل السلوكي

199
00:15:34,887 --> 00:15:37,765
‫وهو يجري سلسلة من المقابلات
‫قبل الٕاعدام

200
00:15:37,890 --> 00:15:40,392
‫في محاولة لمعرفة
‫إن كان من ضحايا إضافيين

201
00:15:40,517 --> 00:15:43,562
‫هناك إشاعة بأنهم يطلبون وقف التنفيذ

202
00:15:43,687 --> 00:15:46,774
‫- من أخبرهم ذلك؟
‫- لا يهم

203
00:15:46,899 --> 00:15:48,734
‫لا أرى أن (هوتش)
‫يحقق نجاحا مع (جايكوب)

204
00:15:54,031 --> 00:15:55,949
‫ربما يمكنني المساعدة

205
00:15:57,284 --> 00:16:00,788
‫- ماذا تفعلين؟
‫- استدعي (هوتش) إلى هنا

206
00:16:11,048 --> 00:16:13,717
‫أعلم، أعلم، أن السجائر
‫ستقتلني ذات يوم

207
00:16:15,427 --> 00:16:18,180
‫هيا يا (هوتش)
‫كان ذلك طريفا

208
00:16:23,268 --> 00:16:28,148
‫- ومن تكونين؟
‫- يناديني أصدقائي (جاي جاي)

209
00:16:28,273 --> 00:16:32,778
‫- حسنا، مرحـ...
‫- اجلس، اجلس

210
00:16:33,529 --> 00:16:38,659
‫- مرحبا (جاي جاي)
‫- لست صديقي

211
00:16:38,826 --> 00:16:40,661
‫لذا يمكنك مناداتي (جنيفر)

212
00:16:52,881 --> 00:16:56,802
‫آسفة بشأن ما حصل
‫ولٔانني كسرت سماعتك

213
00:17:00,848 --> 00:17:05,644
‫- ابتسامتك جميلة
‫- شكرا

214
00:17:06,228 --> 00:17:11,150
‫- لكنك لا تبتسم كثيرا
‫- ولا أنت

215
00:17:12,025 --> 00:17:17,156
‫- ما هي حجتك؟
‫- سمحت لنفسي بأخذ هذه من زنزانتك

216
00:17:17,322 --> 00:17:20,784
‫- كلا، إنها خاصة
‫- شكرا

217
00:17:27,499 --> 00:17:29,835
‫(رايلي) يركض بحرية

218
00:17:34,923 --> 00:17:39,052
‫النهر... طاقة إيجابية
‫متدفقة ربما

219
00:17:39,720 --> 00:17:43,223
‫12 وردة، وردة لكل فتاة قتلها (جايكوب)

220
00:17:44,558 --> 00:17:47,144
‫12 لا 13

221
00:17:47,436 --> 00:17:51,774
‫عثرنا على الرقم 13
‫كنت تجهلين بشأنها

222
00:17:52,399 --> 00:17:53,942
‫لم تكوني على علم بأية واحدة منهن

223
00:17:54,067 --> 00:17:55,694
‫لم أقل قط إنني كنت أعلم

224
00:17:58,030 --> 00:18:00,866
‫إحضار الفتاة المثيرة كان أمرا جيدا

225
00:18:02,409 --> 00:18:06,288
‫تريد أن تعرف فعلا
‫إن قتلت المزيد، صحيح؟

226
00:18:06,413 --> 00:18:12,544
‫لنلعب البوكر، إن ربحت
‫سأعطيك موقع فتاة أخرى

227
00:18:12,669 --> 00:18:15,672
‫- إذا هناك المزيد؟
‫- هل نراهن؟

228
00:18:15,798 --> 00:18:17,591
‫ماذا لو ربحت؟

229
00:18:21,094 --> 00:18:24,973
‫سأحصل على فرصة
‫شمّ رائحة شعر (جنيفر)

230
00:18:25,557 --> 00:18:26,809
‫كلا

231
00:18:26,934 --> 00:18:29,770
‫- هيا، ستنحني فحسب وسأشم شعرها
‫- كلا

232
00:18:32,689 --> 00:18:35,400
‫- ظننتك تريد الٔاجوبة
‫- اذهب إلى الجحيم

233
00:18:35,943 --> 00:18:42,699
‫- لا بأس يا (هوتش)
‫- أسمعت؟ "لا بأس يا (هوتش)"

234
00:18:52,417 --> 00:18:53,710
‫(جاي جاي) ستوزع الورق

235
00:18:53,836 --> 00:18:56,630
‫أتظن أنني قد أدعك توزع الورق
‫من ورقك الخاص؟

236
00:19:05,764 --> 00:19:07,933
‫لقد اعترفت بقتل (رايلي)

237
00:19:10,352 --> 00:19:14,273
‫- لمَ قد تكذبين بشأن قتل ابنك؟
‫- لم أكذب

238
00:19:14,606 --> 00:19:15,858
‫وأين الجثة؟

239
00:19:19,027 --> 00:19:22,823
‫- ألديك أولاد؟
‫- هذا خارج عن الموضوع

240
00:19:23,115 --> 00:19:25,701
‫أتحمل صورا لٔاولادك
‫أيها العميل (غيديون)؟

241
00:19:26,034 --> 00:19:27,286
‫نحن نخرج عن الموضوع

242
00:19:27,828 --> 00:19:29,246
‫حقا؟

243
00:19:30,038 --> 00:19:34,418
‫هل تعرفان أنه مضى وقت طويل
‫لم ألعب فيه مع أحد؟

244
00:19:34,835 --> 00:19:37,212
‫جُلّ ما لعبته هو "سوليتير"

245
00:19:39,673 --> 00:19:41,425
‫- هل من ورق؟
‫- ورقتان

246
00:19:49,266 --> 00:19:51,643
‫أظن أنني سألعب هذه الٔاوراق

247
00:19:56,607 --> 00:19:58,775
‫كم كان سيكون عمر ابنك الٓان؟

248
00:20:01,361 --> 00:20:05,949
‫17 سنة؟ تصوري ما كان ليصبح عليه

249
00:20:06,867 --> 00:20:09,870
‫لقد وضع (جايكوب) حدّا لذلك

250
00:20:10,996 --> 00:20:16,251
‫- هل عبء وظيفتك يؤثر في زواجك؟
‫- لست متزوجا

251
00:20:16,376 --> 00:20:18,128
‫أنت تضع خاتما

252
00:20:21,924 --> 00:20:24,343
‫لمَ قد تستمرين في حماية (جايكوب)؟

253
00:20:24,593 --> 00:20:28,513
‫هل طلقت لٔانك تضع أشخاصا
‫مثلي في السجن؟

254
00:20:28,639 --> 00:20:34,561
‫- أظن أنك بريئة
‫- نحمل كلنا ذنبا ما

255
00:20:35,562 --> 00:20:41,443
‫لكن أولادنا يتعذبون
‫نتيجة خطايانا، صحيح؟

256
00:20:43,070 --> 00:20:46,698
‫- سيكون عليك أن تسأليه
‫- كم عمره؟

257
00:20:49,451 --> 00:20:50,702
‫25 سنة

258
00:20:53,121 --> 00:20:56,416
‫- ألديك صورة له؟
‫- في مكتبي

259
00:20:58,210 --> 00:21:01,088
‫- ألا تحمله معك؟
‫- كلا

260
00:21:01,213 --> 00:21:09,513
‫لتحميه، تريد أن تتركه
‫في مكان آمن ونظيف

261
00:21:11,098 --> 00:21:13,809
‫هل قتلت (رايلي) لتحميه من (جايكوب)؟

262
00:21:13,934 --> 00:21:17,145
‫أحمي ابني كما تحمي ابنك

263
00:21:17,688 --> 00:21:21,733
‫- أين هو مدفون؟
‫- المهم هو أنه بأمان

264
00:21:21,858 --> 00:21:24,152
‫- أين هو؟
‫- إنه في مكان أفضل

265
00:21:28,407 --> 00:21:30,659
‫لقد حضر الكاهن ليراك

266
00:21:37,124 --> 00:21:40,335
‫- ماذا لديك؟
‫- أوراق الٔاص والـ8 مع زوجين

267
00:21:43,296 --> 00:21:45,173
‫يد الرجل الميت؟

268
00:21:45,841 --> 00:21:48,802
‫كان يجدر بي الحصول على ذلك
‫ولكن بالطبع كنت لٔاخسر

269
00:21:50,303 --> 00:21:53,056
‫مباشرة إلى الولد

270
00:21:53,807 --> 00:22:00,564
‫أنت تخسر إلا إن غيروا قوانين
‫لعبة البوكر خلال وجودي هنا

271
00:22:01,523 --> 00:22:06,445
‫آسف، مجموعة كاملة
‫أوراق الٔاص والـ8

272
00:22:11,241 --> 00:22:14,661
‫كان الٔامر ليكون رائعا

273
00:22:18,040 --> 00:22:22,210
‫ولكن ردا على سؤالك
‫لا جثث أخرى

274
00:22:28,258 --> 00:22:29,509
‫(جاي جاي)

275
00:22:33,013 --> 00:22:35,640
‫منح الحاكم تأجيل تنفيذ الٕاعدام
‫لـ(سارا جين)

276
00:22:35,849 --> 00:22:38,894
‫- ماذا؟ لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك
‫- لا يظنون أنها قتلت ابنك

277
00:22:39,144 --> 00:22:42,773
‫لقد قتلته وسأرشدكم مباشرة
‫إلى موقع دفنه

278
00:22:47,527 --> 00:22:50,447
‫إنه الموقع حتما، فـ(جايكوب)
‫بنى هذه الشرفة

279
00:22:50,572 --> 00:22:52,616
‫لقد بحثنا في كل مكان آخر

280
00:22:56,411 --> 00:22:59,081
‫المشغل والمساحة الٕاضافية في منزل
‫(داب مايسون) تضمنا أقواسا

281
00:22:59,206 --> 00:23:01,249
‫لذا من المؤكد أنه بنى ذلك لـ(رايلي)

282
00:23:05,087 --> 00:23:06,463
‫وجدت شيئا

283
00:23:21,512 --> 00:23:23,263
‫"(سارا جين)، تعفني في الجحيم"

284
00:23:23,764 --> 00:23:26,892
‫- "الثلثاء الواحدة مساء 8 ساعات متبقية"
‫- نحن نحصل على هوية الجثة

285
00:23:27,617 --> 00:23:28,868
‫"تنزيل"

286
00:23:35,708 --> 00:23:38,253
‫ليس (رايلي دوز) بل (آشلي فارلي)

287
00:23:38,378 --> 00:23:40,463
‫كانت في الـ14 من عمرها حين قتلت

288
00:23:40,672 --> 00:23:42,674
‫لمَ قد يعطينا (جايكوب)
‫موقع ضحية أخرى؟

289
00:23:42,799 --> 00:23:46,136
‫هذا يناقض تماما حاجته إلى السلطة
‫والتلاعب والسيطرة

290
00:23:46,469 --> 00:23:49,305
‫إن أخذ سر ضحية قديمة
‫إلى قبره يرضي تلك الحاجة

291
00:23:49,431 --> 00:23:52,058
‫- لمَ قد يخبرنا؟ ما المكافأة؟
‫- (سارا جين) هي المكافأة

292
00:23:52,183 --> 00:23:56,563
‫ستكون (سارا جين) آخر ضحية له
‫قد تكون السيطرة الٔاخيرة له عليها

293
00:23:56,688 --> 00:23:57,939
‫(غيدمون)، انظر إلى ذلك

294
00:23:58,064 --> 00:24:00,024
‫احذر من كانت عاملة التنظيفات
‫في منزل عائلة (فارلي)؟

295
00:24:13,872 --> 00:24:21,880
‫آخر عشاء لي، أتريد القليل؟
‫انظر حصلت على لعبة أيضا

296
00:24:22,005 --> 00:24:25,425
‫- أيمكنني الجلوس؟
‫- من فضلك

297
00:24:29,804 --> 00:24:33,016
‫(آشلي فارلي)، كنت تنظفين منزل والديها

298
00:24:34,100 --> 00:24:36,603
‫- أتذكرين؟
‫- بكل حب

299
00:24:37,437 --> 00:24:40,523
‫وجدناها مدفونة تحت شرفة للٔاولاد

300
00:24:41,191 --> 00:24:45,403
‫في منزل آخر جدده (جايكوب)
‫لقد دفنها هناك

301
00:24:46,196 --> 00:24:48,990
‫كنت لٔاحضرها إلى منزل ذلك السافل

302
00:24:49,741 --> 00:24:51,367
‫شكرا أيها الطبيب

303
00:24:53,119 --> 00:24:55,705
‫لقد كذبت علي، لم تكن جثة (رايلي)

304
00:24:55,830 --> 00:24:58,625
‫- حقا؟
‫- لكنها كانت في الـ14 من عمرها

305
00:24:59,375 --> 00:25:00,877
‫وجميلة جدا

306
00:25:02,337 --> 00:25:04,255
‫كم واحدة أخرى غيرها؟

307
00:25:06,758 --> 00:25:10,386
‫تتبقى ساعات قليلة من حياتي
‫ورغم أنك تروقني

308
00:25:10,512 --> 00:25:13,431
‫وأنت تروقني فعلا

309
00:25:14,516 --> 00:25:19,479
‫قد أود البقاء وحدي الٓان
‫سررت بالتعرف إليك يا (هوتش)

310
00:25:22,982 --> 00:25:25,735
‫- لم أنته بعد
‫- ولا أنا

311
00:25:37,121 --> 00:25:41,292
‫العشب الطويل، النهر

312
00:25:44,379 --> 00:25:47,590
‫وما هذه هنا؟ أهي سلة؟

313
00:25:49,842 --> 00:25:54,847
‫هل الولد في اللوحة في العاشرة
‫من عمره؟ ربما أكثر

314
00:25:57,433 --> 00:25:59,894
‫هل هكذا تتخيلينه أو هو هكذا؟

315
00:26:01,813 --> 00:26:08,027
‫تتبقى ساعات قليلة من حياتي
‫أطلب منك باحترام أن ترحل

316
00:26:08,486 --> 00:26:12,407
‫أين هو؟ أين (رايلي)؟

317
00:26:14,742 --> 00:26:19,497
‫- رجاء رافقوا العميل (غيديون) إلى الخارج
‫- افتح باب الزنزانة رقم 4

318
00:26:33,303 --> 00:26:35,555
‫(غارسيا)، اسحبي المقابلة
‫مع (سارا جين)

319
00:26:35,680 --> 00:26:37,807
‫- ما هذا؟
‫- سفر الخروج، الٕاصحاح 2 الٓاية 3

320
00:26:37,932 --> 00:26:38,975
‫موسى؟

321
00:26:39,225 --> 00:26:41,019
‫كان يُفترض إغراق أبناء اليهود

322
00:26:41,728 --> 00:26:44,772
‫لكن والدة (موسى) هرّبته
‫عبر (النيل) في سلّة

323
00:26:45,356 --> 00:26:49,485
‫- أين هو مدفون؟
‫- المهم هو أنه بأمان

324
00:26:49,611 --> 00:26:51,696
‫- أين هو؟
‫- إنه في مكان أفضل

325
00:26:54,490 --> 00:26:57,327
‫لم يدفن (جايكوب) (رايلي) في أي مكان

326
00:26:57,577 --> 00:26:59,579
‫لكن (سارا جين) كانت قد اهتمت
‫بالٔامر مسبقا

327
00:26:59,704 --> 00:27:01,080
‫- إذا قتلته فعلا؟
‫- كلا

328
00:27:01,205 --> 00:27:04,125
‫أرسلته إلى مكان ما ظنت
‫أنه سيكون بأمان فيه

329
00:27:04,250 --> 00:27:05,501
‫إنه حي

330
00:27:08,713 --> 00:27:10,298
‫الوقت يداهمنا

331
00:27:11,549 --> 00:27:13,926
‫هذا البرهان الذي نحتاج إليه
‫لننقذ (سارا جين)

332
00:27:35,564 --> 00:27:38,984
‫لنتحقق من سجلات الشرطة والمستشفيات
‫كلها التي تعود إلى سبتمبر 1990

333
00:27:39,193 --> 00:27:42,780
‫ينبغي مراجعة الصحف أيضا لنرى
‫إن أبلغ أحد عن أطفال متروكين

334
00:27:42,905 --> 00:27:44,573
‫أجل، لا أحفل بمكان الحاكم

335
00:27:44,698 --> 00:27:46,950
‫قد نكون حصلنا على أدلة
‫أن (سارا جين) بريئة

336
00:27:47,326 --> 00:27:50,746
‫حصلت على 3 ساعات كحد أقصى
‫بين زيارتي الشرطة

337
00:27:51,497 --> 00:27:53,832
‫كانت الساعة الرابعة مساء
‫أي كانت زحمة السير خانقة

338
00:27:53,957 --> 00:27:55,584
‫أيا كان ما فعلته مع (رايلي)
‫كان محليا حتما

339
00:27:55,709 --> 00:27:57,836
‫1990، تم التخلي
‫عن 3 أطفال في سبتمبر

340
00:27:57,961 --> 00:27:59,922
‫هل كانوا صبيانا في الثانية من العمر؟

341
00:28:02,257 --> 00:28:03,300
‫كلا

342
00:28:03,425 --> 00:28:05,219
‫لمَ لا تطلعنا على مكان (رايلي)؟

343
00:28:05,344 --> 00:28:07,137
‫ستحميه طالما أن (جايكوب) حي

344
00:28:07,262 --> 00:28:09,431
‫سيتم إعدامهما بفارق ساعة عن بعضهما

345
00:28:09,556 --> 00:28:11,308
‫ما الٔامل الموجود حتى بالعثور عليه
‫قبل فوات الٔاوان؟

346
00:28:11,433 --> 00:28:13,227
‫من الممكن أنها لا تعرف بمكانه حتى

347
00:28:13,352 --> 00:28:17,606
‫كلا، قد تعرف يجب أن نفتش زنزانتها

348
00:28:25,406 --> 00:28:26,907
‫هل أتيت لحضور العرض؟

349
00:28:29,243 --> 00:28:31,036
‫نحتاج إلى تفتيش زنزانة (سارا جين)

350
00:28:31,161 --> 00:28:32,830
‫- أظن أن البرهان...
‫- لا يمكنني القيام بذلك

351
00:28:33,247 --> 00:28:36,250
‫انتهت الٓان كل خطوط التواصل الرسمية

352
00:28:36,375 --> 00:28:38,293
‫- أحتاج إلى 5...
‫- أيها العميل

353
00:28:39,044 --> 00:28:42,172
‫يريدون محو ذكرى هذين الشخصين

354
00:28:47,469 --> 00:28:49,763
‫5 دقائق، هذا جل ما أحتاج إليه

355
00:28:50,889 --> 00:28:53,267
‫- 5 دقائق
‫- شكرا، هيا

356
00:28:59,648 --> 00:29:03,569
‫- ظننت أن ذلك مخالف للأنظمة
‫- لا تخبري أحدا

357
00:29:07,364 --> 00:29:10,993
‫- الجو بارد
‫- تحتاجين إلى سترة

358
00:29:11,118 --> 00:29:13,871
‫- (فنسنت)، أعطني سترتك
‫- كلا، أنا بخير، بصدق

359
00:29:14,037 --> 00:29:17,791
‫هذا يشعرني أنني حية

360
00:29:42,983 --> 00:29:45,944
‫- كيف حال أبنائك؟
‫- إنهم بخير

361
00:29:46,111 --> 00:29:47,362
‫هذا جيد

362
00:29:47,488 --> 00:29:50,324
‫- (دارن) تخرج للتو
‫- حقا

363
00:29:51,158 --> 00:29:55,746
‫- هل أخبرتهم يوما عن الرجل على القمر
‫- بالطبع

364
00:29:56,538 --> 00:30:01,376
‫كنت أقول لـ(رايلي) إنه أينما كنا

365
00:30:02,085 --> 00:30:05,297
‫الرجل على القمر قد يحمينا نحن الٕاثنين

366
00:30:44,962 --> 00:30:47,214
‫يجدر بنا أن نعود

367
00:30:48,340 --> 00:30:53,136
‫(سارا)، إن كان من شيء تعرفينه
‫قد ينقذك...

368
00:30:53,262 --> 00:30:55,222
‫شكرا أيها الآمر

369
00:30:57,015 --> 00:31:03,355
‫لقد كان ذلك رائعا
‫شكرا على لطفك معي

370
00:31:07,776 --> 00:31:11,822
‫هذا (رايلي)، هذا ابنها
‫صحيح؟ ليقل لي أحد إنه هو

371
00:31:14,283 --> 00:31:18,328
‫(جاي جاي)، وزعي هذه الصورة
‫إعلاميا ولنر إن كان أحدهم سيعرفه

372
00:31:18,453 --> 00:31:20,414
‫- هل أكشف عن هويته المحتملة؟
‫- كلا

373
00:31:20,539 --> 00:31:21,873
‫قولي فحسب إنه شخص مفقود

374
00:31:21,999 --> 00:31:25,168
‫حسنا وما معنى ذلك؟

375
00:31:26,003 --> 00:31:28,922
‫هذا يعني أن (جايكوب)
‫يُنقل إلى غرفة الٕاعدام

376
00:31:33,176 --> 00:31:37,598
‫(سارا جين)، سأكون في انتظارك

377
00:31:38,140 --> 00:31:42,311
‫هل تتمنى أن تكون بسلام
‫مع الله يا (جايكوب)؟

378
00:31:43,645 --> 00:31:49,067
‫لقد قمت بذلك 18 مرة
‫وكانت كل واحد أجمل منه

379
00:31:49,192 --> 00:31:54,114
‫- لم قد تأخذ السر معك يا (جايكوب)؟
‫- تعرف السبب

380
00:31:54,823 --> 00:31:56,366
‫خذوه

381
00:31:57,868 --> 00:32:04,458
‫إن كنتم لا تمانعون، هذه مسيرة
‫يمكنني القيام بها وحدي

382
00:32:06,835 --> 00:32:12,674
‫(سارا جين)، قلت لك إننا سنكون
‫معا إلى الٔابد

383
00:32:15,218 --> 00:32:19,681
‫- أعترف للتو بقتل 4 فتيات إضافيات
‫- ليس بيدي حيلة

384
00:32:44,831 --> 00:32:50,379
‫أجاهزة يا (سارا جين)؟
‫سنمتطي التيار الكهربائي يا عزيزتي

385
00:33:07,087 --> 00:33:10,048
‫لقد قصّت الصورة لئلا يقرأ
‫أحد النص

386
00:33:10,591 --> 00:33:13,218
‫كان في السنتين من عمره حين اختفى

387
00:33:13,343 --> 00:33:14,636
‫هذا الولد في الـ16 أو الـ17 من عمره

388
00:33:14,761 --> 00:33:16,763
‫إن كان (رايلي)، فهذا قد يعني
‫أنها صورة حديثة له

389
00:33:16,888 --> 00:33:20,225
‫حين يموت (جايكوب)، هل ستخبرنا
‫(سارا جين) عن مكان (رايلي)؟

390
00:34:14,529 --> 00:34:19,785
‫- هل من كلمات أخيرة؟
‫- نفذوا ذلك

391
00:34:28,669 --> 00:34:29,920
‫(رايلي)

392
00:34:33,298 --> 00:34:36,218
‫- أنت تخسر
‫- لا

393
00:35:14,214 --> 00:35:19,428
‫لقد مات (جايكوب)، لم يعد يشكل
‫تهديدا على (رايلي)

394
00:35:21,263 --> 00:35:25,684
‫أطلعيني على مكانه
‫يمكننا أن نوقف هذا الجنون

395
00:35:26,393 --> 00:35:29,604
‫لا هدية أعظم في الحياة
‫من التحول إلى والدة

396
00:35:33,066 --> 00:35:36,987
‫لكن عددا كبيرا منا يسيء
‫إلى تلك الهدية ويخسرها

397
00:35:37,362 --> 00:35:41,491
‫- يمكنك أن تغيري ذلك الٓان
‫- لقد اتخذت قراري قبل 15 سنة

398
00:35:42,617 --> 00:35:47,497
‫لم يتعلق الٔامر قط بـ(جايكوب)
‫لطالما تعلق الٔامر بـ(رايلي)

399
00:35:48,248 --> 00:35:50,208
‫لذا لا يمكنني السماح لك
‫بالقيام بذلك

400
00:35:50,333 --> 00:35:51,960
‫لا يتعلق الٔامر بك أو بك

401
00:35:52,085 --> 00:35:57,716
‫أعلم لذا لن أدع (رايلي) يخسر
‫أعظم هدية لم يعلم بوجودها يوما

402
00:35:57,841 --> 00:36:01,511
‫لكن هذه هديتي له ولن أدعك تدمر ذلك

403
00:36:04,139 --> 00:36:05,974
‫الأشخاص الوحيدون الذين سمح (جايكوب)
‫لـ(سارا جين) بمعرفتهم

404
00:36:06,099 --> 00:36:07,350
‫هم من العائلات التي
‫كانت تنظف لها منزلها

405
00:36:07,476 --> 00:36:09,728
‫كانت (سارا جين) تعمل
‫لعائلات ثرية من (هامبتون)

406
00:36:09,853 --> 00:36:11,605
‫لنراجع العائلات كلها
‫في ولاية (فلوريدا)

407
00:36:11,730 --> 00:36:13,190
‫والتي كانت تسعى وراء التبني عام 1990

408
00:36:13,315 --> 00:36:14,941
‫ولنرَ كم عائلة كانت تقيم في (هامبتون)

409
00:36:15,066 --> 00:36:16,443
‫عائلات تسعى وراء التبني؟ المئات

410
00:36:16,568 --> 00:36:18,111
‫- كم عائلة من (هامبتون)؟
‫- 3 عائلات

411
00:36:18,236 --> 00:36:20,906
‫(جيمس)، (كوبلز) و(شافيلد)

412
00:36:21,031 --> 00:36:24,284
‫يبدو أن عائلة (شافيلد) حذفت
‫اسمها عن اللائحة في أكتوبر 1990

413
00:36:24,409 --> 00:36:25,494
‫ثم انتقلت إلى خارج (هامبتون)

414
00:36:25,619 --> 00:36:26,995
‫أي بعد شهر من اختفاء (رايلي)
‫إلى أين ذهبت؟

415
00:36:27,496 --> 00:36:28,580
‫إلى (كيستون هايتس)

416
00:36:29,456 --> 00:36:32,667
‫حصلنا على تطابق الصورة، نُشرت
‫في صحيفة (دايلي نيوز) المحلية

417
00:36:32,793 --> 00:36:34,961
‫اتصلي بـ(مورغن) و(أل)
‫ليذهبا إلى منزل عائلة (شافيلد)

418
00:36:35,086 --> 00:36:36,505
‫(بايرن شافيلد)

419
00:36:37,088 --> 00:36:39,758
‫"نابغة محلي في الفيولونسيل
‫(بايرن شافيلد)، 17 عاما"

420
00:36:39,883 --> 00:36:42,385
‫"حاز على منحة
‫ليعزف على الفيولونسيل"

421
00:36:46,264 --> 00:36:48,350
‫- كم ميلا للوصول إلى (كيستون هايتس)؟
‫- أميال كثيرة

422
00:36:48,850 --> 00:36:50,936
‫- لن نصل أبدا على الوقت
‫- بالفعل، إن استمررت في الكلام

423
00:36:51,061 --> 00:36:52,521
‫يستحسن أن تضع حزام الٔامان

424
00:36:57,567 --> 00:36:59,653
‫لقد وجدناه أيها الٓامر
‫(ريل)، لقد وجدنا ابنها

425
00:37:00,487 --> 00:37:03,824
‫إن لم أحصل على وقف رسمي
‫للتنفيذ من الحاكم

426
00:37:03,949 --> 00:37:05,909
‫يتوجب علي تنفيذ العقوبة

427
00:37:06,159 --> 00:37:07,911
‫لقد مات ابني أيها العميل (غيديون)

428
00:37:08,036 --> 00:37:11,414
‫يذهب عميلان إلى منزله فيما نتكلم
‫والحاكم ينتظر

429
00:37:11,540 --> 00:37:15,669
‫- لم لا يمكنك أن تقبل الحقيقة؟
‫- يمكنني ذلك وهذه ليست الحقيقة

430
00:37:19,381 --> 00:37:23,134
‫تفصل عميلي دقائق عن العثور
‫على ابنك حيا

431
00:37:23,844 --> 00:37:28,348
‫أنا آسف فعلا... ابقي هنا

432
00:37:33,353 --> 00:37:37,649
‫ما الذي قد لا تفعله لابنك
‫لمنحه حياة لا يمكنك أن تحلم بها حتى؟

433
00:37:39,943 --> 00:37:47,450
‫أنا بسلام لٔانني أعلم أن ابني
‫حر ليكون ما يختاره

434
00:37:48,368 --> 00:37:49,744
‫لو عرفت من تكونين

435
00:37:52,247 --> 00:37:55,375
‫فهل تظنين أنه قد يختار السماح لك
‫بالدخول إلى هناك؟

436
00:37:56,334 --> 00:37:58,712
‫لو عرف من يكون والداه...

437
00:38:00,463 --> 00:38:04,009
‫هل تتصور الضرر الذي قد أتركه له؟

438
00:38:05,343 --> 00:38:07,721
‫هل تتصورين ما قد يشعر به...

439
00:38:08,555 --> 00:38:13,977
‫إن علم أن والدته قضت 15 سنة تنتظر
‫عقوبة الٕاعدام وهي بريئة من التهم كلها

440
00:38:14,853 --> 00:38:21,359
‫- فقط ليتمكن من التحرر منها؟
‫- ليس مني بل من (جايكوب)

441
00:38:21,484 --> 00:38:27,365
‫لا تحمل حياتي فقط بين يديك
‫بل حياة (رايلي) أيضا

442
00:38:28,909 --> 00:38:35,999
‫- لديك فرصة إنقاذ حياة ابني
‫- أختار إنقاذ حياتك أيضا

443
00:38:37,375 --> 00:38:40,003
‫انتهت حياتي يوم تعرفت إلى (جايكوب)

444
00:38:49,304 --> 00:38:50,889
‫(غارسيا)، لقد نجحنا

445
00:38:52,307 --> 00:38:56,478
‫هل من أحد؟ افتحوا، المكتب
‫الفدرالي، هل من أحد؟

446
00:38:56,603 --> 00:39:00,607
‫- (غارسيا)، أبلغي (غيدمون) أننا وصلنا
‫- أجل ولكن لا أحد هنا للٔاسف

447
00:39:01,066 --> 00:39:02,734
‫(غارسيا)، حوّلي الاتصال

448
00:39:02,859 --> 00:39:05,570
‫(غيديون)، (أل) تتصل وتقول إنهما
‫في منزل (شافيلد)

449
00:39:06,404 --> 00:39:10,033
‫- لقد حان الوقت
‫- لا تلمسوها

450
00:39:10,367 --> 00:39:12,202
‫قل لـ(مورغن) أن يكسر الباب
‫إن لزم الٔامر

451
00:39:12,327 --> 00:39:14,079
‫(مورغن)، ادخلا إلى المنزل
‫مهما لزم الٔامر

452
00:39:14,204 --> 00:39:16,206
‫- المكتب الفدرالي
‫- قلت، لا تلمسوها

453
00:39:16,331 --> 00:39:18,500
‫- أيها العميل (غيديون)
‫- لحظات قليلة من فضلك

454
00:39:22,295 --> 00:39:23,546
‫المكتب الفدرالي

455
00:39:25,590 --> 00:39:26,841
‫(مورغن)

456
00:39:38,144 --> 00:39:39,396
‫لا تغادرا السيارة

457
00:39:40,522 --> 00:39:42,524
‫- أيمكنني المساعدة؟
‫- (فرانك شافيلد)؟

458
00:39:43,358 --> 00:39:45,652
‫- ما الموضوع؟
‫- الٔامر يتعلق بابنك

459
00:39:45,944 --> 00:39:47,195
‫ابني

460
00:39:50,615 --> 00:39:56,788
‫- هل هذا ابنك في السيارة؟
‫- لا أفهم، ما الموضوع؟ أخبرني

461
00:39:57,163 --> 00:39:58,206
‫نحن عميلان فدراليان

462
00:39:58,331 --> 00:40:01,459
‫(هوتش)، لقد وجدناه
‫إنه هنا، ماذا سنفعل؟

463
00:40:01,876 --> 00:40:03,962
‫(غيديون)، لقد وجداه
‫ما الذي سنفعله؟

464
00:40:04,671 --> 00:40:08,508
‫أنا أقف هنا بسبب خيارات قمت بها

465
00:40:11,136 --> 00:40:13,805
‫لا تدع ابني يكون آخر ضحية لـ(جايكوب)

466
00:40:17,267 --> 00:40:21,062
‫دعني أرحل... دعنا نرحل نحن الٕاثنين

467
00:40:50,425 --> 00:40:58,725
‫قل لـ(مورغن) إنه ليس ابنها
‫وإننا ارتكبنا خطأ

468
00:40:59,726 --> 00:41:01,686
‫دعوه، ليس الشاب المطلوب

469
00:41:04,522 --> 00:41:06,066
‫(ديريك)

470
00:41:09,694 --> 00:41:10,945
‫انتظر مكانك يا سيدي

471
00:41:25,919 --> 00:41:30,131
‫سيد (شافيلد)، أنا آسف
‫جدا، إنه المنزل الخطأ

472
00:41:32,133 --> 00:41:34,219
‫أعتذر عن أي إزعاج

473
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
‫أيها العميل؟

474
00:41:44,354 --> 00:41:45,605
‫شكرا

475
00:42:08,837 --> 00:42:13,341
‫هل قد تمانع إن طلبت أن يكون
‫وجهك آخر وجه أراه؟

476
00:43:51,231 --> 00:43:55,777
‫قال (ألبيرت باين)
‫"ما نفعله لأنفسنا يموت معنا"

477
00:43:55,902 --> 00:44:00,406
‫"وما نفعله للٓاخرين وللعالم
‫يبقى ويكون خالدا"

478
00:44:01,500 --> 00:44:05,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

