﻿1
00:00:13,969 --> 00:00:18,890
‫قالت (دايان آربوس) ذات مرة
‫"الصورة هي سرّ عن سرّ"

2
00:00:19,015 --> 00:00:21,184
‫كلما أخبرتك أكثر أصبحت تعرف أقلّ

3
00:00:21,309 --> 00:00:23,103
‫(سبنسر)! (سبنسر ريد)!

4
00:00:23,729 --> 00:00:29,443
‫يا صاح، يا صاح، يا صاح، يا للعجب
‫انظر إلى حالك، ما زلت كما أنت

5
00:00:29,651 --> 00:00:31,236
‫انظر إلى حالك يا صاح
‫لم يتغير فيك شيء

6
00:00:31,361 --> 00:00:35,031
‫كان (سبنسر) الخرّيج الوحيد
‫ابن الـ12 سنة في صفنا

7
00:00:35,157 --> 00:00:36,575
‫ما زلت لم تتغير

8
00:00:36,700 --> 00:00:40,036
‫شكرا، أقدم لك العميل
‫الخاص (جايسون غيديون)

9
00:00:40,162 --> 00:00:43,331
‫هذا (باركر دانلي)، ارتدنا الثانوية معا
‫كما فهمت على الأرجح

10
00:00:43,457 --> 00:00:44,958
‫- بأية حال
‫- مرحبا

11
00:00:45,083 --> 00:00:47,335
‫- إنه معرض جميل
‫- شكرا لك، شكرا لك

12
00:00:47,461 --> 00:00:49,880
‫(جايسون) من أشد المتحمسين
‫للفن المعاصر

13
00:00:50,088 --> 00:00:54,134
‫نعرض أعمال 4 فنانين واعدين

14
00:00:54,259 --> 00:00:59,598
‫كل شيء معروض للبيع
‫وأستطيع حتما تدبر حسم جيد لصديق...

15
00:01:01,516 --> 00:01:05,604
‫(لايلا)، مرحبا، أيها الشابان تعالا

16
00:01:06,104 --> 00:01:09,357
‫- أيبدو لك عمري 12 سنة؟
‫- 14 سنة؟

17
00:01:13,528 --> 00:01:16,072
‫(سبنسر)، أسبق والتقيت
‫بنجمة سينمائية حقيقية؟

18
00:01:16,198 --> 00:01:17,491
‫نجمة سينمائية؟ أرجوك

19
00:01:17,616 --> 00:01:21,286
‫تلعب دورا ثانويا في مسلسل تلفزيوني
‫عن الكرة الطائرة على الشاطىء

20
00:01:21,411 --> 00:01:23,413
‫إنها كليا من الطبقة الكادحة

21
00:01:25,165 --> 00:01:26,333
‫أنا (لايلا)

22
00:01:26,458 --> 00:01:29,085
‫مرحبا، أنا دكتور (سبنسر ريد)، أنت...

23
00:01:30,003 --> 00:01:33,465
‫أنا (سبنسر)، لست مضطرة
‫لمناداتي بالدكتور

24
00:01:35,217 --> 00:01:36,843
‫لن أفعل

25
00:01:39,054 --> 00:01:45,101
‫عذرا، أنت! قلت لك ممنوع التقاط
‫الصور في المعرض، اتفقنا؟ اخرج

26
00:01:46,728 --> 00:01:50,732
‫- ومن تكون أنت؟
‫- أنا (جايسون غيديون)، صديق (ريد)

27
00:01:50,857 --> 00:01:54,027
‫- هل رأيت أعمالي؟
‫- لا

28
00:01:57,989 --> 00:02:00,617
‫إذا لست من هنا، أليس كذلك؟

29
00:02:00,742 --> 00:02:07,082
‫أنا؟ لا، لا، نقدم خدمات تدريبية حول
‫رسم الشخصيات لشرطة (لوس أنجلوس)

30
00:02:07,207 --> 00:02:08,250
‫رسم الشخصيات؟

31
00:02:08,375 --> 00:02:11,002
‫نعم، أعمل مع وحدة تحليل السلوك
‫التابعة للـ(أف بي آي)

32
00:02:11,127 --> 00:02:16,883
‫نقوم بتحليل نفسي لساحة الجريمة
‫لتحسين فهمنا الدافع وراء ارتكاب الجريمة

33
00:02:17,050 --> 00:02:22,222
‫تحليل نفسي إذا؟
‫أتفعل هذا لي حاليا؟

34
00:02:22,347 --> 00:02:25,141
‫ماذا؟ لا، لا أحلل
‫سلوكك نفسيا أنا فقط...

35
00:02:25,851 --> 00:02:27,143
‫إنني أمزح

36
00:02:31,398 --> 00:02:35,193
‫هذا الرسم من أولى أعمالي
‫إنه ممل للغاية

37
00:02:35,318 --> 00:02:38,488
‫لا أعتقد ذلك أعني
‫ما من شيء يكون صورة فقط

38
00:02:38,613 --> 00:02:41,324
‫إذا نظرنا إليه كما يجب
‫مهما كان معنى هذا

39
00:02:41,449 --> 00:02:46,496
‫نستطيع رؤية وجهات نظر العالم
‫وهوسه ومظاهر للعقل الباطني

40
00:02:47,080 --> 00:02:54,170
‫لو لم أكن سحاقية لما ترددت
‫في ممارسة الجنس معك

41
00:02:54,296 --> 00:02:58,675
‫لطالما كان لدي شغف
‫تجاه الرجال في منتصف العمر

42
00:02:58,800 --> 00:03:01,970
‫وأنت تملك هاتين
‫العينين الثاقبتين الفطنتين

43
00:03:02,095 --> 00:03:05,348
‫اللتين تذكراني بوالدي
‫الذي كان طبيبا نفسانيا

44
00:03:05,473 --> 00:03:11,313
‫مما يجعلني أقول لنفسي
‫"يا إلهي كم أشعر بالإثارة"

45
00:03:11,438 --> 00:03:15,442
‫(بينكي)، رجل ما من مجلة (آرت نيوز)
‫يريد التحدث إليك

46
00:03:15,609 --> 00:03:17,694
‫لا تذهب بعيدا

47
00:03:20,947 --> 00:03:23,575
‫- هل تجعلك تشعر بشيء؟
‫- مثل ماذا؟

48
00:03:24,743 --> 00:03:26,745
‫لا أستطيع أن أملي عليك كيف تشعر

49
00:03:27,037 --> 00:03:28,788
‫حاليا ينتابني شعور جيد

50
00:03:28,914 --> 00:03:30,498
‫سنغادر

51
00:03:30,624 --> 00:03:33,335
‫- ما زلنا نشاهد المعرض
‫- الآن

52
00:03:34,586 --> 00:03:38,048
‫- الآن، الآن
‫- نعم، أظننا سنغادر لذا...

53
00:03:38,214 --> 00:03:39,549
‫- سرني لقاؤك
‫- (ريد)، الآن

54
00:03:39,674 --> 00:03:41,927
‫- أنا قادم، وداعا
‫- سرني لقاؤك، (سبنسر)

55
00:03:42,135 --> 00:03:43,219
‫عذرا

56
00:03:52,479 --> 00:03:55,941
‫فكرنا اليوم في التركيز على ما هو على
‫الأرجح المكون الأهم لرسم الشخصيات

57
00:03:56,066 --> 00:03:59,819
‫بالتالي أية تقنية تحقيقية
‫علم الضحايا

58
00:03:59,945 --> 00:04:04,866
‫كلمة "ضحية" بالإنكليزية تأتي
‫من الكلمة اللاتينية (فيكتيما) أي "أضحية"

59
00:04:04,991 --> 00:04:08,328
‫لا، لا أستطيع الذهاب إلى النادي
‫الرياضي، أنتظر نص دوري

60
00:04:10,497 --> 00:04:15,460
‫أظنه وصل للتو، نعم، أراك في النادي
‫الرياضي يا عزيزي، وداعا

61
00:04:15,752 --> 00:04:18,588
‫ضحايا جرائم العنف
‫يعاملون بوحشية من قبل شخص

62
00:04:18,713 --> 00:04:23,510
‫أخذ على عاتقه أو عاتقها
‫منح الحياة أو الموت لإنسان آخر

63
00:04:23,927 --> 00:04:25,637
‫مرحبا

64
00:04:26,304 --> 00:04:28,264
‫هل ستعطيني إياه؟

65
00:04:31,393 --> 00:04:37,649
‫يوجد حوالى 16 مليون نسمة
‫في منطقة (لوس أنجلوس) العاصمة

66
00:04:37,774 --> 00:04:41,277
‫كلما تعرّض شخص للقتل
‫أو السرقة أو الاغتصاب

67
00:04:41,403 --> 00:04:45,240
‫أهم سؤال تطرحونه على أنفسكم
‫هو "لماذا؟"

68
00:04:45,365 --> 00:04:50,078
‫لمَ اختار "الفاعل المجهول"
‫هذه الضحية في هذا الوقت؟

69
00:04:50,203 --> 00:04:51,246
‫(ناتالي)؟

70
00:04:51,371 --> 00:04:53,748
‫هل فعل أحدهم شيئا حثّ المجرم
‫على ارتكاب جريمته؟

71
00:04:53,873 --> 00:04:58,044
‫أم أن الهدف كان متوفرا أو ضعيفا
‫ضحية الظروف؟

72
00:05:01,047 --> 00:05:02,757
‫(ناتالي)؟

73
00:05:04,384 --> 00:05:11,224
‫(ناتالي)، يا إلهي، يا إلهي، لا
‫(ناتالي)، لا، (ناتالي)، يا إلهي

74
00:05:13,852 --> 00:05:15,520
‫لا

75
00:05:53,115 --> 00:05:55,450
‫نستطيع أن نصل إلى المطار وحدنا

76
00:05:55,659 --> 00:05:58,704
‫لم أدع الـ(أف بي آي) إلى هنا
‫لأدعهم يتجولون في البلدة كما يشاؤون

77
00:05:58,829 --> 00:06:00,080
‫نقدّر لك هذا حقا

78
00:06:00,205 --> 00:06:02,541
‫لا أستطيع أن أشكركما كفاية
‫لإدارة الندوة

79
00:06:02,666 --> 00:06:05,752
‫لا تتردد في الاتصال إذا كان
‫ثمة ما نستطيع مساعدتك فيه

80
00:06:07,129 --> 00:06:08,630
‫- هل يمكنك وضعها؟
‫- نعم

81
00:06:11,842 --> 00:06:13,135
‫(كيم) يتكلم

82
00:06:18,098 --> 00:06:19,558
‫ممتاز

83
00:06:20,684 --> 00:06:23,520
‫نعم، سآتي حالما أقل عميليّ
‫الـ(أف بي آي) إلى مطار (لوس أنجلوس)

84
00:06:25,898 --> 00:06:27,316
‫هل كل شيء على ما يرام؟

85
00:06:27,524 --> 00:06:30,777
‫جريمة مزدوجة في أحد منازل (هوليوود)
‫الضحية من المشاهير

86
00:06:30,944 --> 00:06:34,865
‫نجمة أفلام شابة (ناتالي راين)
‫وخطيبها قُتلا رميا بالرصاص على ما يبدو

87
00:06:35,991 --> 00:06:37,826
‫ستكون هذه قضية مزعجة جدا

88
00:06:38,702 --> 00:06:41,705
‫أترغبان في إلقاء نظرة سريعة
‫قبل أن أقلكما إلى المطار؟

89
00:06:41,830 --> 00:06:43,874
‫- الموقع على طريقنا
‫- حتما

90
00:06:59,097 --> 00:07:01,016
‫لا أثر للاقتحام

91
00:07:04,186 --> 00:07:05,604
‫السلاح نفسه

92
00:07:05,729 --> 00:07:09,107
‫أطلق النار على الفتاة بأسلوب الإعدام
‫رصاصة واحدة في الرأس

93
00:07:09,274 --> 00:07:11,235
‫أما الشاب فتلقى 3 رصاصات في الصدر

94
00:07:11,360 --> 00:07:12,986
‫إذا لديك دافعان مختلفان

95
00:07:13,487 --> 00:07:15,572
‫وجدنا صورة على كاميرا
‫المراقبة الخاصة بالأمن

96
00:07:15,697 --> 00:07:19,952
‫يبدو مُرسلا ما يرتدي خوذة دراجة
‫نارية، لا يمكن تحديد هويته

97
00:07:20,077 --> 00:07:23,538
‫لا أثر لصراع بين الفتاة والفاعل المجهول
‫من الباب إلى الأريكة

98
00:07:23,664 --> 00:07:25,582
‫على الأرجح أنه أجبرها
‫على الدخول بتهديد السلاح

99
00:07:25,707 --> 00:07:28,043
‫إذا طلب منها أن تثق به
‫"نفّذي ما أقوله لك ولن أؤذيك"

100
00:07:28,293 --> 00:07:29,920
‫غلطة قاتلة

101
00:07:30,045 --> 00:07:33,090
‫طلب منها الجلوس على الأريكة
‫ثم أطلق النار عليها في الرأس

102
00:07:33,215 --> 00:07:36,051
‫لم يكن يتوقع قدوم خطيبها
‫قتله أكثر فوضى

103
00:07:36,343 --> 00:07:40,389
‫إنه أقل تحكما وأقل تنظيما
‫ما رأيك؟

104
00:07:40,555 --> 00:07:43,267
‫حققت مؤخرا في قضيتين
‫في الأشهر القليلة الماضية

105
00:07:43,976 --> 00:07:47,813
‫نفس نوع السلاح مسدس من عيار 22
‫أطلق النار على كليهما في الرأس

106
00:07:48,438 --> 00:07:51,984
‫كان الأول منتج أفلام
‫معروف (والي ميلمن)

107
00:07:52,109 --> 00:07:55,570
‫والثانية كانت (كلوي هاريس)
‫ممثلة شابة أخرى

108
00:07:55,696 --> 00:07:57,239
‫مع أنها لم تكن معروفة
‫بقدر (ناتالي) هذه

109
00:07:57,364 --> 00:07:59,992
‫- هل وجدتم أية أدلة جنائية؟
‫- لا

110
00:08:00,117 --> 00:08:03,704
‫والرجال يفتشون هذا المكان
‫منذ الصباح ولم يجدوا شيئا

111
00:08:03,870 --> 00:08:05,998
‫إذا من الواضح أنه يجيد إخفاء آثاره

112
00:08:06,123 --> 00:08:08,959
‫- مثل قاتل مأجور محترف؟
‫- ربما

113
00:08:13,755 --> 00:08:18,010
‫(غيديون)، ثمة أشخاص في الواقع
‫يلتقطون لنا صورا من فناء المنزل المجاور

114
00:08:18,135 --> 00:08:20,178
‫نعم، أهلا بكما في (أل إي)

115
00:08:23,598 --> 00:08:25,183
‫عيار الـ22 صغير لكنه فعّال

116
00:08:25,309 --> 00:08:27,227
‫يرتد داخل جسم الإنسان
‫مثل كرة لعبة الدبابيس

117
00:08:27,352 --> 00:08:28,645
‫إنه سلاح المافيا المفضل

118
00:08:28,937 --> 00:08:33,650
‫لا مكونا جنسيا واضحا لهاتين الجريمتين
‫هذا ما يحدث عادة في الجرائم المتسلسلة

119
00:08:33,775 --> 00:08:35,652
‫إذا أنت تفكر في أنه قد يكون
‫حقا قاتلا متسلسلا؟

120
00:08:35,777 --> 00:08:39,531
‫إنها حتما سلسلة من الجرائم لكننا
‫لا نعرف كفاية بعد لنسميها متسلسلة

121
00:08:40,615 --> 00:08:43,327
‫أتفكران في البقاء لفترة أطول
‫في (أل إي)؟

122
00:08:43,452 --> 00:08:46,079
‫السماح لي بالاعتماد على خبراتكما
‫إلى أن نكتشف ما نحن في صدده؟

123
00:08:46,204 --> 00:08:50,334
‫نعم، ألغِ الرحلة فحسب، سنستدعي
‫بقية فريقنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن

124
00:08:51,376 --> 00:08:55,797
‫الضحيتان الأولى والثانية (والي ميلمن)
‫و(كلوي هاريس) قتل كلاهما في مكان عام

125
00:08:55,922 --> 00:08:59,259
‫قُتلت (كلوي) وهي تنزه كلبها
‫على الشاطىء في (سانتا مونيكا)

126
00:08:59,384 --> 00:09:03,513
‫ما كانت تفعله كل صباح
‫و(والي) قُتل خارج مركز للتدليك

127
00:09:03,638 --> 00:09:05,432
‫- في مدينة (كولنر)
‫- الذي كان يرتاده كل ثلاثاء

128
00:09:05,557 --> 00:09:08,560
‫إذا كان يعرف مواعيدهم فهذا يعني
‫ربما أنه يلحق بضحاياه لبعض الوقت

129
00:09:08,685 --> 00:09:13,273
‫ولا شاهد واحد، إذا نعرف أن هذا المجرم
‫المجهول يجيد الانسجام مع محيطه

130
00:09:13,398 --> 00:09:15,025
‫بغض النظر عن الموقع
‫لديه القدرة على الاختباء في العلن

131
00:09:15,150 --> 00:09:16,193
‫إنه متناهي الدقة

132
00:09:16,318 --> 00:09:17,903
‫وسائل الإعلام تسمي مقتل (ناتالي راين)

133
00:09:18,028 --> 00:09:20,113
‫أكبر جرائم قتل المشاهير
‫منذ (شارون تايت)

134
00:09:20,781 --> 00:09:24,701
‫- ماذا يعني هذا لنا؟
‫- أن الجميع سيراقبون تحركاتنا

135
00:09:26,536 --> 00:09:28,705
‫هذا الرجل قاتل مأجور؟

136
00:09:28,830 --> 00:09:32,167
‫عندما ننظر إلى علم دراسة الضحية
‫لا نجد روابط واضحة

137
00:09:32,292 --> 00:09:35,504
‫كل جرائم القتل لم تترك أثرا باستثناء
‫حادث الضحية الأخيرة (جيريمي كولينز)

138
00:09:35,629 --> 00:09:38,340
‫لم يخلّف قطعا أي دليل
‫في ساحة الجريمة

139
00:09:38,465 --> 00:09:42,010
‫لا حمضا نوويا ولا مظاهر جنسية
‫ذات طابع نفسي

140
00:09:42,135 --> 00:09:44,554
‫ولا توقيعا واضحا من أي نوع

141
00:09:44,679 --> 00:09:48,558
‫تذكروا أن رسمنا للشخصيات لا يصيغه
‫فقط الموجود في ساحة الجريمة

142
00:09:49,309 --> 00:09:50,602
‫لكن أيضا ما هو غائب عنها

143
00:09:50,727 --> 00:09:55,565
‫استنادا إلى الأدلة التي جمعناها
‫نعتقد أنك بمواجهة قاتل من النوع الرابع

144
00:09:55,690 --> 00:09:56,733
‫النوع الرابع؟

145
00:09:56,858 --> 00:09:59,361
‫النوع الأول، يضم قتلة السياسيين
‫أمثال (جون وايكلس بوث)

146
00:09:59,486 --> 00:10:02,322
‫النوع الثاني، يضم أشخاص أنانيين
‫يسعون ببساطة لاعتراف الآخرين بهم

147
00:10:02,447 --> 00:10:05,951
‫النوع الثالث، يضم مرضى نفسانيين قتلة
‫عديمي الرحمة يتركون مسارح أكثر فوضى

148
00:10:06,076 --> 00:10:09,830
‫والنوع الرابع، أي قاتلنا المجهول
‫يعاني من خلل ذهني كبير

149
00:10:09,955 --> 00:10:11,248
‫وهو مصاب بأوهام متكررة

150
00:10:11,373 --> 00:10:15,585
‫كلما اقتربنا من فهم ذلك التوهم
‫اقتربنا من إيجاد الفاعل المجهول

151
00:10:15,710 --> 00:10:18,964
‫- ما الذي سيفعله إلى أن نجده؟
‫- إيجاد ضحايا آخرين

152
00:10:19,631 --> 00:10:24,678
‫عذرا، مرحبا
‫هل من محقق يدعى (كيم) هنا؟

153
00:10:24,803 --> 00:10:25,887
‫أنا هو

154
00:10:26,012 --> 00:10:28,432
‫هل تترأس التحقيق في جريمة
‫قتل (ناتالي راين)؟

155
00:10:28,557 --> 00:10:29,599
‫نعم

156
00:10:29,724 --> 00:10:35,856
‫لدي موكلة وهي... هل من مكان
‫نستطيع التحدث فيه على انفراد؟

157
00:10:35,981 --> 00:10:37,858
‫نعمل جميعنا على حلّ هذه الجريمة

158
00:10:38,400 --> 00:10:44,239
‫حسنا، تلقت رسالة
‫أقصد موكلتي، وارتعبت

159
00:10:44,364 --> 00:10:47,075
‫- قلت لها ألا تقلق بشأنها و...
‫- أين الرسالة؟

160
00:10:48,994 --> 00:10:52,038
‫- أين موكلتك؟
‫- تنتظر في الغرفة المجاورة

161
00:10:53,123 --> 00:10:56,209
‫(ريد)، لنذهب

162
00:11:05,302 --> 00:11:06,845
‫(لايلا)

163
00:11:08,930 --> 00:11:12,058
‫- مرحبا
‫- ما مدى معرفتك بـ(ناتالي راين)؟

164
00:11:12,184 --> 00:11:15,937
‫كنا نتحدث عندما نتقابل أمام الناس
‫لكننا لم نكن قط صديقتين

165
00:11:16,062 --> 00:11:17,314
‫ماذا بشأن (والي ميلمن)؟

166
00:11:17,439 --> 00:11:18,482
‫ماذا؟

167
00:11:18,607 --> 00:11:21,067
‫(والي ميلمن)، كان منتجا
‫قُتل منذ بضعة أشهر

168
00:11:21,193 --> 00:11:23,069
‫قالت الصحف إنها كانت عملية سرقة

169
00:11:23,195 --> 00:11:25,864
‫- حسنا، كانت الصحف مخطئة
‫- هل كنت تعرفينه؟

170
00:11:26,239 --> 00:11:30,702
‫التقينا عدة مرات بشأن مشروع ما
‫لكنني لم أحصل على الدور

171
00:11:30,827 --> 00:11:33,455
‫- لمَ اختار شخصا آخر؟
‫- من اختار؟

172
00:11:33,580 --> 00:11:39,586
‫جرّب أداء ممثلة أخرى...
‫يا إلهي

173
00:11:39,711 --> 00:11:42,672
‫- ما الأمر؟
‫- اختار (ناتالي راين)

174
00:11:43,423 --> 00:11:44,966
‫تدينين لي

175
00:11:45,383 --> 00:11:47,928
‫أظنها طريقة مثالية للقضاء على المنافسة؟

176
00:11:48,053 --> 00:11:51,348
‫لا تنظروا إلي
‫أنا من أحضرها إلى مخفر الشرطة

177
00:11:51,473 --> 00:11:55,185
‫هل شعرت يوما أن شخصا ما
‫يراقبك أو يلحق بك؟

178
00:11:55,310 --> 00:11:59,439
‫منذ لحظة وصولي إلى العمل أتعامل
‫مع المسؤولين عن الشعر والماكياج والأزياء

179
00:11:59,564 --> 00:12:02,817
‫والمنتجين والكتّاب ووكيلي ومدير أعمالي

180
00:12:03,652 --> 00:12:06,446
‫- من دون ذكر المصورين، أنا...
‫- هذا جزء من حياتها

181
00:12:06,571 --> 00:12:08,865
‫هل بدا شيء غريبا أو غير اعتيادي

182
00:12:08,990 --> 00:12:12,744
‫يحدث بشكل منتظم أو نصف منتظم؟

183
00:12:12,869 --> 00:12:13,912
‫ماذا تقصد؟

184
00:12:14,037 --> 00:12:17,874
‫اتصالات هاتفية متكررة مع إغلاق الخط
‫هدايا يتركها مجهولون؟

185
00:12:17,999 --> 00:12:23,296
‫أتلقى أزهارا، في الـ7 من كل شهر
‫تظهر فحسب على باب مقصورتي

186
00:12:24,214 --> 00:12:30,136
‫لا أجد قط رسالة، مجرد وعاء زجاجي
‫عادي شقائق النعمان الحمراء

187
00:12:31,638 --> 00:12:32,681
‫الأزهار المفضلة لدي

188
00:12:32,806 --> 00:12:34,140
‫ولا تريدين أن تعرفي ممن هي؟

189
00:12:34,266 --> 00:12:38,853
‫المشاهير يتلقون الهدايا طيلة الوقت
‫فهي لديها معجبون كما تعرفون

190
00:12:38,979 --> 00:12:42,816
‫أتذكرين لقاء أحد
‫في اليوم السابع من الشهر؟

191
00:12:43,024 --> 00:12:46,319
‫أو في يوليو
‫الشهر السابع من السنة؟

192
00:12:46,653 --> 00:12:47,696
‫لا

193
00:12:48,113 --> 00:12:49,739
‫كان (والي ميلمن) منتجا فكر في طردك

194
00:12:50,115 --> 00:12:53,368
‫ولم يفعل، كانت (ناتالي) منافسة لك

195
00:12:53,952 --> 00:12:57,789
‫و(كلوي هاريس) كانت تشبهك كثيرا
‫ألا تظنين ذلك؟

196
00:12:58,832 --> 00:12:59,874
‫من؟

197
00:13:00,000 --> 00:13:02,127
‫- منافسة محتملة
‫- قُتلت هي أيضا

198
00:13:02,752 --> 00:13:06,631
‫إذا هؤلاء الأشخاص كلهم ماتوا بسببي؟

199
00:13:06,756 --> 00:13:08,717
‫هذا ممكن

200
00:13:08,842 --> 00:13:14,264
‫أنا آسفة، لا أستطيع الاحتمال
‫يجب أن أذهب

201
00:13:21,187 --> 00:13:22,897
‫(لايلا)؟

202
00:13:23,857 --> 00:13:27,986
‫- (لايلا)، (لايلا)
‫- ماذا يحدث (سبنسر)؟

203
00:13:28,236 --> 00:13:30,030
‫ما زالت المعلومات متضاربة

204
00:13:30,155 --> 00:13:34,367
‫لكن يبدو أن قاتلا متوهما يقتل الناس
‫لمساعدتك على التقدم في مسيرتك

205
00:13:34,492 --> 00:13:37,037
‫بدأ على الأرجح كمطارد
‫مطارد يبالغ في رغبته فيك

206
00:13:37,162 --> 00:13:41,458
‫ثمة علم يدرس تطور
‫هذا النوع من المطاردين

207
00:13:41,958 --> 00:13:47,297
‫وواقع أنه يتصل بك يشير
‫إلى أنه يعتقد أنك تدينين له بشيء

208
00:13:47,422 --> 00:13:50,675
‫هذا المثل يختم نفسه عادة
‫بواحد من الاحتمالين

209
00:13:50,800 --> 00:13:56,181
‫إما أن المطارد ينتحر أو يقتل
‫الشخص الذي يستهدفه بشغفه

210
00:14:04,179 --> 00:14:07,599
‫مع هذا الفاعل المجهول
‫نحن في مواجهة مزيج من الشخصيات

211
00:14:07,724 --> 00:14:13,938
‫قاتل متوهم من النوع الرابع يركّز شغفه
‫الزائد على الممثلة (لايلا آرتشر)

212
00:14:14,147 --> 00:14:18,610
‫المطاردون أصحاب الرغبة الجنسية يمتلكون
‫الاعتقاد المتوهم أن شخصا آخر...

213
00:14:18,735 --> 00:14:21,529
‫يكون عادة من طبقة اجتماعية أعلى
‫هو مغرم به

214
00:14:21,654 --> 00:14:26,493
‫في (الولايات المتحدة) في أي وقت
‫أكثر من 200 ألف شخص مطارد

215
00:14:26,618 --> 00:14:31,206
‫مجرمنا المجهول تربطه علاقة حب
‫خيالية بـ(لايلا آرتشر)

216
00:14:31,331 --> 00:14:34,292
‫كما كان (جون هينكلي)
‫مع (جودي فوستر)

217
00:14:34,417 --> 00:14:37,337
‫الآنسة (آرتشر) لم تدرك
‫وجود مطاردها إلا البارحة

218
00:14:37,462 --> 00:14:38,963
‫لم يكن يحاول إثارة إعجابها

219
00:14:39,089 --> 00:14:43,718
‫بل كان أكثر بمثابة ملاك حارس
‫عنيف جدا وغير مرغوب فيه

220
00:14:43,843 --> 00:14:48,640
‫عندما يشعر المطارد أنه تعرض بطريقة أو
‫بأخرى للخيانة من قبل مركز مشاعره

221
00:14:48,765 --> 00:14:51,142
‫غالبا ما يؤدي هذا إلى العنف
‫الموجه ضد الشخص المستهدف

222
00:14:51,267 --> 00:14:55,188
‫في قضية (جون روبرت باردو)
‫عندما قبلت الممثلة (ريبيكا شايفر)

223
00:14:55,313 --> 00:14:58,149
‫بدور يجعلها تقيم علاقة جنسية
‫مع ممثل آخر

224
00:14:58,274 --> 00:15:01,361
‫كان ذلك كافيا لإجباره
‫على فقدان صوابه والسعي إلى قتلها

225
00:15:01,486 --> 00:15:06,699
‫مع أن المطاردين قد يكونون من الجنسين
‫فنحن نبحث عن رجل عازب

226
00:15:06,825 --> 00:15:10,203
‫رجل وحيد في أواخر العشرين
‫إلى أوائل الأربعين

227
00:15:10,328 --> 00:15:15,792
‫ذكي جدا ويملك الوقت الكافي
‫لمطاردة ضحاياه ودراسة عاداتهم

228
00:15:15,917 --> 00:15:19,587
‫حتى الٓان لم يبد الفاعل المجهول
‫أي عنف تجاه الانسة (آرتشر)

229
00:15:19,712 --> 00:15:24,384
‫لكنه حوّل تركيزه ممن حولها
‫إليها بشكل مباشر

230
00:15:24,509 --> 00:15:29,764
‫هذا لا يلغي واقع أن أي شخص مرتبطا
‫ولو سطحيا بالٓانسة (آرتشر)

231
00:15:29,889 --> 00:15:31,391
‫هو هدف محتمل

232
00:15:35,270 --> 00:15:37,564
‫- أحبك، أنت موكلتي المفضلة
‫- لا

233
00:15:37,689 --> 00:15:40,692
‫- لم أطلب منك شيئا بعد
‫- لن أوقف حياتي

234
00:15:40,817 --> 00:15:42,152
‫- يمكنك الٕاقامة معي
‫- لا

235
00:15:42,527 --> 00:15:44,737
‫في الفندق إلى أن تقول الشرطة
‫إنك بأمان؟

236
00:15:44,904 --> 00:15:47,115
‫- (مايكل)
‫- تعرفين أنني أشعر بالقلق

237
00:15:47,449 --> 00:15:48,491
‫وداعا، (مايكل)

238
00:15:48,616 --> 00:15:51,744
‫حسنا، اتصلي بي كثيرا
‫لنتبادل القبل

239
00:15:53,830 --> 00:15:57,375
‫مرحبا، وداعا سأغادر

240
00:15:57,792 --> 00:16:02,255
‫- مرحبا (ماغز)
‫- إنه رجل غريب جدا

241
00:16:02,797 --> 00:16:05,133
‫نعم، لكن من ليس غريبا
‫بعض الشيء هنا؟

242
00:16:05,425 --> 00:16:06,759
‫حسنا، هذا مؤكد

243
00:16:06,885 --> 00:16:09,053
‫اسمعي نحن مستعدون لٕاعادة المشهد 43

244
00:16:09,179 --> 00:16:12,932
‫وهذا المغلف
‫كان ملصقا على باب مقصورتك

245
00:16:13,057 --> 00:16:14,476
‫شكرا عزيزتي

246
00:16:16,978 --> 00:16:20,356
‫"(لايلا)، لطالما كنت طيبا معك
‫لمَ لجأت إلى الشرطة؟"

247
00:16:31,743 --> 00:16:34,621
‫يثير اهتمامي هذا الاستخدام
‫المحدد لفعل "كان"

248
00:16:34,746 --> 00:16:35,914
‫في صيغة الماضي

249
00:16:36,039 --> 00:16:38,374
‫حالة ثابتة في صيغة الماضي
‫يسبقها ظرف

250
00:16:38,500 --> 00:16:40,335
‫- لطالما
‫- بالعربية؟

251
00:16:40,460 --> 00:16:42,712
‫هذه اللغة العربية في الواقع
‫نناقش صيغ الٔافعال لفعل...

252
00:16:42,837 --> 00:16:43,963
‫(ريد)، (ريد)

253
00:16:44,088 --> 00:16:47,800
‫- يبدو مطاردنا شخصا تعرفه
‫- استنادا إلى صيغة الفعل

254
00:16:47,926 --> 00:16:49,302
‫ربما حان الوقت لٕابعادها عن الشارع

255
00:16:49,427 --> 00:16:50,845
‫لم تتعرض لٔاي تهديد جسدي

256
00:16:50,970 --> 00:16:54,933
‫قد تكون بأمان ببقائها في مكانها
‫بدل انتقالها إلى أي مكان آخر

257
00:16:55,058 --> 00:16:57,143
‫أنا واقفة هنا يا جماعة

258
00:16:57,393 --> 00:17:00,438
‫إذا نقلناك فسنضطر إلى أخذك
‫إلى موقع غير مكشوف

259
00:17:00,605 --> 00:17:02,440
‫أنا متأكد أن مطاردك يعرف
‫أين تقيمين

260
00:17:02,565 --> 00:17:06,361
‫لن أتسبب في توقيف تصوير العمل
‫كله، بقي لي مشهد واحد

261
00:17:07,403 --> 00:17:11,032
‫اسمعوا، ليلة البارحة قررت
‫ألا أخاف من هذا المجنون

262
00:17:11,658 --> 00:17:12,992
‫هل أنا بأمان هنا؟

263
00:17:13,451 --> 00:17:16,579
‫أخلينا موقع التصوير من الجميع
‫باستثناء الموظفين الضروريين

264
00:17:17,372 --> 00:17:19,290
‫وزدنا عدد رجال الٔامن على البوابة

265
00:17:21,084 --> 00:17:26,005
‫- (لايلا)، إنهم مستعدون لتصوير مشهدك
‫- سأبقى في العمل أيها السادة

266
00:17:32,095 --> 00:17:35,348
‫- إنها حقا فتاة قوية
‫- نعم

267
00:17:35,473 --> 00:17:36,975
‫لم أشأ أن أقول شيئا أمامها

268
00:17:37,100 --> 00:17:40,603
‫لكن استياءه من لجوئها إلى الشرطة
‫يقترح أنه قد يغيّر خطته

269
00:17:40,728 --> 00:17:42,230
‫هذا تصرف نموذجي للمطارد

270
00:17:42,355 --> 00:17:44,232
‫لم تذهب لوحدها إلى الشرطة

271
00:17:44,357 --> 00:17:45,650
‫أخذها مدير أعمالها

272
00:17:45,775 --> 00:17:47,944
‫ابقيا أنت و(ريد) هنا واحرساها

273
00:17:48,444 --> 00:17:49,487
‫سأبقى هنا أنا أيضا

274
00:17:49,612 --> 00:17:52,198
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للتحدث إلى مدير أعمالها

275
00:18:04,460 --> 00:18:07,964
‫آسف إذا كنت عديم الٕاحساس
‫ليلة البارحة

276
00:18:08,506 --> 00:18:11,759
‫- كنت فقط تؤدي وظيفتك، صحيح؟
‫- نعم

277
00:18:12,719 --> 00:18:14,887
‫إذا لا داعٍ للاعتذار

278
00:18:19,183 --> 00:18:22,979
‫لا تمانع أن تشاركني
‫المشروب، أليس كذلك؟

279
00:18:23,479 --> 00:18:25,106
‫لا

280
00:18:38,161 --> 00:18:39,621
‫لا تمانع أن تشاركني المشروب
‫أليس كذلك؟

281
00:18:39,746 --> 00:18:42,081
‫- اصمت
‫- تشجع أيها العاشق

282
00:18:46,336 --> 00:18:49,881
‫- مرحبا؟
‫- سيد (راير)؟

283
00:18:51,507 --> 00:18:53,134
‫(مايكل)؟

284
00:18:58,473 --> 00:19:01,768
‫حتى الٓان شكلت كل ضحية شخصا
‫قد يكون مصدر خطر على الٓانسة (آرتشر)

285
00:19:01,893 --> 00:19:05,688
‫- نعم، لكن (مايكل) كان صديقها
‫- شكّل مصدر خطر على المطارد

286
00:19:12,169 --> 00:19:13,962
‫اصطحبوا (لايلا) إلى أحد الملاجىء

287
00:19:14,087 --> 00:19:16,590
‫ما زالت تعمل في موقع التصوير
‫هل تحدثت إلى مدير أعمالها؟

288
00:19:16,840 --> 00:19:20,093
‫(ريد)، خذها إلى منزلها واجعلها
‫توضب بعض الٔامتعة

289
00:19:20,218 --> 00:19:24,222
‫- ماذا يحدث؟
‫- وصلنا متأخرين

290
00:19:26,433 --> 00:19:28,602
‫- ستشعر بالٕاحباط
‫- أعرف

291
00:19:28,727 --> 00:19:32,731
‫(جاي جاي) تخفي الموضوع عن الصحافة
‫حاليا، دعنا لا نخبرها بعد

292
00:19:32,856 --> 00:19:33,899
‫لا نخبرها؟

293
00:19:34,024 --> 00:19:39,988
‫لا، ليس بعد، نريدها أن تتعاون
‫معنا لنتمكن من حمايتها

294
00:19:40,238 --> 00:19:42,073
‫سأتحدث إليك لاحقا

295
00:19:46,119 --> 00:19:47,871
‫ستبعدها عن الشارع؟

296
00:19:47,996 --> 00:19:52,042
‫سنمنعه كليا من الوصول إليها
‫لن نمنحه حتى فرصة ليلمحها

297
00:19:52,876 --> 00:19:54,586
‫على أمل أن يخرجه هذا من عزلته

298
00:19:54,711 --> 00:19:55,754
‫على أمل ذلك

299
00:20:06,598 --> 00:20:08,141
‫- لنذهب
‫- حسنا

300
00:20:09,142 --> 00:20:14,439
‫نعم، نحن نوقف السيارة الٓان
‫توجد سيارة شرطة أمام المنزل

301
00:20:14,689 --> 00:20:18,777
‫نعم، فهمت، سأتحقق من الٔامر

302
00:20:21,780 --> 00:20:22,823
‫هل كل شيء على ما يرام؟

303
00:20:22,948 --> 00:20:25,033
‫أريد فقط مراجعة بعض التدابير
‫الٔامنية معك

304
00:20:25,158 --> 00:20:26,660
‫حسنا

305
00:20:28,829 --> 00:20:32,123
‫(غيديون) يجدر بك أن
‫تلقي نظرة على هذه

306
00:20:38,046 --> 00:20:40,465
‫- (مورغان)، أنا (إل)
‫- نعم؟

307
00:20:40,590 --> 00:20:44,302
‫وجدنا مغلفا من ورق مانيلا على
‫مكتب (مايكل راير) إنه مليء بالصور

308
00:20:44,427 --> 00:20:45,470
‫حسنا

309
00:20:45,595 --> 00:20:47,889
‫إنها صور عارية لـ(لايلا آرتشر)
‫من دون علمها

310
00:20:48,473 --> 00:20:51,852
‫أعتقد أنه كان يدفع رشوة لٔاحدهم
‫ليمنعها من الوصول إلى الصحافة

311
00:20:51,977 --> 00:20:56,189
‫- هل نعرف من؟
‫- الاسم على المغلف هو (جو مارتينز)

312
00:20:56,356 --> 00:20:58,441
‫- مصوّر الفضائح؟
‫- هل تعرفه؟

313
00:20:58,608 --> 00:21:02,445
‫- نعم، أتعامل معه كثيرا
‫- (إل)، سنلاحق الموضوع

314
00:21:04,739 --> 00:21:08,702
‫يا للروعة، يعجبني منزلك

315
00:21:09,286 --> 00:21:10,787
‫لقد استأجرته

316
00:21:11,288 --> 00:21:14,499
‫ممتاز، يجدر بك على الٔارجح
‫تغيير جميع أرقام هواتفك

317
00:21:14,624 --> 00:21:15,834
‫أرقام هواتفي ليست مسجلة
‫في الدليل

318
00:21:15,959 --> 00:21:18,420
‫كلما اتصلت برقم يبدأ بـ800 أو 888

319
00:21:18,545 --> 00:21:21,673
‫يسجل رقم هاتفك في بنك بيانات
‫ثم يُباع إلى عاملي التسويق عبر الهاتف

320
00:21:21,798 --> 00:21:25,343
‫إذا حصل أحدهم على رقم هاتفك يستطيع
‫سحب كل بياناتك من الٕانترنت

321
00:21:28,722 --> 00:21:31,516
‫التسكع معك قد يكون محبطا جدا

322
00:21:33,059 --> 00:21:36,146
‫يجدر بك أيضا على الٔارجح حمل
‫ورقة وقلم معك أينما ذهبت

323
00:21:36,271 --> 00:21:39,816
‫في حال رأيت أية لوحة سيارة
‫مثيرة للشكوك غالبا ما تتكرر

324
00:21:40,567 --> 00:21:47,949
‫من إلصاق الصور يعجبني لٔانه
‫يشبه الحياة أي أنه قاتم وصعب

325
00:21:49,284 --> 00:21:53,163
‫يجدر بك شراء كلب أيضا
‫كلب حراسة من نوع ما

326
00:21:53,288 --> 00:21:55,957
‫أعاني حساسية ضدها
‫(إيرل غراي) أم بالبابونج؟

327
00:21:56,416 --> 00:21:57,542
‫ماذا؟

328
00:21:57,667 --> 00:22:01,671
‫- أتريد بعض الشاي
‫- نعم، نعم، طبعا

329
00:22:04,674 --> 00:22:08,178
‫الـ(أف بي آي)! (مارتينز)؟

330
00:22:11,306 --> 00:22:12,891
‫الطريق سالكة

331
00:22:23,735 --> 00:22:29,324
‫- أرأيت؟ هذا الرجل حقير للغاية
‫- أنت محق تماما

332
00:22:40,877 --> 00:22:42,087
‫ما هذه؟

333
00:22:42,212 --> 00:22:44,506
‫إنه جدول مواعيد، إنه برنامج
‫تصوير فيلم أو برنامج تلفزيوني ما

334
00:22:44,631 --> 00:22:46,174
‫- هذا برنامج (لايلا)
‫- نعم

335
00:22:46,299 --> 00:22:48,969
‫- لا يفترض به أن يملكه صحيح؟
‫- صحيح

336
00:22:59,896 --> 00:23:04,067
‫- انظر إلى هذه الصورة
‫- إنه (ريد)

337
00:23:04,192 --> 00:23:05,777
‫توجد مجموعة كاملة منها

338
00:23:08,363 --> 00:23:10,073
‫هل أصبح هدفا الٓان؟

339
00:23:10,281 --> 00:23:12,409
‫ليس إذا فعلت شيئا
‫بهذا الشأن، لنذهب

340
00:23:14,828 --> 00:23:17,747
‫(ريد)، أنا (مورغان) أصغ إليّ
‫عليك أن تحذر هناك

341
00:23:17,872 --> 00:23:21,251
‫وجدنا للتو مجموعة من الصور القريبة لك
‫في استديو هذا الرجل (جوزف مارتينز)

342
00:23:22,335 --> 00:23:25,422
‫يبدو أنه قد يكون القاتل المجهول
‫لديه أطنان من صور (لايلا) و(ناتالي)

343
00:23:25,547 --> 00:23:27,549
‫بالٕاضافة إلى جدول مواعيد
‫تصوير برنامج (لايلا)

344
00:23:27,674 --> 00:23:30,885
‫نحن في طريقنا الٓان لكن فلتكن
‫شديد الحذر إلى أن نصل، اتفقنا؟

345
00:23:31,302 --> 00:23:32,637
‫حسنا

346
00:23:42,605 --> 00:23:44,274
‫- هل تعرّضت للٕاصابة؟
‫- نعم، أصابت الرصاصة كتفي فقط

347
00:23:44,399 --> 00:23:46,443
‫حسنا، سأطلب المساعدة

348
00:23:47,569 --> 00:23:50,780
‫أصيب شرطي نحتاج إلى سيارة إسعاف
‫عند تقاطع جادتي (لابريا) و(ويلشير)

349
00:24:02,098 --> 00:24:03,558
‫كيف هو وضعنا؟

350
00:24:03,683 --> 00:24:06,602
‫سوف ينجو، أصيب برصاصة في الكتف
‫وبشظايا في عظم الترقوة

351
00:24:06,727 --> 00:24:08,437
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

352
00:24:08,563 --> 00:24:11,149
‫- لا أثر للمصور (مارتينز) هذا؟
‫- لا

353
00:24:11,274 --> 00:24:13,317
‫مهمن أطلق الرصاص عليكما فقد
‫لحق بكما من موقع التصوير

354
00:24:13,442 --> 00:24:17,405
‫يملك (مارتينز) مجموعة أوراق
‫في الاستديو تحدّد مكان (لايلا) يوميا

355
00:24:17,572 --> 00:24:21,701
‫(غيديون) يتكلم
‫هذا ما اعتقدته شكرا

356
00:24:21,826 --> 00:24:23,786
‫تراجع (غارسيا) كل مقال
‫كُتب عن (لايلا)

357
00:24:23,911 --> 00:24:26,706
‫لم تقل قط شيئا عن كون شقائق
‫النعمان الحمراء أزهارها المفضلة

358
00:24:26,831 --> 00:24:28,791
‫حسنا، نبحث عن شخص
‫قريب جدا منها

359
00:24:28,916 --> 00:24:30,251
‫اللائحة تتقلص يوما بعد يوم

360
00:24:30,376 --> 00:24:32,211
‫إنه يضيّق الدائرة حولها
‫يجب أن نذهب إلى منزلها

361
00:24:32,670 --> 00:24:35,590
‫سأحرص على ألا نفقد السيطرة
‫على الصحافة في ما يتعلق بهذه الفوضى

362
00:24:47,435 --> 00:24:52,815
‫- هل شعرت بشيء بعد؟
‫- ثمة حتما جاذبية في هذه اللوحة

363
00:24:56,027 --> 00:24:57,862
‫هذه بداية

364
00:24:59,947 --> 00:25:02,241
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأذهب للسباحة

365
00:25:02,366 --> 00:25:03,993
‫ماذا؟! لا، (لايلا)!

366
00:25:12,960 --> 00:25:16,589
‫- (لايلا)، لا يمكنك فعل هذا
‫- 5 دقائق

367
00:25:17,465 --> 00:25:18,758
‫اذهب وأحضر ثوب سباحة
‫من المنزل

368
00:25:18,883 --> 00:25:21,385
‫ماذا؟ لا، لن أحضر ثوب سباحة
‫هل تمزحين معي؟ لا

369
00:25:21,510 --> 00:25:23,971
‫- انضم إليّ
‫- لا، لن أنضم إليك

370
00:25:24,430 --> 00:25:25,473
‫لمَ لا؟

371
00:25:25,598 --> 00:25:27,683
‫يطاردك قاتل مختل عقليا
‫يطلق النار على الناس في رؤوسهم

372
00:25:28,267 --> 00:25:31,062
‫لن أتوقف عن عيش حياتي
‫لن أفعل هذا فحسب

373
00:25:33,397 --> 00:25:36,567
‫(لايلا)، أتوسل إليك، هلا تخرجين
‫من بركة السباحة من فضلك

374
00:25:36,692 --> 00:25:38,069
‫حقا (سبنسر) يجدر بك
‫أن تعيش قليلا

375
00:25:38,194 --> 00:25:41,530
‫أعيش قليلا؟ أعرفك منذ 48 ساعة
‫وأشعر أنني كبرت 10 سنوات

376
00:25:41,656 --> 00:25:46,702
‫- لا يمكن أن أكون بهذا السوء
‫- بلى، أنت حقا بهذا السوء

377
00:25:54,460 --> 00:25:57,255
‫حسنا، أيمكنك أن تساعدني
‫لٔاخرج على الٔاقل؟

378
00:26:08,683 --> 00:26:11,060
‫نعم، مضحك جدا
‫اضحكي كما تشائين (لايلا)

379
00:26:11,185 --> 00:26:14,355
‫هذا مسل جدا، تبلّل مسدسي
‫هذا رائع فحسب

380
00:26:21,779 --> 00:26:23,281
‫ثيابي

381
00:26:23,406 --> 00:26:25,491
‫كان يجدر بك أن ترتدي
‫ثوب السباحة

382
00:26:31,372 --> 00:26:35,751
‫- هذا غير لائق إطلاقا
‫- هذا؟ ما هذا؟

383
00:26:35,876 --> 00:26:37,670
‫هذا ليس...

384
00:26:46,971 --> 00:26:51,309
‫- لا، ثمة ما يسمى "نقل المشاعر"
‫- أنا لا أعجبك

385
00:26:51,434 --> 00:26:53,436
‫- ماذا؟
‫- أنا لا أعجبك

386
00:26:53,561 --> 00:26:55,396
‫- لا، هل أنت... بلى، تعجبينني
‫- لٔانك تعجبني

387
00:26:55,521 --> 00:27:00,484
‫وأنا أيضا لكنني عميل فدرالي
‫أتفهمين قصدي؟ ويفترض بي أن أحميك

388
00:27:00,609 --> 00:27:02,111
‫إذا أبقني قريبة منك

389
00:27:02,236 --> 00:27:09,827
‫أنا فقط قلق قليلا فنحن في بركة
‫سباحة وهو مكان مكشوف تماما

390
00:27:11,871 --> 00:27:15,916
‫يوجد رجال شرطة، يوجد رجال
‫شرطة يحرسوننا أمام المنزل

391
00:27:16,167 --> 00:27:23,132
‫وتوجد ذئاب القيوط في الخلف
‫ثم لديك أنا وأنت فقط

392
00:27:27,386 --> 00:27:34,352
‫أنا... توقفي، أنا آسف
‫عليّ أن أخبرك شيئا

393
00:27:34,477 --> 00:27:35,603
‫ماذا؟

394
00:27:35,728 --> 00:27:38,272
‫لم أشأ أن أخبرك هذا من قبل
‫لٔانني كنت قلقا قليلا

395
00:27:38,397 --> 00:27:41,942
‫لم أعرف كيف أقول هذا
‫لكنني لا أستطيع ألا أخبرك

396
00:27:42,068 --> 00:27:45,696
‫- ما الٔامر؟
‫- مدير أعمالك (مايكل)...

397
00:27:46,655 --> 00:27:48,324
‫ماذا؟

398
00:27:50,117 --> 00:27:56,457
‫ذهب (غيديون) للاطمئنان عليه
‫لكنه وصل إلى هناك متأخرا

399
00:28:07,301 --> 00:28:09,220
‫(لايلا)

400
00:28:13,557 --> 00:28:14,892
‫كيف استطعت...

401
00:28:16,685 --> 00:28:20,106
‫- كيف استطعت ألا تخبرني؟
‫- خشيت أن تستائي

402
00:28:22,108 --> 00:28:27,613
‫عرفت ما عرفته وكيف
‫استطعت ألا...

403
00:28:28,030 --> 00:28:29,698
‫أنا آسف للغاية

404
00:28:33,786 --> 00:28:37,248
‫لا... لا تلمسني! لا تلمسني!

405
00:28:42,670 --> 00:28:44,422
‫أعطني سببا

406
00:28:48,884 --> 00:28:52,430
‫- حسنا، وجدناه بين الشجيرات
‫- قلت لها أن تقطعها

407
00:28:56,725 --> 00:28:57,977
‫لقد وقعت

408
00:28:58,102 --> 00:29:00,271
‫نعم وأنا متأكدة أنه توجد
‫صور كثيرة تؤكد هذا

409
00:29:00,396 --> 00:29:02,857
‫كف عن دفعي يا رجل

410
00:29:03,107 --> 00:29:06,277
‫أنت مشتبه به في جريمة قتل (والي
‫ميلمن) و(ناتالي راين) و(جيريمي كولينز)

411
00:29:06,402 --> 00:29:07,695
‫جريمة قتل، ماذا؟ مهلا، مهلا

412
00:29:07,903 --> 00:29:10,281
‫لا تقل "مهلا" نحن متأكدون
‫من امتلاكك مئات الصور

413
00:29:10,406 --> 00:29:12,158
‫لـ(لايلا آرتشر) و(ناتالي راين)

414
00:29:12,283 --> 00:29:13,367
‫على جدران الاستديو الخاص بك

415
00:29:13,492 --> 00:29:16,078
‫تضع جدول مواعيد الٓانسة (آرتشر)
‫على طاولة مكتبك وكنت تطاردها

416
00:29:16,203 --> 00:29:19,206
‫اسمع يا رجل، اسمع، انتظر
‫كل مصوّر فضائح يطارد المشاهير

417
00:29:19,331 --> 00:29:22,918
‫إذا لم نطاردهم لا نحصل على الصور وإذا
‫لم نحصل على الصور فلا يمكننا بيعها

418
00:29:23,043 --> 00:29:24,420
‫هذه الصور ستكلّفك الكثير

419
00:29:24,545 --> 00:29:26,714
‫لا! هذا خطأ فحسب

420
00:29:26,839 --> 00:29:28,048
‫قل هذا لمحاميك

421
00:29:28,174 --> 00:29:29,216
‫ما زلت محتجزا؟

422
00:29:29,341 --> 00:29:32,052
‫هذا صحيح، أقلّه بتهمة التعدي
‫على أملاك الغير، لنذهب

423
00:29:34,054 --> 00:29:35,681
‫على الرحب والسعة

424
00:29:43,731 --> 00:29:45,399
‫(لايلا)؟

425
00:29:54,658 --> 00:29:59,622
‫أما زلت...؟ هل أنت بخير؟

426
00:29:59,747 --> 00:30:05,294
‫- كان (مايكل) بمثابة فرد من العائلة
‫- أنا آسف للغاية

427
00:30:06,212 --> 00:30:13,344
‫يصعب جدا أن نثق بالناس هنا
‫لا تعرف من تصدق

428
00:30:14,345 --> 00:30:19,642
‫كل شخص يريد شيئا منك
‫لهذا السبب اعتقدت أنك مختلف

429
00:30:21,018 --> 00:30:23,062
‫أعرف أنه كان يجدر بي أن أخبرك

430
00:30:23,646 --> 00:30:28,567
‫أنا من طلبت منه ألا يفعل ذلك
‫كان فقط يتبع أوامري

431
00:30:37,076 --> 00:30:44,750
‫آخر مرة استطعت فيها أن أثق
‫بأحد كليا كان ذلك في (جوليارد)

432
00:30:46,502 --> 00:30:50,005
‫قبل أن أتحوّل إلى شخصية معروفة

433
00:30:51,590 --> 00:30:53,050
‫(جوليارد)؟

434
00:30:56,220 --> 00:30:58,764
‫ألم تقولي إنك كنت تقيمين
‫في شارع (هاوستن)؟

435
00:30:58,889 --> 00:31:00,349
‫ماذا؟

436
00:31:00,933 --> 00:31:04,144
‫كنت نادلة وأقمت
‫في شارع (هاوستن)؟

437
00:31:04,687 --> 00:31:06,355
‫نعم

438
00:31:10,484 --> 00:31:13,946
‫- عليّ تفكيك هذه اللوحة
‫- ماذا؟

439
00:31:14,071 --> 00:31:19,868
‫سأعيد تركيبها، أظنني أرى
‫صورا لك، يا جماعة!

440
00:31:29,086 --> 00:31:31,297
‫(لايلا)، يبدو أن شخصا ما
‫يطاردك منذ سنوات

441
00:31:31,422 --> 00:31:34,883
‫نعم، هذه اللوحة تروي قصة حياتك كاملة
‫عروض أفلامك الٔاولى وبطاقات مسرحياتك

442
00:31:35,009 --> 00:31:41,056
‫- كل شيء، منذ الجامعة
‫- هذا منزلنا الريفي، هنا

443
00:31:41,307 --> 00:31:43,934
‫- من أعطاك هذه اللوحة؟
‫- هو من فعل هذا

444
00:31:44,059 --> 00:31:45,477
‫هذا الرجل؟ من يكون؟

445
00:31:45,603 --> 00:31:48,647
‫إنه الشاب الذي ارتدت
‫الثانوية معه، (باركر دانلي)

446
00:31:51,609 --> 00:31:55,446
‫(غارسيا)، (باركر دانلي)، أرسلي
‫ملفه على بريدي الٕالكتروني، اتفقنا؟

447
00:32:12,286 --> 00:32:14,621
‫- انظروا من أتى
‫- أين (باركر)؟

448
00:32:15,247 --> 00:32:19,335
‫- لن تسلّم عليّ حتى؟
‫- أين هو؟

449
00:32:19,501 --> 00:32:24,465
‫أعتقد أن هذا بديهي كونك
‫لم تودعني، (باركر)؟!

450
00:32:25,841 --> 00:32:28,761
‫- أهي صديقة لك؟
‫- لا

451
00:32:29,845 --> 00:32:31,513
‫كيف أساعد...

452
00:32:31,680 --> 00:32:35,142
‫- مرحبا أنت صديق (سبنسر)، صحيح؟
‫- نعم

453
00:32:35,809 --> 00:32:38,896
‫- هل أعطيت لوحة لـ(لايلا آرتشر)؟
‫- ماذا؟

454
00:32:39,021 --> 00:32:43,067
‫توجد لوحة صور مركبة فوق أريكة
‫(لايلا آرتشر) تقول إنك قدمتها لها

455
00:32:43,192 --> 00:32:46,278
‫- إذا؟
‫- إذا وجهك مخبأ عليها كلها

456
00:32:46,862 --> 00:32:49,365
‫لست أنا من صنعها

457
00:32:49,490 --> 00:32:54,578
‫إذا صودف أنك قدمت لها لوحة
‫فنية تشمل كل مراحل حياتها؟

458
00:32:54,995 --> 00:32:59,124
‫أنا... لا، لا

459
00:32:59,249 --> 00:33:03,087
‫إذا كان ثمة ما تخفيه فالوقت
‫مناسب الٓان لتقوله

460
00:33:03,629 --> 00:33:10,094
‫- حسنا، حسنا، لقد كذبت
‫- بأي شأن؟

461
00:33:10,803 --> 00:33:15,224
‫أردتها فقط أن تعجب بي
‫التقيت بها هنا وكانت من محبي الفنون

462
00:33:15,349 --> 00:33:19,603
‫ففكرت في أن قدوم نجمة شابة مشهورة
‫إلى المعرض سيجعل الٔاعمال تزدهر

463
00:33:19,728 --> 00:33:20,896
‫ما كانت الكذبة؟

464
00:33:21,021 --> 00:33:23,232
‫أعطاني أحد اللوحة لٔاعطيها إياها

465
00:33:23,440 --> 00:33:26,568
‫لكنني قلت لها إنها مني، قلت إنني
‫وجدتها ففكرت في أنها ستحبها

466
00:33:26,693 --> 00:33:27,736
‫ومن أعطاك إياها؟

467
00:33:27,861 --> 00:33:32,616
‫اسمها (ماغي لو)
‫تعمل في برنامج (لايلا)

468
00:33:32,741 --> 00:33:34,243
‫قالت إنها ارتادت الجامعة مع (لايلا)

469
00:33:34,368 --> 00:33:39,123
‫وهي تعمل مساعدة إنتاج أو مساعدة
‫مخرج أو أمر آخر لا أعرف ما هو

470
00:33:39,248 --> 00:33:41,750
‫أرادت الحرص على
‫أن تصل اللوحة لـ(لايلا)

471
00:33:41,875 --> 00:33:43,752
‫لكنها لا تريد أن تعرف (لايلا)
‫أنها من أعطاها إياها

472
00:33:43,877 --> 00:33:46,672
‫طلبت مني أن أقول إنها
‫من معجب سري

473
00:33:48,298 --> 00:33:50,342
‫لكنني أخبرتها أنها مني

474
00:33:50,634 --> 00:33:53,470
‫لدينا اسم، (ماغي لو)

475
00:33:53,595 --> 00:33:57,850
‫إنها القاتلة المجهولة
‫تعمل في برنامج (لايلا) نحن قادمون

476
00:33:58,434 --> 00:34:00,644
‫(لايلا)، هل تعرفين امرأة
‫تدعى (ماغي لو)؟

477
00:34:00,769 --> 00:34:05,399
‫(ماغز)؟ نعم، طبعا أعرفها
‫عرفتها منذ سنوات

478
00:34:05,524 --> 00:34:07,443
‫حصلت لها على وظيفة في برنامجي

479
00:34:10,028 --> 00:34:12,364
‫- ماذا
‫- هذه هي تتصل بي الٓان

480
00:34:12,489 --> 00:34:14,366
‫- هل تتصل من هاتف خلوي؟
‫- نعم

481
00:34:14,491 --> 00:34:16,702
‫(لايلا)، نعتقد أن (ماغي)
‫هي الفاعلة المجهولة

482
00:34:16,827 --> 00:34:18,787
‫- ماذا؟
‫- المطارد

483
00:34:19,329 --> 00:34:21,373
‫- مستحيل
‫- أجيبي على الهاتف

484
00:34:21,874 --> 00:34:23,333
‫هذا جنون

485
00:34:23,459 --> 00:34:24,918
‫أجيبي على الهاتف وتصرفي على طبيعتك

486
00:34:25,043 --> 00:34:29,381
‫كلما طال الاتصال زادت إمكانية
‫تعقب الاتصال، ثقي بي

487
00:34:32,968 --> 00:34:41,101
‫آلو؟ آلو، (ماغي)؟
‫(ماغي)، أهذه أنت؟ ما الخطب؟

488
00:34:41,226 --> 00:34:44,605
‫مصدر الحكمة في (كوانتيكو)
‫تحدثوا إذا أردتم سماع الحقيقة

489
00:34:44,730 --> 00:34:48,692
‫(غارسيا)، أحتاج إلى تعقب طارىء
‫لاتصال إلى هاتف (لايلا آرتشر) الخلوي

490
00:34:48,817 --> 00:34:52,779
‫- طبعا، أعطني الرقم
‫3235550129 -

491
00:34:52,905 --> 00:34:56,825
‫- حسنا، أبقها تتكلم، أبقها تتكلم
‫- (ماغي)؟

492
00:34:57,284 --> 00:35:00,829
‫- "أشعر بالتعب الشديد، (لايلا)"
‫- التعب؟

493
00:35:00,954 --> 00:35:07,127
‫نعم، تقع مشاكل كثيرة في العالم

494
00:35:07,544 --> 00:35:10,506
‫أجد هذا مأساويا جدا، كل ما يحدث

495
00:35:12,424 --> 00:35:20,265
‫- اشتقت إليك، اشتقت إليك فحسب
‫- (ماغز)، رأيتك اليوم

496
00:35:20,390 --> 00:35:26,605
‫لن تبقى الٔامور أبدا كما كانت
‫لن تبقى كما كانت فحسب

497
00:35:27,731 --> 00:35:34,905
‫- لا أعرف عما تتكلمين
‫- أتكلم عن تلك المرة في الجامعة!

498
00:35:35,030 --> 00:35:40,869
‫عندما انطفأ جهاز التدفئة في شقتك وبقينا
‫كلتانا في غرفتي في المهجع ألا تذكرين؟

499
00:35:43,914 --> 00:35:47,918
‫كنت تؤدين دور (أوفيليا)
‫على المسرح الرئيسي

500
00:35:49,753 --> 00:35:54,550
‫- لقد تذكرت
‫- كانت تلك أسعد لحظات حياتي

501
00:35:55,300 --> 00:36:02,266
‫(ماغي) عزيزتي، كان ذلك
‫فقط لعطلة أسبوع واحدة

502
00:36:02,391 --> 00:36:07,521
‫أسعد اللحظات ولا تعرفين
‫شيئا عني على الٕاطلاق

503
00:36:09,606 --> 00:36:13,235
‫وأنا فعلت كل شيء من أجلك

504
00:36:15,237 --> 00:36:18,490
‫(ريد)، هل عنوان (لايلا) 6028
‫في شارع (بايك)؟

505
00:36:18,615 --> 00:36:20,367
‫نعم

506
00:36:20,576 --> 00:36:24,162
‫إنها تتصل من داخل المنزل
‫سأرسل لك بعض الدعم

507
00:36:26,248 --> 00:36:30,252
‫- (لايلا)
‫- أنت! أنت! أنت!

508
00:36:30,377 --> 00:36:34,172
‫- كيف دخلت إلى المنزل؟
‫- لديها مفاتيح

509
00:37:13,128 --> 00:37:16,256
‫لمَ أحضرت هؤلاء الٔاشخاص إلى هنا؟
‫أخفض المسدس

510
00:37:16,381 --> 00:37:20,719
‫- (ماغي)
‫- لا تنادني (ماغي) فأنت لا تعرفني

511
00:37:20,844 --> 00:37:25,641
‫هيا (لايلا) لنذهب علينا
‫أن نذهب يا صغيرتي، هيا

512
00:37:25,766 --> 00:37:29,227
‫(ماغي)، لا تؤذيها
‫ليس عليك أن تؤذيها

513
00:37:29,353 --> 00:37:31,104
‫أنت لا تعرف شيئا

514
00:37:31,355 --> 00:37:38,779
‫لا يمكن أن أفعل ما يؤذيك لا، أنا خلقتك

515
00:37:39,988 --> 00:37:41,698
‫لا، لم تفعلي

516
00:37:43,367 --> 00:37:47,704
‫بلى، فعلت، أنا متأكدة

517
00:37:47,954 --> 00:37:51,375
‫أنني فعلت، يا إلهي!

518
00:37:51,875 --> 00:37:57,172
‫أيتها الغبية ناكرة الجميل، يا إلهي!

519
00:37:58,382 --> 00:38:01,009
‫لا أصدق أنني أحببتك!

520
00:38:01,468 --> 00:38:06,098
‫(ماغي)، أصبحت تحبني أنا الٓان

521
00:38:08,392 --> 00:38:10,394
‫ماذا؟

522
00:38:10,560 --> 00:38:15,148
‫قالت لي هذا، كنا في
‫بركة السباحة وقبلتني

523
00:38:15,273 --> 00:38:17,901
‫- أصبحت تحبني أنا الٓان، اتفقنا؟
‫- لا

524
00:38:19,403 --> 00:38:21,154
‫قولي لها إننا تبادلنا القبل
‫في بركة السباحة

525
00:38:21,279 --> 00:38:22,989
‫لا

526
00:38:27,452 --> 00:38:29,538
‫بلى، تبادلنا القبل

527
00:38:37,963 --> 00:38:42,008
‫- لا تتحركي
‫- أرجوك! أرجوك، اقتلني!

528
00:38:42,134 --> 00:38:48,056
‫هيا، أطلقت النار عليّ أرجوك!
‫سأكون أكثر سعادة، أرجوك، أرجوك!

529
00:38:49,015 --> 00:38:50,809
‫هيا

530
00:38:52,310 --> 00:38:58,650
‫سنحضر لك المساعدة
‫ستكونين على ما يرام

531
00:39:07,784 --> 00:39:09,703
‫سمعتم السيدة، تراجعوا، هيا!

532
00:39:10,245 --> 00:39:13,290
‫عزيزتي، يريد برنامج (إي سكايب)
‫تصوير فقرة هذا المساء

533
00:39:13,415 --> 00:39:14,875
‫عن حدث مطاردتك فوافقت

534
00:39:15,000 --> 00:39:16,251
‫لمَ فعلت هذا؟

535
00:39:16,376 --> 00:39:17,419
‫لا بأس، ستكون الٔامور على ما يرام

536
00:39:17,544 --> 00:39:19,171
‫سيصل المسؤولون عن الشعر
‫والماكياج بعد 10 دقائق

537
00:39:19,296 --> 00:39:21,339
‫كما يتحدثون عن استضافتك
‫في برناج "60 دقيقة"

538
00:39:22,632 --> 00:39:25,260
‫هذا النوع من الدعاية يسبب لي
‫بحقا عدم الارتياح

539
00:39:25,385 --> 00:39:28,388
‫لا تكوني سخيفة نتحدث عن
‫تأدية خدمة للمجتمع، اتفقنا؟

540
00:39:28,513 --> 00:39:31,975
‫مطاردة المشاهير مشكلة كبيرة في
‫هذا البلد، هذا جيد، هذا جيد

541
00:39:32,100 --> 00:39:33,727
‫عليّ أن أردّ على هذا الاتصال

542
00:39:36,062 --> 00:39:38,565
‫يبدو أنك ستكونين منشغلة جدا

543
00:39:38,690 --> 00:39:45,697
‫أتمنى لو كان الوضع طبيعيا
‫أكثر عندما التقينا

544
00:39:45,822 --> 00:39:51,328
‫(لايلا)، صدقيني عندما أقول هذا
‫لم أعش قط يوما طبيعيا في حياتي كلها

545
00:39:51,453 --> 00:39:54,498
‫(ريد)، تعال، علينا أن نذهب

546
00:39:54,748 --> 00:39:56,208
‫سمعتك

547
00:39:56,500 --> 00:40:01,505
‫إذا زرت يوما (واشنطن) وأردت
‫الاتصال بك هل أستطيع فعل هذا؟

548
00:40:01,630 --> 00:40:04,591
‫نعم، أود ذلك كثيرا

549
00:40:07,260 --> 00:40:09,095
‫- لا أريد أن أتدخل لكن...
‫- على الٕاطلاق

550
00:40:09,221 --> 00:40:11,473
‫- (ريد)، آسف، نحن ننتظر
‫- (لايلا)؟

551
00:40:11,598 --> 00:40:13,099
‫- أنا قادم
‫- (لايلا)، يجب أن نذهب

552
00:40:13,225 --> 00:40:15,852
‫ولا أعرف متى ستعود إلى هنا

553
00:40:15,977 --> 00:40:20,482
‫متى تزور (لوس أنجلوس) في المرة
‫القادمة إذا وجدت الوقت...

554
00:40:26,404 --> 00:40:28,990
‫(لايلا)، يجب أن نذهب

555
00:40:37,582 --> 00:40:40,585
‫أيمكنك النظر بهذا الاتجاه؟ بهذا الاتجاه؟

556
00:40:43,713 --> 00:40:49,010
‫قال (برنارد شو) ذات مرة "الاميركي لا
‫يملك حس الخصوصية ولا يعرف معناها"

557
00:40:49,177 --> 00:40:51,304
‫لا وجود لٔامر كهذا في البلد

558
00:40:51,429 --> 00:40:53,390
‫"(سنيك بيك)
‫رجل غامض في حياة (لايلا)؟"

559
00:40:58,436 --> 00:41:01,189
‫- طابت ليلتك (هوليوود)
‫- بربك يا رجل

560
00:41:01,815 --> 00:41:05,819
‫(ريد)، أنت محظوظ كونهم لم يصوروك
‫إلى جانب البركة تحاول تجفيف مسدسك

561
00:41:05,944 --> 00:41:07,654
‫بدوت مثل جرذ مبلل

562
00:41:08,572 --> 00:41:11,950
‫اسمع، كنت أمزح

563
00:41:13,076 --> 00:41:20,333
‫هل كنت تعرف أنني قبلتها
‫في بركة السباحة؟

564
00:41:20,458 --> 00:41:24,546
‫هذا غريب جدا
‫لا أشعر أنه حدث فعلا، أتفهم قصدي؟

565
00:41:24,671 --> 00:41:26,715
‫طبعا، طبعا، إنها ممثلة شابة جميلة

566
00:41:26,840 --> 00:41:29,718
‫نعم، نعم، بقيت أشرح لها
‫عن نقل المشاعر

567
00:41:29,843 --> 00:41:34,097
‫وواقع أنها ربما أحبتني فقط
‫لٔانني كنت موجودا لحمايتها و...

568
00:41:34,222 --> 00:41:37,809
‫(ريد)، كنت بطلها

569
00:41:38,602 --> 00:41:39,895
‫أردت أن أعتقد هذا

570
00:41:40,020 --> 00:41:42,188
‫لا، لا، إياك أن تستخف
‫بنفسك يا فتى

571
00:41:42,314 --> 00:41:45,358
‫ألقيت القبض على شخص مسلح
‫من دون إطلاق رصاصة واحدة

572
00:41:45,483 --> 00:41:48,612
‫أنقذت حياتها مما يجعلك
‫بطلا بحق في كتابي

573
00:41:51,531 --> 00:41:52,574
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال

574
00:41:52,699 --> 00:41:58,246
‫هل سبق وتخطيت الحدود المهنية
‫مع ضحية في قضية عملت عليها؟

575
00:42:01,416 --> 00:42:04,502
‫- لا
‫- هذا سيىء جدا، صحيح؟

576
00:42:04,628 --> 00:42:08,298
‫ثمة أمور لا تستطيع التحكم بها
‫حتى بواسطة ذكائك الخارق هذا

577
00:42:08,632 --> 00:42:10,675
‫لا ضرر ما لم يتأذى أحد

578
00:42:11,801 --> 00:42:13,178
‫انس الموضوع

579
00:42:13,511 --> 00:42:21,269
‫(مورغان)، هل عرفت فتاة
‫أردت البقاء معها لٔاكثر من ليلة؟

580
00:42:22,729 --> 00:42:27,275
‫- عذرا؟
‫- لم أرك مع الفتاة نفسها مرتين

581
00:42:27,567 --> 00:42:29,903
‫- هل تقصد أنني سافل؟
‫- لا، لا، على الٕاطلاق

582
00:42:30,028 --> 00:42:35,951
‫أحاول فقط أن أعرف إذا كان
‫هذا الشعور الذي يخالجني سيختفي يوما

583
00:42:36,076 --> 00:42:38,828
‫(ريد)، ما نفعله لنجني
‫رزقنا يستغرق كل وقتنا

584
00:42:38,954 --> 00:42:41,456
‫والعلاقة تكون صعبة كفاية
‫حتى في المدينة نفسها

585
00:42:41,581 --> 00:42:47,462
‫إذا تقصد أنه من الحكمة على الٔارجح
‫ألا أتصل بها، صحيح؟

586
00:42:47,671 --> 00:42:49,923
‫لا أستطيع الٕاجابة عن سؤالك هذا

587
00:42:50,632 --> 00:42:55,637
‫اسمع، سأخبرك بما أعرفه لست مضطرا
‫لٕايجاد جواب عن هذا السؤال الليلة

588
00:42:57,764 --> 00:42:59,307
‫سأغادر

589
00:42:59,432 --> 00:43:02,227
‫- أتمنى لك عطلة أسبوع سعيدة
‫- نعم ولك أيضا، (روميو)

590
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

