﻿1
00:00:03,851 --> 00:00:07,354
‫الويسكي، إنه ما ينقصنا

2
00:00:07,563 --> 00:00:14,987
‫النكهة السلسة والمدخنة لويسكي
‫من برميل وشريحة لحم سميكة

3
00:00:21,577 --> 00:00:26,415
‫كنت آمل أن تستعيدي شهيتك
‫ستحتاجين إلى تناول الطعام

4
00:00:27,416 --> 00:00:29,335
‫ستحتاجين إلى قوّتك

5
00:00:46,727 --> 00:00:50,522
‫"وحدة تحليل السلوك في مكتب التحقيق
‫الفدرالي، (كوانتيكو)، (فرجينيا)"

6
00:00:51,899 --> 00:00:55,861
‫- ماذا؟
‫- إننا هنا منذ ساعة فقط أجريت اتصالين

7
00:00:55,986 --> 00:00:58,364
‫- و؟
‫- تكرهين الهاتف، (إيل)

8
00:00:58,489 --> 00:01:00,908
‫- لا أكره الهاتف
‫- في الواقع، بلى

9
00:01:01,033 --> 00:01:02,951
‫هل كنت تعلمين أن (آلكسندر
‫غراهام بيل) و(إيلاي غراي)

10
00:01:03,077 --> 00:01:06,121
‫اخترعا جهازين إلكترونيين
‫لنقل الصوت في آنٍ معا؟

11
00:01:06,372 --> 00:01:07,915
‫كان الٔامر بمثابة سباق بينهما

12
00:01:08,040 --> 00:01:13,921
‫نعم، وسبق (بيل) (غراي) إلى مكتب
‫براءة الاختراع بساعات، إنها معرفة سائدة

13
00:01:14,546 --> 00:01:16,090
‫لمَ تتصرّفين بغرابة هكذا؟

14
00:01:17,716 --> 00:01:22,262
‫نجلس مع رجل يعلم أن ثمّة
‫800 حبّة في قولحة الذرة العادية

15
00:01:22,388 --> 00:01:25,432
‫- مرتّبة في 16 صفا منفصلا
‫- وتقول إنني غريبة الٔاطوار؟

16
00:01:26,016 --> 00:01:28,268
‫تعيشين حالة حبّ، صحيح؟ لديك حبيب

17
00:01:28,394 --> 00:01:30,896
‫إلامَ تستند في تلك المقولة بالضبط؟
‫واقع أنني لا أحبّ الهاتف؟

18
00:01:31,021 --> 00:01:32,648
‫هذا كلّ ما لديك؟
‫هذا هو تحليلك الٔافضل؟

19
00:01:32,773 --> 00:01:36,610
‫إنني خبيرة توصيف منذ وقت طويل
‫وهذا ركيك جدا، (ديريك)

20
00:01:36,735 --> 00:01:38,070
‫- ما هو الركيك؟
‫- يظن (مورغن) أن لدى (إيل) حبيب

21
00:01:38,195 --> 00:01:40,572
‫- لا شيء
‫- "لا شيء"، أترين؟ نكرت الٔامر للتوّ

22
00:01:40,739 --> 00:01:42,825
‫- هل لديك حبيب؟
‫- من الممتع أكثر ألّا أجيب عن السؤال

23
00:01:42,950 --> 00:01:46,203
‫إنه جواب بالٕايجاب، حبيبتي
‫كنت أعلم، لقد قلت لك

24
00:01:46,328 --> 00:01:47,871
‫- لم تعترف بشيء فعلا، يا رجل
‫- شكرا

25
00:01:47,996 --> 00:01:50,541
‫ثق بي (ريد)، لديك الكثير لتتعلّمه

26
00:01:50,666 --> 00:01:53,001
‫يحقق مكتب التحقيق الفدرالي
‫في (تامبا) في سلسة من جرائم القتل

27
00:01:53,127 --> 00:01:55,879
‫في الشهرين الفائتين
‫على طول ساحل خليج (فلوريدا)

28
00:01:56,004 --> 00:01:58,215
‫استشرت مفوّضية الاستشارة في الولاية
‫كان لديهم خيط متين

29
00:01:58,340 --> 00:02:03,429
‫ودليل حمض نووي، قتل هذا الرجل
‫(مارك غريغوري) النساء الٔاربع جميعا

30
00:02:03,595 --> 00:02:07,391
‫مهلا، إذا كانوا يعرفون هويته فهو
‫ليس جانيا مجهولا، لمَ يتصلون بنا؟

31
00:02:07,516 --> 00:02:12,020
‫- لم يستطيعوا توقيفه قبل اختفائه
‫- تركوا سفّاحا ينجو بفعلته؟

32
00:02:12,229 --> 00:02:17,776
‫- كم مضى على اختفائه؟
‫- 36 ساعة مع هذه المرأة (نيكول وغنر)

33
00:02:18,318 --> 00:02:22,948
‫- ماذا نعرف عن الضحايا الٔاخريات؟
‫- اختُطفن ضمن قطر 60 ميلا

34
00:02:23,073 --> 00:02:29,955
‫تعرّضن للتعذيب والغرق في مغاطس فنادق
‫وُجدن جميعا بعد يومين من اختفائهن

35
00:02:30,080 --> 00:02:33,959
‫المنطقة الجغرافية ذاتها ويقتل في الفنادق
‫عوضا عن بيئات نائية ومحاطة

36
00:02:34,084 --> 00:02:37,963
‫- يملك المال لخصوصية غرفة فندق
‫- لنأمل أنه لا يتجه إلى (أورلندو)

37
00:02:38,088 --> 00:02:41,049
‫وحدها (لاس فيغاس) تضاهيها
‫في عدد غرف الفنادق

38
00:02:41,175 --> 00:02:45,095
‫معرفة هويته جزء من المعادلة قطعا
‫لكنها مسافة طويلة لمعرفة مكانه

39
00:02:45,220 --> 00:02:48,432
‫سفّاح افتُضح أمره وهو فارّ لديه خياران

40
00:02:48,682 --> 00:02:51,685
‫إمّا أن يختبئ أو أسوأ أن يهرب

41
00:02:51,935 --> 00:02:56,148
‫- وإذا لم يكن لدى (غريغوري) ما يخسره
‫- البلاد بكاملها أمامه

42
00:03:35,853 --> 00:03:43,360
‫"كتب الفيلسوف الفرنسي (فولتير) "يستعمل
‫البعض الكلمات بهدف تمويه أفكارهم"

43
00:03:43,485 --> 00:03:46,572
‫حسنا، هذا كلّ ما لدى مكتب
‫(تامبا) عن (مارك غريغوري)

44
00:03:46,697 --> 00:03:51,577
‫إنه ذكر عازب أبيض، عمره 38 عاما
‫تخرّج من جامعة ولاية (فلوريدا)

45
00:03:51,702 --> 00:03:55,706
‫أسّس شركة العقارات الخاصة به
‫مع شريك في الٔاعمال قبل 5 أعوام

46
00:03:55,831 --> 00:04:00,127
‫يسافر غالبا للعمل حول البلاد
‫وما وراء البحار أحيانا

47
00:04:00,252 --> 00:04:04,298
‫اشترى منزلا فخما
‫في (ساراسوتا) العام الفائت

48
00:04:04,423 --> 00:04:09,344
‫- ما كان عمله قبل بيع العقارات؟
‫- كان سائق سيارات سباق بعد الكلّية

49
00:04:09,470 --> 00:04:11,555
‫حتى أنه عمل كرئيس
‫طهاة في مطعم فرنسي

50
00:04:11,680 --> 00:04:14,183
‫- رجل المهن المتعددة
‫- نعم، إنه ماهر جدا

51
00:04:14,641 --> 00:04:17,978
‫عمل كمصوّر في مجلّتين
‫على طول الساحل المركزي

52
00:04:18,103 --> 00:04:20,856
‫قبل الانتقال للعمل
‫مع عارضات أزياء في (ميامي)

53
00:04:20,981 --> 00:04:24,651
‫من الغريب أن سفّاحين كثرا
‫يتّخذون من التصوير الفوتوغرافي هواية

54
00:04:24,777 --> 00:04:27,154
‫للٔامر صلة بالتلصص حتما

55
00:04:27,279 --> 00:04:32,117
‫- ماذا عن حساباته المصرفية وبطاقاته؟
‫- حجزوها عند اختفائه قبل 36 ساعة

56
00:04:32,242 --> 00:04:36,705
‫بحيث يقبضون عليه عندما يستعمل
‫بطاقات ائتمانه أو يقصد منزله أو عمله

57
00:04:36,830 --> 00:04:39,541
‫سمعت ما يكفي عن (مارك غريغوري)
‫أريد سماع معلومات عن ضحاياه

58
00:04:39,666 --> 00:04:40,834
‫- "مركز القيادة المؤقّت للمكتب الفدرالي"
‫- استعمل (غريغوري) أشكالا مختلفة

59
00:04:40,959 --> 00:04:42,503
‫- "(ساراسوتا)، (فلوريدا)"
‫- من التعذيب مع كلّ ضحية

60
00:04:42,628 --> 00:04:46,298
‫الخنق والحرق والشنق والضرب
‫كان الٕاغراق هو الثابتة الوحيدة

61
00:04:46,423 --> 00:04:51,637
‫صُنّفت كلّها كغرق في الماء ممّا يعني أن
‫الضحية كانت حيّة عندما غمرتها المياه

62
00:04:51,762 --> 00:04:56,308
‫كن يشعرن برئاتهن تمتلئ بالماء
‫إنها طريقة مؤلمة جدا للموت

63
00:04:56,433 --> 00:05:00,270
‫لمَ قد يأخذ الوقت لفعل ذلك؟
‫بالكاد كنّ حيّات بعد التعذيب

64
00:05:00,395 --> 00:05:03,524
‫الٕاغراق شكل من التعذيب أيضا
‫وهذا جزء من توقيعه

65
00:05:04,108 --> 00:05:07,945
‫- العميل السرّي الخاص (ريموند ماكارثي)
‫- (جايسون غيديون)، تحادثنا هاتفيا

66
00:05:08,070 --> 00:05:13,033
‫آسف على الترتيب المؤقّت، أردناكم أقرب
‫إلى عنوان (مارك غريغوري)، أكملوا رجاء

67
00:05:13,283 --> 00:05:15,953
‫كنا نناقش كون الغرق طقس تطهير

68
00:05:16,078 --> 00:05:19,248
‫إذا نظرنا إلى طفولة (غريغوري)
‫قد نجد ما يحتاج إلى تطهيره

69
00:05:19,373 --> 00:05:20,999
‫تظنه الاستخدام الٔافضل لوقتنا؟

70
00:05:21,166 --> 00:05:23,043
‫نتلهّف لٕايجاد هذا الرجل
‫أفلت وهو في عهدتنا

71
00:05:23,168 --> 00:05:27,131
‫تساعدنا دراسة سلوكه
‫في طفولته لفهم سبب ما يفعله

72
00:05:27,256 --> 00:05:29,925
‫تعرفون كلّ شيء عن هذا القاتل
‫باستثناء سبب ارتكابه الجرائم

73
00:05:30,050 --> 00:05:32,386
‫لذا كلّما عدنا إلى الماضي
‫كلّما استبقنا أفعاله

74
00:05:32,636 --> 00:05:37,474
‫- هل استطعتم ربط (غريغوري) بالضحايا؟
‫- أقام علاقة سابقة مع ضحيته الٔاولى

75
00:05:37,599 --> 00:05:41,436
‫- يمكننا التحقق من ذلك كحافز محتمل
‫- كان يعرف الثانية والثالثة من العمل

76
00:05:41,562 --> 00:05:43,188
‫كانت الرابعة تعمل في مطعم
‫في الفترة ذاتها التي عمل فيها هناك

77
00:05:43,313 --> 00:05:46,525
‫- ما هي صلته بالفتاة المفقودة؟
‫- لا يمكننا إيجاد شيء

78
00:05:46,650 --> 00:05:50,904
‫(غريغوري) معروف في (فلوريدا)
‫متى نقيم مؤتمرا صحفيا لتحذير البلاد؟

79
00:05:51,029 --> 00:05:55,909
‫- نأمل أن نجد (غريغوري) قبل ذلك
‫- إذا تفرّقنا سنغطّي مساحة أكبر

80
00:05:56,451 --> 00:06:00,122
‫- هل لا تزال لديه عائلة في المنطقة؟
‫- يعيش والده على مقربة من هنا

81
00:06:00,247 --> 00:06:05,294
‫لمَ لا نبدأ من الحاضر ونرجع إلى الوراء؟
‫سنذهب أنا و(ريد) إلى منزل (غريغوري)

82
00:06:05,419 --> 00:06:10,048
‫- سأكلّم و(إيل) شريكه (هانك بلومبرغ)
‫- سأتحقق من بعض الٔادلّة هنا

83
00:06:10,174 --> 00:06:13,427
‫- ستريد (غارسيا) تحديثا، سأكلّمها
‫- جيد، لنلتقِ هنا بعد ساعتين

84
00:06:13,552 --> 00:06:17,222
‫إذا كان يتّبع نمطا سابقا، لدينا أقل
‫من 12 ساعة لٕايجاد (نيكول وغنر) حيّة

85
00:06:17,431 --> 00:06:18,640
‫- "مكتب (مارك غريغوري)، (ساراسوتا)"
‫- سيد (بلومبرغ)؟

86
00:06:19,057 --> 00:06:21,560
‫- نعم
‫- العميلان الفدراليان (هوتشنر) و(غرنواي)

87
00:06:21,727 --> 00:06:24,563
‫- سبق أن كلّمت الشرطة
‫- إننا من وحدة تحليل السلوك

88
00:06:24,688 --> 00:06:26,481
‫وإنني واثق من أننا سنطرح أسئلة مختلفة

89
00:06:26,607 --> 00:06:30,194
‫نريد درس سلوك (مارك غريغوري)
‫قبل بدء جرائم القتل مباشرة

90
00:06:30,319 --> 00:06:32,738
‫أمور قد لا تظنها هامة
‫قد تكون مفيدة في الواقع

91
00:06:32,863 --> 00:06:35,574
‫أجهل لما اختفى، أنتما واثقان
‫من أنه الرجل الصحيح؟

92
00:06:35,699 --> 00:06:39,119
‫عندما يرحل أحدهم عادة
‫يعطينا الٔامر سببا للشك

93
00:06:40,037 --> 00:06:44,499
‫لم ألاحظ أيّ سلوك غريب يوما
‫عملنا معا لـ5 أعوام

94
00:06:44,666 --> 00:06:49,922
‫أعرفه منذ 10 أعوام، ساعد في تدريب
‫فريق كرة القدم خاصة ابني في الخريف

95
00:06:50,047 --> 00:06:51,089
‫إنه صديقي الحميم

96
00:06:51,215 --> 00:06:55,677
‫- ماذا عن علاقته بالنساء؟
‫- كان (مارك) يحبّ النساء كثيرا

97
00:06:55,802 --> 00:06:58,305
‫كانت امرأة مختلفة برفقته دائما
‫لم يجد صعوبة في المواعدة يوما

98
00:06:58,472 --> 00:07:02,017
‫نعم، لا تفي المواعدة بالغرض بالنسبة إليه
‫يحبّ تعذيبهن وإغراقهن

99
00:07:02,351 --> 00:07:04,478
‫ماذا تعرف عن تاريخه مع النساء؟

100
00:07:05,103 --> 00:07:07,981
‫كان متزوّجا لمرّة في مطلع العقد الثالث
‫أقسم إنه لن يعاود الكرّة يوما

101
00:07:08,106 --> 00:07:11,568
‫- هل كنت تعرفها؟
‫- لا، كان ذلك قبل تعرّفي به

102
00:07:12,569 --> 00:07:17,824
‫- أتعلم إذا كان لا يزال في المنطقة؟
‫- مهلا لحظة، تظنانه قتل طليقته؟

103
00:07:17,950 --> 00:07:22,788
‫نبحث عمّا نسمّيه حافزا
‫ما الذي قد يجعله يفقد صوابه

104
00:07:22,913 --> 00:07:27,626
‫علينا التحقق من الاحتمالات كلّها
‫سنجدك إذا أردنا طرح المزيد من الٔاسئلة

105
00:07:27,834 --> 00:07:28,919
‫شكرا

106
00:07:32,130 --> 00:07:35,467
‫أراهن أن (غريغوري) يقتل منذ مدة أطول
‫ممّا نظن، قبل اختفائه بوقت طويل

107
00:07:38,262 --> 00:07:42,933
‫- هذا منزل كبير فعلا مع أثاث قليل
‫- منزل عازب نموذجي

108
00:07:43,850 --> 00:07:47,813
‫أريكة كبيرة، شاشة تلفزيون كبيرة
‫جدران بيضاء

109
00:07:47,938 --> 00:07:51,566
‫لاحظت وجود سيارة فخمة في المرآب
‫لكن عمرها 10 أعوام على الٔاقل

110
00:07:51,692 --> 00:07:53,360
‫أين الكلاب؟

111
00:07:58,365 --> 00:08:04,329
‫انظر إلى هذا، (غيديون)
‫لدى هذا الرجل 20 بزّة مختلفة

112
00:08:04,496 --> 00:08:12,212
‫بعضها إيطالي والٓاخر مفصّل خصيصا له
‫وبزّات غير رسمية، لديه بزّة ميكانيكي

113
00:08:13,880 --> 00:08:19,344
‫تشكيلة كبيرة من الساعات والمحافظ
‫20 زوجا من الٔاحذية تقريبا

114
00:08:19,469 --> 00:08:23,432
‫انظر إلى رخص القيادة كلّها
‫يمكنه فتح دائرة الٓاليات الخاصة به

115
00:08:24,141 --> 00:08:26,018
‫أرسِل هذه لـ(غارسيا)

116
00:08:27,227 --> 00:08:31,982
‫يجول في البلاد لشراء
‫وبيع الملكيات المختلفة

117
00:08:32,482 --> 00:08:37,362
‫يتنكّر بشكل مختلف في كلّ صفقة
‫يعقدها، يلعب دورا مختلفا

118
00:08:37,696 --> 00:08:43,368
‫يتأنّق لٕاثارة إعجاب مستثمر ثري
‫يرتدي ثيابا عادية لمقابلة مزارع فقير

119
00:08:43,493 --> 00:08:47,873
‫هذا الرجل حرباء
‫يمكنه التأقلم مع أيّ وضع

120
00:08:49,708 --> 00:08:53,420
‫يبدو هذا المنزل نظيفا ولامعا
‫من الخارج لكنه يبدو كأنه للعرض

121
00:08:53,545 --> 00:08:56,882
‫كأنه واجهة لٕاخفاء ما يجري فعلا

122
00:09:03,972 --> 00:09:11,146
‫دُرج مليء بالقوائم، بزّات رجل
‫قانون وعامل بناء وناطور وجندي

123
00:09:12,272 --> 00:09:16,693
‫- لمَ تظنه يحتاج إليها؟
‫- للٔامر صلة بهذا على الٔاغلب

124
00:09:17,402 --> 00:09:20,072
‫يحاول أحدهم التنكّر

125
00:09:48,975 --> 00:09:50,394
‫خدمة الغرف

126
00:09:55,315 --> 00:09:56,775
‫خدمة الغرف

127
00:10:04,116 --> 00:10:07,744
‫- نلبّي اتصالك لٔاخذ عشاء ليل أمس
‫- نعم، ادخل

128
00:10:12,833 --> 00:10:18,088
‫- هل كان كلّ شيء على ما يرام؟
‫- كانت شريحة اللحم ريّانة كما أحبّها

129
00:10:18,255 --> 00:10:23,301
‫لكن زوجتي كانت متوعّكة قليلا
‫آمل أن يفي حمّام ساخن بالغرض

130
00:10:23,427 --> 00:10:25,554
‫كيف تسير الٔامور في الداخل، حبيبتي؟

131
00:10:26,471 --> 00:10:30,350
‫أظنها بأفضل حال
‫شكرا جزيلا، (أوسكار)

132
00:10:39,443 --> 00:10:42,487
‫- كان (مارك غريغوري) سيئا جدا
‫- إلى أيّ حدّ؟

133
00:10:42,612 --> 00:10:45,782
‫عندما كان صغيرا، ضُبط
‫يتلصص على نافذة جارته

134
00:10:45,907 --> 00:10:50,745
‫- وأنا واثق من الٔامر يزداد سوءا، صحيح؟
‫- في سن الـ18، كيف أقولها بلباقة؟

135
00:10:50,871 --> 00:10:53,623
‫كان مولعا بالسيدات اللواتي
‫يحملن رخصة قيادة للمبتدئات

136
00:10:53,748 --> 00:10:56,751
‫يبدو ذلك كاغتصاب قواصر
‫لا يفاجئني هذا، كلّمت (هوتش)؟

137
00:10:56,918 --> 00:11:01,214
‫نعم، اتضح أن زواجه دام 23 يوما فقط
‫لدى الفتى مشاكل التزام خطرة

138
00:11:01,339 --> 00:11:04,384
‫ولا عليك، لا تزال تلك المسكينة
‫التي تزوّجته حيّة في مكان ما

139
00:11:04,509 --> 00:11:06,303
‫كان من الٔاسهل أن أجدها إذا كانت ميتة

140
00:11:06,428 --> 00:11:08,555
‫هذا أمر جيد لٔاننا سنريد أن نكلّمها

141
00:11:08,763 --> 00:11:13,935
‫تسرّب بعض من سلوكه المنحرف
‫إلى أجزاء أخرى من حياته، بقيت حيّة

142
00:11:19,816 --> 00:11:21,985
‫"الضحية رقم 4، (إيلاين كارول)
‫584 (ريدج مانور)، (تامبا)، (فلوريدا)"

143
00:11:24,404 --> 00:11:30,076
‫وجدنا أدلّة في منزله لتأقلمه جيدا
‫مع البيئات المختلفة، تنكّرات ممكنة

144
00:11:30,202 --> 00:11:32,954
‫أفرغ حساباته المصرفية
‫ووضع كلابه في مربى الكلاب

145
00:11:33,079 --> 00:11:35,624
‫إننا واثقون من أنه
‫ترك المنطقة ولن يعود

146
00:11:36,041 --> 00:11:38,585
‫وبما أنه فارّ، يجعله هذا في نوبة قتل

147
00:11:38,710 --> 00:11:42,756
‫يمرّ هذا النوع من القتلة عادة
‫في مرحلتين: الموجّهة والعشوائية

148
00:11:42,881 --> 00:11:48,470
‫تعني الموجّهة أن القاتل يبقى في منطقته
‫الجغرافية الٓامنة حتى ينهار

149
00:11:48,595 --> 00:11:53,308
‫- لهذا قتل النساء الٔاربع ضمن 60 ميلا؟
‫- هذا صحيح، ونأمل أنه لا يزال هناك

150
00:11:53,558 --> 00:11:56,645
‫في المرحلة الموجّهة، لديهم
‫وجهة نهائية في بالهم عادة

151
00:11:56,770 --> 00:12:00,899
‫مثل (إدموند كيمبر) و(آندرو كيونانن)
‫تركا القتل الٔاهم حتى النهاية

152
00:12:01,191 --> 00:12:03,360
‫يجب أن نعلم من ستكون
‫الضحية الٔاخيرة لـ(غريغوري)

153
00:12:03,485 --> 00:12:08,114
‫عندما تبدأ المرحلة العشوائية، يبدو القتل
‫بلا تصميم، والوقت بين الجرائم أقل

154
00:12:08,240 --> 00:12:09,866
‫في تلك المرحلة
‫يكون قد فقد السيطرة كلّيا

155
00:12:09,991 --> 00:12:14,496
‫ومع انهياره، سيتخذ المزيد من الضحايا
‫وسيتوارى عن الٔانظار أكثر

156
00:12:14,621 --> 00:12:18,833
‫- ما معنى ذلك؟
‫- في حالة (غريغوري)، التعذيب أسلوبه

157
00:12:18,959 --> 00:12:22,754
‫هذا يعني أنه سيعذّب أقل ويمضي المزيد

158
00:12:22,879 --> 00:12:27,509
‫من الوقت على نشوته الجنسية: الٕاغراق

159
00:12:27,801 --> 00:12:30,720
‫من الهام جدا إذا أن نجده
‫وهو لا يزال يشعر بالٔامان

160
00:12:30,929 --> 00:12:33,056
‫بعد ذلك، لا يمكننا معرفة مكانه

161
00:12:33,431 --> 00:12:36,518
‫- المعذرة
‫- سنصدر تعميما للشبكات الرئيسية

162
00:12:36,643 --> 00:12:39,813
‫وجهه، أوجه التنكّر المحتملة
‫سنعمّمها في البلاد بحلول وقت الغداء

163
00:12:40,188 --> 00:12:42,107
‫وجدوا جثة الفتاة المفقودة

164
00:12:42,357 --> 00:12:44,901
‫- على مقربة من هنا؟
‫- لا، في (جورجيا)

165
00:12:45,318 --> 00:12:48,154
‫هيا بنا (إيل)، يبدو أننا
‫سنذهب إلى (جورجيا)

166
00:12:57,654 --> 00:13:01,033
‫وصلت (إيل) و(مورغن) إلى (جورجيا)
‫سيكونان في الفندق خلال 20 دقيقة

167
00:13:01,158 --> 00:13:05,454
‫- ليست (فلوريدا) منطقة الٔامان إذا
‫- لا، لديه أعمال في جنوب البلاد

168
00:13:05,579 --> 00:13:10,083
‫عمّمنا تحذيرات على الطريقين 95 و10
‫في حال قرر التنقّل على ساحل الخليج

169
00:13:10,209 --> 00:13:12,836
‫أصبح البحث على صعيد الوطن
‫الٓان وقد اجتاز خطوط الولاية

170
00:13:12,961 --> 00:13:16,131
‫لا يريد أن يُضبط لذا سيعدّل طريقه
‫على الٔاغلب ويسلك طرقا أكثر هدوءا

171
00:13:16,256 --> 00:13:20,260
‫- سنستعدّ لذلك أيضا
‫- ارتاد الثانوية في 4 ولايات مختلفة

172
00:13:20,385 --> 00:13:23,764
‫كان يتنقّل كثيرا إذا
‫لنكلّم والده ونعرف السبب

173
00:13:23,889 --> 00:13:26,058
‫ربما يزور الٔاماكن حيث يشعر بالراحة

174
00:13:26,183 --> 00:13:29,728
‫تشير سجلات الفندق الٔاخيرة
‫إلى استعماله اسمه الحقيقي

175
00:13:29,853 --> 00:13:32,648
‫ماذا يفعل إذا لم يرد أن نقبض عليه؟
‫هل يهزأ بنا؟

176
00:13:32,773 --> 00:13:35,734
‫لا، يوحي الهزء بأنها لعبة
‫وهي ليست كذلك

177
00:13:35,859 --> 00:13:39,321
‫جعل من الواضح جدا أنه لا يعتزم
‫العودة إلى حياته كما كانت

178
00:13:39,446 --> 00:13:40,531
‫إنها رحلة باتجاه واحد

179
00:13:40,656 --> 00:13:42,658
‫ثمّة حمض نووي يثبت أنه الجاني

180
00:13:43,283 --> 00:13:46,078
‫لا جدوى من إخفاء آثاره الٓان
‫سيبطئه ذلك فقط

181
00:13:46,203 --> 00:13:48,622
‫وإذا أرادنا أن نقبض عليه
‫سيكف عن الهرب ببساطة

182
00:13:48,914 --> 00:13:51,208
‫هذا مستبعد، لديه 400 ألف دولار نقدا

183
00:13:51,333 --> 00:13:55,838
‫مع ذاك المبلغ، يمكنه استئجار طائرة
‫أو شراء تذكرة إلى أيّ مكان في العالم

184
00:13:55,963 --> 00:13:57,756
‫لا يختبئ، إنه يصطاد

185
00:13:57,881 --> 00:14:01,218
‫كما أن القيادة تلائمه، تخفي هويته
‫ويمكنه تغطية مسافة كبيرة

186
00:14:01,426 --> 00:14:04,638
‫يجب أن نُعلم دوريات الحدود المكسيكية
‫والكندية، قد يحاول مغادرة البلاد

187
00:14:04,763 --> 00:14:07,432
‫أعلموهم أن معظم نوبات القتل
‫تنتهي بانتحار على يد الشرطة

188
00:14:07,558 --> 00:14:09,518
‫قد تكون تلك خطّته
‫للخروج من هذا المأزق

189
00:14:09,768 --> 00:14:12,437
‫"(أتلانتا)، (جورجيا)"

190
00:14:18,443 --> 00:14:22,573
‫- يبذخ (مارك غريغوري) في الفنادق
‫- نعم، رجل رائع

191
00:14:22,781 --> 00:14:26,493
‫يقدّم لهن رداء استحمام
‫جميل ودافئ قبل أن يُغرقهن

192
00:14:27,327 --> 00:14:29,538
‫أمضى الكثير من الوقت مع (نيكول وغنر)

193
00:14:29,663 --> 00:14:33,125
‫أقلّها من (تامبا) إلى (جورجيا)

194
00:14:34,084 --> 00:14:37,296
‫لكن على عكس ضحاياه الٔاخريات
‫لم تكن ثمّة علاقة تربطهما

195
00:14:37,504 --> 00:14:43,135
‫- ضحية عشوائية شابة، كانت جميلة
‫- كانت غريبة أيضا

196
00:14:43,302 --> 00:14:45,095
‫ممّا يعني أنه كان عليه
‫استدراجها بطريقة ما

197
00:14:47,222 --> 00:14:49,516
‫(مارك غريغوري)، مصوّر

198
00:14:51,602 --> 00:14:57,357
‫ماذا إذا استغلّ هذه المرأة، إنه مصوّر
‫عرض عليها العمل كعارضة أزياء محترفة

199
00:14:57,983 --> 00:15:02,696
‫إذا كان لديه موقع إلكتروني شرعي
‫ومجموعة صور وأوراق ثبوتية

200
00:15:02,821 --> 00:15:04,323
‫لمَ لن تثق به؟

201
00:15:04,615 --> 00:15:09,202
‫وتفسّر خدعة مثالية تمكّنه من دخول مكتب
‫استقبال فندق فخم بدون لفت الانتباه

202
00:15:09,620 --> 00:15:12,372
‫إنها مسألة وقت
‫قبل أن يجد ضحية أخرى

203
00:15:30,223 --> 00:15:35,479
‫- أظنني تركتها في السيارة، لدينا الوقت
‫- نعم، لدينا 10 دقائق أخرى على الٔاقل

204
00:15:41,193 --> 00:15:44,529
‫- (هوتشنر) يتكلّم
‫- من البطلة؟

205
00:15:44,655 --> 00:15:48,367
‫- المعذرة؟
‫- لم يكن هذا سهلا، أخفت المرأة آثارها

206
00:15:48,492 --> 00:15:51,036
‫- هل لديك الرقم الصحيح؟
‫- هل تبحثون عن طليقة (غريغوري)؟

207
00:15:51,161 --> 00:15:53,413
‫- وجدتها؟
‫- نعم، ما زالت في (فلوريدا)

208
00:15:53,538 --> 00:15:55,999
‫- استقرّت في (برادنتون)
‫- سنكلّمها

209
00:15:56,541 --> 00:15:58,710
‫- ما زلت مصدومة
‫- هذا مفهوم

210
00:15:58,835 --> 00:16:03,006
‫فوجئت أكثر لٔانكم وجدتموني
‫دفعت مالا طائلا لمحو ماضيّ

211
00:16:03,799 --> 00:16:07,928
‫- لا يفاجئك أن يكون (مارك) سفّاحا؟
‫- كنت أعلم أن ثمّة خطبا

212
00:16:08,053 --> 00:16:10,180
‫لهذا تزوّجنا لـ3 أسابيع فقط

213
00:16:10,305 --> 00:16:12,474
‫هل كنت مختبئة
‫لٔانك تخشين أن يطاردك؟

214
00:16:12,599 --> 00:16:18,897
‫طاردني لبضعة أعوام بعد بطلان الزواج
‫كان عليّ الاختفاء إذا أردت البقاء حيّة

215
00:16:19,398 --> 00:16:22,484
‫أعلم أن هذا حصل قبل وقت طويل
‫لكن كيف كانت حياتك معه؟

216
00:16:23,235 --> 00:16:26,321
‫فظيعة، كان مسيطرا، لم يثق بي

217
00:16:26,446 --> 00:16:31,660
‫أصرّ أنني أخونه مع أيّ كان ومع الجميع
‫لم أستطع مغادرة المنزل

218
00:16:32,369 --> 00:16:35,414
‫يؤسفني نبش هذا كلّه
‫لكنك ساعدتنا في فهمه قطعا

219
00:16:35,914 --> 00:16:41,336
‫واعد ضحيته الٔاولى وإذا خانته
‫قد يكون ذلك ما جعله يقتل

220
00:16:43,171 --> 00:16:47,092
‫- ما زلت لا أفهم أن ابني هو المسؤول
‫- "(ساراسوتا)، (فلوريدا)"

221
00:16:47,801 --> 00:16:50,679
‫ابنك نرجسيّ يعاني انفصاما في الشخصية

222
00:16:50,929 --> 00:16:53,974
‫يستطيع كسب ثقة ضحيته
‫قبل أن يسبّب لها الٔالم

223
00:16:54,099 --> 00:16:57,894
‫هذا ناتج على الٔاغلب من وعي ذاتي مفرط

224
00:16:58,020 --> 00:17:02,190
‫يتقن (مارك) التلاعب، يسمح
‫لك برؤية الناحية الجيدة منه فقط

225
00:17:02,566 --> 00:17:06,528
‫- هذا كابوس
‫- لمَ لا تجلس، سيد (غريغوري)؟

226
00:17:16,955 --> 00:17:21,585
‫- تنقّلتم كثيرا خلال نشأة (مارك)؟
‫- لم يتذمّر (مارك) يوما

227
00:17:21,710 --> 00:17:26,548
‫لٔانه كان يكتسب الصداقات بسرعة دائما
‫كان يتأقلم أينما ذهبنا

228
00:17:26,673 --> 00:17:28,508
‫نعلم أنه كان في (جورجيا)
‫أتعلم أين يمكن أن يكون أيضا؟

229
00:17:28,633 --> 00:17:30,969
‫هل من أماكن كان يحبّ زيارتها؟
‫هل من مكان يعتبره الديار؟

230
00:17:31,136 --> 00:17:35,348
‫عشنا هنا لٔاطول مدة ممكنة
‫يعتبر (فلوريدا) دياره

231
00:17:41,688 --> 00:17:44,232
‫لا تظهر والدة (مارك) في أيّة صور

232
00:17:46,485 --> 00:17:51,239
‫- ماتت (إليزابيث) في حادث سيارة
‫- آسف

233
00:17:52,324 --> 00:17:54,951
‫- كم كان عمر (مارك) عند حصول ذلك؟
‫- 10 أعوام

234
00:17:55,410 --> 00:17:58,080
‫- هل كانا مقرّبين؟
‫- كانت والدته

235
00:17:58,205 --> 00:18:04,211
‫نموذجيا عندما يفقد فتى والدته يراها
‫كضحية ونظريا سيريد حماية النساء

236
00:18:04,336 --> 00:18:07,798
‫على الٔاغلب ليصبّ جام غضبه
‫على الوالد ويلوم الرجال

237
00:18:08,131 --> 00:18:10,342
‫لٔانهم يحتاجون إلى العقاب
‫لكن (مارك) لم يفعل ذلك

238
00:18:10,467 --> 00:18:12,511
‫- لٔانك و(مارك) كنتما مقرّبين
‫- نعم

239
00:18:12,636 --> 00:18:14,513
‫هل من سبب ليلوم
‫والدته على موتها؟

240
00:18:14,638 --> 00:18:20,393
‫- أكانت تشرب وتقود أم غفت؟
‫- لا، لا شيء من ذاك القبيل

241
00:18:20,519 --> 00:18:24,481
‫ربما يلومها لٔانه يظنها تخلّت عنه؟

242
00:18:24,606 --> 00:18:30,278
‫قد يفسّر فقدان المرأة في حياته
‫تلصصه على الجارات في مراهقته

243
00:18:30,946 --> 00:18:37,077
‫- أتقول لي إن الفتيان ليسوا فضوليين؟
‫- بلى، لكنهم لا يتلصصون جميعا

244
00:18:37,202 --> 00:18:40,622
‫- ماذا عن تهمة اغتصاب قاصر؟
‫- لا

245
00:18:41,123 --> 00:18:49,214
‫كان عمر (مارك) 18 عاما
‫وعمر حبيبته 15 عاما، كانا ولدين

246
00:18:49,339 --> 00:18:51,842
‫رفع والداها الدعوى

247
00:18:52,926 --> 00:18:57,472
‫- هل تحمّل (مارك) مسؤولية شيء يوما؟
‫- ماذا تقولان؟

248
00:18:57,597 --> 00:19:04,187
‫- أن حمايتي لابني حوّلته إلى قاتل؟
‫- لا، أقول إنك تختلق الذرائع

249
00:19:04,312 --> 00:19:06,690
‫لست واثقا من أن ذلك ساعده

250
00:19:21,121 --> 00:19:25,208
‫ستكونين بخير، نعم

251
00:19:59,993 --> 00:20:01,494
‫استيقظي

252
00:20:18,386 --> 00:20:21,348
‫استنادا إلى هذه المقابلات
‫يبدو أن ضحيته الٔاولى لم تكن مخلصة

253
00:20:21,473 --> 00:20:23,600
‫كان لديها زوجها وتحاول إبقاء الٔامر سرا

254
00:20:23,725 --> 00:20:24,976
‫- يبدو أنه اكتشف الٔامر
‫- نعم

255
00:20:25,101 --> 00:20:28,605
‫ثمّة أمر هام في ماضيه حتما
‫كان حافزا لردّة فعل متطرّفة مماثلة

256
00:20:28,730 --> 00:20:32,525
‫ربما أمر في علاقة والديه
‫أثّر عليه في طفولته

257
00:20:32,651 --> 00:20:36,279
‫مرحبا يا جماعة، وجدت سيارة (مارك
‫غريغوري) في مطار (أتلانتا) الدولي

258
00:20:36,655 --> 00:20:40,992
‫- هذا ذكي جدا، السيارات كثيرة هناك
‫- لكن ضبط مخالفة حُرر بحقه

259
00:20:41,117 --> 00:20:43,161
‫ثمّة سبب آخر لكونه تركها هناك حتما

260
00:20:43,286 --> 00:20:47,290
‫أعلم أننا استبعدنا السفر جوا لكن يصعب
‫تجاهل واقع أن موقعه الٔاخير المعروف

261
00:20:47,415 --> 00:20:51,086
‫كان مكانا فيه آلاف الرحلات الدولية يوميا

262
00:20:51,211 --> 00:20:53,213
‫آلاف النساء، كلّهن ضحايا محتملات

263
00:20:53,338 --> 00:20:56,091
‫أيمكن تشغيل برمجية التعرّف
‫على الوجوه في المطار، (غارسيا)؟

264
00:20:56,216 --> 00:21:00,762
‫أعمل على ذلك، بدأت بشريط مراقبة
‫في موقف السيارات لٔانه كان هناك

265
00:21:00,887 --> 00:21:03,056
‫تلعب معرفة أوصافه دورا لمصلحتنا

266
00:21:06,935 --> 00:21:10,355
‫- فعلا، أنقله إليكم الٓان
‫- شكرا

267
00:21:23,159 --> 00:21:25,245
‫- تبدو من نوعه المفضّل
‫- نعم

268
00:21:25,704 --> 00:21:28,748
‫يبحث عن الهدف الٔاسهل
‫لا وقت لديه ليهدره

269
00:21:29,874 --> 00:21:35,422
‫- من لا يثق برجل يرتدي بزّة؟
‫- يساعدها

270
00:21:37,048 --> 00:21:39,884
‫تردّ له الجميل وتقلّه

271
00:21:41,052 --> 00:21:42,971
‫غلطة مميتة

272
00:21:45,557 --> 00:21:48,893
‫كما ترون في الشريط المصوّر
‫استطاع الوصول إلى بزّات

273
00:21:49,019 --> 00:21:55,734
‫على الٔاغلب أنه سيستعمل السلطة
‫لمحاولة إثارة شعور بالٔامان، ربما يتنكّر

274
00:21:55,859 --> 00:21:59,738
‫نشك بأنه قارب امرأة بخدعة تصوير

275
00:21:59,904 --> 00:22:04,617
‫لدى (غريغوري) أوراق ثبوتية
‫كان مصوّرا في (ميامي) لٔاعوام

276
00:22:05,744 --> 00:22:10,582
‫تنقّل كثيرا وقام بأعمال
‫في جنوب (الولايات المتحدة)

277
00:22:11,374 --> 00:22:15,003
‫يستحيل التنبّؤ بمكان جريمته المقبلة

278
00:22:15,128 --> 00:22:21,009
‫لهذا نطلب منكم أن تكونوا حذرين
‫وتنتبهوا للذكر الٔابيض ابن الـ38 عاما

279
00:22:22,677 --> 00:22:26,973
‫يبدو واثقا جدا وجديرا بالثقة وفاتنا

280
00:22:44,740 --> 00:22:50,120
‫لنراجع ما نعرف، سيواصل (غريغوري)
‫إغراق ضحاياه، السؤال هو ما السبب؟

281
00:22:50,913 --> 00:22:54,541
‫نعلم أن شخصا يُغرق ضحاياه
‫يريد بثّ الخوف

282
00:22:54,666 --> 00:22:58,670
‫إذا كانت المياه ترمز إلى العاطفة
‫فهي تعني أن مشاكله العالقة تطغى عليه

283
00:22:58,796 --> 00:23:01,757
‫أو أنه يواجه أزمة هامة في الحياة

284
00:23:01,882 --> 00:23:06,470
‫هذا يوحي بأن الانعتاق من القديم
‫ضروري للخروج والبدء من الصفر

285
00:23:06,845 --> 00:23:11,517
‫ثمّة أمر يحاول أن يتطهّر منه
‫بقتل هؤلاء النساء إذا؟

286
00:23:11,642 --> 00:23:15,145
‫- نعم، أظن أن ذلك صحيح
‫- هذا هو المفتاح لفك لغز القتل

287
00:23:15,270 --> 00:23:18,023
‫المعذرة، آسف للمقاطعة

288
00:23:19,775 --> 00:23:22,528
‫لا يعرف المرء شخصا فعلا
‫قبل أن يرافقه في رحلة في السيارة

289
00:23:24,571 --> 00:23:27,491
‫- ماذا تحاولين أن تقولي؟
‫- انظر إلى هذه السيارة يا رجل

290
00:23:27,616 --> 00:23:32,371
‫ثمّة عبوات مشروب غازي فارغة
‫وأوراق تغليف وجبات سريعة، إنك قذر

291
00:23:32,496 --> 00:23:36,625
‫في (كوانتيكو)، مكتبك نظيف
‫لكنني أراهن أن الفوضى تعمّ الٔادراج

292
00:23:36,750 --> 00:23:39,211
‫حسنا، إننا على الطريق منذ وقت طويل

293
00:23:41,296 --> 00:23:44,675
‫- إنه حبيبك حتما
‫- نعم

294
00:23:45,092 --> 00:23:50,180
‫مرحبا (غيديون)، حسنا

295
00:23:52,891 --> 00:23:55,602
‫نعم، مفهوم، نعم

296
00:23:56,603 --> 00:23:59,565
‫وجدوا المرأة من مطار (أتلانتا)
‫في (كارولاينا الجنوبية)

297
00:23:59,690 --> 00:24:01,567
‫أشعر بأننا ننتقل من جثة إلى أخرى

298
00:24:01,692 --> 00:24:04,570
‫(كارولاينا الجنوبية) جزء من طريق أعماله

299
00:24:04,820 --> 00:24:06,780
‫سيعود إلى ما يعرفه إذا على الٔاغلب

300
00:24:20,878 --> 00:24:22,337
‫أترى شيئا؟

301
00:24:23,088 --> 00:24:27,259
‫كنت أفكّر في المعلومات التي عمّمناها
‫عن (مارك غريغوري) في المؤتمر الصحفي

302
00:24:27,384 --> 00:24:30,554
‫- ماذا عنها؟
‫- وصفناه بأنه شخص فاتن وواثق

303
00:24:30,679 --> 00:24:34,266
‫ينتحل شخصية شخص له سلطة
‫لكنه رجل يتجنّب لفت الٔانظار

304
00:24:34,391 --> 00:24:37,186
‫- ماذا إذا؟ اقترفنا غلطة؟
‫- لا البتة، لا

305
00:24:37,311 --> 00:24:44,443
‫نتعامل مع قاتل حاد الذكاء وواسع الحيلة
‫أظننا دفعناه إلى تغيير ما يفعل

306
00:24:45,027 --> 00:24:48,572
‫- إلامَ؟
‫- ربما لم يعد يستعمل خدعة بسيطة

307
00:24:48,697 --> 00:24:52,659
‫يمكنه تعديل مظهره حتى لا يعرفه أحد
‫كما في دفتر الرسم

308
00:24:52,826 --> 00:24:56,246
‫إذا فعل ذلك، فنحن
‫لا نعرف ما نبحث عنه

309
00:24:56,872 --> 00:24:59,333
‫"نزل، (كارولاينا الجنوبية)"

310
00:25:03,795 --> 00:25:06,131
‫العميلان الفدراليان (مورغن) و(غرينواي)

311
00:25:10,427 --> 00:25:13,514
‫- هذا المكان...
‫- وضيع

312
00:25:13,722 --> 00:25:16,934
‫أجهل لما يأتي إلى نزل وضيع
‫يملك (غريغوري) المال

313
00:25:17,059 --> 00:25:19,645
‫من البديهي أنه انتقل إلى المرحلة
‫العشوائية من نوبة القتل

314
00:25:20,479 --> 00:25:22,272
‫للٔامر صلة حتما بنظرته إلى ضحاياه

315
00:25:22,397 --> 00:25:26,860
‫إذا لم يكن يعرف هؤلاء النساء ربما يظن
‫أنهن لسن جديرات أو أنهن قذرات

316
00:25:26,985 --> 00:25:29,446
‫- إنك المديرة؟
‫- نعم، أردتما رؤيتي؟

317
00:25:29,571 --> 00:25:34,117
‫- نعم، أتعرفين هذا الرجل؟
‫- نعم، يبدو أنه هو

318
00:25:34,243 --> 00:25:36,620
‫دفع فاتورته نقدا قبل 3 ساعات

319
00:25:36,745 --> 00:25:40,123
‫- هل أنت واثقة من الوقت؟
‫- قطعا، كنت أشاهد المسلسل اليومي

320
00:25:40,457 --> 00:25:44,002
‫نظرا إلى شحوب الجثة
‫أظنها ماتت قبل ذلك مباشرة

321
00:25:44,127 --> 00:25:47,589
‫- هل رأيت سيارته؟
‫- نعم، سيارة سوداء رباعية الدفع

322
00:25:47,714 --> 00:25:51,260
‫إنها سيارة الضحية من مطار (أتلانتا)
‫هل لاحظت إذا كانت لوحتا (جورجيا)؟

323
00:25:51,385 --> 00:25:53,595
‫لا، كانت لوحتا تسجيل
‫في (كارولاينا الجنوبية) قطعا

324
00:25:53,720 --> 00:25:58,141
‫عندما كان يملٔا الاستمارات في النزل
‫لم يستطع تذكّر الٔارقام فخرجت وكتبتها

325
00:25:58,267 --> 00:26:00,936
‫لهذا لا يمكننا تعقّبه
‫يبدّل لوحات التسجيل

326
00:26:01,144 --> 00:26:03,939
‫- هلّا تعطيننا تلك الٔارقام رجاء
‫- طبعا، سأعود حالا

327
00:26:04,231 --> 00:26:05,524
‫شكرا

328
00:26:07,442 --> 00:26:08,986
‫ها هي بزّة الطيّار

329
00:26:09,111 --> 00:26:13,490
‫نعرف هويته، نعلم أنه يحبّ التنكّر
‫ولا يبالي بشأن ترك ثيابه التنكّرية

330
00:26:14,116 --> 00:26:16,118
‫انظر إلى مستوى التعذيب هنا

331
00:26:16,243 --> 00:26:19,329
‫أمضى الفترة الٔاقصر معها لكنه صعقها
‫كفاية ليصبح لون رجليها أسود

332
00:26:19,454 --> 00:26:22,624
‫لا يمكن لكائن حيّ طبيعي
‫تحمّل هذا النوع من التعذيب

333
00:26:22,833 --> 00:26:27,504
‫إذا صعقها مرارا وتكرارا فقد ماتت حتما

334
00:26:27,629 --> 00:26:30,132
‫لكن الغرق كان سبب الوفاة
‫الطريقة الوحيدة ليفعل ذلك

335
00:26:30,382 --> 00:26:32,801
‫هي بإنعاشها كلّ مرة ليغرقها مجددا

336
00:26:32,926 --> 00:26:35,596
‫نعلم أنه كان يمضي يومين مع هؤلاء النساء

337
00:26:36,179 --> 00:26:40,434
‫لكنه أقلّها من المطار أمس
‫لذا يمضي نصف الوقت معهن الٓان

338
00:26:40,559 --> 00:26:42,436
‫ووجد امرأة أخرى الٓان على الٔاغلب

339
00:26:44,229 --> 00:26:46,565
‫- (هوتشنر) يتكلّم
‫- من تحقق أحلامك؟

340
00:26:46,690 --> 00:26:49,443
‫- سأضعك على مكبّر الصوت
‫- إنك مزعج كلّيا

341
00:26:49,568 --> 00:26:53,030
‫تُظهر سجلات المستشفى أن (مارك
‫غريغوري) كسر فقرة في سن العاشرة

342
00:26:53,155 --> 00:26:55,991
‫تعرّض لٕاصابة في عموده الفقري
‫والٔاربطة وفي عنقه

343
00:26:56,116 --> 00:26:58,827
‫- ما الذي سبّب هذا النوع من الٕاصابة؟
‫- صدمة قوية على العنق

344
00:26:59,161 --> 00:27:03,040
‫انظروا إلى نبوغ الدكتور (سبنسر ريد)
‫هذا بالضبط ما ذكره سجل المستشفى

345
00:27:03,165 --> 00:27:07,085
‫نبشت بعض المعلومات ووجدت مقالة
‫في مقاطعة (بولك) تصف الحادث

346
00:27:07,419 --> 00:27:08,462
‫ماذا كُتب فيها؟

347
00:27:08,587 --> 00:27:10,881
‫وفقا للعنوان الرئيسي قضت
‫(إليزابيث غريغوري) في الحادث

348
00:27:11,006 --> 00:27:13,800
‫لكن ها نحن، أصيب ابنها
‫وعمره 10 أعوام بجروح فقط

349
00:27:14,760 --> 00:27:17,804
‫- كان (مارك غريغوري) في السيارة معها؟
‫- على ما يبدو

350
00:27:18,305 --> 00:27:21,892
‫نحتاج إلى مكالمة والد (غريغوري)
‫ومعرفة ما يخفيه عنا أيضا

351
00:27:34,988 --> 00:27:38,617
‫- أتحتاج إلى مساعدة بأكياسك، سيدي؟
‫- لا، إنني بخير، شكرا جزيلا

352
00:27:42,913 --> 00:27:44,998
‫- شكرا
‫- لا مشكلة

353
00:27:45,123 --> 00:27:49,336
‫في الواقع، أريد مساعدة، شكرا

354
00:27:50,087 --> 00:27:52,297
‫ممتاز، إنني هنا لهذا السبب

355
00:27:59,221 --> 00:28:04,935
‫أعلم أنكما لم تأتيا للنظر إلى صور ابني
‫هل حصل أمر ما؟

356
00:28:05,435 --> 00:28:07,604
‫لمَ لا توجد أيّة ذكريات لزوجتك هنا؟

357
00:28:08,397 --> 00:28:13,985
‫لمَ قد أريد تذكير ابني بالٔامر
‫الٔاكثر فظاعة الذي حصل له يوما؟

358
00:28:14,111 --> 00:28:20,325
‫عادة عندما يموت أحد الوالدين
‫يميل الٓاخر إلى التعويض بعرض الصور

359
00:28:20,450 --> 00:28:25,831
‫وحفظ أغراضه الشخصية لٔاعوام أحيانا
‫لم تفعل ذلك

360
00:28:25,956 --> 00:28:28,917
‫لمَ لم تخبرنا أن ابنك كان في السيارة
‫عندما ماتت زوجتك؟

361
00:28:29,751 --> 00:28:36,425
‫- لم أظن أن الٔامر هام
‫- لم تظن أن الٔامر هام؟

362
00:28:36,550 --> 00:28:39,511
‫ليس من الهام أن تخبرنا
‫أن ابنك شهد مقتل والدته؟

363
00:28:40,095 --> 00:28:42,806
‫- لا
‫- واقع أنه شهد وفاة والدته

364
00:28:42,931 --> 00:28:46,184
‫في هذه السن المبكرة
‫أثّر على نظرته إلى النساء

365
00:28:46,309 --> 00:28:52,107
‫- أتعلم لما تزوّج ابنك لفترة قصيرة؟
‫- نعم، كانت غلطة، كان يافعا

366
00:28:52,232 --> 00:28:56,528
‫كلّمنا زوجته السابقة، كان (مارك)
‫مهووسا بشكّه بأنها تخونه

367
00:28:57,446 --> 00:29:01,324
‫- هذا ممكن
‫- لم تفعل يوما لكنه جعل حياتها لا تطاق

368
00:29:01,450 --> 00:29:04,453
‫لم تستطع مغادرة المنزل
‫ولا التنفّس بدون قلق

369
00:29:04,661 --> 00:29:10,959
‫حصل أمر ما ليغذّي قلّة الثقة
‫ويعطيه نظرة منحرفة عن العلاقات

370
00:29:11,084 --> 00:29:15,964
‫- كيف كانت الٔامور مع زوجتك؟
‫- طبيعية وبلا أحداث

371
00:29:16,423 --> 00:29:18,717
‫- هل كانت تخونك؟
‫- ماذا؟

372
00:29:18,842 --> 00:29:23,513
‫- هل كانت تخونك وضبطها (مارك)؟
‫- لا، حسنا، كفى، كفى

373
00:29:28,351 --> 00:29:36,610
‫عندما لم تجد جليسة أطفال كانت
‫تصطحبه إلى النزل ليلعب عند البركة

374
00:29:36,902 --> 00:29:42,407
‫استمرّ الٔامر لٔاكثر من عام، أيّ
‫نوع من الٔامهات قد تفعل ذلك؟

375
00:29:42,532 --> 00:29:45,577
‫- هل أخضعته للعلاج يوما؟
‫- لا

376
00:29:45,702 --> 00:29:48,038
‫- لمَ؟
‫- لم أظنه يحتاج إليه

377
00:29:48,288 --> 00:29:49,831
‫- لم تظنه يحتاج إليه؟
‫- لا

378
00:29:49,956 --> 00:29:52,834
‫يرى ولد والدته تموت، يعيش وتموت هي

379
00:29:53,084 --> 00:29:55,962
‫- لا تظنه أمرا مربكا لابن 10 أعوام؟
‫- لم أقل ذلك

380
00:29:56,087 --> 00:29:58,673
‫- قلت ذلك
‫- كان (مارك) ذكيا كفاية ليعي ما يحصل

381
00:29:58,799 --> 00:30:04,888
‫هذا يفسّر مشاكله مع الخيانة وكراهيته
‫للنساء وسبب تعذيبهن وإغراقهن

382
00:30:05,013 --> 00:30:09,226
‫كانت ضحيته الٔاولى متزوّجة
‫كانت تقيم علاقة معه

383
00:30:09,351 --> 00:30:13,730
‫ممّا ذكّره بما فعلته والدته بك

384
00:30:13,855 --> 00:30:18,068
‫- أتظن أن وفاة زوجتك كانت حادثا؟
‫- لا أدري صدقا

385
00:30:18,193 --> 00:30:20,028
‫ماذا تعرف، سيد (غريغوري)؟
‫ما رأيك؟ ما هو شعورك؟

386
00:30:20,153 --> 00:30:23,824
‫- أتعرف ما أتكلّم عنه حتى؟
‫- حسنا، كانت لديّ شكوكي

387
00:30:23,949 --> 00:30:26,618
‫فعل ابنك ما فكّرت في فعله مئة مرة

388
00:30:27,160 --> 00:30:29,704
‫إنهن نساء بريئات، سيد (غريغوري)

389
00:30:29,955 --> 00:30:33,500
‫هل خطر لك يوما أن ابنك يحاول الدفاع
‫عنك بطريقته المريضة الملتوية

390
00:30:33,625 --> 00:30:36,753
‫- لٔانك لم تكن موجودا؟ لم تكن موجودا
‫- إنني...

391
00:30:38,213 --> 00:30:44,553
‫ساعدنا قبل أن يقتل مجددا
‫ساعدنا سيد (غريغوري)، ساعدنا

392
00:31:01,403 --> 00:31:08,326
‫- تعلم أن (دوغ غريغوري) ليس القاتل
‫- نعم، أعلم، لكنه حمى قاتلا

393
00:31:08,577 --> 00:31:11,079
‫وماتت 6 نساء الٓان على الٔاقل بسببه

394
00:31:15,667 --> 00:31:17,752
‫هيا بنا، تحرّكي

395
00:31:21,381 --> 00:31:23,049
‫لا، لا

396
00:31:41,151 --> 00:31:43,737
‫لا يمكنكما النزول إلى بركة
‫السباحة في ثيابكما

397
00:31:45,447 --> 00:31:51,119
‫- هل كلّ شيء على ما يرام؟
‫- ساعدني، وقعت زوجتي ولا تجيد العوم

398
00:31:51,244 --> 00:31:55,040
‫- حسنا، اجلبها إلى هنا
‫- لا أجيد الٕانعاش، وأنت؟

399
00:31:56,666 --> 00:31:59,127
‫ساعدني رجاء، ساعدها

400
00:32:00,629 --> 00:32:04,299
‫- حسنا، لا تتنفّس
‫- ساعدها رجاء

401
00:32:04,424 --> 00:32:07,969
‫أبذل قصارى جهدي
‫لمَ لا تتصل بطوارئ الشرطة؟

402
00:32:09,721 --> 00:32:11,848
‫اذهب واتصل بطوارئ الشرطة

403
00:32:18,104 --> 00:32:22,400
‫ها نحن، ابصقيه، حسنا، ها أنت

404
00:32:22,651 --> 00:32:29,032
‫هذا صحيح، واصلي التنفّس
‫لا بأس، لا بأس، تتنفّسين

405
00:32:29,491 --> 00:32:33,828
‫إنك بخير
‫سيعود زوجك حالا، نعم

406
00:32:37,840 --> 00:32:40,343
‫هل وجدت حوادث غرق مريبة
‫أخرى في اليومين الٔاخيرين؟

407
00:32:40,468 --> 00:32:42,804
‫(آرون)، أتعرف كم شخصا يغرق كلّ يوم؟

408
00:32:42,929 --> 00:32:45,223
‫نعم، العدد أكبر
‫في الصيف لٔاسباب بديهية

409
00:32:45,348 --> 00:32:49,102
‫أظن أن المعدّل هو 6500 شخصا
‫سنويا، أيّ 17 شخصا يوميا

410
00:32:49,227 --> 00:32:50,603
‫- أهذا (ريد)؟
‫- ماذا؟ هل ذُهلت؟

411
00:32:50,728 --> 00:32:55,024
‫نعم أيها الذكي، كنت تقوم بأبحاثك

412
00:32:57,402 --> 00:32:59,696
‫يبدو هذا الحادث مخيفا بشكل خاص

413
00:33:00,238 --> 00:33:03,783
‫وجدت (غارسيا) خيطا في (تينيسي)
‫خُطفت (آليسون غلينون) من متجر للبقالة

414
00:33:03,908 --> 00:33:06,786
‫قبل ساعتين ونجت من محاولة
‫إغراق في بركة سباحة في نزل

415
00:33:06,911 --> 00:33:08,746
‫بركة سباحة في نزل؟ يبدو أنه ضالتنا

416
00:33:08,871 --> 00:33:11,040
‫نعم، أعلم، لكنها قالت
‫إن (غريغوري) هو المعتدي

417
00:33:11,165 --> 00:33:13,418
‫ويبعد المكان أقل من ساعة
‫عن مكان الجريمة الٔاخير

418
00:33:13,668 --> 00:33:15,920
‫تعطي (غارسيا) التفاصيل
‫لـ(إيل) و(مورغن) الٓان

419
00:33:16,087 --> 00:33:20,633
‫جيد، كلّمنا أنا و(ريد) والد (مارك) مجددا
‫علينا الاتصال بالجميع هاتفيا

420
00:33:23,886 --> 00:33:27,390
‫- مرحبا، (غيديون)
‫- والدة (مارك) كانت ضحيته الٔاولى

421
00:33:27,682 --> 00:33:28,725
‫ماذا؟

422
00:33:28,891 --> 00:33:32,562
‫المعذرة، تقول إن ابن
‫10 أعوام قتل والدته؟

423
00:33:32,687 --> 00:33:37,025
‫إنها نظرية شائعة أن الٔابناء يتربّصن
‫بوالداتهن لٔانهن المقدّمة إلى الحبّ

424
00:33:37,150 --> 00:33:40,778
‫وإذا كان لتلك الوالدة تأثير سلبي عليه
‫فهي زانية في هذه الحالة

425
00:33:40,903 --> 00:33:43,781
‫لم يفقد ذلك الوالد مصداقيته فقط
‫بل انعكس بشكل سيىء على الابن

426
00:33:43,906 --> 00:33:47,368
‫كان (مارك غريغوري) ولدا وكان
‫كبيرا كفاية ليفهم ما تفعله والدته

427
00:33:47,493 --> 00:33:51,080
‫كان يحمي والدا ضعيفا عاجزا
‫خانعا أراد قتل زوجته

428
00:33:51,205 --> 00:33:53,333
‫قرأ الرجل العجوز كأنه كتاب مفتوح
‫وعاش الحياة التي لم يستطع عيشها

429
00:33:53,458 --> 00:33:58,171
‫لٔانها كانت والدته، رآها كقدّيسة لكن
‫لٔانها كانت خائنة رآها كخاطئة أيضا

430
00:33:58,880 --> 00:34:00,882
‫ثمّة فرصة كبيرة لكونه
‫تسبّب بحادث السيارة

431
00:34:01,007 --> 00:34:03,760
‫- أظن أن الوالد علم أن ابنه قاتل؟
‫- نعم

432
00:34:03,885 --> 00:34:08,973
‫- لهذا يفرط في حمايته
‫- علينا مراجعة الٔادلّة من حادث السير

433
00:34:09,349 --> 00:34:11,893
‫مقالات جديدة، سجلات طبية
‫تقارير الشرطة، أتولّى الٔامر

434
00:34:12,018 --> 00:34:16,022
‫علينا فعل ذلك بأسرع وقت ممكن
‫إنه قاتل فارّ ويخطف النساء عند رؤيتهن

435
00:34:16,647 --> 00:34:20,485
‫انتهيت بأسرع ممّا ظننت
‫لذا سأقلّ الولدين بعد الجرس

436
00:34:21,069 --> 00:34:23,363
‫حسنا، أراك عندها

437
00:34:32,038 --> 00:34:34,582
‫افعلي ما أقوله لك وإلّا ستموتين

438
00:34:39,879 --> 00:34:41,214
‫- "(كوبرهيل)، (تينيسي)"
‫- عندما وصلت إلى بركة السباحة

439
00:34:41,339 --> 00:34:43,841
‫قال إنه سيتصل طلبا للنجدة
‫لكنه اختفى فحسب

440
00:34:43,966 --> 00:34:47,929
‫تظن إذا "لمَ لا أثق بهذا الرجل؟
‫أيّ مريض نفسي يقتل أحدا أمام شهود؟"

441
00:34:48,054 --> 00:34:52,975
‫نعم، ورأيت الٔاخبار لكنه لم يبدُ
‫كالرجل الذي تبحثون عنه

442
00:34:53,101 --> 00:34:56,979
‫ترك نظّارته عند بركة السباحة
‫وكان يعرج عندما انصرف

443
00:34:57,105 --> 00:35:01,275
‫ولم يقل أحد شيئا بشأن نظّارة أو عرج

444
00:35:01,734 --> 00:35:05,947
‫- إنه مستعجل لكنه لا يريد أن يُضبط
‫- لٔانه لم ينتهِ من القتل بعد

445
00:35:06,072 --> 00:35:08,908
‫ها هي الصورة التي التقطتها الشرطة
‫للسيارة التي قُتلت فيها والدة (مارك)

446
00:35:09,033 --> 00:35:13,621
‫- هناك، أترى الماء ينزل تحت السيارة؟
‫- لا يبدو كحادث سير قاتلا

447
00:35:13,746 --> 00:35:17,875
‫كان الضرر كلّه من جهة الراكب؟
‫ما كان سبب وفاتها الرسمي؟

448
00:35:18,000 --> 00:35:20,920
‫- سأسأل (غارسيا)
‫- لدينا خطف محتمل

449
00:35:22,088 --> 00:35:23,464
‫(كيلي دالتون)، 28 عاما

450
00:35:23,589 --> 00:35:26,592
‫رآها شاهد عيان تغادر موقف سيارات
‫برفقة رجل يشبه (غريغوري)

451
00:35:26,968 --> 00:35:29,846
‫كان يفترض أن تقلّ ابنها ولم تفعل

452
00:35:33,266 --> 00:35:38,688
‫شكرا (هوتش)، خطف ضحية جديدة
‫علينا الوصول إلى المركز التجاري

453
00:35:38,813 --> 00:35:41,315
‫اسلكا الطريق 113
‫تستغرق الرحلة 10 دقائق

454
00:35:42,442 --> 00:35:45,695
‫كان الٔامر أفضل عندما كانت لديه حيلة
‫كان ذلك يتطلّب تخطيطا على الٔاقل

455
00:35:45,820 --> 00:35:47,738
‫يُعتقد أنها غادرت موقف السيارات

456
00:35:47,864 --> 00:35:49,866
‫كانا يقودان سيارة (جيب) خضراء
‫مع لوحتيّ تسجيل في (تينيسي)

457
00:35:49,991 --> 00:35:51,492
‫شوهدا للمرة الٔاخيرة على الطريق 60

458
00:35:51,617 --> 00:35:54,162
‫إذا رأيتم هذه السيارة، اتصلوا رجاء
‫بدورية الطريق السريع بأسرع ما يمكن

459
00:35:54,287 --> 00:35:58,624
‫أتريد المال؟ لٔان زوجي ثري
‫وأعلم أنه سيدفع الكثير لاستعادتي

460
00:36:00,585 --> 00:36:03,171
‫لديه ضحية وسيارة إذا
‫يحتاج إلى المكان الٓان فقط

461
00:36:03,296 --> 00:36:09,385
‫حسنا، ثمّة 5 مصادر مياه قريبة
‫(روك كريك) هو الٔاقرب إلى مكان الحادث

462
00:36:09,510 --> 00:36:14,348
‫(كوبرهيل)، (تينيسي)، خُطفت (كيلي
‫دالتون) هناك، (مورغن) و(إيل) هناك الٓان

463
00:36:14,599 --> 00:36:17,518
‫(ريد)، ثمّة أمر آخر، كان سبب
‫وفاة (إليزابيث غريغوري) الرسمي

464
00:36:17,643 --> 00:36:21,022
‫هو الاختناق الناجم عن غرقها في سائل

465
00:36:22,023 --> 00:36:23,566
‫غرقت؟

466
00:36:24,400 --> 00:36:28,070
‫بدون ضرر ظاهر
‫أبقاها محاصرة في السيارة

467
00:36:28,196 --> 00:36:32,325
‫ما الذي يجعل والدة أطول
‫قامة تغرق وولد أقصر ينجو؟

468
00:36:33,159 --> 00:36:34,952
‫ثمّة طريقة واحدة فقط

469
00:36:36,329 --> 00:36:40,374
‫أبقى (مارك غريغوري) رأس والدته
‫تحت الماء الذي كان في السيارة

470
00:36:41,417 --> 00:36:43,711
‫كانت جريمة القتل الٔاولى خاصته الٔاقوى

471
00:36:47,048 --> 00:36:48,925
‫نعرف ما يفعل على الٔاقل

472
00:36:51,719 --> 00:36:53,763
‫يعود إلى حيث بدأ كلّ شيء

473
00:37:06,057 --> 00:37:10,061
‫- رجاء لديّ ابنان، يحتاجان إليّ
‫- اخرسي

474
00:37:10,186 --> 00:37:13,773
‫يفيد تقرير الشرطة أن الحادث وقع
‫على الطريق 60 بالقرب من الطريق السريع

475
00:37:14,232 --> 00:37:19,070
‫إننا على الطريق 60 على بُعد ربع ميل
‫من (روك كريك)، سأوقف السيارة لنتحقق

476
00:37:28,288 --> 00:37:30,749
‫- هذه غلطتك
‫- ماذا؟

477
00:37:31,040 --> 00:37:35,170
‫رأيتك كلّ أسبوع مع ذاك الرجل
‫تظنني لا أعرف ما يحصل؟

478
00:37:35,295 --> 00:37:38,757
‫- لم ألتقِك من قبل يوما
‫- اخرسي، إنك كاذبة

479
00:37:39,632 --> 00:37:40,925
‫انعطفي هنا

480
00:37:49,058 --> 00:37:51,269
‫نعم، (غيديون)، ليس هنا

481
00:37:57,734 --> 00:38:05,533
‫مهلا، أبطئي، توقّفي، توقّفي

482
00:38:12,332 --> 00:38:14,250
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- نعم، سمعته

483
00:38:14,375 --> 00:38:16,211
‫إنه هناك، هيا بنا، لنذهب

484
00:39:03,758 --> 00:39:09,681
‫- لا، رجاء، ليساعدني أحد، النجدة
‫- لن يسمعك أحد

485
00:39:10,014 --> 00:39:12,517
‫- لا يوجد أحد سوانا
‫- النجدة

486
00:39:30,034 --> 00:39:32,245
‫المكان خالٍ، لا يوجد أحد في السيارة

487
00:39:32,620 --> 00:39:36,833
‫وجدنا سيارتها للتوّ، إنها خالية
‫سندخل إلى الغابة ونبقيكم على اطلاع

488
00:39:36,958 --> 00:39:39,085
‫- بأيّ اتجاه نجد المياه؟
‫- إنها هناك

489
00:39:45,216 --> 00:39:51,723
‫- النجدة، النجدة، ليساعدني أحد
‫- مصدره هناك

490
00:40:03,526 --> 00:40:08,531
‫ما هو شعورك؟ اخرسي
‫لا يستطيع أحد سماعك

491
00:40:41,898 --> 00:40:46,152
‫(مارك غريغوري)، عملاء
‫فدراليون، ارمِه، ارمِه

492
00:40:52,617 --> 00:40:56,079
‫تعالي هنا، إنني أمسك بك
‫هل أنت بخير؟

493
00:40:57,080 --> 00:41:00,249
‫هيا، هيا، أمسك بك، إنك بخير، هيا

494
00:41:07,548 --> 00:41:11,594
‫حسنا، لا بأس، هيا بنا، لا بأس

495
00:41:17,684 --> 00:41:21,646
‫مرحبا، (مورغن) يتكلّم
‫ستكون (كيلي دالتون) بخير

496
00:41:22,397 --> 00:41:25,692
‫مات (غريغوري)، سنعود إلى الديار

497
00:41:50,883 --> 00:41:57,849
‫"كتب المؤلّف (فرانسوا دو لا روشفوكو)
‫"اعتدنا كثيرا أن نتنكّر أمام الٓاخرين"

498
00:41:57,974 --> 00:42:01,853
‫"بحيث تنكّرنا على أنفسنا في النهاية"

499
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

