﻿1
00:00:08,781 --> 00:00:12,451
‫"(بالتيمور)، (ماريلاند)"

2
00:00:33,806 --> 00:00:36,642
‫هيّا أسرعا، تعالا إلى هنا

3
00:00:41,730 --> 00:00:44,900
‫سيكون كل شيء على ما يُرام

4
00:00:45,025 --> 00:00:48,737
‫عليّ أن أقابل صديقا سوف يساعدنا

5
00:00:59,248 --> 00:01:01,375
‫- علينا أن ننصرف فورا
‫- وعدتني بأن تحمي أولادي

6
00:01:01,500 --> 00:01:03,586
‫هذا بالضبط ما أفعله
‫ادخلوا السيارة أرجوك

7
00:01:03,711 --> 00:01:05,254
‫- لقد وعدتنا بالمساعدة
‫- وهذا ما أفعله

8
00:01:05,379 --> 00:01:07,715
‫- وعدتني بأنك ستبقينا بأمان
‫- وسأفعل

9
00:01:07,840 --> 00:01:10,092
‫لكن عليك الوثوق بي لمرة أخيرة

10
00:01:10,217 --> 00:01:11,719
‫هيّا يا صغيري فلننصرف

11
00:01:12,803 --> 00:01:16,098
‫الجميع هنا، (عليّا)، (عليّا)

12
00:01:19,852 --> 00:01:21,854
‫هل الجميع هنا؟

13
00:01:37,077 --> 00:01:39,163
‫لن تجدها أبدا

14
00:01:48,547 --> 00:01:51,175
‫كنت أعرف أنه أنت

15
00:02:30,547 --> 00:02:34,218
‫"أنا وطنيّ، عاشت الحرية
‫وليبارك اللّه (أميركا)"

16
00:02:52,403 --> 00:02:58,117
‫ذكر في الصحيفة أن صديقنا
‫المشترك مات، أنا بانتظار اتصالك

17
00:02:58,242 --> 00:03:01,453
‫"صوت إطلاق نار يقلق هدوء حيّ"

18
00:03:23,976 --> 00:03:26,020
‫هل ألقيت القبض عليه؟

19
00:03:26,937 --> 00:03:29,273
‫فقط بعدما أغرق ثماني نساء

20
00:03:29,440 --> 00:03:31,942
‫- يا له من حقير مختلّ
‫- نعم، هذا صحيح

21
00:03:32,943 --> 00:03:35,779
‫منذ ثلاثة أيام
‫لم يكن (جون سامرز) كذلك

22
00:03:36,071 --> 00:03:39,074
‫هل لهذا السبب اتصلت بي؟

23
00:03:40,868 --> 00:03:44,663
‫كان متوترا ومرهقا
‫وربما مصابا بجنون الارتياب قليلا

24
00:03:44,788 --> 00:03:46,206
‫لكن لم تكن له ميول انتحارية

25
00:03:46,999 --> 00:03:49,335
‫وافقت رسميا على قدرته على العمل

26
00:03:49,460 --> 00:03:52,212
‫هذا ما فعلته وهذا ما كان هو عليه

27
00:03:53,213 --> 00:03:56,717
‫- لم يكن انتحارا، أليس كذلك؟
‫- الصحف تقول العكس

28
00:03:56,842 --> 00:03:59,720
‫كان التحقيق فوضويا جدا
‫وبدا الٔامر كانتحار

29
00:03:59,845 --> 00:04:05,059
‫هذه فوضى أما هنا لقد تم التخلص
‫من موظف غير مرغوب فيه

30
00:04:05,642 --> 00:04:08,145
‫لماذا تبدو بحالة مزرية؟

31
00:04:11,065 --> 00:04:13,650
‫أنت تعرفني أكثر من اللزوم

32
00:04:16,153 --> 00:04:20,324
‫لم يعرف إلّا الموظفون في وحدتي أن (جون
‫سامرز) عميل لدى الـ(سي. آي. أي)

33
00:04:20,449 --> 00:04:25,412
‫ويعتقد المسؤولون عني
‫أن شخصا من فريقي قتله

34
00:04:25,662 --> 00:04:28,123
‫نريد أن نعرف من هو
‫هذا الشخص ولِما فعل ذلك

35
00:04:28,248 --> 00:04:31,251
‫- جاسوس في (لانغلي)؟
‫- يبدو الٔامر كذلك

36
00:04:31,377 --> 00:04:35,798
‫ولا أحتلّ مرتبة عالية جدا
‫تخوّلني أن أتفادى العقاب

37
00:04:36,715 --> 00:04:39,635
‫لا (جايسون) لا، أنت تعرف القوانين

38
00:04:39,760 --> 00:04:43,806
‫لا نريد قضاة ولا هيئة محلفين
‫هذه قضية داخلية تخصّنا فقط

39
00:04:43,931 --> 00:04:45,682
‫- هل تريد أن أساعدك؟
‫- نعم

40
00:04:45,808 --> 00:04:47,768
‫أنا بحاجة إلى فريقي

41
00:05:25,003 --> 00:05:26,255
‫قال (ألبرت أينشتاين)

42
00:05:26,463 --> 00:05:30,717
‫"كلّ من ينصّب نفسه حكما
‫في حقل الحقيقة والمعرفة"

43
00:05:30,843 --> 00:05:33,470
‫"تقضي عليه سخرية الٓالهة"

44
00:05:34,096 --> 00:05:38,767
‫هناك مرافق من الـ(سي. آي. أي) معنا
‫هذا غريب ومخيف قليلا

45
00:05:38,892 --> 00:05:41,520
‫- ماذا يريدون منا؟
‫- اعتبريني متشائما

46
00:05:41,645 --> 00:05:43,689
‫لكن بما أن الساعة الثانية صباحا
‫أشك في أن تكون الٔاخبار جيّدة

47
00:05:43,814 --> 00:05:45,232
‫يا لك من عبقريّ

48
00:05:51,238 --> 00:05:52,990
‫بدأت وحدة مكافحة الٕارهاب

49
00:05:53,115 --> 00:05:55,450
‫التابعة للـ(سي. آي. إي)
‫بمهمة لٕانقاذ أحد مخبريها

50
00:05:55,576 --> 00:05:57,161
‫هم يشكّون في أن أحد
‫عملائهم هو جاسوس

51
00:05:57,286 --> 00:06:00,873
‫وريثما يتم تحديد
‫هوية المخبر، الوحدة مقفلة

52
00:06:00,998 --> 00:06:04,001
‫هذا سيمكّننا من تحديد هوية المخبر

53
00:06:04,334 --> 00:06:06,920
‫- تفضّل
‫- شغّل الشريط

54
00:06:07,296 --> 00:06:08,964
‫كان (جون سامرز) أفضل عميل
‫ميداني للـ(سي. آي. أي)

55
00:06:09,089 --> 00:06:10,132
‫في (الشرق الٔاوسط)

56
00:06:10,257 --> 00:06:13,719
‫منذ ثلاثة أيام وجد في منزله
‫في (واشنطن) مقتولا بعد تعذيبه

57
00:06:14,178 --> 00:06:15,846
‫جعلت الـ(سي. آي. أي)
‫الٔامر يبدو كانتحار

58
00:06:16,221 --> 00:06:17,723
‫يا لها من وظيفة مهمة!

59
00:06:21,476 --> 00:06:24,730
‫يا رفاق، انظروا إلى أنماط الجروح

60
00:06:25,230 --> 00:06:28,150
‫مصدرها زاويتان مختلفتان
‫وارتفاعان مختلفان أيضا

61
00:06:28,275 --> 00:06:30,569
‫أحدهما يمينيّ والٓاخر أعسر

62
00:06:30,736 --> 00:06:32,988
‫أعتقد أن أكثر من شخصين عذّبوه

63
00:06:33,113 --> 00:06:34,781
‫(هوتش) ما القضية
‫التي كان (سامرز) يعمل عليها؟

64
00:06:35,032 --> 00:06:40,412
‫ضربت (عليّا نادير) واعتدي عليها
‫جنسيا من قبل زوجها (حسان نادير)

65
00:06:40,537 --> 00:06:43,123
‫لذلك تمكن (سامرز) من إقناعها
‫بالعمل لدى الـ(سي. آي. أي)

66
00:06:43,248 --> 00:06:46,501
‫- ماذا يعمل زوجها؟
‫- هو ديبلوماسي يعمل للحكومة السعودية

67
00:06:46,627 --> 00:06:49,338
‫لكنه يجمع الٔاموال
‫للمنظمات الٕارهابية الكبيرة

68
00:06:49,463 --> 00:06:53,050
‫أعطت (عليّا) لـ(سامرز)
‫معلومات سرية عن منظمات إرهابية

69
00:06:53,175 --> 00:06:55,969
‫لم تتمكن الـ(سي. آي. أي)
‫قط من اختراقها

70
00:06:56,094 --> 00:06:59,806
‫هذه المنظمات التي كان
‫(حسان) زوجها يمولها

71
00:06:59,932 --> 00:07:03,101
‫- هل شعر (حسان) أن هناك مخبرا؟
‫- نعم، لكنه لم يعرف من

72
00:07:03,268 --> 00:07:06,313
‫لحماية (عليّا) لم يكشف (سامرز)
‫عن هويتها للـ(سي. آي. أي)

73
00:07:06,438 --> 00:07:09,399
‫إلا منذ حوالى الثمانية أسابيع
‫حضرت الـ(سي. آي. أي) كل أوراقها

74
00:07:09,524 --> 00:07:12,402
‫وجلبها (سامرز) مع ولديها
‫إلى (الولايات المتحدة) منذ حوالى شهر

75
00:07:12,527 --> 00:07:14,321
‫لم يعرف أحد إلّا (سامرز) مكان اختبائها

76
00:07:14,446 --> 00:07:16,240
‫ماذا اعتقد (حسان) بشأن
‫ما حصل لٔافراد عائلته؟

77
00:07:16,365 --> 00:07:17,407
‫قيل إنهم قتلوا في حادث سير

78
00:07:17,532 --> 00:07:19,159
‫وأن جثثهم كانت مشوّهة
‫إلى حدّ يصعب التعرّف عليها

79
00:07:19,284 --> 00:07:21,703
‫لم يعرف أحد إلّا الـ(سي. آي. أي)
‫أن الحادثة كانت مزيّفة

80
00:07:21,828 --> 00:07:24,706
‫حتى وصل (حسان) إلى (واشنطن) في
‫الٔاسبوع الماضي تحت تغطية ديبلوماسية

81
00:07:24,915 --> 00:07:28,752
‫من المؤكد أن أحدا في هذه الوحدة
‫أعطاه المعلومات المتعلقة بعائلته

82
00:07:28,877 --> 00:07:31,255
‫والٓان هو هنا يبحث عنها
‫لماذا اخترتمونا؟

83
00:07:31,380 --> 00:07:36,134
‫على مرّ السنين قيّمت الحالة النفسية
‫لكل عميل ميداني في تلك الوحدة

84
00:07:36,260 --> 00:07:38,971
‫- أنت تعمل لدى الـ(سي. آي. أي)؟
‫- ليس بشكل رسمّي

85
00:07:39,221 --> 00:07:42,557
‫الوضع يتغير بسرعة وإذا أوقفنا
‫هذه المهمة حتى لثانية واحدة

86
00:07:42,724 --> 00:07:44,810
‫فمن المؤكد أن (عليّا) وطفليها سيقتلون

87
00:07:45,936 --> 00:07:49,731
‫سيكون كل شيء على ما يُرام
‫سنخرج من هنا قريبا

88
00:07:50,899 --> 00:07:52,901
‫سوف يعود من أجلنا

89
00:07:54,444 --> 00:07:57,489
‫علينا جميعا أن نكون شجعانا جدا

90
00:07:58,490 --> 00:08:02,244
‫أغمضا عيونكما، حاولا أن تناما

91
00:08:12,421 --> 00:08:14,006
‫لا تنزع مسدّسك

92
00:08:14,589 --> 00:08:16,216
‫هذه أرض أميركية هنا في المبنى الفدرالي

93
00:08:16,341 --> 00:08:18,593
‫هواتفكم الخلوية فقط
‫لا تحاولوا التفاوض معي

94
00:08:18,802 --> 00:08:21,471
‫لحظة دخولنا، سيعرف المخبر
‫غير المعروف أنه محاصر

95
00:08:21,888 --> 00:08:23,765
‫نحن لا نتخلى عن شيء

96
00:08:42,784 --> 00:08:44,578
‫مرحبا

97
00:08:45,620 --> 00:08:49,166
‫- أنا العميل الخاص (هوتشنر)
‫- أعلم من أنت وفريقك أيضا

98
00:08:49,291 --> 00:08:52,169
‫لقد حضّرت كل ملفات الموظفين لكم

99
00:08:52,294 --> 00:08:54,963
‫يمكنكم إيجاد الٔافلام وكل الٔاشياء
‫الٔاخرى في غرفة الاجتماعات

100
00:08:55,088 --> 00:08:58,800
‫إذا كانت لديكم أية أسئلة يمكنكم
‫طرحها على كبار الموظفين هنا

101
00:08:58,925 --> 00:09:03,221
‫هذه (جينا سانشيز)، هي المديرة
‫المساعدة في قسم العمليات الميدانية

102
00:09:03,472 --> 00:09:07,559
‫وهذا الرجل هناك هو (كروغر سبينس)
‫المدير المساعد في قسم العمليات

103
00:09:07,684 --> 00:09:11,396
‫والمرأة الواقفة معه
‫هي نائبه (أوليفيا هوبكينز)

104
00:09:11,521 --> 00:09:14,191
‫وشكرا لحضوركم

105
00:09:14,983 --> 00:09:16,985
‫- لم تذكر قط (برونو هوكس)
‫- هذا لٔانك لم تسأل

106
00:09:17,944 --> 00:09:20,155
‫متى بدأت العمل مع الـ(سي. آي. أي)
‫بشكل غير رسمي؟

107
00:09:20,280 --> 00:09:22,157
‫منذ فترة طويلة تخوّلني
‫معرفة مع من ومع ماذا نتعامل

108
00:09:23,158 --> 00:09:26,828
‫- هل يمكنني؟ لا أعرف اسمك... (نايثن)
‫- "وحدة التحليل السلوكي"

109
00:09:26,953 --> 00:09:31,583
‫لا أفهم بما أن فريقنا هناك
‫لماذا لا يمكننا الذهاب إلى (لانغلي)؟

110
00:09:31,708 --> 00:09:35,670
‫- هل أبدو كتهديد للٔامن الوطني لك؟
‫- اسمك مُندَرج على لائحة

111
00:09:35,796 --> 00:09:37,714
‫لائحة؟ أية لائحة؟
‫أعمل لدى الـ(أف. بي. آي)

112
00:09:37,839 --> 00:09:39,174
‫وتقول لي إن اسمي مُندرج على لائحة

113
00:09:39,299 --> 00:09:40,926
‫تمنعني من الدخول
‫إلى مبنى الـ(سي. آي. أي)؟

114
00:09:41,051 --> 00:09:44,846
‫- اسمك مُندرج على لائحة
‫- (غارسيا)؟

115
00:09:59,361 --> 00:10:01,863
‫- أنت تعرفين ماذا يعني ذلك
‫- ماذا؟

116
00:10:01,988 --> 00:10:05,575
‫سنتمكن من معرفة ما إذا كانت
‫وفاة الٔاميرة (ديانا) حادثة أو لا

117
00:10:06,368 --> 00:10:10,122
‫أنا متأكدة من أن هذا ما دفعهم
‫إلى وضع اسمك على لائحتهم

118
00:10:18,046 --> 00:10:21,007
‫هناك قائمة بكل الموظفين هنا
‫بما في ذلك (سامرز)

119
00:10:21,133 --> 00:10:25,720
‫- كم يبلغ عددهم الٕاجمالي؟
‫- في قسم (برونو)؟ 22

120
00:10:25,846 --> 00:10:30,934
‫رقم 21 و22 موجودان
‫هنا معنا... في الغرفة

121
00:10:31,643 --> 00:10:33,687
‫ماذا لو كان أحدهما المخبر؟

122
00:10:46,074 --> 00:10:49,870
‫نحن نبحث عما تصنّفه الـ(سي. آي. أي)
‫بالشخصية ذات النوع "أ"

123
00:10:49,995 --> 00:10:53,915
‫أي شخص متفوّق
‫قابل للتكيّف، مثقف وقوي جدا

124
00:10:54,040 --> 00:10:57,752
‫بارع بالتحايل بحيث يمكنه أن يقنع
‫مواطنا أجنبيا مواليا لبلاده بخيانتها

125
00:10:57,878 --> 00:10:59,421
‫ويمكنه أن يقنع زوجة بخيانة زوجها

126
00:10:59,546 --> 00:11:05,719
‫الٔاهم من ذلك أن هذا المخبر
‫المجهول يعرف أنه سيُعدم إذا كشف

127
00:11:07,679 --> 00:11:10,348
‫لا تعني الحياة شيئا
‫بالنسبة إلى هذا المخبر المجهول

128
00:11:10,891 --> 00:11:13,310
‫لا حياته ولا حياة عائلته

129
00:11:13,602 --> 00:11:17,355
‫ولا حياة زملائه، وبالتأكيد
‫لا تهمّه حياتنا أو حياتهم

130
00:11:17,481 --> 00:11:21,193
‫انقلب أحد هؤلاء العملاء
‫على كل معتقداته، لماذا؟

131
00:11:21,318 --> 00:11:23,778
‫لم يعد يؤمن بشيء
‫قد تكون لذلك علاقة بإيديولوجيته

132
00:11:23,904 --> 00:11:27,240
‫علينا أن نحدد مصدر الضغط
‫وهو حادثة كبيرة دفعته للانقلاب هكذا

133
00:11:27,365 --> 00:11:30,368
‫قد تكون حالة حب أو انتقام أو حالة
‫اقتصادية أو إيديولوجية معيّنة

134
00:11:30,494 --> 00:11:37,042
‫تعتمد الاستخبارات فكرة معينة مفادها
‫أنه ينبغي زيادة ارتياب العدو

135
00:11:37,876 --> 00:11:40,086
‫والٓان نحن العدو

136
00:11:40,545 --> 00:11:45,383
‫مهما رأيتم أو قيل لكم
‫فأرجوكم لا تثقوا بأحد غيري

137
00:11:45,509 --> 00:11:48,220
‫(غيديون) قد تودّ إلقاء نظرة
‫على شريط المراقبة هذا

138
00:11:48,345 --> 00:11:50,180
‫- ماذا هناك؟
‫- أنت

139
00:11:50,305 --> 00:11:53,308
‫وجدت اسمك قرب عدة
‫ملفات أفلام رقمية

140
00:11:53,433 --> 00:11:56,019
‫هناك ملف اسمه (جون سامرز)
‫وطوله ثلاث ساعات

141
00:11:56,144 --> 00:11:57,979
‫أرسلي الملفات، هيّا

142
00:12:06,947 --> 00:12:11,409
‫- متى حصل ذلك؟
‫- قبل ثلاثة أيام من مقتله

143
00:12:11,701 --> 00:12:15,956
‫- من دعا إلى عقد هذا الاجتماع؟
‫- هل هذا يهمّ؟

144
00:12:17,332 --> 00:12:21,044
‫- كلّ تفصيل يهمّ
‫- لماذا؟

145
00:12:21,169 --> 00:12:25,382
‫- المخبر شخص من بين أربعة أشخاص
‫- لماذا هذا مهم؟

146
00:12:26,716 --> 00:12:31,304
‫من طلب ذلك يريد شيئا
‫يتجاوز تقييما منك

147
00:12:33,848 --> 00:12:37,269
‫- هل كنت تعلم أنه يتم تصويرك؟
‫- افترضت ذلك

148
00:12:37,394 --> 00:12:41,773
‫استنادا إلى كل العوامل التي ناقشناها
‫أي العمر، المرتبة والوضع الميداني

149
00:12:41,898 --> 00:12:46,361
‫وإذا استبعدنا كل العملاء غير
‫الميدانيين يبقى 16 مشتبها بهم

150
00:12:46,570 --> 00:12:48,947
‫وكلهم يعملون في هذه الوحدة

151
00:12:49,406 --> 00:12:52,576
‫علينا أن نفترض
‫أن للمخبر استراتيجية خروج

152
00:12:52,909 --> 00:12:57,706
‫لكننا الٓان سددنا المخرج
‫والطريقة الوحيدة للخروج هي عبرنا

153
00:13:01,476 --> 00:13:04,104
‫نعلم جميعا لِما وحدة
‫تحليل السلوك هنا

154
00:13:04,229 --> 00:13:08,525
‫لديهم عملهم ولدينا عملنا
‫ونحن سنقوم بجهدنا حتى النهاية

155
00:13:08,650 --> 00:13:10,777
‫خاطرت (عليّا نادير) بكلّ شيء

156
00:13:10,903 --> 00:13:16,158
‫والٓان تستحقّ هي وطفلاها
‫اهتمامنا التام، فلنجدها

157
00:13:20,037 --> 00:13:22,539
‫- حضرة العميل (غيديون)
‫- تسرّني رؤيتك مجددا

158
00:13:22,664 --> 00:13:25,626
‫- لست بكاذب بارع
‫- لم أكن أكذب

159
00:13:25,751 --> 00:13:29,087
‫- تقييمك أخرجني من الميدان
‫- كتبت الحقيقة فقط

160
00:13:29,213 --> 00:13:31,173
‫أنت ذكية جدا، إرادتك لا تقهر

161
00:13:32,424 --> 00:13:34,384
‫وسيأتي وقت لن تقبلي فيه تلقّي الٔاوامر

162
00:13:34,509 --> 00:13:37,387
‫- لم يحصل هذا بعد
‫- سيحصل

163
00:13:37,512 --> 00:13:39,223
‫أنت مخطىء

164
00:13:46,939 --> 00:13:51,610
‫نعتقد أن العميل الذي يزوّد (حسان)
‫بالمعلومات واجه حدثا أليما في حياته

165
00:13:51,735 --> 00:13:54,446
‫حدث شوّه معتقداته أو أعاد تحديدها

166
00:13:54,571 --> 00:13:57,532
‫لكن كل عميل يخضع لتقييم نفسيّ
‫بشكل متكرّر، تعرف ذلك

167
00:13:57,658 --> 00:13:59,618
‫هم مدرّبون للتكيّف مع الٔاوضاع الصعبة

168
00:13:59,743 --> 00:14:01,745
‫من المؤكد أن سبب انقلاب هذا
‫العميل ليس أمرا يمكن التكيّف معه

169
00:14:01,870 --> 00:14:05,499
‫أنا مستعد لمساعدتكم حتى النهاية
‫كل عملية للعملاء مدوّنة في الملفات

170
00:14:05,624 --> 00:14:07,918
‫ماذا عن العمليات غير المذكورة في
‫الملفات كالتنصت على السفارة السعودية؟

171
00:14:08,043 --> 00:14:11,505
‫- هذه الٔامور لم تحصل أصلا
‫- متى بدأ قسمك العمل في (الرياض)؟

172
00:14:11,630 --> 00:14:17,427
‫وجودنا معلن في (الرياض) لمراقبة
‫المصالح الٔاميركية هناك، أنت تعلم ذلك

173
00:14:17,552 --> 00:14:21,765
‫إن كان هذا كل شيء
‫هناك مخبر أريد حمايته

174
00:14:23,308 --> 00:14:26,895
‫انظرا إلى هذا

175
00:14:27,020 --> 00:14:31,441
‫هنا، ثمة امرأة جالسة
‫في المقعد قرب السائق

176
00:14:36,780 --> 00:14:37,990
‫تشبه (عليّا) كثيرا

177
00:14:38,115 --> 00:14:42,077
‫لماذا قد يتركهم في السيارة
‫إلّا إذا كان يعلم أنه يتم تصويره؟

178
00:14:45,080 --> 00:14:48,792
‫- من دعا إلى عقد هذا اللقاء؟
‫- هل هذا يهمّ؟

179
00:14:50,252 --> 00:14:53,797
‫- كل تفصيل يهمّ
‫- لماذا؟

180
00:14:53,922 --> 00:14:56,508
‫المخبر شخص من بين أربعة أشخاص

181
00:14:56,967 --> 00:14:58,635
‫هذا ليس صحيحا

182
00:14:58,760 --> 00:15:02,014
‫كل شخص في هذا القسم يمكن
‫أن يصرّ على الحصول على تقييم

183
00:15:02,139 --> 00:15:04,641
‫لماذا حصر العدد بأربعة أشخاص؟

184
00:15:05,225 --> 00:15:08,520
‫شكّ في أن (حسان) أتى إلى (الولايات
‫المتحدة) لٔانه علم أن زوجته حيّة

185
00:15:08,645 --> 00:15:11,356
‫وأن شخصا في هذه الوكالة
‫كان يعمل لحساب (حسان)

186
00:15:11,481 --> 00:15:15,944
‫إذا لم نكتشف من المخبر
‫قبل أن يجدوها فستُقتل وطفلاها

187
00:15:16,069 --> 00:15:18,071
‫- (غارسيا)؟
‫- أنا هنا سيّدي

188
00:15:18,780 --> 00:15:20,615
‫كم عميلا من هذه الوحدة
‫كانوا يراقبون المصالح الٔاميركية

189
00:15:20,866 --> 00:15:23,076
‫في (المملكة العربية السعودية)؟

190
00:15:24,036 --> 00:15:26,580
‫- أربعة
‫- دعيني أحزر

191
00:15:26,705 --> 00:15:31,418
‫(برونو هوكس)، (جينا سانشيز)
‫(أوليفيا هوبكينز) و(كروغر سبينس)

192
00:15:31,543 --> 00:15:32,961
‫نعم، هذا صحيح

193
00:15:33,086 --> 00:15:35,589
‫- ماذا هناك أيضا على الشريط؟
‫- حسنا

194
00:15:39,301 --> 00:15:43,597
‫لم يكن (جون سامرز)
‫يثق إلّا بالعملاء المتمرسين

195
00:15:44,097 --> 00:15:46,099
‫وفي هذه الوحدة
‫ليس هناك إلا أربعة منهم

196
00:15:46,224 --> 00:15:50,228
‫لذا شكّ في أن المخبر
‫هو من أحد رؤسائه الٔاربعة

197
00:15:50,395 --> 00:15:51,897
‫قبل تقديم طلب نقل
‫(عليّا) إلى مكان آمن

198
00:15:52,022 --> 00:15:53,982
‫أراد معرفة من منهم هو المخبر

199
00:15:54,107 --> 00:15:57,027
‫علينا أن ندرس ملفّ كل واحد منهم

200
00:15:57,194 --> 00:16:02,115
‫(كروغر سبنس) هو المدير
‫المساعد في قسم العمليات

201
00:16:02,783 --> 00:16:06,787
‫توظف في الـ18 من عمره بعدما تخرّج
‫من معهد (ماساشوستس) التقني

202
00:16:06,912 --> 00:16:13,001
‫صمّم منظومات الٔاسلحة لست سنوات
‫ويبلغ معدل ذكائه 197

203
00:16:13,126 --> 00:16:15,504
‫ثار على النظام
‫ولم يتحمّل خضوعه للسلطة

204
00:16:15,629 --> 00:16:20,467
‫نقلوه إلى العمليات الميدانية في (الصين)
‫لثماني سنوات قبل نقله إلى هنا

205
00:16:20,592 --> 00:16:22,761
‫(أوليفيا هوبكينز) مطلقة لديها ولدان

206
00:16:22,886 --> 00:16:29,684
‫أمضت 9 سنوات في العمليات الميدانية
‫في (أوروبا)، زارت (الرياض) مع (كروغر)

207
00:16:29,810 --> 00:16:34,689
‫(جينا سانشيز) خرّيجة (ويست بوينت)
‫وتحمل الحزام الٔاسود في فنّين قتاليين

208
00:16:34,815 --> 00:16:38,068
‫خدمت في (العراق) وقامت بعمليات
‫نفسية إلى جانب الاستخبارات العسكرية

209
00:16:38,193 --> 00:16:40,237
‫انضمّت إلى الـ(سي. آي. أي)
‫منذ 5 سنوات

210
00:16:40,362 --> 00:16:42,906
‫تتكلم 3 لغات بما في ذلك اللغة العربية

211
00:16:43,198 --> 00:16:45,534
‫(برونو هوكس) هو نائب مدير العمليات

212
00:16:45,659 --> 00:16:48,370
‫أدار عمليات مكثفة
‫في (الشرق الٔاوسط) و(أوروبا)

213
00:16:48,495 --> 00:16:51,373
‫أمضى خدمته العسكرية
‫مع (جايسون غيديون)

214
00:16:52,833 --> 00:16:55,043
‫الٔامر الذي تعلّمته من تحليل
‫شخصية عملاء الـ(سي. آي. أي)

215
00:16:55,168 --> 00:16:59,381
‫هو أن الجواسيس
‫هم من أذكى الكاذبين في العالم

216
00:17:00,340 --> 00:17:01,883
‫كونوا أذكى منهم

217
00:17:13,520 --> 00:17:15,730
‫أشعر بالعطش

218
00:17:21,486 --> 00:17:26,450
‫- اشرب، تقاسم الماء المتبقّي مع أختك
‫- لا عليك

219
00:17:26,575 --> 00:17:31,079
‫يمكنه شرب الماء كلّه
‫لست عطِشة إلى هذا الحد

220
00:17:55,812 --> 00:17:58,356
‫لا يمكننا نشر صورة لامرأة
‫من المفترض أن تكون ميتة

221
00:17:58,482 --> 00:17:59,649
‫أعي ذلك، لكن...

222
00:17:59,774 --> 00:18:02,569
‫أنا أقدّر قيامك بعملك
‫ولديّ عملي أيضا

223
00:18:02,694 --> 00:18:05,739
‫ابدأوا بالتفتيش في الٔاماكن
‫التي تشعر فيها (عليا) بالراحة

224
00:18:05,864 --> 00:18:07,324
‫كالمناطق السكنية العربية

225
00:18:07,449 --> 00:18:12,329
‫- عليك البدء بتحديد شخصية (سامرز)
‫- تفضّل

226
00:18:12,496 --> 00:18:15,832
‫(عليّا) على وشك أن تقتل
‫بوحشية أمام طفليها

227
00:18:16,541 --> 00:18:19,878
‫ليس لديك شيء لتقوله؟ حسنا

228
00:18:20,045 --> 00:18:22,130
‫أين كنا؟ فلنشكّل الفرق

229
00:18:22,255 --> 00:18:24,758
‫- كان (سامرز) مهووسا بأمنه الذاتي
‫- ألسنا كلنا كذلك؟

230
00:18:24,883 --> 00:18:27,677
‫لم يهمّه المال والممتلكات والعائلة
‫كان يهتم فقط بعمله

231
00:18:27,802 --> 00:18:30,305
‫كان يحب السيطرة كثيرا
‫وكان شخصا دقيقا جدا ومرتابا

232
00:18:30,430 --> 00:18:34,017
‫- انعزالي اختار العيش خارج المجتمع
‫- في بيئة يمكن أن يسيطر عليها

233
00:18:34,768 --> 00:18:38,522
‫حسنا لذا فمن المؤكد أنه خبّأ (عليّا)
‫في مكان بعيد عن المجتمع

234
00:18:38,647 --> 00:18:42,359
‫في مكان لا يمكن
‫إلّا له السيطرة عليه والدخول إليه

235
00:18:42,526 --> 00:18:45,153
‫- من ناحية أخرى، قد يكون...
‫- حسنا، غيّروا الخطة

236
00:18:45,320 --> 00:18:47,614
‫أريد منكم تفتيش المنطقة
‫التي تحيط بشقة (سامرز)

237
00:18:47,739 --> 00:18:52,369
‫فتشوا المواقع الصناعية
‫ومساحات التخزين والمستودعات

238
00:18:55,163 --> 00:18:57,874
‫هذا جيّد، شكرا

239
00:19:00,627 --> 00:19:04,089
‫لا أتحمّل أن تكون وظيفتي الجلوس
‫والتكلم مع الناس طوال اليوم

240
00:19:04,214 --> 00:19:06,341
‫انتظري دقيقة، لا يتعلق كل شيء
‫بالكلام النفسي، ثقي بي

241
00:19:06,466 --> 00:19:10,095
‫- أحصل على حصتي من الٕاثارة
‫- أنا متأكدة من ذلك

242
00:19:10,679 --> 00:19:13,098
‫قد تجد هذا مثيرا للاهتمام

243
00:19:13,431 --> 00:19:18,395
‫جهاز التحكم، استديري 30 درجة
‫15 دقيقة بـ13 شمالا

244
00:19:19,437 --> 00:19:21,565
‫قرّبي الصورة حتى مسافة ميلين

245
00:19:23,858 --> 00:19:25,652
‫انتظري دقيقة

246
00:19:28,530 --> 00:19:30,865
‫هذا شبيه بالحيّ الذي أسكن فيه

247
00:19:30,991 --> 00:19:35,287
‫هذا بالفعل الحيّ الذي أسكن فيه
‫هذا منزلي وهذه درّاجتي

248
00:19:36,246 --> 00:19:41,126
‫- هل لديك كلب؟
‫- نعم لديّ كلب واسمه (كلوني)

249
00:19:41,334 --> 00:19:44,004
‫يبدو أن (كلوني) صعد على الٔاريكة

250
00:19:46,172 --> 00:19:50,176
‫حسنا، أنت تعرفين
‫موقع منزلي، يعجبني هذا

251
00:19:57,517 --> 00:20:00,687
‫- وكنت تعرفين موقع منزل (سامرز)
‫- هذه وظيفتي

252
00:20:00,812 --> 00:20:03,189
‫هل تقتضي وظيفتك
‫يجعل الٔامر يبدو كانتحار؟

253
00:20:04,566 --> 00:20:07,944
‫وقفت بالقرب من جثة صديق وزميل لك

254
00:20:08,278 --> 00:20:11,448
‫أقحمت بندقية صيد في فمه
‫وضغطت على الزناد؟

255
00:20:11,573 --> 00:20:13,158
‫نعم

256
00:20:13,283 --> 00:20:16,161
‫من المؤكد أن هذا أثّر
‫فيك نفسيا، أليس كذلك؟

257
00:20:18,872 --> 00:20:20,749
‫فلنكن واضحين

258
00:20:20,874 --> 00:20:24,127
‫نكتب جميعنا رسالة
‫كتلك التي كتبها (سامرز)

259
00:20:24,252 --> 00:20:26,379
‫رسالة انتحار؟

260
00:20:26,588 --> 00:20:28,798
‫ألا يزعجك ذلك قليلا؟

261
00:20:28,923 --> 00:20:33,803
‫لا أتوهّم ولا أحتار في نفسي
‫في تصرّفاتي الماضية والٓان

262
00:20:33,928 --> 00:20:37,474
‫لكن شخصا ما هنا متوهم ومحتار
‫وهذا يدعفه إلى خيانة زملائه

263
00:20:38,516 --> 00:20:40,602
‫عليك أن تسأله

264
00:20:48,818 --> 00:20:51,363
‫تشبه وكالة الـ(سي. آي. أي)
‫مكتب الـ(أف. بي. آي) كثيرا

265
00:20:51,488 --> 00:20:54,949
‫هذه وظيفة للرجال، لا بد من أنه
‫من الصعب أن تعمل امرأة هنا

266
00:20:55,116 --> 00:20:56,785
‫ادخلي صلب الموضوع أيتها العميلة

267
00:20:56,910 --> 00:20:59,704
‫أنت مطلّقة وخسرت حضانة طفليك
‫هذا لم يساعد مسيرتك المهنية، صحيح؟

268
00:20:59,829 --> 00:21:01,915
‫- هل أنت تستجوبينني؟
‫- أطرح الٔاسئلة فقط

269
00:21:02,040 --> 00:21:05,293
‫- ابحثي في ملفي للحصول على إجابات
‫- قمت بذلك

270
00:21:05,418 --> 00:21:10,048
‫- خلال عملية في (أوروبا) أخذت رهينة
‫- وقد تلقيت العلاج اللازم

271
00:21:10,173 --> 00:21:13,885
‫لكنه لم يساعد
‫فقد انتهى زواجك بسرعة

272
00:21:14,010 --> 00:21:15,220
‫كيف يساعدك هذا؟

273
00:21:15,345 --> 00:21:19,265
‫تتطلب خيانة شخص
‫لبلاده حدثا كبيرا

274
00:21:19,724 --> 00:21:25,146
‫- حدث كبير مثل ماذا؟
‫- كالحدث غير الموجود في الملف

275
00:21:27,941 --> 00:21:30,527
‫ماذا حصل لك هناك؟

276
00:21:30,652 --> 00:21:34,698
‫هل اعتدوا عليك؟ هل اغتصبوك؟

277
00:21:35,782 --> 00:21:37,701
‫(أوليفيا)؟

278
00:21:37,867 --> 00:21:41,287
‫هذا يكفي، أنت تنتهكين حقوقها المدنية

279
00:21:41,413 --> 00:21:46,668
‫قبل أن يجدوا المخبر
‫وأن نجد (عليّا) كل الحقوق باطلة

280
00:21:46,793 --> 00:21:50,004
‫أين كنت ليلة مقتل (سامرز)؟

281
00:21:52,424 --> 00:21:55,552
‫كنت معها، في شقتها

282
00:21:58,138 --> 00:22:01,641
‫أنت رجل متزوّج، ولقد عدت
‫إلى زوجتك في وقت ما، صحيح؟

283
00:22:08,398 --> 00:22:09,691
‫هل كان قد غادر عندما استيقظت؟

284
00:22:10,442 --> 00:22:17,532
‫نعم، هل انتهيتم؟

285
00:22:18,408 --> 00:22:21,619
‫ستشهد زوجتي أنني وصلت إلى المنزل
‫عند الساعة الواحدة والنصف صباحا

286
00:22:21,745 --> 00:22:24,330
‫نحن نعلم جميعا أن هذه المسألة
‫لن تصل إلى المحكمة أبدا

287
00:22:24,456 --> 00:22:27,959
‫إذا أردت اعتقالنا لٔاننا
‫على علاقة غرامية فتفضّل

288
00:22:29,252 --> 00:22:32,130
‫سأتعامل معكما لاحقا

289
00:22:40,013 --> 00:22:41,931
‫- (أوليفيا)
‫- لا تبرّر

290
00:22:58,740 --> 00:23:01,701
‫(الرياض)، عام 2003

291
00:23:39,999 --> 00:23:43,669
‫عندما رأيت أن شاشات نظام المراقبة
‫تعطّلت وأن (أوليفيا) لم تعد

292
00:23:43,794 --> 00:23:46,130
‫ارتأيت أنه من الٔافضل أن أبحث عنها

293
00:23:53,220 --> 00:23:55,139
‫هل رأى أحد العملاء الجثة؟

294
00:23:55,264 --> 00:23:58,601
‫هذا جيّد، يمكننا أن نستخدم
‫هذا لمصلحتنا، استدعي الٓاخرين

295
00:24:00,394 --> 00:24:02,521
‫ماذا؟ ماذا يحصل؟

296
00:24:03,022 --> 00:24:04,649
‫لماذا نحن هنا؟

297
00:24:05,232 --> 00:24:09,695
‫أنتم تبعدوننا عن مهامنا؟!
‫ثمة امرأة تعتمد حياتها علينا

298
00:24:09,820 --> 00:24:10,988
‫أين (أوليفيا)؟

299
00:24:11,113 --> 00:24:14,950
‫قتلت (أوليفيا) منذ 10 دقائق
‫لقد دق عنقها

300
00:24:15,409 --> 00:24:17,912
‫تماما كما حصل مع (جون سامرز)

301
00:24:18,996 --> 00:24:21,707
‫عم تتكلم؟

302
00:24:24,043 --> 00:24:27,338
‫أنت تكذب، أين هي؟

303
00:24:31,342 --> 00:24:35,638
‫لا يمكن أن يقتل الناس
‫هكذا داخل الـ(سي. آي. أي)

304
00:24:40,893 --> 00:24:44,814
‫- إلامَ تنظرين؟
‫- أعي مدى ضخامة هذه المسألة

305
00:24:44,939 --> 00:24:47,525
‫لكن (حسان نادير) لا يزال
‫يبحث عن زوجته لقتلها

306
00:24:47,650 --> 00:24:50,403
‫وأريد أن يبذل كل عميل
‫جهده لحل هذه المسألة

307
00:25:11,632 --> 00:25:15,386
‫ماذا برأيك قد يدفع
‫شخصا لخيانة بلاده؟

308
00:25:15,511 --> 00:25:19,014
‫لو كنت أعرف ذلك، لما كنت أنت هنا

309
00:25:19,724 --> 00:25:23,060
‫أو أنك الٓان تقوم بتحليل شخصيتي

310
00:25:23,269 --> 00:25:26,439
‫قمت بذلك لٔاكثر من 20 سنة مجانا

311
00:25:29,442 --> 00:25:34,155
‫- إلامَ توصّلت؟
‫- لا تبتسم بقدر ما كنت سابقا

312
00:25:34,280 --> 00:25:36,657
‫لكن يبدو أن دواء الـ(روغاين) ينفعك

313
00:25:37,491 --> 00:25:39,910
‫عليك أن تترك عملك النهاري

314
00:25:40,035 --> 00:25:43,372
‫سعيت كل حياتك
‫إلى الحصول على رضى أبيك

315
00:25:43,497 --> 00:25:46,876
‫وحاولت جاهدا عدم تكرار أخطائه

316
00:25:47,001 --> 00:25:50,171
‫والكلفة العاطفية لذلك تمحو
‫البسمة من على وجهك

317
00:25:50,588 --> 00:25:56,010
‫أتعلم أمرا؟ لا يعرف أولادي من أنا فعلا

318
00:25:56,135 --> 00:25:58,721
‫لكنهم يعرفون أنه ما من شيء
‫لن تفعله من أجلهم

319
00:25:59,930 --> 00:26:05,394
‫من قال لك إنه يجب
‫أن يعرف الٔاولاد كل شيء عنا؟

320
00:26:06,437 --> 00:26:10,566
‫ثق بي، لسنا مثيرين للاهتمام بهذا القدر

321
00:26:13,486 --> 00:26:20,117
‫- من برأيك المخبر؟
‫- لا أعرف صراحة

322
00:26:20,451 --> 00:26:22,995
‫لكنني أود أن أقول لك
‫إنه يسرّني أنك هنا

323
00:26:23,829 --> 00:26:30,211
‫هل أنت بخير؟ لقد خسرت شخصين
‫من فريقك، زميلين، صديقين

324
00:26:30,336 --> 00:26:33,047
‫خسرت الكثير منهم على طول الطريق

325
00:26:33,756 --> 00:26:39,595
‫أشعر بالغضب الشديد
‫سيدفع شخص الثمن غاليا بسبب أعماله

326
00:26:42,264 --> 00:26:46,227
‫جمعتمونا كلنا لرؤية ردة فعلنا
‫على مقتل (أوليفيا)، ماذا استنتجتم؟

327
00:26:46,352 --> 00:26:50,189
‫كنت تحدّقين إلى (كروغر)
‫وكأنك تحاولين لوم شخص آخر

328
00:26:51,065 --> 00:26:54,568
‫أنتما تضيعان وقتا ثمينا وقتا لا تملكانه

329
00:26:54,693 --> 00:26:57,071
‫والٓان إذا لم تكن لديكما أسئلة مفيدة

330
00:26:57,196 --> 00:27:00,282
‫- نحن نحاول إنقاذ حياة أشخاص
‫- ونحن أيضا

331
00:27:04,203 --> 00:27:06,622
‫حوّلي اتصالها، إنه لك

332
00:27:11,001 --> 00:27:12,545
‫- (غارسيا)؟
‫- مرحبا

333
00:27:12,670 --> 00:27:13,754
‫مرحبا، ما الجديد؟

334
00:27:13,879 --> 00:27:15,381
‫أتذكر الفيروس الذي عطّل
‫شاشات المراقبة؟

335
00:27:15,506 --> 00:27:19,051
‫- نعم، ماذا عنه؟
‫- أنزل إلى النظام منذ 3 أسابيع

336
00:27:19,176 --> 00:27:20,219
‫من فعل ذلك؟

337
00:27:20,344 --> 00:27:23,264
‫بمجرّد أنني كذبت عن علاقتي
‫بـ(أوليفيا) لا يجعل مني المخبر

338
00:27:23,389 --> 00:27:26,642
‫هذا صحيح لكن الفيروس الذي
‫عطّل شاشات المراقبة يؤكد ذلك

339
00:27:26,767 --> 00:27:30,479
‫- كان مصدره كومبيوترك
‫- من وضعه فيه يحاول الٕايقاع بي

340
00:27:30,771 --> 00:27:32,439
‫كانت (أوليفيا) تبحث عن شيء

341
00:27:32,565 --> 00:27:36,402
‫لكنها لم تجد شيئا، أتعرف لماذا؟
‫لٔان كل ملفاتك قد مُحيت

342
00:27:36,527 --> 00:27:40,447
‫هل تعتقد فعلا أنه لو كنت المخبر
‫سأحتفظ بملفات يمكن أن تجرّمني؟

343
00:27:40,573 --> 00:27:44,034
‫- تمّ محو الملفات لجعلي أبدو مذنبا
‫- يبدو أن هذا ينجح

344
00:27:44,159 --> 00:27:47,371
‫(مورغن) صديقتك على الخط

345
00:27:49,248 --> 00:27:50,583
‫(غارسيا) معك (مورغن) ما الجديد؟

346
00:27:50,708 --> 00:27:53,836
‫ترك الفيروس منفذا خفيّا
‫في الكومبيوتر المركزي للـ(سي. آي. أي)

347
00:27:53,961 --> 00:27:55,004
‫ماذا يعني ذلك؟

348
00:27:55,129 --> 00:27:58,632
‫استخدمته لمعرفة من طلب تقييم
‫(سامرز) النفسي من قبل (غيديون)

349
00:27:58,757 --> 00:28:01,468
‫- من طلبه؟
‫- هذا ما هو الغريب في الٔامر

350
00:28:01,594 --> 00:28:04,096
‫- من (غارسيا)، من؟
‫- (جون سامرز)

351
00:28:04,513 --> 00:28:07,975
‫(سامرز)؟ لمَ قد يطلب تقييمه الذاتي؟

352
00:28:08,267 --> 00:28:11,645
‫لكي نطرح على أنفسنا هذا السؤال
‫لقد فاتنا شيء في هذا الشريط

353
00:28:11,770 --> 00:28:15,774
‫علينا أن نكتشف ما هو
‫قبل أن يكتشف صديق (حسان) ذلك

354
00:28:21,238 --> 00:28:25,200
‫عليّ إيجاد بعض الماء، حسنا؟

355
00:28:27,536 --> 00:28:29,413
‫لا

356
00:28:29,538 --> 00:28:34,543
‫إذا عاد السيد (سامرز) قبلي
‫اطلبا منه أن ينتظرني

357
00:28:36,253 --> 00:28:40,132
‫لا تبحثا عني

358
00:28:40,257 --> 00:28:43,302
‫مهما حصل، فأنتما بأمان هنا

359
00:28:43,427 --> 00:28:46,680
‫عليكما أن تعداني بأنكما ستبقيان هنا

360
00:28:47,139 --> 00:28:49,975
‫- هل تعدانني؟
‫- أعدك

361
00:29:07,451 --> 00:29:13,082
‫يأتي الرؤساء ويذهبون
‫لكن هناك شيئا يبقى دائما

362
00:29:13,332 --> 00:29:16,001
‫وهو الناس الذين يديرون هؤلاء الرؤساء

363
00:29:17,461 --> 00:29:23,634
‫- أناس مثلك؟
‫- مثلي؟ لا، لا، لا

364
00:29:23,759 --> 00:29:28,889
‫كلا، أنا بيدق يمكن التضحية به
‫لكنني كشفت لعبتهم

365
00:29:29,974 --> 00:29:35,437
‫- لعبة؟ أية لعبة؟
‫- لعبة "البارجة"

366
00:29:35,896 --> 00:29:40,526
‫أنا السفينة في البحر
‫ومن ثم يحاولون إغراقي

367
00:29:40,651 --> 00:29:43,320
‫- كيف تتعامل مع ذلك؟
‫- أقسّم الٔامور

368
00:29:44,071 --> 00:29:47,533
‫أفصل كل بُعد من حياتي
‫عن الٓاخر وأنساه

369
00:29:47,658 --> 00:29:51,036
‫- كيف يسير ذلك؟
‫- إذا تم إضعاف جزء من البدن

370
00:29:51,161 --> 00:29:55,374
‫يظلّ الباقي سليما وهكذا أبقى طافيا

371
00:29:55,499 --> 00:30:01,171
‫- ماذا يحصل إذا تلقيت إصابة مباشرة؟
‫- لديّ صندوق أضع فيه الٔاشياء المهمة

372
00:30:01,380 --> 00:30:06,677
‫- هو بمثابة بوليصة تأمين
‫- على ماذا؟

373
00:30:07,011 --> 00:30:09,346
‫على الموت المفاجىء

374
00:30:10,472 --> 00:30:14,143
‫أبقيه بعيدا عن أصدقائك المفترضين

375
00:30:15,602 --> 00:30:17,271
‫كان يحاول إخبارك عن المخبر

376
00:30:17,396 --> 00:30:20,941
‫إذا كانوا يلاحقون (سامرز)
‫فلماذا لا يعرفون أين خبّأ (عليّا)؟

377
00:30:22,484 --> 00:30:25,738
‫لا يمكن لٔاحد ملاحقة (سامرز)
‫حتى في الصحراء، كان باردا جدا

378
00:30:25,863 --> 00:30:27,906
‫لذلك تبعوك

379
00:30:28,407 --> 00:30:30,617
‫لا بد من أن (سامرز)
‫كان يعرف أنهم سيصوّرونه

380
00:30:31,201 --> 00:30:33,746
‫هم يفعلون ذلك دائما، ابتسما

381
00:30:34,288 --> 00:30:38,959
‫- (غارسيا) فلنراجع الشريط مجددا
‫- من الواضح أنه يحب السفن

382
00:30:39,126 --> 00:30:42,713
‫هو يتكلم عن تقسيم حياته
‫كما يقسّم بدن السفينة

383
00:30:43,005 --> 00:30:44,715
‫نعم وهو يتكلم عن صندوق

384
00:30:44,840 --> 00:30:48,886
‫وعن وضع شيء داخل
‫الصندوق كبوليصة تأمين

385
00:30:49,178 --> 00:30:52,473
‫كان يخبر (غيديون) عن مكان (عليّا)

386
00:30:52,598 --> 00:30:54,725
‫كانت تغطية (سامرز) في (المملكة
‫العربية السعودية) شركة شحن

387
00:30:54,850 --> 00:30:58,062
‫ماذا عن حاوية الشحن؟
‫هذا صندوق، هذا صندوق كبير

388
00:30:58,187 --> 00:31:02,483
‫نعم هذا صحيح فمرفأ الشحن الوحيد
‫القريب من شقة (سامرز) في (بالتيمور)

389
00:31:02,608 --> 00:31:04,693
‫يقع شمال الطريق (آي 95) من (لانغلي)

390
00:31:04,818 --> 00:31:06,737
‫(غارسيا) أحبّك

391
00:31:08,238 --> 00:31:12,076
‫- (غارسيا)؟
‫- ماذا حصل؟ اخترق أحد هذا البثّ

392
00:31:16,330 --> 00:31:23,670
‫أعتقد أننا اكتشفنا للتو مكان (عليّا)
‫ولكن أحدا آخر اكتشفه أيضا

393
00:31:46,652 --> 00:31:48,529
‫قفا هناك

394
00:31:57,471 --> 00:32:00,098
‫يمكنني تدبير مروحية مزوّدة بالوقود
‫على السطح ومستعدة للانطلاق بعد دقيقتين

395
00:32:00,224 --> 00:32:02,434
‫حسنا لكن هناك آلاف
‫الحاويات في هذا المرفأ

396
00:32:02,559 --> 00:32:04,770
‫ماذا يؤكد لك أن (عليّا)
‫في إحدى هذه الحاويات؟

397
00:32:04,895 --> 00:32:08,148
‫لمَ لا نرسل فريق التدخل، نوزعه
‫ليقوم بالتفتيش ضمن شبكات؟

398
00:32:08,273 --> 00:32:10,234
‫لمَ لا؟ لٔان (حسان)
‫يتمتع بحصانة ديبلوماسية

399
00:32:10,359 --> 00:32:12,152
‫وبالتالي لا يمكن أن تكون
‫هذه المهمة موجودة

400
00:32:12,277 --> 00:32:13,987
‫المخبر ليس (جينا)

401
00:32:14,738 --> 00:32:17,032
‫- (مورغن) خذ (جينا) معك
‫- لحظة

402
00:32:17,157 --> 00:32:18,992
‫أنا أصدر الٔاوامر هنا، هذا فريقي

403
00:32:19,117 --> 00:32:22,788
‫لدينا صلاحية هنا
‫ولا يمكن أن تقوم بأيّ شيء لٕايقافنا

404
00:32:22,913 --> 00:32:26,083
‫مسيرتي المهنية على المحكّ هنا

405
00:32:26,333 --> 00:32:28,502
‫لطالما وثقت بي، أليس كذلك؟

406
00:32:28,627 --> 00:32:30,504
‫ثق بي الٓان

407
00:32:31,546 --> 00:32:35,092
‫- تعال معنا
‫- هذا جنونيّ، (برونو)

408
00:32:39,263 --> 00:32:40,514
‫اذهبوا، هيّا

409
00:32:40,639 --> 00:32:43,433
‫استخدمي التصوير الحراري
‫فتشي في كل حاوية عن حرارة للجسد

410
00:32:43,558 --> 00:32:45,477
‫يمكنك إرشادنا ودلّنا على الطريق
‫عندما نصل إلى هناك

411
00:32:45,852 --> 00:32:48,689
‫(غرين)، (آدامز)، (دنكن) تعالوا معي

412
00:32:48,814 --> 00:32:52,150
‫- (جايسن)، من الٔافضل أن تكون متأكدا
‫- نعم، أنا متأكد

413
00:32:53,568 --> 00:32:55,279
‫أقنعني بذلك

414
00:32:55,821 --> 00:32:58,490
‫نرى ذلك دائما عند المشتبه بهم
‫الذين قتلوا أحبّاءهم

415
00:32:58,615 --> 00:33:01,201
‫هم يحاولون أن يبعدوا الاهتمام عنهم فورا

416
00:33:01,326 --> 00:33:04,204
‫غالبا ما يكون هناك تجرّد
‫عاطفي في الٕافادة التي يعطونها

417
00:33:04,329 --> 00:33:06,581
‫خان (كروغر) زوجته وخان (أوليفيا)

418
00:33:06,707 --> 00:33:09,042
‫وبعد كل هذه الخيانات
‫كان من السهل له خيانة بلاده

419
00:33:34,026 --> 00:33:35,861
‫اعذريني دقيقة

420
00:33:42,409 --> 00:33:44,036
‫(غيديون)

421
00:33:49,916 --> 00:33:51,877
‫كنت على حق

422
00:33:52,878 --> 00:33:54,629
‫هذا صحيح لكن الٔاوان قد فات

423
00:33:55,422 --> 00:33:57,716
‫(حسان) سبقنا إلى ذلك

424
00:33:57,966 --> 00:34:00,969
‫لا تؤذهما، هذه غلطتي
‫أنا أتحمّل مسوؤلية كل شيء

425
00:34:01,094 --> 00:34:02,387
‫- لا تؤذِ طفليّ
‫- أؤذيهما؟!

426
00:34:02,512 --> 00:34:05,724
‫لقد دفنتهما، ولقد دفنتك

427
00:34:05,849 --> 00:34:08,727
‫انظري إلى هذا، أترينه؟

428
00:34:09,227 --> 00:34:11,855
‫لقد خنتني

429
00:34:12,189 --> 00:34:16,193
‫- أبعدت طفلي عني، لماذا؟
‫- افعل ما تريد بي

430
00:34:19,029 --> 00:34:22,282
‫ستصل (جينا) و(مورغن)
‫بعد ثلاث دقائق

431
00:34:38,757 --> 00:34:41,385
‫هم في مكان ما في الجزء
‫الشرقي من المرفأ

432
00:34:41,510 --> 00:34:45,347
‫فتشوا المنطقة هناك، (مورغن) فلننطلق

433
00:34:55,565 --> 00:34:58,068
‫لا تجبريني على القيام بذلك

434
00:34:58,944 --> 00:35:01,113
‫ماذا قلت لهم؟

435
00:35:01,321 --> 00:35:02,948
‫ألا ترون ما الذي يجري؟

436
00:35:03,073 --> 00:35:06,785
‫كل هذا جزء من خطتهم
‫والٓان سيقتل (حسان) (عليّا)

437
00:35:07,452 --> 00:35:12,499
‫- هذا عرضنا الٔاول والٔاخير
‫- فكّر فيه جيدا قبل الٕاجابة

438
00:35:13,834 --> 00:35:18,004
‫- ما ردّك؟
‫- إذا كانت هذه خدعة فلن أنخدع

439
00:35:18,255 --> 00:35:23,218
‫عليكم التوصل إلى أفضل
‫من ذلك، لست المخبر

440
00:35:31,017 --> 00:35:33,979
‫هذا أمر جنونيّ، (جينا)
‫نحن ندور في المكان نفسه

441
00:35:34,104 --> 00:35:37,607
‫(ريد) هيّا يا صديقي ساعدنا
‫أعطني شيئا مفيدا

442
00:35:37,732 --> 00:35:40,360
‫اتجها 100 متر إلى جنوب
‫غرب موقعكما الحالي

443
00:35:40,735 --> 00:35:43,488
‫فلنعد...

444
00:35:47,367 --> 00:35:50,120
‫حتى إذا لم نوقفه، ستظلّ
‫هذه القضية بيد الـ(سي. آي. أي)

445
00:35:50,245 --> 00:35:52,831
‫- أنت تعرف هذا، أليس كذلك؟
‫- كيف ستفسّر ذلك للحكومة السعودية؟

446
00:35:52,956 --> 00:35:55,333
‫أفسّر ماذا؟ هذا لا يحصل

447
00:35:55,459 --> 00:35:59,296
‫فلنُعد (عليّا) وطفليها أحياء
‫سنفكّر في حياة (حسان) لاحقا

448
00:36:05,594 --> 00:36:07,637
‫- (مورغن)؟
‫- نعم، ما الٔامر؟

449
00:36:07,762 --> 00:36:09,014
‫هم أمامكم تماما

450
00:36:09,139 --> 00:36:13,143
‫أوقفه (مورغن)، هذه صلاحية
‫الـ(أف. بي. آي)، أنت المسؤول

451
00:36:13,810 --> 00:36:16,855
‫حسنا، انتظر دقيقة
‫انتظر دقيقة، أعتقد أننا وجدنا شيئا

452
00:36:19,524 --> 00:36:22,777
‫تمهّلا، تمهّلا، ادخلا بحذر

453
00:36:30,869 --> 00:36:35,749
‫هنا الـ(أف. بي. آي)
‫اترك السيدة وارم سلاحك

454
00:36:35,874 --> 00:36:38,543
‫قلت ارمِ سلاحك

455
00:36:44,633 --> 00:36:50,013
‫- أتمتع بحصانة ديبلوماسية يا صديقي
‫- أنت مخطىء يا صديقي

456
00:36:50,138 --> 00:36:51,681
‫لم تمر هذه الحاوية بالجمارك

457
00:36:51,806 --> 00:36:55,977
‫لذا رسميّا نحن لسنا على أرض أميركية
‫كان (سامرز) رجلا ذكيا

458
00:36:56,770 --> 00:36:58,522
‫نعم، كان كذلك

459
00:36:59,105 --> 00:37:01,024
‫ارمِ سلاحك

460
00:37:10,334 --> 00:37:11,377
‫(مورغن)

461
00:37:13,279 --> 00:37:16,782
‫- (مورغن)، ماذا يحصل؟
‫- أمتأكد من أن (جينا) ليست المخبرة؟

462
00:37:16,907 --> 00:37:18,868
‫(مورغن)

463
00:37:23,164 --> 00:37:27,418
‫- (مورغن)، ما الذي يحصل؟
‫- (غيديون) لدينا مشكلة هنا

464
00:37:29,336 --> 00:37:31,172
‫(جينا) لا تفعلي ذلك

465
00:37:31,338 --> 00:37:34,717
‫- (جينا) لا تفعلي ذلك
‫- لا أتلقى الٔاوامر منك

466
00:37:34,842 --> 00:37:36,343
‫(برونو) ماذا تريدني أن أفعل؟

467
00:37:36,469 --> 00:37:40,222
‫- غطّي عيونهما، غطّي عيونهما
‫- أرجوكما، أرجوكما، أوقفوا ذلك

468
00:37:40,806 --> 00:37:43,517
‫- (برونو)؟
‫- تعرفين ما عليك القيام به

469
00:37:43,642 --> 00:37:45,853
‫- قلها
‫- القرار لا يعود لك

470
00:37:45,978 --> 00:37:50,357
‫- قلت لك إن هذه قضية داخلية
‫- القرار لا يعود لك

471
00:37:50,483 --> 00:37:54,278
‫- (جينا) ماذا تنتظرين؟
‫- أنتظر أمرا

472
00:37:57,323 --> 00:38:01,786
‫- اقتليه، اقتليه
‫- (جينا) لا تفعلي ذلك

473
00:38:01,911 --> 00:38:03,996
‫ستقطع البثّ التصويري
‫صحيح (برونو)؟

474
00:38:04,121 --> 00:38:05,498
‫بالطبع

475
00:38:05,623 --> 00:38:08,459
‫اقطعه الٓان، اقطعه

476
00:38:34,568 --> 00:38:37,738
‫أودّ أن أشكرك (جايسون) على مساعدتك

477
00:38:40,074 --> 00:38:43,452
‫- لماذا انقلبت على ما تؤمن به؟
‫- عمّ تتكلّم؟

478
00:38:43,577 --> 00:38:48,207
‫عندما يسألك شخص عن كيفية
‫شعورك لخسارة أحد زملائك

479
00:38:49,166 --> 00:38:52,795
‫الردّ الطبيعي الوحيد
‫هو أشعر بالذنب أليس كذلك؟

480
00:38:53,087 --> 00:38:58,133
‫لكن كما استنتجت بشكل لامع
‫(كروغر سبنس) هو المذنب

481
00:39:02,054 --> 00:39:05,474
‫"نعلم أنه ليس أنت
‫(برونو) هو المخبر"

482
00:39:10,062 --> 00:39:14,441
‫هذا سخيف، منافٍ للعقل

483
00:39:14,567 --> 00:39:17,319
‫الشيء الوحيد السخيف هو عجرفتك

484
00:39:17,945 --> 00:39:20,698
‫واعتقادك أنه يمكن أن تفلت من العقاب

485
00:39:21,866 --> 00:39:27,538
‫لسوء الحظ مع موت (حسان) ليس
‫لديك أيّ دليل

486
00:39:27,663 --> 00:39:28,914
‫ستكونون على ما يُرام

487
00:39:29,039 --> 00:39:31,208
‫آسفة لذلك، كان عليّ أن أتأكد
‫من أنني كنت على حقّ

488
00:39:31,917 --> 00:39:36,797
‫- كيف عرفت أن المخبر (برونو)؟
‫- لٔان العميل (غيديون) وثق بي

489
00:39:37,214 --> 00:39:38,841
‫ليس هناك من سبب في العالم
‫يدعو إلى قتل رجل

490
00:39:39,008 --> 00:39:42,720
‫- لديه هذا الكمّ من المعلومات كـ(حسان)
‫- باستثناء سبب واحد

491
00:39:43,554 --> 00:39:46,599
‫وهو السبب نفسه الذي دفع (برونو)
‫و(حسان) إلى قتل (سامرز)

492
00:39:46,807 --> 00:39:48,267
‫الحفاظ على الذات

493
00:39:50,311 --> 00:39:53,314
‫- يبدو أن (غيديون) كان على حقّ
‫- نعم، هذا صحيح

494
00:39:58,485 --> 00:40:00,779
‫في الواقع (حسان)
‫على قيد الحياة وبصحة جيّدة

495
00:40:00,905 --> 00:40:04,700
‫إنه في طريقه إلى هنا
‫هذا كل الدليل الذي سنحتاج إليه

496
00:40:11,290 --> 00:40:14,460
‫أنت أحمق فعلا إذا اعتقدت
‫أنهم سيزجّون بي في السجن

497
00:40:14,585 --> 00:40:16,879
‫رغم كل الٔامور التي أعرفها

498
00:40:17,004 --> 00:40:19,882
‫- لماذا قتلت (أوليفيا)؟
‫- لٔاسباب اقتصادية

499
00:40:20,007 --> 00:40:24,261
‫كانت (أوليفيا) تبحث في سجلاتك
‫المالية عندما دققت عنقها

500
00:40:24,386 --> 00:40:29,642
‫- اكتشفت سرّك القذر
‫- عن أيّ سرّ تتكلّمين؟ لديّ الكثير

501
00:40:29,767 --> 00:40:32,603
‫كنت تسعى لجني الٔاموال عبر (حسان)

502
00:40:35,105 --> 00:40:42,321
‫سيساعدني مبلغ 20 مليون دولار من
‫(حسان) في إمضاء عطلة على شاطىء ما

503
00:40:43,072 --> 00:40:44,740
‫الشاطىء الوحيد الذي ستراه
‫هو على البطاقة البريدية

504
00:40:44,865 --> 00:40:46,200
‫التي سأبعثها لك من إجازتي

505
00:40:46,325 --> 00:40:48,160
‫أعطني سلاحك

506
00:40:54,249 --> 00:41:01,674
‫أعتقد أن عواقب تصرّفاتك إزائي يا صديقي
‫سيكون تحملها أصعب مما تتصوّر

507
00:41:11,392 --> 00:41:16,689
‫نراكما لاحقا، علينا تكرار
‫ذلك مجددا، اتفقنا؟

508
00:41:22,027 --> 00:41:27,408
‫- أحمقان
‫- هيّا، هيّا بسرعة، أعلم أنك هنا

509
00:41:27,533 --> 00:41:30,369
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أبحث عن رقم هاتف الٔامير (ويليام)

510
00:41:30,494 --> 00:41:31,996
‫الـ(سي. آي. أي) لديها إيّاه بالتأكيد

511
00:41:32,121 --> 00:41:35,958
‫- (غارسيا) دعك من ذلك
‫- وجدته

512
00:41:36,083 --> 00:41:38,460
‫- لا أصدق ذلك
‫- صدّقيه، أعطيني قلما

513
00:41:38,585 --> 00:41:43,716
‫- أعطيني قلما أحتاج إليه، أحتاج إلى...
‫- (غارسيا)؟ لا، (غارسيا) لا، (غارسيا)

514
00:41:52,141 --> 00:41:54,143
‫حظّك سيّىء

515
00:41:58,897 --> 00:42:07,239
‫- نم نوما هنيئا أيها الٔامير الجميل
‫- طاب مساؤك يا مجنونة

516
00:42:12,286 --> 00:42:15,664
‫- لست أفهم لما دعانا إلى هنا
‫- لم يدعنا

517
00:42:15,789 --> 00:42:17,875
‫(سامرز) دعانا عبر طلبه للتقييم

518
00:42:18,000 --> 00:42:20,127
‫عندما اتصلت به
‫لم يكن لـ(برونو) أي خيار آخر

519
00:42:20,252 --> 00:42:22,463
‫كان يريد أن يكتشف
‫ما الذي أعرفه ويبقيني قريبا

520
00:42:22,588 --> 00:42:23,672
‫اتخذ الخيار الخطأ

521
00:42:23,797 --> 00:42:27,092
‫قلت له إنك سترسل له
‫صورة للشاطىء لكنك كذبت

522
00:42:27,217 --> 00:42:28,552
‫هذا صحيح، أنت تكره الشاطىء

523
00:42:28,677 --> 00:42:31,722
‫- الشواطىء للمهاجمة فقط
‫- إذا طلب منا ذلك

524
00:42:31,847 --> 00:42:34,183
‫- شكرا
‫- شكرا لك

525
00:42:37,728 --> 00:42:41,982
‫يمكنني دائما شراء كرسيّ مريح
‫وإعادة النظر في وظيفتي

526
00:42:42,441 --> 00:42:47,029
‫- تعرفين أين يمكنك إيجادنا
‫- أعرف موقع بيتك

527
00:42:52,618 --> 00:43:00,250
‫قال (جورج أورويل): "في خضمّ الخداع
‫العالمي، قول الحقيقة يعتبر تصرّفا ثوريا"

528
00:43:04,296 --> 00:43:06,965
‫"مقتل عميل (سي. آي. أي)
‫في حادث سير"

529
00:43:08,000 --> 00:43:12,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

