﻿1
00:00:07,863 --> 00:00:08,906
‫"(بالتيمور)، (ماريلاند)"

2
00:00:09,031 --> 00:00:13,994
‫- هيا (جيمي)، لقد تأخرت
‫- حسنا يا جدتي، لنغادر

3
00:00:15,079 --> 00:00:18,874
‫- هل حان موعد نومكما أيها الشابان؟
‫- عليّ التواجد في مكان ما (راي)

4
00:00:18,999 --> 00:00:21,085
‫أنت تذكر معنى أن يكون
‫المرء شابا، صحيح؟

5
00:00:21,418 --> 00:00:23,963
‫أنت تمزح صحيح؟ لا يذكر (راي)
‫ما تناوله خلال الغداء

6
00:00:24,088 --> 00:00:27,258
‫هل تسمع؟ أنتما طريفان، صحيح؟

7
00:00:29,552 --> 00:00:35,349
‫- (جيمي)، أين كنت؟
‫- مع والدتك، ماذا عنك؟

8
00:00:35,599 --> 00:00:37,685
‫- من صديقك؟
‫- أي صديق؟

9
00:00:37,810 --> 00:00:39,478
‫هذا الرجل الذي أوقفني قبل سنوات

10
00:00:39,603 --> 00:00:42,815
‫صحيح، هل تبقى بعيدا
‫عن المتاعب هذه الأيام؟

11
00:00:42,940 --> 00:00:48,154
‫نعم، أعمل من الـ9 حتى الـ5
‫بالحد الأدنى وقد أعيد تأهيلي

12
00:00:48,279 --> 00:00:54,368
‫نعم، لكنك ستبتعد عن المسار السليم
‫مجددا، وعندما تفعل سأنال منك

13
00:00:57,872 --> 00:01:02,585
‫- منذ متى أصبحت صديقا مع الشرطة؟
‫- هل بدونا لك كصديقين؟

14
00:01:02,710 --> 00:01:09,091
‫ليس هذا قصدي، إن الأشخاص الذين
‫أعمل لحسابهم أقوياء جدا وكلهم هنا

15
00:01:09,633 --> 00:01:11,552
‫ألا تثق بي (فريدي)؟

16
00:01:14,763 --> 00:01:18,100
‫- اتخذ قرارك
‫- حسنا، لنفعل ذلك، هيا بنا

17
00:01:30,154 --> 00:01:33,949
‫- هل ستصلح التدفئة في السيارة؟
‫- هل ستتوقف عن التذمر؟

18
00:01:34,450 --> 00:01:37,369
‫لماذا لا تدخل؟ تعرف أن عمتي
‫ستضع لك طبقا

19
00:01:37,661 --> 00:01:40,414
‫لنؤجل ذلك (فريدي)، أراك لاحقا

20
00:02:11,070 --> 00:02:14,365
‫(هيلين)، هل تعرفين كم الساعة؟

21
00:02:15,991 --> 00:02:17,701
‫(هيلين)؟

22
00:02:27,836 --> 00:02:29,713
‫رباه

23
00:02:31,090 --> 00:02:36,553
‫النجدة، النجدة، النجدة، النجدة

24
00:02:51,402 --> 00:02:54,738
‫كنت أعطي درسا في مكتب (بالتيمور)
‫الميداني عندما ورد الخبر

25
00:02:54,905 --> 00:02:57,992
‫شاهدت شرطة (بالتيمور) بعض الحالات
‫الفظيعة، لكن ليس كهذه

26
00:02:58,200 --> 00:03:00,286
‫هناك جثتان لـ(وليام)
‫و(هيلين ديماركو)

27
00:03:00,411 --> 00:03:02,496
‫إنهما متقاعدان يعيشان هنا
‫منذ 37 سنة وليس لديهما أولاد

28
00:03:02,621 --> 00:03:05,416
‫رأت الجارة ذكرا أبيض
‫بين الـ20 والـ40 يفر من المكان

29
00:03:05,541 --> 00:03:07,501
‫وأقتبس قولها إنه كان
‫"تحت تأثير المخدرات"

30
00:03:07,626 --> 00:03:09,878
‫من المعروف أنه لا يمكن الاستناد
‫إلى روايات شهود العيان

31
00:03:10,087 --> 00:03:13,048
‫تبدو جريمة مزدوجة حتى الآن
‫ما سبب وجودنا هنا؟

32
00:03:22,057 --> 00:03:24,435
‫إنها عملية قتل وحشية جدا

33
00:03:26,979 --> 00:03:31,942
‫وجدت (هيلين ديماركو) مقيدة
‫على كرسي أمام المرآة بدون جروح دفاعية

34
00:03:32,067 --> 00:03:35,946
‫هناك علامات قيود حول المعصمين
‫وشق عنقها بضربة واحدة

35
00:03:36,071 --> 00:03:39,074
‫يبدو أنه أصاب شريانا
‫لعله السباتي، وقد ماتت بسرعة

36
00:03:39,199 --> 00:03:43,203
‫وجد الزوج (وليام) في الحمّام
‫لكنه لم يمت بالسرعة ذاتها

37
00:03:43,412 --> 00:03:44,997
‫هناك علامات قيود
‫على المعصمين والكاحلين

38
00:03:45,122 --> 00:03:48,459
‫وجرح طويل في البطن
‫عبر طبقتي العضلات

39
00:03:48,584 --> 00:03:51,462
‫أتم استئصال أحشائه، هذا نموذجي
‫في السلوك غير المنظم

40
00:03:51,587 --> 00:03:58,177
‫رغم كل الدم، تظهر ساحة الجريمة أسلوبا
‫معينا وترتيبا ومهارة، أظن أنها منظمة

41
00:03:58,302 --> 00:04:02,973
‫هناك آثار على تعرّض الزوج للتعذيب
‫كحروق ورضوض وجروح

42
00:04:03,098 --> 00:04:04,558
‫جرّب الجاني كل شيء

43
00:04:04,683 --> 00:04:07,686
‫إن كان التعذيب ميزة الجاني
‫فإن الطريقة تكون فريدة عادة

44
00:04:07,811 --> 00:04:10,606
‫إن الشخص الذي يحرق غيره
‫لا يستخدم سكينا عادة

45
00:04:10,731 --> 00:04:14,360
‫ربما لدينا أكثر من قاتل أم أنه
‫قاتل بشخصيات متعددة

46
00:04:14,485 --> 00:04:17,863
‫لدينا أيضا 3 ضحايا
‫هناك دم على منضدة الزينة

47
00:04:17,988 --> 00:04:20,240
‫عُثر على جثة الزوجة هناك
‫وكان الزوج في الحمّام

48
00:04:20,866 --> 00:04:26,330
‫حسب شكل مستوى الحلقة في هذا
‫الحوض، من تُرك هناك فقد دمه كله

49
00:04:26,455 --> 00:04:30,334
‫- حوالى 10،6 باينتات
‫- مما يعني أنه تم تقطيعه

50
00:04:30,459 --> 00:04:32,753
‫يبدو أن الجاني أخذ الأجزاء كلها معه

51
00:05:10,764 --> 00:05:15,644
‫"كتب (هيمينغواي):
‫ما من صيد كصيد البشر"

52
00:05:15,769 --> 00:05:22,317
‫"والذي اصطادوا المسلحين مدة طويلة
‫وراقهم ذلك لا يكترثون لأمر آخر"

53
00:05:22,443 --> 00:05:26,405
‫المشتبه به ذكر أبيض على الأرجح
‫عمره بين الـ20 والـ40

54
00:05:26,530 --> 00:05:28,323
‫يُعتبر أنه مسلح وخطير للغاية

55
00:05:28,532 --> 00:05:31,243
‫حسنا، ماذا نعرف عن الجاني
‫وفقا للجثتين المتوافرتين عندنا؟

56
00:05:31,410 --> 00:05:34,788
‫يندرج التعذيب ضمن فئتين
‫السادي والوظيفي

57
00:05:34,913 --> 00:05:37,624
‫يستخدم التعذيب الوظيفي
‫للحصول على المعلومات والمعاقبة

58
00:05:37,750 --> 00:05:40,044
‫إنه متعمد، غير شخصي وبارد

59
00:05:40,169 --> 00:05:41,503
‫- كتكتيك عسكري
‫- بالضبط

60
00:05:41,628 --> 00:05:45,841
‫وهناك التعذيب السادي
‫لتلبية حاجة عاطفية معينة

61
00:05:45,966 --> 00:05:50,012
‫لكن الساديين منحرفون جنسيا
‫ولا أثر لأية علاقة جنسية

62
00:05:50,137 --> 00:05:52,347
‫- لسنا على علم بذلك
‫- ماذا تقصد؟

63
00:05:52,473 --> 00:05:54,141
‫لم نجد الجثة الثالثة بعد

64
00:05:57,478 --> 00:06:00,731
‫حسنا، لدي (هيلين ديماركو)
‫المقيدة على كرسي

65
00:06:04,276 --> 00:06:07,946
‫- لعله قتلها أولا
‫- ليثبت للآخرين عدم رحمته

66
00:06:08,155 --> 00:06:11,200
‫التعذيب النفسي قبل الألم الجسدي

67
00:06:14,453 --> 00:06:19,875
‫لكنه لم يشعر بالرضى عن وفاتها
‫كانت قصيرة وانتهت بسرعة

68
00:06:25,839 --> 00:06:29,927
‫والزوج؟ أخذ وقته معه

69
00:06:32,262 --> 00:06:35,516
‫لا يبدو أنه أهدر جهدا ولم يتردد

70
00:06:35,641 --> 00:06:39,436
‫(غيديون)، انظر من حولك
‫ما قام به يتطلب عملا كثيرا

71
00:06:40,896 --> 00:06:43,899
‫- إما أننا نتعاطى مع محترف أو...
‫- أو مريض نفسي كامل

72
00:06:48,403 --> 00:06:53,659
‫هذا أنا، أواجه ورطة، ورطة فعلية
‫لا تطلب مني الاسترخاء

73
00:06:54,159 --> 00:07:00,541
‫قابلت تحريا أعرفه الليلة الماضية
‫ورأى (فريدي) ذلك، أقابلك عند الـ8

74
00:07:12,469 --> 00:07:16,181
‫لا يمكننا القيام بشيء
‫حتى ظهور الضحية الثالثة

75
00:07:16,306 --> 00:07:21,436
‫- أجد أنه ثمة رابط معها
‫- لا يريد التعرف عليها

76
00:07:24,940 --> 00:07:27,067
‫فلتراجع (غارسيا) الملفات
‫العالقة في (ماريلاند)

77
00:07:27,192 --> 00:07:29,611
‫لنرَ إن كان أي منها يتضمن
‫هذا المستوى من التعذيب

78
00:07:29,736 --> 00:07:32,322
‫- حسنا
‫- فلتحقق من الولايات المجاورة أيضا

79
00:07:33,407 --> 00:07:35,784
‫إن كان محترفا فلماذا
‫يقتصر عمله على الديار؟

80
00:07:36,702 --> 00:07:40,455
‫- كم تريدها أن ترجع إلى الوراء؟
‫- 10 سنوات على الأقل

81
00:07:43,792 --> 00:07:45,669
‫الرجل ليس مبتدئا

82
00:08:12,613 --> 00:08:15,073
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي، وحدة
‫التحليل السلوكي، (كوانتيكو) (فيرجينيا)"

83
00:08:18,202 --> 00:08:21,163
‫تمّ التعرف على الضحية الثالثة
‫كرجل عصابات بسيط

84
00:08:21,288 --> 00:08:22,831
‫(فريديريك "فريدي" كوندور)

85
00:08:23,123 --> 00:08:27,211
‫كان قريب الزوجين، ووجدت أعضاؤه
‫في 7 حاويات نفايات مختلفة

86
00:08:27,336 --> 00:08:28,629
‫على بعد شارعين عن مكان الجريمة

87
00:08:28,754 --> 00:08:32,466
‫- هل استطاعوا جمع الجثة؟
‫- لم يحتفظ القاتل بأية تذكارات

88
00:08:32,591 --> 00:08:35,302
‫- هل من دليل على علاقة جنسية؟
‫- لا

89
00:08:35,427 --> 00:08:38,472
‫لدى (غارسيا) عدد من الجرائم غير
‫المحلولة في العاصمة (فيرجينيا)

90
00:08:38,597 --> 00:08:40,599
‫و(ماريلاند) منذ 15 سنة

91
00:08:40,724 --> 00:08:44,436
‫يرتبط العديد منها بالجريمة المنظمة
‫واعتمدت فيها طرق عمل مختلفة

92
00:08:44,728 --> 00:08:47,606
‫- ما الصلة؟
‫- التعذيب

93
00:08:47,731 --> 00:08:50,400
‫العلامات على العظام
‫تتوافق مع أداة القطع ذاتها

94
00:08:50,525 --> 00:08:57,616
‫يرتبط معظم ضحايا التعذيب بالجريمة
‫المنظمة بلا أثر للسادية الجنسية

95
00:08:57,783 --> 00:09:01,870
‫- نبحث عن قاتل مأجور
‫- لا، لا يلزمه التعذيب لإنهاء عمله

96
00:09:02,246 --> 00:09:05,332
‫هناك أمران، أرسلت سلطات (بالتيمور)
‫رسما أوليا للرجل الفار من الموقع

97
00:09:05,457 --> 00:09:09,253
‫وثمة عملاء في الخارج يظنون
‫أننا نتعدى على صلاحياتهم

98
00:09:09,378 --> 00:09:11,213
‫سأهتم بالأمر

99
00:09:17,803 --> 00:09:19,680
‫- أنا العميل الخاص السري (هوتشز)
‫- (جوش كرايمر)

100
00:09:19,805 --> 00:09:22,683
‫العميل الخاص المسؤول عن الجريمة
‫المنظمة في (بالتيمور)

101
00:09:22,808 --> 00:09:24,977
‫- العميل الخاص السري (غيديون)
‫- (جايسون غيديون)

102
00:09:25,102 --> 00:09:26,853
‫رئيس وحدة التحليل الشهير

103
00:09:26,979 --> 00:09:29,564
‫- هل أحضرت الفريق كله؟
‫- نعم، كنا في المدينة

104
00:09:29,690 --> 00:09:31,191
‫كنا نراجع القضية
‫هل تودون الانضمام إلينا؟

105
00:09:31,316 --> 00:09:34,111
‫أود ذلك، إنما لا يمكنني البقاء
‫أردت المجيء لشكركم

106
00:09:34,236 --> 00:09:36,446
‫على ذهابكم أمس إلى (بالتيمور)
‫للتحقيق في القضية لأجلنا

107
00:09:36,571 --> 00:09:40,367
‫لكن من الواضح أنها مرتبطة
‫بالجريمة المنظمة وسنتولاها عنكم

108
00:09:41,702 --> 00:09:44,246
‫أنا واثق من أنكم منشغلون جدا
‫مع مجانينكم

109
00:09:44,371 --> 00:09:47,165
‫ألا تظن أن قاتل آل (ديماركو) مجنون؟

110
00:09:47,291 --> 00:09:51,336
‫إنها مشكلتي الآن
‫لكنني أشكركم مجددا على مساعدتكم

111
00:09:51,461 --> 00:09:54,131
‫- تسرنا المساعدة
‫- أقدّر ذلك، نحن نجيد معالجة الوضع

112
00:09:54,256 --> 00:09:55,299
‫- حسنا
‫- جيد

113
00:09:55,424 --> 00:09:57,509
‫- تعرف أين تجدنا
‫- حسنا

114
00:10:04,099 --> 00:10:05,934
‫هل سنتخلى عن القضية؟

115
00:10:06,518 --> 00:10:08,437
‫إنهم لا يعرفون ما الذي يواجهونه

116
00:10:08,562 --> 00:10:13,442
‫الجاني ذكر، ذكي، منظم ومنهجي

117
00:10:13,567 --> 00:10:17,321
‫إنه يتمتع بثقة الرجل
‫الذي يقتل منذ زمن

118
00:10:18,447 --> 00:10:21,616
‫الضحية الوحيدة التي أخذها
‫من ساحة الجريمة هو (فريدي كوندور)

119
00:10:21,783 --> 00:10:23,827
‫كإشارة إلى صلة بينهما

120
00:10:23,952 --> 00:10:27,956
‫(إيل) تحققي و(ريد) من خلفية (كوندور)
‫مع (غارسيا) ودققوا جيدا

121
00:10:28,081 --> 00:10:30,751
‫كان (كوندور) يعمل كمشرف في باحة
‫للمعادن القديمة في (بالتيمور)

122
00:10:30,876 --> 00:10:34,838
‫إنها ملك رجل يدعى (مايكل روسو)
‫زعيم مجموعة مافيا صغيرة

123
00:10:34,963 --> 00:10:37,049
‫سأذهب و(هوتش) للتحقيق معه

124
00:10:44,222 --> 00:10:48,935
‫(مايكل روسو)، نحن العميلان (هوتشز)
‫و(مورغن) من مكتب التحقيقات الفدرالي

125
00:10:50,479 --> 00:10:53,482
‫- ماذا تريدان؟
‫- (فريدي كونور)

126
00:10:53,815 --> 00:10:56,193
‫لم يأت إلى العمل اليوم
‫ولم يتصل، لا شيء

127
00:10:56,318 --> 00:10:59,654
‫ربما لأنه قُتل مع عمته
‫وعمه الليلة الماضية

128
00:11:01,865 --> 00:11:07,287
‫- حقا؟ هذا مؤسف
‫- حقا؟ أرى أنك متأثر

129
00:11:07,412 --> 00:11:09,998
‫اسمعا، لا أحب التحاذق
‫هل تودان أن تقولا لي شيئا؟

130
00:11:10,123 --> 00:11:13,752
‫كانت عملية محترفة، إما أن تكون
‫مسؤولا عن عملك أو لا

131
00:11:13,877 --> 00:11:17,464
‫أي عمل تظنان أنني أزاول؟
‫انظرا، أعمل في مجال المعادن القديمة

132
00:11:17,714 --> 00:11:21,593
‫يتعلق كل شيء بإعادة التدوير
‫وهذا مصدر المال يا صديقي، إنقاذ الأرض

133
00:11:21,718 --> 00:11:25,472
‫لدينا مشكلة كبيرة، عالم
‫العصابات لم يعد كالسابق

134
00:11:29,768 --> 00:11:34,439
‫لا يسهل دائما القتال لأجل الاحترام
‫عليك دائما النضال في سبيل ذلك

135
00:11:34,564 --> 00:11:38,944
‫إن تخطى أحد رجالك الحدود
‫تضربه بقوة وتجعلها مسألة هامة

136
00:11:39,069 --> 00:11:40,654
‫هل هذا ما حصل مع (فريدي)؟

137
00:11:42,906 --> 00:11:48,745
‫اسمعا، أنتما تريدان حل قضية
‫اذهبا وحضّرا الأوراق وعودا بالأغلال

138
00:11:49,037 --> 00:11:52,416
‫وإلا فإنه لدي عمل أديره

139
00:12:01,675 --> 00:12:07,931
‫- أنت تتنفس قرب عنقي
‫- أنا آسف على ذلك

140
00:12:08,056 --> 00:12:09,099
‫هل تستمتعان؟

141
00:12:09,224 --> 00:12:12,811
‫نعم، التدقيق في حياة (فريدي كوندور)
‫فيما الدكتور (ريد) هنا

142
00:12:12,936 --> 00:12:14,688
‫هي فرصة ممتعة لا أود تفويتها

143
00:12:15,021 --> 00:12:18,108
‫تظهر إيصالات البطاقات الائتمانية
‫أن (فريدي) كان يحب فطائر السلطعون

144
00:12:18,233 --> 00:12:20,277
‫ويفضل الجعة الخفيفة
‫وكان يمضي ليالي الخميس

145
00:12:20,402 --> 00:12:26,366
‫مع امرأة في (فيلز بوينت) امرأة مكلفة

146
00:12:27,534 --> 00:12:30,704
‫- ماذا عن شركائه؟
‫- لمعظمهم سجلات جنائية

147
00:12:30,829 --> 00:12:31,955
‫توقعت ذلك

148
00:12:32,080 --> 00:12:35,667
‫لكن أحدهم مثير للاهتمام
‫سأسحب سجل (جايمس بايكر)

149
00:12:37,002 --> 00:12:41,423
‫قضى الوقت في سجن للأحداث
‫بسبب محاولة القتل وخرج بعمر الـ21

150
00:12:41,631 --> 00:12:47,721
‫وأوقف بهذه التهم بالترتيب التالي
‫السطو المسلح، السلب، السرقة

151
00:12:47,846 --> 00:12:50,515
‫بيع المخدرات والاغتصاب

152
00:12:50,640 --> 00:12:53,101
‫لكن ما من شكاوى أخرى
‫عن الاعتداء الجنسي في ملفه

153
00:12:53,226 --> 00:12:56,646
‫لا شيء مطلقا، قلت لك
‫إن هذا مثير للاهتمام

154
00:12:56,980 --> 00:12:58,440
‫ما المثير فيه؟

155
00:12:58,565 --> 00:13:00,817
‫كل شيء ممكن عندما يتعلق
‫الأمر بالسلوك النفسي

156
00:13:00,942 --> 00:13:03,737
‫لكن هذا التاريخ الجنائي غير منطقي

157
00:13:03,862 --> 00:13:08,992
‫عندما كان صغيرا بدأ بمحاولة القتل
‫ثم انتقل إلى جرائم أدنى؟

158
00:13:09,201 --> 00:13:10,744
‫إنه التاريخ الجنائي لمصاب بالانفصام

159
00:13:10,869 --> 00:13:14,289
‫مع اضطراب الشخصيات
‫المتعددة، هذا غير منطقي

160
00:13:14,414 --> 00:13:18,168
‫إلا إذا اخترع أحدهم هذا السجل
‫ولم يفكر في السلوك

161
00:13:18,293 --> 00:13:21,171
‫بل أضاف ما بدا له جيدا

162
00:13:21,296 --> 00:13:23,924
‫مهلا، ستظهر صورته

163
00:13:31,598 --> 00:13:33,850
‫وجدت لكم عنوانا

164
00:13:36,019 --> 00:13:37,062
‫المكان خال

165
00:13:39,481 --> 00:13:41,274
‫- المكان خال
‫- تلقيتك

166
00:13:41,399 --> 00:13:43,318
‫المكان هنا خال

167
00:13:43,527 --> 00:13:49,741
‫(مورغن)، هذا غريب، لا شيء هنا
‫كأن لا أحد يعيش هنا

168
00:13:52,827 --> 00:13:55,539
‫أظن أنه لم يكن ينتظر رفقة

169
00:13:56,122 --> 00:13:58,583
‫- هناك خطب
‫- نعم، أعرف

170
00:13:58,875 --> 00:14:06,508
‫انظر إلى هذا المكان، إنه منزل
‫اصطناعي يناسب الماضي الاصطناعي

171
00:14:21,439 --> 00:14:23,191
‫هيا (جوش)

172
00:14:41,543 --> 00:14:42,586
‫- (هوتش)
‫- نعم؟

173
00:14:42,711 --> 00:14:44,671
‫ثمة مسدس غير قانوني

174
00:14:50,343 --> 00:14:55,432
‫لا إنه من طراز (غلوك 19)

175
00:14:57,350 --> 00:15:00,937
‫وهذه الذخيرة صادرة لقوى الٔامن

176
00:15:03,189 --> 00:15:05,483
‫هل تقصد أن (بايكر) شرطي سري؟

177
00:15:05,942 --> 00:15:11,740
‫قضيت 18 شهرا في العمل المتخفي وهذا
‫المكان يشبه موقع الٕاقامة المؤقتة

178
00:15:19,164 --> 00:15:25,587
‫حسنا، أين هو؟
‫لا، لا، ليس هنا، (بايكر) مفقود

179
00:15:25,712 --> 00:15:31,635
‫تبا، قلت له إنني سأقله عند الثامنة
‫تبا، تبا، (جيمي)، أين أنت؟ لنذهب

180
00:15:37,199 --> 00:15:38,909
‫ما بكم أيها القوم؟

181
00:15:39,034 --> 00:15:41,787
‫- المعذرة؟
‫- قلت لكم إنها قضيتي

182
00:15:42,037 --> 00:15:45,916
‫أولا لا تصرخ علي، وثانيا
‫أنت لا تقرر أية قضايا تتولاها الوحدة

183
00:15:46,041 --> 00:15:48,001
‫بحثتم عن مسدس عميلي
‫عبر نظام (آيبيس)

184
00:15:48,126 --> 00:15:52,130
‫لٔانني أردت أن أعرف لحساب
‫من يعمل والٓان أعرف وأريد مخاطبته

185
00:15:52,714 --> 00:15:56,260
‫- أليس معكم؟
‫- لا، ألا تعرف مكانه؟

186
00:15:59,137 --> 00:16:00,931
‫- إنه مفقود
‫- منذ متى؟

187
00:16:01,056 --> 00:16:04,518
‫- منذ حوالى 12 ساعة
‫- قبل الجرائم أو بعدها؟

188
00:16:06,770 --> 00:16:08,563
‫أتظنون أن (جيمي) مشتبه به؟

189
00:16:08,939 --> 00:16:11,817
‫هناك رسم أولي لشخص
‫يشبهه كثيرا ويغادر موقع الجريمة

190
00:16:11,942 --> 00:16:15,028
‫هذا لٔانه كان هناك بعد الجريمة

191
00:16:15,153 --> 00:16:19,324
‫لقد قابل تحريين من (بالتيمور)
‫تعرفا عليه فيما كان مع (كوندور)

192
00:16:19,449 --> 00:16:22,202
‫حاول (جيمي) التخفيف من أهمية المسألة
‫لكنه لم يعتقد أن (كوندور) صدقه

193
00:16:22,327 --> 00:16:24,204
‫لذا أراد العودة والتحدث معه

194
00:16:24,371 --> 00:16:27,457
‫عندما رأى ما تبقى
‫من آل (دياركو) اتصل بنا لنقله

195
00:16:27,582 --> 00:16:30,252
‫نحن حفرنا وهو لم يفعل

196
00:16:30,544 --> 00:16:32,004
‫هل تظن أنه هرب؟

197
00:16:32,129 --> 00:16:34,006
‫لا، (جيمي) خبير
‫ولن يهرب من دون الاتصال بنا

198
00:16:34,131 --> 00:16:36,967
‫إن لم يتصل فلٔان أحدا
‫يمنعه من القيام بذلك

199
00:16:37,259 --> 00:16:40,595
‫- من هدف (جيمي بايكر)؟
‫- (مايكل روسو)

200
00:16:41,388 --> 00:16:44,891
‫نحن نلاحق الرجل منذ 3 سنوات
‫ويعمل (جيمي) متخفيا منذ سنتين

201
00:16:45,017 --> 00:16:48,020
‫تكلمنا مع (روسو) أمس
‫وبدا متفاجئا حقا بالجرائم

202
00:16:48,145 --> 00:16:53,692
‫وهل صدقتم ذلك، سأخبركم أمرا
‫عن (مايكل روسو)، إنه كاذب ماهر

203
00:16:54,192 --> 00:16:57,446
‫إنه لم يكن الفاعل فإنه يعرفه

204
00:16:59,573 --> 00:17:03,243
‫تبا، أنا أهدر وقتي معكم
‫من الواضح أنكم لا تفهمون

205
00:17:03,368 --> 00:17:08,040
‫أيها العميل (كرايمر)
‫نحن لسنا أعداءك، اجلس أرجوك

206
00:17:20,427 --> 00:17:26,266
‫نحن نتعامل مع قاتل خطير جدا
‫هنا ونحتاج إلى مساعدتك

207
00:17:28,143 --> 00:17:31,438
‫- أنت تعرف هؤلاء الٔاشخاص أفضل منا
‫- هذا الرجل؟

208
00:17:33,231 --> 00:17:38,695
‫إن كان كما تقولون
‫وقد أمسك بـ(جيمي) فهل قتله؟

209
00:17:38,820 --> 00:17:40,447
‫لا نعرف

210
00:17:44,868 --> 00:17:47,954
‫سأساعدكم بأية طريقة ممكنة

211
00:17:50,165 --> 00:17:53,001
‫وأنتم ساعدوني على إعادة
‫هذا الرجل إلى عائلته

212
00:17:55,337 --> 00:17:59,341
‫من يعرف بأمري
‫(جيمي)؟ ماذا أخبرتهم؟

213
00:18:00,258 --> 00:18:08,058
‫لا شيء، أقسم لك

214
00:18:08,350 --> 00:18:13,063
‫- أظن أنك كاذب ومخادع
‫- أرجوك

215
00:18:19,361 --> 00:18:21,905
‫سنحتاج إلى لوح أكبر

216
00:18:23,698 --> 00:18:25,158
‫أرجوك أخبريني أنك أحضرت الفطور

217
00:18:25,575 --> 00:18:30,622
‫ثق بي عزيزي، لن ترغب
‫في الٔاكل عندما ترى محتوى العلبة

218
00:18:34,835 --> 00:18:36,420
‫كم عدد الملفات؟

219
00:18:36,545 --> 00:18:39,965
‫عدت 15 سنة إلى الوراء
‫وهناك أكثر من مئة

220
00:18:40,090 --> 00:18:42,008
‫- مئة جريمة غير محلولة؟
‫- نعم نحن على علم بها

221
00:18:42,217 --> 00:18:44,136
‫وسيتم إرسال المزيد إلينا

222
00:18:47,556 --> 00:18:49,558
‫إن التعذيب منتظم

223
00:18:51,393 --> 00:18:55,147
‫نظن أن هذا الرجل يقتل منذ مدة
‫لكن هذا العدد من الضحايا؟

224
00:18:55,397 --> 00:18:58,191
‫(جون واين غايسي)
‫قتل 30 شخصا على الٔاقل

225
00:18:58,400 --> 00:18:59,943
‫وهذا الرجل تفوّق عليه
‫بأكثر من 3 أضعاف

226
00:19:00,068 --> 00:19:02,195
‫نعم لكن هذا الرجل يتقاضى المال
‫مقابل ذلك، إنه قاتل مأجور

227
00:19:02,779 --> 00:19:04,239
‫لا

228
00:19:07,534 --> 00:19:11,496
‫إنه أكثر من ذلك
‫لم يكن الكل ضحايا عمليات للمافيا

229
00:19:11,621 --> 00:19:18,879
‫أظن أنه بدأ الصيد عندما كان صغيرا
‫وطوّر مهارته وانتقل إلى طرائد أكبر

230
00:19:21,673 --> 00:19:26,511
‫(غارسيا) انظري، ما من جروح تردّد على
‫الجثث، شق واحد عبر اللحم والعظام

231
00:19:26,636 --> 00:19:28,263
‫نعم، ماذا يقول لنا ذلك؟

232
00:19:28,388 --> 00:19:33,643
‫معظم الناس لا يتخيلون القيام بذلك
‫لكن هذا الرجل لا يتردد

233
00:19:33,810 --> 00:19:40,150
‫ليس لديه ضمير، نحن أمام مرتكب
‫جرائم متسلسلة بمسيرة مهنية ممتازة

234
00:19:40,775 --> 00:19:44,613
‫لا يعرف (روسو) مع ماذا يتعاطى
‫أظن أنه بوسعنا إرباكه، تابعي البحث

235
00:20:06,885 --> 00:20:11,056
‫- كيف أساعدكما أيها العميلان؟
‫- نحن قلقان عليك

236
00:20:12,557 --> 00:20:14,518
‫ما سبب هذا القلق؟

237
00:20:14,684 --> 00:20:17,187
‫علمنا بأنك لم تأمر بقتل (فريدي)

238
00:20:17,854 --> 00:20:19,981
‫قلت لكما إنه لا علاقة لي بذلك

239
00:20:20,315 --> 00:20:21,942
‫لماذا لا تلقي نظرة على الملف؟

240
00:20:28,740 --> 00:20:31,409
‫يبدو أنه لديك مشكلة في منظمتك

241
00:20:31,535 --> 00:20:32,577
‫هل هذا صحيح؟

242
00:20:32,702 --> 00:20:35,330
‫لا يقتل القاتل الذي نستعين به
‫لٔاجل المال فقط بل أيضا للمتعة

243
00:20:35,497 --> 00:20:41,419
‫هذا ما يجعله ماهرا، إنه مصاب
‫بالارتياب والجنون ويعمل لحسابه الخاص

244
00:20:41,545 --> 00:20:47,384
‫إنه يقتل المدنيين الٓان ويجذب الكثير
‫من الانتباه ولا يمكنك السيطرة عليه

245
00:20:47,926 --> 00:20:49,678
‫هذا ما فعله بعم (فريدي)

246
00:20:49,803 --> 00:20:52,806
‫(روسو)، إن لم يسبب لك
‫مشكلة حتى الٓان فسيفعل

247
00:21:01,648 --> 00:21:04,359
‫لماذا لا تدعاني أقلق حيال ذلك؟

248
00:21:07,779 --> 00:21:11,491
‫(روسو) سأطرح عليك سؤالا

249
00:21:14,536 --> 00:21:18,957
‫كيف سيشعر القاتل المرتاب لمعرفته
‫بتعاونك بمكتب التحقيقات الفدرالي؟

250
00:21:23,169 --> 00:21:25,797
‫هذه مجرد فكرة

251
00:21:26,590 --> 00:21:28,800
‫هل هو جاد؟

252
00:21:30,594 --> 00:21:35,015
‫حققنا النجاح، زعزع (هوتشن) و(مورغن)
‫ثقة (روسو) بقاتله المأجور

253
00:21:35,140 --> 00:21:37,058
‫- سيرغب في استدعائه لفهم دوافعه
‫- نعم سيدتي

254
00:21:37,183 --> 00:21:40,562
‫ماذا لو جعلنا (روسو) مرتابا
‫بقدر القاتل عبر إثارة مشكلة بينهما؟

255
00:21:40,687 --> 00:21:41,980
‫ما الذي يمنعهما من قتل بعضهما؟

256
00:21:42,105 --> 00:21:44,524
‫إن حصل ذلك
‫فلن نجد (جيمي بايكر) حيا

257
00:21:44,649 --> 00:21:47,527
‫لدينا فريق مراقبة
‫خارج مكتب (روسو) اهتموا بالٔامر

258
00:22:00,248 --> 00:22:02,667
‫"مستودع (طوني) لسيارات المحطمة"

259
00:22:07,339 --> 00:22:08,381
‫هل سينجح ذلك؟

260
00:22:08,506 --> 00:22:11,968
‫تنعكس الٕاشارة عن اللوح الزجاجي
‫وفقا لقانون البصريات

261
00:22:12,093 --> 00:22:14,596
‫نعم، زاوية الحدوث
‫موازية لزاوية الانعكاس

262
00:22:14,721 --> 00:22:16,681
‫هل سينجح ذلك؟

263
00:22:16,806 --> 00:22:21,603
‫هذا أنا، أريد رؤيتك الليلة
‫سأتصل بك من خط آمن

264
00:22:21,728 --> 00:22:23,355
‫يبدو ذلك

265
00:22:33,281 --> 00:22:39,996
‫أثرت اهتمام الشرطة كثيرا لقتلك
‫(فريدي) هكذا، أنا أتعامل والفدراليين

266
00:22:40,121 --> 00:22:46,252
‫وافني إلى المكتب
‫إنهم لا يعرفون شيئا وأنا أتعاطى معهم

267
00:22:46,628 --> 00:22:49,881
‫- كفاك ارتيابا (فيني)
‫- بينغو!

268
00:22:50,006 --> 00:22:52,175
‫لا، (فيني)

269
00:22:57,180 --> 00:23:03,770
‫هذا مذهل حقا، لدى الطبيعة طاقم التنظيف
‫الخاص بها كالذباب واليرقات والخنافس

270
00:23:04,354 --> 00:23:08,983
‫وهناك الحيوانات الٔاكبر حجما كالجرذان
‫والسناجب والغربان والصقور

271
00:23:09,109 --> 00:23:13,029
‫تعلمت منذ زمن عدم قتل أحد
‫على ارتفاع أكثر من 5 آلاف قدم

272
00:23:13,154 --> 00:23:17,325
‫إن الجو بارد هناك
‫وتبقى الٔادلة لوقت طويل

273
00:23:21,121 --> 00:23:24,833
‫ستأتي قريبا فهي تحب رائحة الدم

274
00:23:26,710 --> 00:23:28,253
‫أرجوك

275
00:23:33,658 --> 00:23:36,077
‫لدى (روسو) 11 شريكا يدعون (فنسنت)

276
00:23:36,202 --> 00:23:40,248
‫بل 10، مات (فنسنت سيليتو)
‫الصيف الماضي

277
00:23:40,373 --> 00:23:45,545
‫هذا مثير للاهتام، ماذا يمكنك
‫إخباري عن (فنسنت سارتوري)؟

278
00:23:48,422 --> 00:23:49,465
‫ما زلت أشرب القهوة

279
00:23:49,590 --> 00:23:53,136
‫ليست هذه الٓالات مكلفة فحسب
‫بل إنها حساسة للغاية

280
00:23:53,261 --> 00:23:54,846
‫(فنسنت سارتوري)

281
00:23:54,971 --> 00:23:56,889
‫يقضي عقوبة 6 سنوات
‫في سجن (دانيمورا) بتهمة الابتزاز

282
00:23:57,014 --> 00:24:00,977
‫- ماذا عن (بيروتا) ليس هناك الكثير
‫- أيمكنك الولوج إلى هذه السجلات؟

283
00:24:01,102 --> 00:24:05,314
‫مع أنه تم محوها على الٔارجح
‫يمكنها إيجاد أدنى أثر للمحو

284
00:24:05,439 --> 00:24:08,067
‫والنجاح في إعادة إنشاء
‫الملف مما يرسلنا إلى السجن

285
00:24:08,192 --> 00:24:10,736
‫بتهم الاحتيال بواسطة الكومبيوتر

286
00:24:10,987 --> 00:24:13,239
‫- يمكننا الخروج بكفالة (غارسيا)
‫- دخلت إليها

287
00:24:13,447 --> 00:24:18,661
‫"إدمان الكحول في الـ14
‫نوبات عنف، اعتداء"

288
00:24:18,953 --> 00:24:22,123
‫ألقى ذات مرة قنبلة مولوتوف
‫على أشخاص جالسين في سيارتهم

289
00:24:22,248 --> 00:24:26,377
‫هناك عدة ملاحظات عن الاعتداء
‫زار مستشفى ذات مرة

290
00:24:26,502 --> 00:24:30,214
‫للوصول إلى ولد نظر إليه لفترة طويلة

291
00:24:30,339 --> 00:24:36,637
‫لا يشعر بالخوف والندم وهو سريع الغضب
‫وذكي كفاية للابتعاد عن الٔانظار كبالغ

292
00:24:36,846 --> 00:24:40,975
‫- شخصيته مرتابة، قد يكون الفاعل
‫- ما من معلومات عنه كبالغ

293
00:24:41,100 --> 00:24:44,604
‫ما من رخصة قيادة أو فواتير كهرباء
‫لا شيء، كأنه أصبح شبحا

294
00:24:44,729 --> 00:24:46,564
‫لنأمل أن يتمكنوا من الٕامساك به

295
00:24:57,325 --> 00:25:01,287
‫- تذكروا، نحتاج إلى الرجل حيا
‫- تلقيتك

296
00:25:09,337 --> 00:25:11,214
‫المكان كله خال

297
00:25:17,637 --> 00:25:19,222
‫لا شيء

298
00:25:33,819 --> 00:25:35,321
‫(هوتش)؟

299
00:25:45,623 --> 00:25:49,252
‫(هوتش)، دعني أنال منه
‫(غيديون) يمكنني إصابة الرأس فقط

300
00:25:49,377 --> 00:25:51,420
‫لا تفعل، نريده على قيد الحياة

301
00:26:12,942 --> 00:26:18,572
‫هل أنت بخير؟ انزع ربطة عنقك
‫لمرة واحدة في حياتك

302
00:26:18,906 --> 00:26:20,574
‫لا بأس

303
00:26:32,628 --> 00:26:36,132
‫هناك حافلة عند الزاوية
‫وتبدو مغطاة بالدم

304
00:26:36,257 --> 00:26:40,678
‫يجري تفتيشها الٓان
‫وسيرسلون ما يجدونه إلى (كوانتيكو)

305
00:26:40,803 --> 00:26:43,222
‫وجدوا سترة (جيمي)

306
00:26:52,023 --> 00:26:53,566
‫انطلق

307
00:27:13,377 --> 00:27:17,048
‫"مكتب التحقيقات الفدرالي وحدة
‫التحليل السلوكي، (كوانتيكو) (فيرجينيا)"

308
00:27:38,694 --> 00:27:43,407
‫ليس لدينا الوقت لهذا العرض تقضي
‫تقنيات الاستجواب بجعل المرء مرتاحا

309
00:27:43,532 --> 00:27:46,243
‫والتقرّب منه وتقديم مخرج إليه
‫هكذا تحصل على الاعتراف

310
00:27:46,369 --> 00:27:48,996
‫قد ينجح ذلك
‫مع مجرم عادي ولن ينجح هنا

311
00:27:49,121 --> 00:27:50,164
‫لماذا؟

312
00:27:50,289 --> 00:27:55,211
‫لٔان اضطراب الشخصية المعادية للمجتمع
‫يعني عدم الوثوق بأحد في أي وقت

313
00:27:57,254 --> 00:28:01,384
‫- ماذا يُفترض بكم أن تفعلوا؟
‫- سنشعره بعدم الراحة

314
00:28:11,619 --> 00:28:15,414
‫- كان كل هذا في حافلته؟
‫- نعم، لم يكن مرتبا

315
00:28:15,539 --> 00:28:19,293
‫إنها شخصية كلاسيكية
‫معادية للمجتمع، ما هذه الٔاشرطة؟

316
00:28:19,418 --> 00:28:22,379
‫لا أدري، لماذا لا تشاهدها
‫مع (غارسيا) وتخبرنا؟

317
00:28:22,505 --> 00:28:25,090
‫نعم، إنها ليلة الٔافلام، سأعدّ الفشار

318
00:28:28,552 --> 00:28:31,764
‫- اذهب إلى منزلك
‫- أنا بخير، حظي بفرصة صغيرة

319
00:28:31,889 --> 00:28:33,891
‫يقول (مورغن) إنه ثابت

320
00:28:34,058 --> 00:28:35,684
‫- (جايسون)
‫- نعم

321
00:28:35,809 --> 00:28:38,938
‫لا داعي لٔان نعطيه سلاحا، إنه قوي

322
00:28:39,146 --> 00:28:40,397
‫- (هوتش)؟
‫- نعم؟

323
00:28:40,523 --> 00:28:42,566
‫- سأكون بخير
‫- حسنا

324
00:28:52,743 --> 00:28:57,289
‫أنا العميل الخاص المشرف (جايسون
‫غيديون) من مكتب التحقيق الفدرالي

325
00:28:57,414 --> 00:29:01,669
‫- هل أنت خائف مني (جايسون)؟
‫- هل تم إبلاغك بحقوقك؟

326
00:29:04,421 --> 00:29:07,174
‫انزع هذه القيود وعندها نتكلم حقا

327
00:29:07,299 --> 00:29:11,679
‫- هل تم إبلاغك بحقوقك؟
‫- أعرف حقوقي

328
00:29:11,804 --> 00:29:15,391
‫- هل تود الكلام؟
‫- ليس لدي ما أخفيه

329
00:29:15,558 --> 00:29:17,268
‫جيد

330
00:29:25,150 --> 00:29:27,611
‫- كيف تجري الٔامور؟
‫- لا تدر له ظهرك (غيديون)

331
00:29:27,861 --> 00:29:31,323
‫أنت تعرف كيف هو
‫إنه يظهر له أنه لا يخشاه

332
00:29:31,448 --> 00:29:34,410
‫نعم، لا يتعلق الٔامر بالخوف بل بالفظاظة

333
00:29:34,577 --> 00:29:36,912
‫قد يفترض (بيروتا) أنه لا يحترمه

334
00:29:37,037 --> 00:29:40,583
‫لماذا لا نطفىء هذه الكاميرات؟
‫سأجعله يطلعنا على مكان (جيمي)

335
00:29:40,749 --> 00:29:43,669
‫- لن ينجح ذلك
‫- هل أنت واثق؟

336
00:29:43,794 --> 00:29:46,213
‫نعم، تعرّض للٕاساءة على الٔارجح
‫من أحد والديه أو الاثنين

337
00:29:46,338 --> 00:29:47,423
‫وتعلّم كيف يتحمّل الٔالم

338
00:29:47,548 --> 00:29:50,884
‫لهذا السبب لا يُظهر الرأفة
‫تجاه أحد، يجب أن تثق بنا

339
00:29:54,054 --> 00:29:55,848
‫لست من شعبة مكافحة الجريمة المنظمة

340
00:29:55,973 --> 00:29:58,851
‫لا نحن وحدة التحليل السلوكي

341
00:29:59,101 --> 00:30:00,352
‫ما معنى ذلك؟

342
00:30:01,770 --> 00:30:04,898
‫ندرس طريقة تفكيرك
‫وسبب قيامك بما تفعله

343
00:30:06,358 --> 00:30:08,652
‫- حقا؟
‫- عندنا كلمة تصفك

344
00:30:08,777 --> 00:30:12,698
‫- عندكم كلمة تصفني؟
‫- نعم في الواقع عدة كلمات

345
00:30:13,324 --> 00:30:17,119
‫مضطرب نفسيا، اضطراب الشخصية

346
00:30:18,037 --> 00:30:22,541
‫- هذا عميق (جايسون)
‫- نعم، فعلا

347
00:30:23,751 --> 00:30:26,629
‫لقد نصب لي (مايكل روسو)
‫فخا، صحيح؟

348
00:30:32,051 --> 00:30:36,263
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لا

349
00:30:37,014 --> 00:30:40,059
‫ماذا عنهم؟ هل يبدو أحدهم مألوفا؟

350
00:30:41,852 --> 00:30:48,525
‫مهلا، أظن أن الرجل الثالث يقدم إعلانات
‫في آخر الليل عن العجز الجنسي

351
00:30:49,985 --> 00:30:54,114
‫الخلل الجنسي، هل يضحكك ذلك؟

352
00:30:54,239 --> 00:30:59,286
‫من المثير للاهتمام أن تختار هذا التعبير
‫هل تواجه مشكلات في العلاقات؟

353
00:30:59,703 --> 00:31:01,538
‫لا

354
00:31:02,581 --> 00:31:05,167
‫ما قصده؟ لا أدلة على مشكلاته الجنسية

355
00:31:05,292 --> 00:31:09,088
‫أنا واثق من أن (غيديون)
‫يعرف ذلك لكنه يحاول استفزازه

356
00:31:10,589 --> 00:31:17,388
‫هل تثيرك الجريمة؟ أهو الٔامر
‫الوحيد الذي يمنحك الٕاثارة الجنسية؟

357
00:31:27,439 --> 00:31:28,857
‫(فنسنت)

358
00:31:34,238 --> 00:31:36,907
‫أظن أنك رجل عاجز كليا

359
00:31:37,866 --> 00:31:40,035
‫انزع هذه القيود وسنرى

360
00:31:40,536 --> 00:31:43,956
‫أين (جيمي) أيها النذل؟
‫إنه عميل فدرالي! سأقتلك بنفسي

361
00:31:44,081 --> 00:31:46,083
‫- (كرايمر) اخرج من هنا
‫- بنفسي!

362
00:31:56,593 --> 00:32:02,015
‫- (بايكر) عميل فدرالي! كنت واثقا
‫- أين هو يا (فنسنت)؟

363
00:32:02,433 --> 00:32:06,895
‫(جايسون) أما زلت أوصف
‫بالارتياب إن كنت محقا؟

364
00:32:19,491 --> 00:32:23,287
‫أراهن على أنه يتضمن
‫طالبات جامعة عاريات وسمكري

365
00:32:23,412 --> 00:32:25,748
‫- ماذا؟
‫- لا عليك

366
00:32:31,128 --> 00:32:34,298
‫- حسنا، من هذا؟
‫- لا أدري

367
00:32:35,758 --> 00:32:37,551
‫ضعي شريطا آخر

368
00:32:42,931 --> 00:32:44,433
‫رباه!

369
00:32:47,227 --> 00:32:48,854
‫سأعود

370
00:32:53,859 --> 00:32:56,779
‫- ماذا دهاك؟
‫- ليس لدينا الوقت لذلك

371
00:32:56,904 --> 00:32:58,363
‫قد يكون صديقي حيا في مكان ما

372
00:32:58,489 --> 00:33:02,743
‫لقد قلت له إن (بايكر)
‫عميل فدرالي، لن يخبرنا بمكانه الٓان

373
00:33:03,952 --> 00:33:06,580
‫- طلبت منه الصمود
‫- ماذا؟

374
00:33:06,789 --> 00:33:10,000
‫عندما اتصل بي (جيمي)
‫طلبت منه الالتزام بالمهمة

375
00:33:10,125 --> 00:33:12,503
‫وقلت إنه لا داعي لٔان نصطحبه فورا

376
00:33:13,420 --> 00:33:18,467
‫كنت قد استثمرت الكثير مفهوم؟
‫الكثير من الوقت وأردت (روسو)

377
00:33:18,592 --> 00:33:22,137
‫لذا انتظرنا 24 ساعة لنقله
‫وعندما وصلنا كان ذلك المجنون...

378
00:33:22,262 --> 00:33:26,850
‫يا جماعة؟ يُحتمل أن العميل (بايكر)
‫يخضع للتعذيب وأعرف كيف

379
00:33:30,604 --> 00:33:32,272
‫تفضل

380
00:33:51,416 --> 00:33:58,632
‫يا إلهي، لا! لا!

381
00:33:59,716 --> 00:34:06,557
‫يا إلهي! لا!

382
00:34:13,179 --> 00:34:14,264
‫- هل أنت بحاجة إلي؟
‫- نعم

383
00:34:14,389 --> 00:34:17,141
‫هذه وجوه ضحايا جدد
‫من الٔاشرطة التي وجدناها

384
00:34:17,267 --> 00:34:21,938
‫اسألي الشرطة المحلية عن جرائم
‫غير محلولة أو حالات اختفاء متطابقة

385
00:34:22,063 --> 00:34:24,357
‫- هل هذه جرذان؟
‫- نعم

386
00:34:26,150 --> 00:34:28,778
‫- ماذا سنفعل؟
‫- فتشنا كل الٔاغراض في الحافلة

387
00:34:28,987 --> 00:34:31,030
‫لم نجد شيئا مثيرا للاهتمام
‫باستثناء أشرطة الفيديو

388
00:34:31,155 --> 00:34:34,659
‫طلبت من (غارسيا) مراجعة الٔاصوات
‫على الٔاشرطة لعزل الضجيج في الخلفية

389
00:34:34,784 --> 00:34:35,827
‫قد نجد ما يساعدنا

390
00:34:35,952 --> 00:34:38,621
‫الخبر الجيد هو أنها صورت كلها
‫في المكان ذاته كما يبدو

391
00:34:38,746 --> 00:34:40,206
‫قد تكون بمثابة قاعدة بالنسبة إليه

392
00:34:40,331 --> 00:34:42,083
‫نعم لكن أين؟

393
00:34:42,709 --> 00:34:47,964
‫- ماذا نعرف عن (فنسنت بيروتا)؟
‫- لا وجود له

394
00:34:48,089 --> 00:34:51,426
‫لم تجد (غارسيا) هاتفا مسجلا
‫أو فاتورة كهرباء أو عنوانا

395
00:34:51,551 --> 00:34:53,553
‫الكل يعيش في مكان ما
‫لا بد من وجود وثائق

396
00:34:53,678 --> 00:34:54,887
‫إن كانت موجودة
‫فإننا لا نستطيع إيجادها

397
00:34:55,013 --> 00:34:57,682
‫في هذا العصر والزمان
‫لا يمكن العيش بدون ترك أثر ما

398
00:34:57,807 --> 00:34:59,350
‫إلا إذا كان أحدهم يدفع فواتيرك

399
00:34:59,892 --> 00:35:02,103
‫ماذا عن (روسو)؟ هل يهتم هو به؟

400
00:35:02,228 --> 00:35:05,857
‫لا، لا، لا يدفع (روسو)
‫إلا فواتيره الخاصة

401
00:35:06,482 --> 00:35:13,323
‫لا بد من وجود نقطة ضعف
‫إنها في جريمته وسلوكه

402
00:35:13,573 --> 00:35:19,287
‫ثمة ما يزعجني؟
‫ألم يكن من السهل إيجاد (فريدي)؟

403
00:35:19,412 --> 00:35:22,498
‫لقد قطّع الجثة
‫وأبعدها عن ساحة الجريمة

404
00:35:22,624 --> 00:35:25,752
‫لكنه تركها على بعد شارعين
‫حيث يعرف أننا سنجدها

405
00:35:26,002 --> 00:35:28,338
‫إنه الٔامر الوحيد
‫الذي أتاح لنا ربط (بيروتا) بالجريمة

406
00:35:28,463 --> 00:35:32,383
‫- لقد ارتكب غلطة
‫- نعم، ابتعد عن مساره المعتاد

407
00:35:32,508 --> 00:35:35,303
‫- ما معنى ذلك؟
‫- ثمة ما دفعه إلى التغيير

408
00:35:35,428 --> 00:35:38,723
‫- هذا صحيح
‫- سلوكه

409
00:35:39,766 --> 00:35:41,809
‫- ماذا يفعل؟
‫- إنه يعذّب

410
00:35:41,934 --> 00:35:45,229
‫- دائما؟
‫- الفرق في السيدة (ديماركو)

411
00:35:45,396 --> 00:35:49,651
‫- نعم، تود إنهاء ذلك؟
‫- نعم

412
00:35:50,485 --> 00:35:52,070
‫تابعوا العمل

413
00:35:54,280 --> 00:35:58,326
‫انظروا من هنا، صديقي القديم
‫هل تشعر بالتحسن؟

414
00:35:59,786 --> 00:36:01,746
‫أين (جايسون)؟

415
00:36:08,002 --> 00:36:11,923
‫لقد نشأت في منزل
‫بدا عاديا وسعيدا صحيح (فنسنت)؟

416
00:36:12,048 --> 00:36:15,426
‫- حقا؟
‫- لكن والدك كان يضربك دائما

417
00:36:15,927 --> 00:36:18,888
‫كان يضربني أحيانا
‫أليست هكذا حال الٓاباء

418
00:36:19,055 --> 00:36:20,765
‫لا

419
00:36:20,890 --> 00:36:23,893
‫ربما لو ضربك والدك لتعلمت القتال

420
00:36:26,479 --> 00:36:29,107
‫هل تسمع ذلك؟

421
00:36:29,941 --> 00:36:32,318
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري

422
00:36:32,985 --> 00:36:38,157
‫كأنه يتحرك ويقترب

423
00:36:39,742 --> 00:36:41,661
‫إنها طائرة

424
00:36:42,870 --> 00:36:46,082
‫تتطور الشخصيات المرتابة في الطفولة

425
00:36:46,416 --> 00:36:49,836
‫أتعلم أنك توفر علي آلاف الدولارات
‫من فواتير العلاج النفسي؟

426
00:36:49,961 --> 00:36:53,923
‫وتعلمت تقبّل الضرب والٕاساءة
‫تعلّمت الابتسام

427
00:36:54,090 --> 00:36:56,259
‫لكن في ذهنك كنت تقول

428
00:36:57,552 --> 00:37:02,140
‫"سأنتقم ذات يوم عندما أكبر"

429
00:37:03,182 --> 00:37:07,562
‫إذا تعرّضت للتنمر والٕاساءة
‫وأصبحت مسيئا ومتنمرا، هذا تقدم منطقي

430
00:37:07,687 --> 00:37:09,605
‫- حقا؟
‫- نعم

431
00:37:10,022 --> 00:37:16,946
‫- كان والدك يضرب أمك أيضا، صحيح؟
‫- لا علاقة لٔامي بذلك

432
00:37:22,493 --> 00:37:24,662
‫(إيل)، من يأكل هذا القدر
‫من الطعام في سيارته؟

433
00:37:24,787 --> 00:37:28,833
‫أي شخص يقضي ساعات
‫في الانتظار والصيد

434
00:37:31,043 --> 00:37:33,087
‫- انظري
‫- هذا غريب

435
00:37:33,880 --> 00:37:37,884
‫هذا جنون، ما من عنوان
‫أو ورقة أو تسجيل، كلها قمامة

436
00:37:38,009 --> 00:37:42,764
‫علب بيتزا، طعام صيني رديء
‫ومحلات هامبرغر

437
00:37:42,889 --> 00:37:46,392
‫- مهلا، بيتزا
‫- ماذا عنها؟

438
00:37:46,517 --> 00:37:49,645
‫من أين تشتري البيتزا؟

439
00:37:49,854 --> 00:37:53,441
‫- اشتري البيتزا من حيّي
‫- (فرانيتيز)

440
00:37:58,654 --> 00:38:04,202
‫كانت أمك تعرف أنه يضربك
‫كل يوم ولم تفعل شيئا لمساعدتك

441
00:38:06,204 --> 00:38:11,375
‫بقيت تحبها مع أنها سمحت
‫بأن تتأذى، لقد أحببتها

442
00:38:11,501 --> 00:38:15,338
‫وأنا تساءلت لماذا لم تكرهها

443
00:38:16,297 --> 00:38:20,176
‫وبالطبع أدركت
‫أنها كانت تتعرّض للضرب بقدرك

444
00:38:21,260 --> 00:38:25,765
‫- لا تتكلم عن أمي
‫- قتلت كل هؤلاء الٔاشخاص

445
00:38:25,890 --> 00:38:28,643
‫قتلت المئات منهم وامرأة واحدة فقط

446
00:38:31,479 --> 00:38:35,942
‫هذا ما جعلك تخطىء
‫كان قتل السيدة (ديماركو) صعبا

447
00:38:36,067 --> 00:38:39,153
‫لهذا قمت بذلك في البداية وبسرعة

448
00:38:40,071 --> 00:38:42,406
‫ظننت أن الغرض كان تثبيت
‫السيطرة لكنه لم يكن كذلك

449
00:38:42,532 --> 00:38:44,534
‫- كان نذلا، اتفقنا؟
‫- والدك؟

450
00:38:44,659 --> 00:38:48,830
‫أدعوه (فرانك)، كان نذلا شريرا
‫أهذا ما تريد معرفته؟

451
00:38:56,254 --> 00:38:58,965
‫(غيديون)، أظن أننا وجدنا شيئا

452
00:38:59,090 --> 00:39:02,134
‫هناك عدة علب بيتزا من (فرانيتيز)

453
00:39:02,385 --> 00:39:05,137
‫إنه في (غلين بورني)
‫حيّ قريب من المطار

454
00:39:05,263 --> 00:39:08,182
‫هذا منطقي لٔاننا نسمع الطائرات
‫في خلفية شريط الفيديو

455
00:39:08,307 --> 00:39:10,309
‫تحققوا من سجل أملاك (فرانك بيروتا)

456
00:39:10,434 --> 00:39:11,811
‫- من؟
‫- والده

457
00:39:11,936 --> 00:39:15,273
‫- لماذا؟
‫- ما زال يقيم في منزل والده

458
00:39:15,398 --> 00:39:19,360
‫- سأطلب من (غارسيا) القيام بذلك
‫- لهذا لا ذكر لاسمه

459
00:39:20,736 --> 00:39:22,947
‫- هل وجدت العنوان؟
‫- إنه في (غلين بورني) كما ظننت

460
00:39:23,489 --> 00:39:28,536
‫ويبدو أن (فرانك بيروتا)
‫مات في حادث صيد غامض مع ابنه

461
00:39:28,995 --> 00:39:32,331
‫- منذ متى؟
‫- 30 سنة، كان في الـ17

462
00:39:32,456 --> 00:39:34,542
‫أظن أنه لم يكن حادثا

463
00:39:34,667 --> 00:39:37,628
‫قلت إن (فنسنت) كان يبحث
‫عن طريدة أكبر، يبدو أنه وجدها

464
00:39:37,753 --> 00:39:40,840
‫(غارسيا)، أنت فتاتي المفضلة، شكرا

465
00:39:53,227 --> 00:39:54,979
‫المكان خال

466
00:39:55,897 --> 00:39:59,317
‫- خال
‫- المطبخ خال

467
00:39:59,442 --> 00:40:01,777
‫- الطبقة العليا؟
‫- خالية

468
00:40:11,787 --> 00:40:14,790
‫وجدنا شخص صديق، إنه (بايكر)

469
00:40:16,250 --> 00:40:18,044
‫ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي

470
00:40:18,169 --> 00:40:21,923
‫لنحضر سيارة
‫إسعاف، اتصل بمركز التوزيع

471
00:40:25,426 --> 00:40:30,056
‫- (جيمي) هل أنت بخير؟ أهو بخير؟
‫- سينجو

472
00:40:30,640 --> 00:40:32,391
‫ابتعدي

473
00:40:33,684 --> 00:40:35,811
‫ستكون بخير (جيمي)

474
00:40:35,937 --> 00:40:39,065
‫كنت تتجاوب مع ما تعلمته (فنسنت)

475
00:40:39,273 --> 00:40:44,070
‫عندما تنشأ في بيئة كتلك
‫في منزل عنيف جدا ومسيء

476
00:40:44,570 --> 00:40:48,157
‫من غير المفاجىء
‫أن يكبر البعض ليصبحوا قتلة

477
00:40:52,995 --> 00:40:56,040
‫- البعض؟
‫- ماذا؟

478
00:40:56,207 --> 00:40:59,543
‫قلت إن البعض يكبرون ويصبحون قتلة

479
00:41:04,924 --> 00:41:07,843
‫والبعض يكبرون للٕامساك بهم

480
00:41:26,946 --> 00:41:34,954
‫"قال (كارل يانغ)، لا يعذّب السليم
‫الٓاخرين، عادة يتحوّل المعذّب إلى معذّب"

481
00:41:44,000 --> 00:41:48,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

