﻿1
00:00:02,358 --> 00:00:04,735
‫"تذكار الموتى
‫(آليندي ديل سول)، (المكسيك)"

2
00:00:15,162 --> 00:00:20,126
{\pos(192,220)}‫"ما هذا يا (مايا)؟
‫هيكل عظمي لصبي أم لفتاة؟"

3
00:00:20,251 --> 00:00:22,628
‫- "فتاة"
‫- تعالي

4
00:00:25,965 --> 00:00:27,633
‫"ذكرى موتى سعيدة"

5
00:00:32,179 --> 00:00:35,933
{\pos(192,220)}‫"مرحبا يا عمي (دييغو)
‫ويا أمي ويا (روزا)، كيف حالكم؟"

6
00:00:36,058 --> 00:00:37,351
{\pos(192,240)}‫"بخير"

7
00:00:41,897 --> 00:00:45,526
{\pos(192,240)}‫"(دييغو)، أرجوك، لا تفعل!"

8
00:00:54,869 --> 00:00:56,537
‫"(ميغيل)!"

9
00:00:56,662 --> 00:00:59,790
{\pos(192,220)}‫"لمَ أتيت إلى هنا؟ ليس مرحبا بك"

10
00:00:59,915 --> 00:01:02,418
{\pos(192,240)}‫"أرجوك يا (دييغو)، دعه وشأنه"

11
00:01:02,626 --> 00:01:05,337
{\pos(192,240)}‫"هذا منزل والدتي أيضا"

12
00:01:05,462 --> 00:01:08,841
{\pos(192,240)}‫"دعني أسمعها تقول إنه ليس مرحبا بي"

13
00:01:11,635 --> 00:01:14,346
{\pos(192,240)}‫"قولي له أن يبقى يا أمي"

14
00:01:21,353 --> 00:01:23,355
{\pos(192,240)}‫"حسنا"

15
00:01:23,606 --> 00:01:27,484
{\pos(192,220)}‫"لن تشعر أمي بالخزي بسببي مجددا"

16
00:01:34,950 --> 00:01:37,828
‫(ميغيل)! (ميغيل)!

17
00:01:38,204 --> 00:01:39,705
{\pos(192,240)}‫"توقعت هذا منه"

18
00:01:39,830 --> 00:01:42,416
{\pos(192,220)}‫"إنها والدتك وتحبك"

19
00:01:43,042 --> 00:01:45,377
{\pos(192,240)}‫"ليس بعد الٓان"

20
00:01:48,088 --> 00:01:50,049
{\pos(192,220)}‫"سأعود لاحقا لٓاخذ أغراضي"

21
00:01:56,764 --> 00:01:58,307
{\pos(192,240)}‫"أمي، سيعود"

22
00:02:24,416 --> 00:02:26,252
{\pos(192,240)}‫"دعني أسكب لك المزيد من الشراب"

23
00:02:28,629 --> 00:02:32,258
{\pos(192,220)}‫"يسعدني وجودك هنا الٓان
‫لم أستطع التحدث إليك بوجود (روزا)"

24
00:02:32,508 --> 00:02:35,427
{\pos(192,200)}‫تحب أن تفكر أنها تستطيع الاعتناء بي"

25
00:02:35,552 --> 00:02:39,014
{\pos(192,200)}‫"أنني أصبحت كبيرة في السن
‫وأحتاج إلى المساعدة"

26
00:02:51,402 --> 00:02:56,365
‫لا، لا، لا

27
00:03:06,217 --> 00:03:11,972
‫ما هذا؟ ما كل هذا؟
‫لا بأس، لا بأس

28
00:03:12,264 --> 00:03:15,226
‫أنا أيضا أكون غاضبا قليلا
‫عندما أستيقظ أحيانا

29
00:03:15,768 --> 00:03:17,686
‫"عيد مولد سعيدا يا أبي"

30
00:03:17,812 --> 00:03:22,900
‫- هذا رائع، هل رأيتما ما فعلتماه
‫- دعني أحمله

31
00:03:23,025 --> 00:03:25,194
‫- إنني أحمله، نعم، لا بأس
‫- حسنا

32
00:03:25,319 --> 00:03:27,321
‫أيمكنك الٕاجابة؟ شكرا

33
00:03:27,988 --> 00:03:30,991
‫- تحمله كما تحمل الشمام
‫- ماذا؟ أتظنين أنك تجيدين الٔامر أكثر؟

34
00:03:31,117 --> 00:03:33,327
‫حسنا، أيها المتذاكية
‫أظهري أفضل ما عندك

35
00:03:33,452 --> 00:03:35,996
‫تفضلي، لا بأس، هذا...

36
00:03:39,458 --> 00:03:42,336
‫حسنا، فلنرك تحددين صفات
‫مجنون مضطرب

37
00:03:42,503 --> 00:03:43,963
‫إنها زوجتك

38
00:03:47,216 --> 00:03:48,467
‫نعم؟

39
00:03:48,592 --> 00:03:49,844
‫أعرف أنك
‫لن تعمل في عطلة الٔاسبوع

40
00:03:49,969 --> 00:03:52,388
‫لكنني أردتك أن تعلم
‫أننا تلقّينا اتصالا...

41
00:03:52,680 --> 00:03:57,601
‫مذهل، يسعدني وجودك هنا يا أختاه

42
00:03:57,768 --> 00:04:01,939
‫وبمجيئك إلى البلدة، أصبح
‫من الٔاسهل جعله يأخذ عطلة

43
00:04:02,064 --> 00:04:05,734
‫وما كنت لٔاتمكن
‫من إعداد وجبة كهذه وحدي

44
00:04:10,739 --> 00:04:12,241
‫اذهب

45
00:04:12,449 --> 00:04:14,451
‫عزيزتي، إنه مجرد بيان موجز
‫لبضع ساعات وسأعود

46
00:04:14,577 --> 00:04:16,871
‫لا بأس، اذهب

47
00:04:18,164 --> 00:04:22,626
‫يحتاجون إليك، لا بأس
‫لست غاضبة، اذهب

48
00:04:25,129 --> 00:04:27,798
‫سمعتها، قالت إنه لا بأس بالٔامر

49
00:04:28,465 --> 00:04:30,676
‫كم تجيد معرفة الٓاخرين

50
00:04:31,677 --> 00:04:33,220
‫(آليندي ديل سول)، (المكسيك)

51
00:04:33,345 --> 00:04:34,722
‫- عدد السكان 20 ألفا
‫- "مركز الـ(أف بي آي)، (فيرجينيا)"

52
00:04:34,847 --> 00:04:38,184
‫الضحية هي (لوبي تريخو)، 62 عاما

53
00:04:38,309 --> 00:04:41,395
‫وُجدت في منزلها مطعونة
‫في وجهها وصدرها وأعضائها التناسلية

54
00:04:41,520 --> 00:04:44,857
‫وصلت الصحف المحلية مقتلها بـ11
‫جريمة قتل أخرى في العامين المنصرمين

55
00:04:45,149 --> 00:04:48,611
‫وجميعهنّ نساء عجوزات
‫يُقال إنه عمل سفّاح

56
00:04:48,736 --> 00:04:51,655
‫- لا توافقهم الحكومة المكسيكية الرأي
‫- أي نوع من المدن هو هذا؟

57
00:04:51,780 --> 00:04:53,699
‫بلدة نصف صناعية ونصف سياحية

58
00:04:53,824 --> 00:04:56,493
‫تصنع المصانع التذكارات
‫والثياب التي يشتريها السياح

59
00:04:56,619 --> 00:04:58,787
‫وعلى الرغم من أن جميع جرائم القتل
‫قد حصلت في أشدّ الٔاحياء فقرا

60
00:04:58,913 --> 00:05:01,749
‫- حيث يعيش السكان المحلّيون...
‫- لا يجذب السفاحون السياح

61
00:05:01,874 --> 00:05:02,917
‫نعم

62
00:05:03,042 --> 00:05:06,337
‫إن كانت الحكومة تنكر أنه سفّاح
‫لمَ اتصلوا بنا؟

63
00:05:06,462 --> 00:05:08,839
‫يحتجزون مشتبها به، ابن الضحية

64
00:05:08,964 --> 00:05:10,758
‫إننا الخبراء بالسفاحين

65
00:05:10,883 --> 00:05:14,511
‫يريدوننا أن نذهب إلى هناك
‫لنؤكد أنها جريمة أحادية

66
00:05:14,637 --> 00:05:16,305
‫وينهون الحديث عن السفاح

67
00:05:16,430 --> 00:05:19,016
‫هل سنذهب إلى هناك
‫لنثبت أنهم لا يعتقلون سفاحا؟

68
00:05:19,141 --> 00:05:23,354
‫ربما، أو أننا سنذهب إلى هناك لنخبرهم
‫أن ما قرأته في الصحف المكسيكية صحيح

69
00:05:23,479 --> 00:05:28,192
‫ويمسكون بأحد أسوأ السفاحين
‫الذين شهدتهم البلاد، هيا بنا

70
00:05:36,659 --> 00:05:39,787
‫(هوتش)، اتصل من السيارة

71
00:06:17,581 --> 00:06:23,378
‫كتب (آنثوني براندت) "قد تغيّرنا أمور
‫أخرى لكننا نبدأ وننتهي مع العائلة"

72
00:06:26,173 --> 00:06:30,636
‫على الٔاقل، ستتمكن من قضاء
‫عطلة أسبوع عيد مولدك في (المكسيك)

73
00:06:30,761 --> 00:06:32,304
‫نعم، ماذا تعني
‫"المشاكل الزوجية" بالٕاسبانية؟

74
00:06:35,974 --> 00:06:37,434
‫- هذا ما قلته
‫- واجه الٔامر

75
00:06:37,559 --> 00:06:41,522
‫- أنت عبقري بالٕانكليزية فقط
‫- الٕاسبانية؟ منذ متى؟

76
00:06:41,730 --> 00:06:43,273
‫- إنني مليئة بالمهارات السرية
‫- حسنا

77
00:06:43,398 --> 00:06:45,984
‫لمَ يوجد القليل
‫من السفاحين في (المكسيك)؟

78
00:06:46,110 --> 00:06:49,154
‫قد يكون لديهم بقدر ما لدينا
‫لكن لا يتحققون من أي منهم

79
00:06:49,279 --> 00:06:52,157
‫- لماذا؟
‫- إنه تناذر (تشيكاتيلو)

80
00:06:52,282 --> 00:06:53,992
‫- ماذا؟
‫- (آندريه تشيكاتيلو)

81
00:06:54,118 --> 00:06:57,121
‫كان من أكثر السفاحين
‫نشاطا في القرن العشرين

82
00:06:57,246 --> 00:06:59,373
‫عندما وجدوه
‫كان قد قتل أكثر من 50 شخصا

83
00:06:59,498 --> 00:07:03,710
‫لم يكن يملك خبرة أكثر من أي سفّاح آخر
‫لكنه كان يعيش في (أوكرانيا السوفييتية)

84
00:07:03,836 --> 00:07:09,383
‫كان السوفييتيون مقتنعين
‫بأن السفاح هو ظاهرة أميركية خاصة

85
00:07:09,967 --> 00:07:13,303
‫نتائج محتومة من الرأسمالية الفاسدة

86
00:07:13,428 --> 00:07:15,848
‫إذا ما هي الادعاءات في (المكسيك)؟

87
00:07:15,973 --> 00:07:19,768
‫يعتقد المكسيكيون أن السفاحين
‫هم نتيجة انهيار العائلة

88
00:07:19,893 --> 00:07:23,522
‫ما ينتج المتوحّد المستوحش
‫الذي يصبح سفّاحا

89
00:07:23,647 --> 00:07:26,233
‫حسب الوقائع، إن نسبة العائلات
‫المتفككة في (الولايات المتحدة)

90
00:07:26,358 --> 00:07:28,861
‫أكثر من 12 مرة من (المكسيك)

91
00:07:28,986 --> 00:07:33,365
‫حسنا، هل من الممكن أن ثمة
‫سفاحين أقل في الحضارة المكسيكية؟

92
00:07:33,490 --> 00:07:39,955
‫هذا ممكن، لكن حسب تجربتي
‫ليس الشر ظاهرة حضارية بل إنسانية

93
00:07:48,964 --> 00:07:53,760
‫"الشرطة"

94
00:07:56,513 --> 00:07:57,681
‫لا شيء أفضل من النوم
‫في الطائرة، صحيح؟

95
00:07:57,931 --> 00:08:00,726
‫نعم، كأنها ليلة احتساء كحول
‫من دون احتساء كحول

96
00:08:04,771 --> 00:08:06,315
‫- أيها العميل (غيديون)
‫- أيها النقيب (نافارو)

97
00:08:07,608 --> 00:08:11,403
‫- أنت أقصر مما أذكر
‫- كنت على منصة

98
00:08:11,528 --> 00:08:12,654
‫هذا الملازم (بوركيز)

99
00:08:12,779 --> 00:08:13,822
‫- مرحبا
‫- مرحبا

100
00:08:13,947 --> 00:08:15,240
‫هذا فريقي

101
00:08:15,365 --> 00:08:18,327
‫جعل المدعي العام
‫النقيب (نافارو) يتولى مسؤولية القضية

102
00:08:18,535 --> 00:08:19,578
‫- هل تعرفان بعضكما البعض؟
‫- لا

103
00:08:19,703 --> 00:08:21,872
‫تقابلنا في منتدى ألقيت فيه محاضرة
‫في مدينة (المكسيك) منذ بضع سنوات

104
00:08:21,997 --> 00:08:24,041
‫"جريمة قتل جنسية في (أميركا اللاتينية)"

105
00:08:24,166 --> 00:08:26,793
‫قرأت للتو فصلا عن الموضوع
‫في كتاب (ماكس راين)

106
00:08:26,919 --> 00:08:30,881
‫- من أين تظنني حصلت عليه؟
‫- يسعدني مجيئك

107
00:08:31,006 --> 00:08:33,217
‫- لم أكن أعرف كم تحبني
‫- لماذا؟

108
00:08:34,384 --> 00:08:37,304
‫غالبا ما قلت للعميل (غيديون)
‫إن تقنياته في تحديد الصفات

109
00:08:37,429 --> 00:08:41,725
‫لن تُترجم بدقة في الحضارة اللاتينية
‫من دون فهم أفضل لقيم حضارتنا

110
00:08:41,850 --> 00:08:43,477
‫والٓان هو وقت مناسب
‫لمعرفة ذلك، صحيح؟

111
00:08:43,602 --> 00:08:46,980
‫أيها النقيب، أودّ الاطلاع
‫على الٕاعلان الذي يحصل عليه الٔامر

112
00:08:47,105 --> 00:08:48,148
‫ومقابلة بعض رجال الشرطة
‫المحليين لديكم

113
00:08:48,273 --> 00:08:52,277
‫طبعا، لكنني أتخيّل أنكم تودّون الاستقرار
‫في غرفكم والاستراحة قبل أن نذهب؟

114
00:08:52,402 --> 00:08:55,781
‫- لا، إننا مستعدون
‫- هيا بنا

115
00:08:59,618 --> 00:09:04,164
{\pos(192,220)}‫"ما الذي أساء فهمه برأيك
‫العميل (غيديون) حول حضارتكم؟"

116
00:09:04,289 --> 00:09:05,874
{\pos(192,240)}‫"ثمة أمران أساسيان..."

117
00:09:05,999 --> 00:09:08,460
‫بالٕانكليزية، بالٕانكليزية
‫لو سمحت، بالٕانكليزية

118
00:09:08,585 --> 00:09:12,506
‫كنت أفسّر للعميل (غيديون) أنّ نظرية
‫تحديد الصفات لا تأخذ بعين الاعتبار

119
00:09:12,631 --> 00:09:18,262
‫تأثيرين قويين في الحضارة المكسيكية
‫اللذين هما العائلة والرجولة

120
00:09:19,596 --> 00:09:22,015
‫لديك بعض الٔافكار المثيرة للاهتمام

121
00:09:22,140 --> 00:09:23,976
‫جعلتني المدّعية العامة
‫مسؤولا عن هذه الجريمة

122
00:09:24,101 --> 00:09:26,353
‫عندما أدركت أننا نعرف بعضنا البعض

123
00:09:26,770 --> 00:09:30,357
‫جعلتني أدعوكم لمساعدتنا
‫على تسوية هذه الفوضى

124
00:09:30,941 --> 00:09:35,279
‫أنت تدرك أننا قد لا نعطيك الجواب
‫الذي تبحث عنه في هذه القضية، صحيح؟

125
00:09:35,404 --> 00:09:39,157
‫- هل تظن أن الصحف محقة؟
‫- ما الذي يقولونه بالتحديد؟

126
00:09:39,283 --> 00:09:40,534
‫"هذه هي الصحيفة، آنسة"

127
00:09:41,910 --> 00:09:47,249
‫"ثمة سفاح يقتل نساء
‫عجوزات في بلدات محلية"

128
00:09:47,374 --> 00:09:50,919
‫"والمدعية العامة والسلطات
‫يتحركون ببطء"

129
00:09:51,044 --> 00:09:52,879
‫سنرى

130
00:10:11,732 --> 00:10:13,942
‫- ما كل هذا؟
‫- "تذكار الموتى"

131
00:10:14,067 --> 00:10:16,320
‫يوم تذكار الموتى، عطلة لاتينية لـ3 أيام

132
00:10:16,445 --> 00:10:18,947
‫حيث يُقال إنّ أرواح الٔاقرباء
‫الٔاموات تعود إلى الٔارض

133
00:10:19,072 --> 00:10:21,199
‫للاستمتاع بالملذات التي عرفوها يوما

134
00:10:22,701 --> 00:10:26,246
‫- بدا كأنه يقرأ ذلك من كتاب
‫- صدّقني، لطالما بدا كذلك

135
00:10:26,371 --> 00:10:29,082
‫كنت أقرأ في الواقع
‫وجدت هذا الكتيّب في المطار

136
00:10:37,549 --> 00:10:40,260
‫كونكم دارسين للصفات، ظننتكم
‫سترغبون في رؤية ساحة الجريمة

137
00:10:40,385 --> 00:10:44,431
‫- قبل مقابلة المشتبه بهم، صحيح؟
‫- هل تتذكر شيئا من محاضرتي؟

138
00:10:45,474 --> 00:10:47,934
‫في الواقع، حصلت عليه
‫من معلّمك (ماكس راين)

139
00:10:48,060 --> 00:10:50,312
‫كتابه رائع

140
00:10:51,521 --> 00:10:54,316
‫تدعى الضحية (لوبي تريخو)، 62 عاما

141
00:10:54,441 --> 00:10:57,611
‫وجدتها ابنتها في غرفة النوم
‫لا أثر لٔاي دخول عنوة

142
00:10:57,736 --> 00:10:58,945
‫هل هناك دائما
‫كل هذا العدد من الٔاشخاص؟

143
00:10:59,112 --> 00:11:02,324
‫لا، انتهى القداس للتو
‫يسيرون إلى المنزل من ساحة البلدة

144
00:11:02,449 --> 00:11:03,492
‫في أي وقت قُتلت؟

145
00:11:03,617 --> 00:11:05,660
‫أعتقد أنه في وقت ما
‫خلال القداس الليلي

146
00:11:05,786 --> 00:11:09,164
‫لا يكون الكثير من الٔاشخاص موجودين
‫وإلا لكان رآه أحد

147
00:11:09,289 --> 00:11:10,832
‫إلا إن اختلط بهم

148
00:11:10,957 --> 00:11:12,459
‫هيا بنا

149
00:11:18,340 --> 00:11:22,386
‫- لا دخول عنوة يعني أمرا من اثنين
‫- الضغط بشدة

150
00:11:22,511 --> 00:11:25,305
‫بينما كان يحمل مسدسا أو سكينا
‫وأجبرها على الدخول مجددا

151
00:11:25,430 --> 00:11:28,683
‫سلاح الجريمة، السكين، تمّ أخذه
‫من المطبخ ووضع في ساحة الجريمة

152
00:11:28,809 --> 00:11:31,812
‫في هذه الحالة، من المحتمل
‫أن تكون قد أدخلت القاتل طوعا

153
00:11:31,937 --> 00:11:34,272
‫نظرت من ثقب الباب
‫ورأت شخصا تعرّفت عليه

154
00:11:34,398 --> 00:11:37,442
‫- شخصا يشعرها بأمان
‫- أدخلته وماذا حصل بعد ذلك؟

155
00:11:37,567 --> 00:11:41,154
‫تناولا شرابا، هل أخضعتم
‫هذه لتحليل حمض نووي؟

156
00:11:41,279 --> 00:11:44,366
‫أقرب ما لدينا لوحدة ساحة
‫الجريمة هو المحقق (هيرنانديز)

157
00:11:44,491 --> 00:11:47,119
‫يملك عدة تحدد البصمات
‫تعود للعام 1984

158
00:11:47,244 --> 00:11:49,579
‫- هل وجد شيئا؟
‫- كانت بصمات الضحية على إحداها

159
00:11:49,746 --> 00:11:52,290
‫لكن البصمات على الٔاخرى
‫لم تكن واضحة لتحديد صاحبها

160
00:11:52,416 --> 00:11:53,959
‫لكن لا أظن أن القاتل
‫شرب من هذه الكأس

161
00:11:54,084 --> 00:11:57,254
‫- لمَ لا؟
‫- إن هذا الشراب هو ماء التمر الهندي

162
00:11:57,379 --> 00:12:00,257
‫إنه حلو المذاق، أتخيّل أن الضحية
‫قدّمت هذا لامرأة

163
00:12:00,382 --> 00:12:02,426
‫لكننا هذا الوقت هو وقت
‫احتفالات وفي الليل

164
00:12:02,551 --> 00:12:06,513
‫معظم الرجال يحتسون التيكيلا
‫وبعض الجعة وربما يدخنون السكائر

165
00:12:06,638 --> 00:12:08,473
‫يبدو لي أن هنا كانت تجلس امرأتين

166
00:12:08,598 --> 00:12:11,476
‫- أولا تظن أن امرأة فعلت هذا؟
‫- هل تظن ذلك أنت؟

167
00:12:11,601 --> 00:12:13,770
‫- هذا بعيد الاحتمال
‫- أعطيهما للمكتب الفدرالي

168
00:12:13,895 --> 00:12:16,606
‫على الٔاقل، سيتمكنون
‫من إطلاعنا على جنس مَن كانا يشربان

169
00:12:16,731 --> 00:12:19,151
‫- أين قُتلت؟
‫- من هنا

170
00:12:37,002 --> 00:12:39,504
‫- علامَ تبحث؟
‫- لماذا؟

171
00:12:40,964 --> 00:12:47,137
‫لمَ اختار القاتل المجهول هذه الضحية؟
‫لمَ شعرت بالٔامان بما يكفي لٕادخاله

172
00:12:48,930 --> 00:12:52,017
‫- هل هذا ابنها؟
‫- هذا (ميغيل)

173
00:12:55,770 --> 00:12:57,522
‫أعتقد أن (لوبي) كان لديها مشكلة معه

174
00:12:57,647 --> 00:13:00,734
‫تعرض صور العائلة في كل مكان
‫لكنها لا تعرض صوره

175
00:13:01,067 --> 00:13:03,195
‫إنه مخبّأ في درجها

176
00:13:05,655 --> 00:13:08,533
‫حسنا، إذا أخذ مجوهرات من غرفة ابنتها

177
00:13:08,658 --> 00:13:10,535
‫هل تظنينه فعل ذلك
‫قبل أن يقتل الوالدة أم بعد ذلك؟

178
00:13:10,660 --> 00:13:14,915
‫برأيي بعد ذلك، فالطريقة التي طُعنت فيها
‫الضحية تشير إلى كون الجريمة جنسية

179
00:13:15,040 --> 00:13:18,585
‫عندما يبحث القاتل عن راحة جنسية
‫عادة ما تكون الٔاغراض فكرة لاحقة

180
00:13:18,710 --> 00:13:21,922
‫كتذكارات، لكنه ترك المجوهرات
‫على الضحية، لماذا؟

181
00:13:22,047 --> 00:13:26,635
‫إنها إشارة عادية للندم
‫القليل من احترام الٔاموات

182
00:13:26,760 --> 00:13:28,720
‫القليل القليل برأيي

183
00:13:30,430 --> 00:13:34,851
‫نبحث على الٔارجح
‫عن ذكر يشتهي الجنس الٓاخر

184
00:13:35,227 --> 00:13:38,605
‫- لمَ تقول هذا؟
‫- وُجدت الضحية على السرير

185
00:13:38,730 --> 00:13:42,400
‫عدة طعنات على الوجه
‫والصدر وعلى الٔاعضاء التناسلية

186
00:13:42,526 --> 00:13:44,819
‫كل شيء يشير إلى جريمة قتل جنسية

187
00:13:44,945 --> 00:13:49,616
‫في حالات جرائم القتل الجنسية
‫يستهدف المهاجم ما يثيره جنسيا

188
00:13:49,741 --> 00:13:51,493
‫الرجال الذين يشتهون
‫الجنس المغاير يهاجمون النساء

189
00:13:51,618 --> 00:13:53,745
‫إذا الرجال المثليون يهاجمون الرجال؟

190
00:13:53,870 --> 00:13:58,333
‫- هل لدى الابنة أية فكرة عن الفاعل؟
‫- لم يكن لديها فكرة عن شيء

191
00:13:58,458 --> 00:14:02,087
‫عندما اكتشفت أن شقيقها مشتبه به
‫أرادت التحدث إليه على انفراد

192
00:14:02,212 --> 00:14:07,050
‫رفضت لٔانني لم أشأ أن يطابقا قصتيهما
‫فامتنعت عن الكلام كليا

193
00:14:07,175 --> 00:14:08,635
‫ما الذي تحميه؟

194
00:14:09,469 --> 00:14:11,471
‫- إننا مستعدون للتحدث إلى المشتبه به
‫- طبعا

195
00:14:11,846 --> 00:14:13,807
‫لكن أولا أريدكم أن تقابلوا شخصا ما

196
00:14:14,015 --> 00:14:17,310
‫"علينا التحقيق معهم
‫في البدء ومن ثم تخبرني"

197
00:14:18,019 --> 00:14:21,648
‫(ماريا سانشيز)، المدعية العامة، لا تخف

198
00:14:22,107 --> 00:14:23,650
‫- أيها العميل (غيديون)
‫- مرحبا

199
00:14:23,775 --> 00:14:26,111
‫أيها العميل (هوتشنر)، إنه شرف لي

200
00:14:26,236 --> 00:14:29,239
‫إن صحفنا مذهولة بفكرة السفاح

201
00:14:29,364 --> 00:14:35,078
‫وعندما اقترح (نافارو) أن أدعوك لتبدد
‫هذا الهراء، رأيت الحكمة على الفور

202
00:14:35,203 --> 00:14:40,667
‫لكن كفى شكليات
‫سأدعك تبدأ بالعمل، المعذرة

203
00:14:43,712 --> 00:14:45,630
‫إنها أسوأ بالٕاسبانية

204
00:14:47,549 --> 00:14:48,925
‫"الشرطة"

205
00:14:49,175 --> 00:14:54,389
‫سمع الجيران شجارا عاليا يوم الجريمة
‫بين الضحية وابنها وابنتها وصهرها

206
00:14:54,514 --> 00:14:55,640
‫عائلة كبيرة وسعيدة

207
00:14:55,765 --> 00:14:58,768
‫كان للعم حجة غياب قوية
‫لكننا لم نستطع إيجاد الابن

208
00:14:58,893 --> 00:15:03,982
‫وصلتنا معلومات أنه استخدم مهرّبا لجعله
‫يعبر الحدود، أمسكنا به قبل أن يعبر

209
00:15:04,482 --> 00:15:06,359
‫هذه شقيقة (ميغيل)، (روزا)

210
00:15:06,484 --> 00:15:08,695
‫إنها هنا منذ اكتشفت
‫أنه تم اعتقال شقيقها

211
00:15:09,404 --> 00:15:14,826
‫- يبدو أنها تظنه بريئا
‫- الٔاخت الوفية، من هنا

212
00:15:20,957 --> 00:15:24,836
‫(ميغيل)، أخبرنا عن الشجار الذي
‫دار بينك وبين والدتك منذ بضعة أيام

213
00:15:25,795 --> 00:15:31,176
‫- لم أؤذِ والدتي
‫- هل للٔامر علاقة برحيلك؟

214
00:15:32,052 --> 00:15:36,473
‫لم تكن تريدني أن أرحل، كانت غاضبة

215
00:15:41,311 --> 00:15:43,188
‫تجاوز الٔامر ذلك يا (ميغيل)

216
00:15:43,313 --> 00:15:45,857
‫تواجه المشاكل مع والدتك منذ وقت طويل

217
00:15:49,194 --> 00:15:51,279
‫ما الذي تخفيه؟

218
00:15:51,863 --> 00:15:57,494
‫ما الحقيقة الرهيبة التي تمنعك
‫من الدفاع عن نفسك حيال قتل والدتك؟

219
00:15:57,619 --> 00:16:01,956
‫ما الحقيقة التي جعلت والدتك
‫تخفي صورك في درجها؟

220
00:16:03,875 --> 00:16:09,756
‫- متى اكتشفت الٔامر للمرة الٔاولى؟
‫- ما الذي اكتشفته؟

221
00:16:10,131 --> 00:16:11,925
‫أنك مثلي

222
00:16:14,552 --> 00:16:18,139
‫والٔاهم متى اكتشفت والدتك ذلك؟

223
00:16:20,392 --> 00:16:22,352
‫"لا أتكلم الٕانكليزية"

224
00:16:28,149 --> 00:16:31,486
‫- كيف عرف؟
‫- أنت أخبرتنا، الرجولة والعائلة

225
00:16:31,611 --> 00:16:32,737
‫كان يعرف أنه مثلي

226
00:16:32,862 --> 00:16:34,447
‫أنت تحدد الصفات بشكل أفضل
‫مما يلقي (غيديون) المحاضرات

227
00:16:34,572 --> 00:16:36,658
‫كما عرفت أن المثلي
‫لا يستطيع أن يقترف هذه الجريمة

228
00:16:36,783 --> 00:16:39,119
‫لهذا السبب سألتنا عن نشاط
‫القاتل الجنسي في ساحة الجريمة

229
00:16:39,244 --> 00:16:42,580
‫- كنت تعرف أن (ميغيل) بريء
‫- أنت لا تفهم كيف تسير الٔامور هنا

230
00:16:42,706 --> 00:16:45,166
‫لو أنني أخبرت المدعية
‫العامة أن هذا الرجل مثلي

231
00:16:45,291 --> 00:16:48,002
‫ولهذا السبب، لا بد من أنه بريء
‫لكانت ضحكت في وجهي

232
00:16:48,128 --> 00:16:50,964
‫- لمَ كذبت علينا؟
‫- كان عليّ الالتزام بالٕاجراءات الرسمية

233
00:16:51,089 --> 00:16:53,842
‫حتى تتوصلون إلى الاستنتاج
‫نفسه الذي توصّلت إليه أنا

234
00:16:53,967 --> 00:16:56,136
‫إذا استدعيتنا إلى هنا
‫لتحقيق مآربك السياسية؟

235
00:16:57,554 --> 00:16:59,973
‫ثمة رجل سيىء جدا
‫يقتل النساء في مقاطعتي

236
00:17:00,098 --> 00:17:01,766
‫وأعرف هذا منذ وقت طويل

237
00:17:01,891 --> 00:17:04,811
‫وحتى الٓان، لم يصدّقني أحد
‫أو يساعد في توقيفه

238
00:17:05,478 --> 00:17:08,606
‫لذا إن كان عليّ استخدام السياسة
‫لحماية نساء هذه المدينة

239
00:17:09,941 --> 00:17:13,945
‫فهذا ثمن زهيد ندفعه
‫ألا توافقني الرأي؟

240
00:17:21,786 --> 00:17:25,457
‫أفضل طريقة لجعل المدعية العامة
‫تشاركنا بهذا هو بتأمين ملف كامل

241
00:17:25,623 --> 00:17:28,001
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫- نحتاج إلى ملفات جميع الجرائم

242
00:17:28,168 --> 00:17:29,836
‫طبعا، لكن يجب أن أحذّركم

243
00:17:29,961 --> 00:17:31,713
‫ملٔا هذه التقارير رجال الشرطة المحلية

244
00:17:32,046 --> 00:17:34,090
‫في المنطقة التي ليست معتادة
‫على هذا النوع من القتلة

245
00:17:34,215 --> 00:17:37,093
‫- والتفاصيل الٔاساسية أكثر مفقودة
‫- سنلقي نظرة عليها

246
00:17:37,218 --> 00:17:39,304
‫كما نحتاج إلى معرفة القصة
‫بكاملها من (ميغيل تريخو)

247
00:17:39,429 --> 00:17:42,098
‫- لكنه في الوقت الحالي لا يتحدث
‫- لكن لمَ يهم هذا الٔامر؟

248
00:17:42,223 --> 00:17:43,933
‫من الواضح أنه ليس سفاحا

249
00:17:44,058 --> 00:17:46,478
‫اسمع، من الواضح أن ثمة
‫الكثير من الغضب في العائلة

250
00:17:46,603 --> 00:17:50,732
‫وقبل أن نحدد الصفات، نحتاج إلى
‫استبعاد كون هذه الجريمة جريمة شغف

251
00:17:50,857 --> 00:17:52,275
‫وليس من جرائم السفاح

252
00:17:52,400 --> 00:17:54,319
‫ولمَ لا يتكلم (ميغيل) إن كان بريئا؟

253
00:17:54,444 --> 00:17:56,780
‫لا بدّ من أن للٔامر علاقة بكونه مثليا

254
00:17:56,905 --> 00:17:59,491
‫هل يفضل أن يكون مستقيما في السجن
‫بدل أن يكون مثليا حرا؟

255
00:17:59,616 --> 00:18:03,703
‫يمكنني أن أحميه هنا لكن إن تمّ نقله
‫إلى سجن في مدينة (المكسيك)

256
00:18:03,828 --> 00:18:08,583
‫وعرف السجناء الٓاخرون أنه مثلي
‫سيقتلونه، هذا ما يجري هنا

257
00:18:09,209 --> 00:18:10,627
‫كيف سنجعله يتكلم؟

258
00:18:13,963 --> 00:18:16,633
‫(روزا)، هل تعرفين المقولة...

259
00:18:16,758 --> 00:18:19,219
{\pos(192,240)}‫"إن الحب أعمى
‫لكن الجيران ليسوا كذلك"؟

260
00:18:20,470 --> 00:18:25,016
‫نعرف أن شجارا دار هناك
‫نريد أن نعرف سببه

261
00:18:27,101 --> 00:18:30,480
‫(روزا)، نعرف عن أخيك

262
00:18:31,189 --> 00:18:35,276
‫إن لم تساعدينا، قد يدخل
‫إلى السجن وقد يموت هناك

263
00:18:36,820 --> 00:18:41,199
{\pos(192,220)}‫"تعرفين أنها قد تكون فرصته الٔاخيرة"

264
00:18:42,325 --> 00:18:44,160
‫"هل تفهمين؟"

265
00:18:49,582 --> 00:18:53,878
‫لدى (ميغيل) صديق يدعى (روبرتو)

266
00:18:54,587 --> 00:19:01,719
‫كان خارج المنزل ينتظر أخي ويراقب
‫رأى الشجار مع والدتي

267
00:19:02,178 --> 00:19:06,516
‫- هل رآه (ميغيل)؟
‫- لا أظن ذلك

268
00:19:06,641 --> 00:19:13,773
‫- لمَ لم تخبرينا هذا من قبل؟
‫- لٔان هذا سيعني إخباركم أن (ميغيل)...

269
00:19:19,696 --> 00:19:22,574
‫كما قلتم إن دخل إلى السجن

270
00:19:22,699 --> 00:19:28,371
‫وعرفوا بأمره سيقتلونه
‫ولا يمكنني المجازفة بذلك

271
00:19:28,705 --> 00:19:31,958
‫لكنك تتحدثين عن الرجل
‫الذي قد يكون قتل والدتك

272
00:19:32,083 --> 00:19:37,672
‫أنت لا تفهمين مدى سوء الٔامر
‫أنت لا تفهمين العار

273
00:19:37,797 --> 00:19:40,925
‫أنت لا تفهمين ماذا سيفعل الناس بنا

274
00:19:41,467 --> 00:19:44,888
‫فقدت أمي للتو
‫لا يمكنني أن أفقد (ميغيل)

275
00:19:52,562 --> 00:19:55,023
‫العائلة هي كل شيء

276
00:19:56,357 --> 00:20:00,403
‫قد تكون اعترفت بما حصل ذلك اليوم
‫لكنني ما زلت أظنها تخفي أمرا ما

277
00:20:00,612 --> 00:20:04,782
‫الطريقة التي تحدثت فيها عن العار
‫كأنها كانت تتحدث عن نفسها

278
00:20:04,908 --> 00:20:08,912
‫هذا مثير للاهتمام، قبل أن يتعرّف
‫(ميغيل) بـ(روبرتو)، كان لـ(روبرتو) زوجة

279
00:20:09,412 --> 00:20:10,663
‫إن كان خنثيا...

280
00:20:10,914 --> 00:20:13,625
‫سيجعله الٔامر قادرا
‫على ارتكاب جريمة قتل جنسية

281
00:20:13,750 --> 00:20:17,754
‫وإن لام والدة (ميغيل) على نكران
‫علاقتهما، سيمنحه الٔامر حافزا

282
00:20:18,546 --> 00:20:20,048
‫يجب أن نجد (روبرتو)

283
00:20:24,577 --> 00:20:27,622
‫"(روبرتو)، يجب أن نتحدث"

284
00:20:28,039 --> 00:20:29,833
‫"من فضلك، ليس هنا"

285
00:20:30,250 --> 00:20:32,544
‫"فلنذهب في نزهة، هيا"

286
00:20:37,924 --> 00:20:41,469
‫أنت لا تفهم، لا يمكن
‫أن أؤذي والدة (ميغيل)

287
00:20:41,594 --> 00:20:45,390
‫كانت لطيفة معي، حاولت أن تقبلني

288
00:20:45,598 --> 00:20:48,309
‫لكن عمّ (ميغيل) جعلها تشعر بالسوء

289
00:20:48,434 --> 00:20:50,562
‫فأمثاله يجعلون الٔامور
‫مستحيلة بالنسبة إلينا

290
00:20:50,687 --> 00:20:53,982
‫- لن يقبلونا أبدا
‫- لمَ تبعت (ميغيل) إلى منزله؟

291
00:20:54,107 --> 00:20:57,318
‫- ولمَ كنت تراقب (روزا) ووالدته؟
‫- تشاجرنا أنا و(ميغيل) في ذلك اليوم

292
00:20:57,527 --> 00:21:00,530
‫كان غاضبا جدا، شرب حتى الثمالة

293
00:21:00,822 --> 00:21:03,783
‫كان سيذهب إلى احتفال عائلته
‫خفت عليه

294
00:21:03,908 --> 00:21:05,451
‫خفت من المشاكل التي
‫قد يتسبب بها مع عمه

295
00:21:05,577 --> 00:21:08,955
‫- ماذا رأيت؟
‫- ليس (ميغيل) الفاعل

296
00:21:09,080 --> 00:21:12,125
‫هل هذا ما تريده؟
‫أن أنقلب ضده؟ لن أفعل، ليس الفاعل

297
00:21:12,250 --> 00:21:13,334
‫لا، هذا ليس ما طرحته عليك

298
00:21:13,459 --> 00:21:16,838
‫كنت خارج المنزل تراقب
‫ما الذي رأيته؟

299
00:21:17,005 --> 00:21:20,717
‫لم أرَ شيئا، رأيت
‫أولادا يلعبون وامرأة

300
00:21:20,842 --> 00:21:22,802
‫- أية امرأة؟
‫- مررت بقربها في الشارع

301
00:21:22,927 --> 00:21:25,430
‫كانت تحمل أوراقا وشارة

302
00:21:25,972 --> 00:21:28,141
‫أظنها كانت موظفة في الخدمة الاجتماعية
‫تنتقل من منزل إلى آخر

303
00:21:28,266 --> 00:21:30,393
‫- كيف كانت تبدو؟
‫- لا أدري، سمينة

304
00:21:30,518 --> 00:21:32,103
‫ربما في الٔاربعينات أو الخمسينات

305
00:21:35,523 --> 00:21:37,775
‫- "شكرا"
‫- حسنا

306
00:21:40,778 --> 00:21:43,573
‫من الشائع أن يأتي موظفو الخدمة
‫الاجتماعية والممرضات من المدينة

307
00:21:43,698 --> 00:21:45,199
‫لمساعدة النساء العجوزات

308
00:21:45,325 --> 00:21:47,869
‫لٕاخبارهنّ عن المساعدات التي يمكنهنّ
‫الحصول عليها من برنامج الٕاعانة

309
00:21:47,994 --> 00:21:50,371
‫لذا يمكن أن تكون الضحية قد دعت
‫موظفة الخدمة الاجتماعية إلى الداخل

310
00:21:50,496 --> 00:21:51,998
‫وربما هي مَن قُدّمت لها ماء التمر الهندي

311
00:21:52,123 --> 00:21:56,628
‫- يمكن أن تكون أفضل شاهدة
‫- سأتحقق من مركز الخدمة المحلية

312
00:21:56,920 --> 00:21:58,630
‫ماذا عن (روبرتو)؟

313
00:21:58,755 --> 00:22:00,632
‫- لا أظنه الفاعل
‫- لمَ لا؟

314
00:22:00,757 --> 00:22:02,216
‫من الطريقة التي تحدث فيها عن (ميغيل)

315
00:22:02,342 --> 00:22:04,886
‫لم يشر بأصابع الاتهام إلى حبيبه
‫وأظن أنه لو كان مذنبا، لفعل ذلك

316
00:22:05,011 --> 00:22:06,304
‫اعرف إن كان لديه حجة غياب

317
00:22:06,429 --> 00:22:08,640
‫قارن بصماته بأية بصمات
‫وُجدت في ساحة الجريمة

318
00:22:08,765 --> 00:22:12,060
‫في الوقت الحالي، إنني واثق
‫من أننا نستطيع استبعاد الشجار العائلي

319
00:22:12,185 --> 00:22:13,311
‫كحافز لجريمة القتل

320
00:22:13,436 --> 00:22:18,024
‫- ثمة اتصال من المكتب الفدرالي
‫- نعم، (مورغان) يتكلم

321
00:22:18,149 --> 00:22:22,737
‫"كيف حالك يا حبيبي؟
‫هل تمضي رحلة جميلة؟"

322
00:22:23,071 --> 00:22:25,823
‫حسنا، اهدأي يا (غارسيا)
‫أظنك أهنت للتو والدة شخص ما

323
00:22:25,949 --> 00:22:28,242
‫اصمت، درست اللغة الفرنسية
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

324
00:22:28,368 --> 00:22:30,578
‫- (بينيلوبي)، إن اسم شهرتك (غارسيا)
‫- نعم، أعلم

325
00:22:30,703 --> 00:22:32,455
‫إنه اسم زوج أمي
‫هل تريد براعتي أم لا؟

326
00:22:32,747 --> 00:22:34,666
‫نعم، أرجوك، تفضلي

327
00:22:34,791 --> 00:22:39,003
‫حسنا، عرضت أوعية اللعاب
‫على كل القنوات العادية بسرعة

328
00:22:39,128 --> 00:22:41,839
‫ويظهر امرأة ثملة واحدة
‫وذكر واحد

329
00:22:42,507 --> 00:22:44,050
‫شكرا يا عزيزتي

330
00:22:44,384 --> 00:22:47,929
‫هذا غريب، أن يتناول
‫رجل في هذه المناسبة هذا الشراب

331
00:22:48,054 --> 00:22:51,975
‫- إلا إن ظنت الضحية أنه امرأة
‫- المرأة التي وصفها (روبرتو)

332
00:22:52,100 --> 00:22:54,811
‫موظفة في مركز الخدمة الاجتماعية
‫هذه خدعة شائعة لقاتلي العجائز

333
00:22:54,936 --> 00:22:58,648
‫ماذا إن كانت المرأة رجلا
‫في ثياب امرأة

334
00:22:58,773 --> 00:22:59,816
‫امرأة بدينة

335
00:23:00,024 --> 00:23:01,067
‫يصل إلى الباب ويطرقه

336
00:23:01,234 --> 00:23:05,279
‫وتشعر الضحية بالراحة
‫لٔانها تظنها امرأة

337
00:23:05,405 --> 00:23:07,865
‫لهذا السبب، لا وجود لٔاي شهود

338
00:23:07,991 --> 00:23:11,661
‫لم يتوقع أحد أن يكون القاتل امرأة
‫ليس في هذه البلاد

339
00:23:11,786 --> 00:23:14,414
‫- أو في بلادنا
‫- يجب أن نخبر الشرطة المحلية

340
00:23:14,539 --> 00:23:16,040
‫ونعطيهم ما تبقى من الملف

341
00:23:16,165 --> 00:23:19,335
‫لدينا ما يدعونا إلى الاعتقاد أن القاتل
‫قد يكون رجلا يرتدي ثياب امرأة

342
00:23:19,460 --> 00:23:21,629
‫كخدعة للدخول إلى منازل الضحايا

343
00:23:21,754 --> 00:23:25,174
‫حالما يدخل، يطعن القاتل ضحاياه
‫ومن ثم يتحرّش بهم جنسيا بسكينه

344
00:23:25,299 --> 00:23:28,886
‫لكنه لم يكن قاتلا دائما
‫لقد تدرّج من الجرائم الجنسية

345
00:23:29,095 --> 00:23:32,724
‫قد بدأ الٔامر باختلاس النظر إلى الٓاخرين
‫وأدّى في النهاية إلى الاغتصاب

346
00:23:32,932 --> 00:23:34,976
‫وفي مرحلة ما، لم يعد يستطيع الاغتصاب

347
00:23:35,101 --> 00:23:38,312
‫فبدأ بقتل النساء اللواتي يمثّلنَ
‫السلطة في حياته التي يكرهها

348
00:23:38,438 --> 00:23:41,691
‫والدة أو جدة بشكل نموذجي
‫نساء يلومهنّ على ضعفه

349
00:23:41,858 --> 00:23:45,028
‫كيف يمكن أن نستهدف أولئك النساء؟
‫ما من صلة بينهنّ

350
00:23:45,153 --> 00:23:46,195
‫لا نعرف ذلك بعد

351
00:23:46,612 --> 00:23:50,283
‫لكن استنادا إلى عدد المرات التي قتل
‫فيها ومهاراته بكسب ثقة ضحاياه

352
00:23:50,408 --> 00:23:54,328
‫يمكننا أن نفترض أنه يخطط لجرائمه
‫وأنه يرتكب الجرائم الجنسية منذ سنوات

353
00:23:54,454 --> 00:23:56,956
‫نظن أن عمره يتراوح
‫بين الـ35 والـ50

354
00:23:57,081 --> 00:23:58,124
‫"ثمة جريمة قتل أخرى"

355
00:23:58,249 --> 00:24:02,962
‫يجب أن نتحدث إلى جميع المغتصبين
‫المعروفين ونقارنهم بهذا الملف

356
00:24:03,087 --> 00:24:05,006
‫كما يجدر بكم أن تعيدوا
‫التحقيق مع كل شهودكم

357
00:24:05,131 --> 00:24:08,051
‫لترى إن رأى أحدهم رجلا
‫يرتدي على الٔارجح ثياب امرأة

358
00:24:10,720 --> 00:24:12,305
‫"شكرا"

359
00:24:18,019 --> 00:24:19,937
‫لدينا جثة أخرى

360
00:24:20,063 --> 00:24:24,233
‫(إيزابيل سانتياغو)، 67 عاما
‫لا أثر للدخول عنوة

361
00:24:24,358 --> 00:24:27,779
‫- طُعنت في صدرها وأعضائها التناسلية
‫- ثمة خدوش على عنقها

362
00:24:29,947 --> 00:24:33,576
‫- خرز من قلادة
‫- من الواضح أنه شق عنقها

363
00:24:33,701 --> 00:24:37,163
‫نعم لكن تمّت سرقة المجوهرات من الجثة
‫هذه سابقة من هذا الرجل

364
00:24:37,288 --> 00:24:39,207
‫لمَ كانت هذه المرأة مختلفة؟

365
00:24:47,173 --> 00:24:50,593
‫في العامين السابقين، كان معدّل الجرائم
‫جريمة واحدة كل 9 أسابيع

366
00:24:51,010 --> 00:24:57,975
‫- أصبحت الٓان اثنتين كل 3 أيام
‫- هذا تصاعد كبير، سيقتل مجددا قريبا

367
00:24:59,435 --> 00:25:03,356
‫- مَن هذه هناك؟
‫- إنها ابنة الضحية

368
00:25:03,481 --> 00:25:05,775
‫ربما يمكنها أن تخبرنا
‫شيئا عن القلادة

369
00:25:06,025 --> 00:25:07,276
‫"طاب يومك"

370
00:25:07,401 --> 00:25:10,321
{\pos(192,220)}‫"(آنا)، أدعى (إيل)
‫آسفة حيال كل ما حصل"

371
00:25:10,696 --> 00:25:14,867
{\pos(192,220)}‫"أيمكنك الٕاجابة عن بعض الٔاسئلة الٓان"

372
00:25:15,409 --> 00:25:19,914
‫- نعم
‫- كانت والدتك تضع قلادة

373
00:25:20,039 --> 00:25:23,960
‫وأخِذت منها، هل تعرفين
‫إن كان لديها أية دلالة خاصة؟

374
00:25:26,796 --> 00:25:34,220
‫قدّمتها لي في عيد مولدي
‫لم تشترِ يوما المجوهرات لنفسها

375
00:25:35,096 --> 00:25:39,934
‫- طلبت أن تضعها في العطلة
‫- إذا كانت هذه قلادتك

376
00:25:40,852 --> 00:25:45,481
‫كانت المفضلة لدي
‫كنت أضعها كل يوم تقريبا

377
00:25:46,357 --> 00:25:48,234
‫يقول (نافارو) إن ثمة
‫حالة شغب في مركز الشرطة

378
00:25:48,359 --> 00:25:51,112
‫- سنذهب للتحقق من الٔامر
‫- حسنا

379
00:25:58,703 --> 00:26:01,122
‫ماذا يجري هنا يا (بوركيز)؟
‫ماذا فعلوا؟

380
00:26:01,247 --> 00:26:06,544
‫ماذا فعلوا؟ إنهم يتبعون أوامر المكتب
‫الفدرالي ويعتقلون المتحرشين الجنسيين

381
00:26:06,669 --> 00:26:08,296
‫ماذا قلت لهم؟

382
00:26:08,421 --> 00:26:10,840
‫اقترحنا إمكانية أن يرتدي ثياب امرأة

383
00:26:10,965 --> 00:26:14,385
‫طلبنا منهم أن يبحثوا عن المدانين
‫بجرائم جنسية، ولم نقصد هذا

384
00:26:20,725 --> 00:26:22,643
‫- (ماريا)، من فضلك
‫- ماذا يجري يا (فكتور)؟

385
00:26:23,269 --> 00:26:26,397
‫كان يفترض بأولئك الٔاشخاص
‫أن ينهوا إشاعات السفاح

386
00:26:26,522 --> 00:26:28,107
‫لكنهم الٓان يجعلوننا نبدو أضحوكة

387
00:26:28,232 --> 00:26:30,651
‫- ماذا تريد أن يظن الناس؟
‫- كان سوء تفاهم

388
00:26:30,776 --> 00:26:36,699
‫ولن يتكرر، كانت فكرتك أن تحضرهم إلى
‫هنا ومن الواضح أنها كانت مضيعة للوقت

389
00:26:37,116 --> 00:26:39,535
‫أرجوكم، عودوا إلى دياركم

390
00:26:55,450 --> 00:26:56,493
‫"الشرطة الفدرالية
‫(المكسيك)، (آليندي ديل سول)"

391
00:26:58,595 --> 00:27:01,932
‫إن رجال الشرطة أولئك
‫ليسوا أغبياء، إنهم محبطون

392
00:27:02,057 --> 00:27:05,310
‫يقرأون مقالات في الصحف
‫عن كونهم من دون جدوى

393
00:27:05,435 --> 00:27:08,647
‫ويريدون أن يثبتوا أنهم ليسوا كذلك
‫سيفعلون هذا بأية طريقة يعرفونها

394
00:27:08,772 --> 00:27:11,149
‫قلنا لهم إن المشتبه به هو
‫رجل على الٔارجح بثياب امرأة

395
00:27:11,274 --> 00:27:13,985
‫لم نطلب منهم أن يجمعوا
‫كل المشتهين للجنس الٓاخر ويحتجزونهم

396
00:27:14,110 --> 00:27:16,821
‫لماذا؟ هل من المستحيل أن يكون
‫هذا الرجل مشتهيا للجنس الٓاخر؟

397
00:27:16,947 --> 00:27:20,283
‫لا، هذا ليس ما نقوله
‫رجال يرتدون ثياب نساء

398
00:27:20,408 --> 00:27:24,037
‫إنه تعبير عن تفضيل جنسي
‫إنه أسلوب حياة

399
00:27:24,162 --> 00:27:27,874
‫- لا يشير إلى تصرف عنيف
‫- نتحدث عن ماضي القاتل

400
00:27:27,999 --> 00:27:30,377
‫لهذا السبب، طلبنا الٔاشخاص
‫الذين أدينوا بالتحرش الجنسي

401
00:27:30,502 --> 00:27:32,128
‫- هل تحقق الشرطة في الٔامر؟
‫- كيف؟

402
00:27:32,504 --> 00:27:34,381
‫لا يتم الٕابلاغ عن معظم جرائم الاغتصاب

403
00:27:34,506 --> 00:27:38,802
‫وغالبا ما يكون للمغتصبين سلطة عليهم
‫أحيانا يكونون من أفراد العائلة

404
00:27:39,010 --> 00:27:40,720
‫وأحيانا من الشرطة

405
00:27:40,845 --> 00:27:44,975
‫حققت مع نساء كثيرات
‫ولم يرغبنَ في التكلم

406
00:27:45,100 --> 00:27:48,228
‫يمكننا مساعدتك
‫يمكننا أن نعلّمك استراتيجيات التحقيق

407
00:27:48,353 --> 00:27:50,605
‫أنا تخصصت بالجرائم الجنسية
‫وأتحدث الٕاسبانية

408
00:27:50,730 --> 00:27:53,566
‫- كيف نصل إلى أولئك النساء؟
‫- نقيم مؤتمرا صحافيا

409
00:27:53,692 --> 00:27:56,278
‫- ونبلغ الجميع عما نبحث عنه
‫- ماذا عن المدعية العامة؟

410
00:27:56,403 --> 00:27:59,197
‫- تريدنا أن نرحل
‫- لا تقلق بشأنها

411
00:27:59,322 --> 00:28:02,450
‫أقنعتها بإحضاركم إلى هنا
‫ويمكنني إقناعها بالسماح ببقائكم

412
00:28:05,078 --> 00:28:11,251
‫سنقيم المؤتمر الصحافي
‫كل ما عليّ فعله هو معرفة ما سأقوله

413
00:28:11,376 --> 00:28:15,880
‫كن قويا، كن محترما، قل لهم
‫"أرجوكم، إن كان لديكم أية معلومات"

414
00:28:16,006 --> 00:28:18,216
‫"نحثكم على المجيء إلينا"

415
00:28:18,341 --> 00:28:21,928
‫"الٔامر الوحيد الذي نعرفه عن هذا المجرم
‫هو أنه لن يتوقف عن مهاجمة الناس"

416
00:28:22,053 --> 00:28:23,471
‫"حتى يتم توقيفه"

417
00:28:23,596 --> 00:28:26,975
‫سيأسلك المراسلون "لمَ نبحث عن مغتصب
‫بينما نحاول الٕامساك بقاتل؟"

418
00:28:27,100 --> 00:28:31,980
‫لا داعي لتذكر القاتل، قل لهم إنك
‫تهتم لٔامر النساء في هذه البلدة

419
00:28:32,105 --> 00:28:36,985
‫- وأنت ملتزم بالٕامساك بمَن يؤذيهنّ
‫- لمَ نبحث عن مغتصب؟

420
00:28:37,110 --> 00:28:39,070
‫لٔاننا نعرف أن هذا الرجل
‫يقترف جرائم قتل جنسية

421
00:28:39,195 --> 00:28:40,947
‫ويمكننا أن نفترض
‫أنه كان مغتصبا في ما مضى

422
00:28:41,114 --> 00:28:44,576
‫إن تعقّب المغتصب
‫أسهل من تعقّب القاتل لٔان ثمة شهودا

423
00:28:44,701 --> 00:28:49,122
‫لكنك تملك أيضا فرصة اكتشاف أمر آخر
‫السبب الذي جعله يبدأ بالقتل

424
00:28:49,247 --> 00:28:51,583
‫- الذي هو الٕارهاق
‫- حسب معلوماتنا

425
00:28:51,708 --> 00:28:58,006
‫وقعت الجريمة الٔاولى منذ عامين
‫ماذا حلّ بالمشتبه به خلال ذلك الوقت؟

426
00:28:58,131 --> 00:29:01,259
‫إرهاق نموذجي، خسارة
‫وظيفة، خسارة حب

427
00:29:01,885 --> 00:29:02,927
‫يمكن أن يكون قد أطلق سراحه من السجن

428
00:29:03,053 --> 00:29:06,639
‫مهما حصل، قد جعله يشعر بالضعف
‫جعله يشعر بالٕاحباط والغضب

429
00:29:06,765 --> 00:29:07,891
‫وعندها بدأ بالقتل

430
00:29:08,016 --> 00:29:09,851
‫يجب أن تحققوا مع الضحايا
‫اللواتي أبلغنَ عن اغتصابهنّ

431
00:29:09,976 --> 00:29:11,686
‫قبل الجريمة الٔاولى منذ عامين

432
00:29:11,853 --> 00:29:14,189
‫نأمل أن يحضر المؤتمر الصحافي
‫بعض أولئك النساء

433
00:29:14,314 --> 00:29:18,068
‫لكننا نحتاج أيضا إلى الخروج
‫للتحدث إلى بعض أولئك الناس مباشرة

434
00:29:18,193 --> 00:29:19,819
‫يجب أن تستخدموا
‫كل النساء الشرطيات لديكم

435
00:29:19,944 --> 00:29:21,363
‫هذا سيساعد في جعل الضحايا يسترخينَ

436
00:29:21,780 --> 00:29:25,658
‫- ليس لدينا أية شرطية أيتها الرئيسة
‫- بات لديكم الٓان

437
00:29:28,453 --> 00:29:30,914
‫"حسنا، إلى اللقاء"

438
00:29:33,416 --> 00:29:36,711
‫تحدّثت إلى نساء كثيرات بحيث
‫أنني بت أنسى كيف أتكلم بالٕانكليزية

439
00:29:36,836 --> 00:29:41,174
‫- أنت تبدين لاتينية
‫- ثمة سبب لذلك، إن والدتي كوبية

440
00:29:41,299 --> 00:29:43,343
‫حسنا أيتها الكوبية
‫ربما نكون قد وجدنا

441
00:29:43,468 --> 00:29:46,054
‫اتصلت امرأة بمركز الشرطة
‫بعدما شاهدت التقرير على التلفزيون

442
00:29:46,179 --> 00:29:48,848
‫- حقا؟
‫- تقول إنه لديها معلومات عن المغتصب

443
00:29:51,434 --> 00:29:58,358
{\pos(192,220)}‫"المعذرة، قيل لي إنك تريدين التحدث
‫إليّ عن المغتصب الذي نبحث عنه"

444
00:29:58,483 --> 00:29:59,984
{\pos(192,240)}‫"أيمكنك مساعدتنا؟"

445
00:30:00,110 --> 00:30:01,778
{\pos(192,240)}‫"هل أنت مهتمة؟"

446
00:30:01,903 --> 00:30:03,154
{\pos(192,240)}‫"المعذرة"

447
00:30:03,655 --> 00:30:07,492
‫هل تهتمين؟ معظم الوقت
‫لا أحد هنا يهتم للنساء

448
00:30:08,201 --> 00:30:12,580
‫لا أحد يفعل شيئا حيال الٔامر
‫لهذا لا أحد يتحدث إلى الشرطة

449
00:30:13,206 --> 00:30:15,041
‫- "امنحني بضع لحظات"
‫- "حسنا"

450
00:30:16,876 --> 00:30:21,840
‫ماذا تستطيع الشرطة أن تفعل
‫إن لم يبلغ أحد عن وقوع الجريمة؟

451
00:30:25,218 --> 00:30:29,180
‫إن الرجل الذي هاجمني
‫هو تافه سافل، إنه جبان

452
00:30:29,305 --> 00:30:34,644
‫أتى من الخلف وبدأ يغتصبني
‫لكنني استدرت وبدأت أضربه

453
00:30:34,769 --> 00:30:39,941
‫جرحته، جعلته ينزف
‫وعندها رأيت أنه يرتدي ثوبا

454
00:30:41,484 --> 00:30:47,449
‫ثوب، لم أصدق ذلك
‫ضحكت في وجهه

455
00:30:47,699 --> 00:30:55,290
‫ناديته امرأة مثيرة للشفقة
‫شعر بالخوف الشديد وهرب كفتى صغير

456
00:30:55,415 --> 00:30:58,918
‫- متى حصل هذا يا (ميلاغروس)؟
‫- منذ عامين

457
00:30:59,043 --> 00:31:01,463
‫إن كنت لا تخشين ذلك الرجل
‫لمَ لم تبلغي عنه؟

458
00:31:01,588 --> 00:31:04,466
‫قلت لك، ما النفع؟

459
00:31:07,260 --> 00:31:09,929
‫تدّعي أنّ الٔامر حصل
‫منذ عامين في أغسطس

460
00:31:10,054 --> 00:31:12,140
‫وقعت الجريمة الٔاولى في سبتمبر

461
00:31:12,265 --> 00:31:16,352
‫لذا يمكن أن تكون آخر امرأة
‫اغتُصبت قبل أن يجعله الٕارهاق يقتل

462
00:31:16,478 --> 00:31:18,021
‫أو ربما تكون مَن أنهكته

463
00:31:18,146 --> 00:31:21,816
‫قلت إن هذه المرأة ضحكت
‫في وجهه وضربته ودعته امرأة

464
00:31:21,983 --> 00:31:23,610
‫يمكن أن يكون ذلك كافيا لجعله عاجزا

465
00:31:23,735 --> 00:31:26,237
‫حاول الاغتصاب مجددا ولم يستطع
‫أن يسمع سوى ضحكة تلك المرأة

466
00:31:26,362 --> 00:31:28,114
‫ربما ظن أنه يستطيع
‫اغتصاب نساء أكبر سنا

467
00:31:28,239 --> 00:31:31,075
‫ظنّ أن ذلك سيكون أسهل
‫لن يقاومنَ فحاول

468
00:31:31,201 --> 00:31:35,663
‫لكنه لم يستطع، كان محبطا جدا فقتلها
‫ثم وجد الراحة التي كان يبحث عنها

469
00:31:35,788 --> 00:31:36,831
‫فقتل مجددا

470
00:31:36,956 --> 00:31:40,251
‫- المعذرة، وصلت الضحايا الٔاخريات
‫- أدخلهنّ

471
00:31:44,422 --> 00:31:48,801
‫هل أردتنا أن نأتي؟ هؤلاء
‫هنّ 6 نساء اغتصبهنّ هذا الرجل

472
00:31:48,927 --> 00:31:51,346
‫أثبت لنا أن الٔامر سيجدي نفعا أخيرا

473
00:32:05,026 --> 00:32:06,361
‫"مرحبا"

474
00:32:34,005 --> 00:32:36,924
‫كيف وجدت كل أولئك
‫النساء يا (ميلاغروس)؟

475
00:32:37,049 --> 00:32:41,721
‫سيد (نافارو)، قد لا نتحدث إليكم
‫لكننا نتحدث إلى بعضنا البعض

476
00:32:41,846 --> 00:32:45,141
‫يجب أن تخبرننا الٓان قصصكنّ
‫بكافة تفاصيلها

477
00:32:45,266 --> 00:32:48,352
‫لٔان الدورة لن تنتهي
‫قبل أن نوقف هذا الرجل

478
00:32:48,686 --> 00:32:50,271
‫"هل تفهمين؟"

479
00:32:50,521 --> 00:32:51,856
‫"نعم"

480
00:33:09,957 --> 00:33:11,626
‫لدى الجميع القصص ذاتها

481
00:33:11,751 --> 00:33:15,213
‫يهاجمهنّ في الشارع، يضع سكينا
‫في ظهورهنّ، يعصب عيونهنّ

482
00:33:15,463 --> 00:33:19,675
‫- ويأخذهنّ إلى الصحراء
‫- كما كان يقبّل عنوقهنّ أثناء الاغتصاب

483
00:33:19,801 --> 00:33:23,304
‫وعندما ينتهي، كان
‫يسأل "كيف أبليت؟"

484
00:33:23,471 --> 00:33:26,224
‫- تصرف كلاسيكي لتعزيز الثقة بالنفس
‫- ماذا تعني بذلك؟

485
00:33:26,349 --> 00:33:28,267
‫المغتصبين الذين يحتاجون إلى تعزيز
‫ثقتهم بأنفسهم يفتقرون إلى الثقة

486
00:33:28,392 --> 00:33:31,145
‫يعجزون عن إقامة
‫علاقات طبيعية مع النساء

487
00:33:31,312 --> 00:33:33,147
‫سلبيون وغير رياضيين

488
00:33:33,272 --> 00:33:35,775
‫يحلم على الٔارجح
‫بأن الضحايا هنّ حبيباته

489
00:33:35,900 --> 00:33:41,489
‫ومن بين أنواع المغتصبين المختلفة
‫يصدّه أن تصرخ الضحية أو تناضل

490
00:33:41,781 --> 00:33:45,076
‫هل هذا كل شيء؟ هل هذه كل صفات
‫المغتصب الذي يعزز ثقته بنفسه؟

491
00:33:45,201 --> 00:33:47,286
‫- ثمة صفة واحد بعد
‫- المعذرة

492
00:33:47,411 --> 00:33:51,791
‫كنت أتحقق من الوثائق التي ملٔاتها النساء
‫4 منهنّ يعملنَ في المعمل ذاته

493
00:33:51,916 --> 00:33:54,377
‫يعيش أو يعمل على الٔارجح قرب الضحية

494
00:34:05,680 --> 00:34:07,473
‫أملك هذا المصنع منذ 9 سنوات

495
00:34:07,640 --> 00:34:10,810
‫ولا أسمح للرجال الذين
‫أستخدمهم بإساءة معاملة النساء

496
00:34:10,935 --> 00:34:13,521
‫آسفة، لكنني لا أعتقد
‫أن هذا الرجل يعمل هنا

497
00:34:13,646 --> 00:34:16,232
‫آنستي، إن الرجل الذي
‫نبحث عنه ليس مؤذيا علنا

498
00:34:16,524 --> 00:34:19,569
‫قد يحب أن يتبع النساء
‫أو يختلس النظر إلى حمامات النساء

499
00:34:19,694 --> 00:34:20,736
‫هذا النوع من الٔامور

500
00:34:20,862 --> 00:34:22,697
‫قد يتصرّف بخجل مع النساء
‫وخصوصا معك

501
00:34:22,822 --> 00:34:25,283
‫أنت تخيفينه، على الٔارجح
‫يعجز عن النظر في عينيك

502
00:34:25,408 --> 00:34:27,535
‫الطريقة الوحيدة التي أستطيع
‫فيها أن أكون امرأة وأدير هذا المصنع

503
00:34:27,660 --> 00:34:33,207
‫هو بالحرص على أن يشعر
‫جميع الرجال بذلك، إنني آسفة

504
00:34:34,208 --> 00:34:39,380
‫- كم رجلا يعمل هنا؟
‫- أكثر من 50

505
00:34:39,505 --> 00:34:42,216
‫يجب أن نتحقق من ملفات جميع موظفيك

506
00:34:43,050 --> 00:34:45,761
‫حتى الٓان وجدت أكثر
‫من 30 شخصا يطابقون المواصفات

507
00:34:45,887 --> 00:34:50,057
‫- ويتراوح سنّهم بين الـ35 والـ50
‫- لم تكن المالكة تمزح

508
00:34:50,182 --> 00:34:54,228
‫لكل معظم الشبان هنا استدعوا بسبب
‫التصرف البذيء حيال النساء هنا

509
00:34:54,353 --> 00:34:57,398
‫يتم إنذارهم مرة واحدة
‫ومن ثم يطردون إن تكرر الٔامر

510
00:34:57,523 --> 00:34:59,108
‫- ما كنت لٔاعبث معها
‫- هل تخشى النساء يا (هوتش)؟

511
00:34:59,233 --> 00:35:00,568
‫تبا، لكنت خشيتها

512
00:35:00,693 --> 00:35:04,572
‫أظهرت ملفات الشرطة أن رجلا
‫واحدا منهم ارتكب جريمة جنسية

513
00:35:04,697 --> 00:35:06,657
‫ضرب بنت هوى
‫عندما رفضت أن تكون جامحة

514
00:35:06,782 --> 00:35:08,159
‫ليس الرجل الذي نبحث عنه
‫إنه خائف

515
00:35:08,284 --> 00:35:10,328
‫لا يتمتع بالثقة بالنفس
‫لمواجهة الرفض

516
00:35:10,453 --> 00:35:11,495
‫حسنا، لكن هذا جنون

517
00:35:11,621 --> 00:35:13,247
‫ثمة الكثير من الرجال
‫لنحقق معهم ولا نملك وقتا كافيا

518
00:35:13,372 --> 00:35:14,582
‫حسنا، يجب أن نحصر الاحتمالات

519
00:35:14,707 --> 00:35:16,000
‫ما الذي سيجعل الرجل الذي
‫نبحث عنه مميزا عن الٓاخرين؟

520
00:35:16,125 --> 00:35:18,085
‫حسب ما تقولونه، يفتقر إلى الرجولة

521
00:35:18,210 --> 00:35:20,379
‫لا يتمتع بالثقة التي يتمتع
‫بها الرجل النموذجي في (المكسيك)

522
00:35:20,504 --> 00:35:23,925
‫حتى مع سكين بيده، ماذا
‫كان يقول للنساء بعد اغتصابهنّ؟

523
00:35:24,133 --> 00:35:25,259
‫"كيف أبليت؟"

524
00:35:25,384 --> 00:35:28,220
‫أي شخص يتمتع برجولة لا يحتاج
‫إلى أن يسأل إن أبلى حسنا

525
00:35:28,346 --> 00:35:34,518
‫- يفترض ذلك، في السرير وفي العمل
‫- في السرير وفي العمل، هيا

526
00:35:36,395 --> 00:35:39,273
‫"آنسة (راميريز)، انتظري"

527
00:35:39,941 --> 00:35:42,318
‫يريد هذا الرجل إثارة إعجابك

528
00:35:42,443 --> 00:35:44,737
‫مهما كانت المهمة بسيطة
‫يريد موافقتك دائما

529
00:35:44,862 --> 00:35:46,447
‫قد يسأل باستمرار "كيف أبليت؟"

530
00:35:46,572 --> 00:35:49,575
‫- "كيف أبليت؟"
‫- "كيف أبليت؟"

531
00:35:51,494 --> 00:35:55,164
‫(بابلو فارغاس)، إنه في عطلة منذ 4 أيام

532
00:35:55,289 --> 00:35:57,708
‫- يوم مقتل (لوبي تريخو)
‫- ماذا يفعل هنا؟

533
00:35:57,833 --> 00:36:01,796
‫إنه المدير الميداني في القسم 16
‫قسم الثياب النسائية الكبيرة الحجم

534
00:36:01,921 --> 00:36:05,132
‫نحتاج إلى عنوانه وإلى أية معلومة
‫أخرى يمكنك أن تمنحينا إياها، شكرا

535
00:36:10,096 --> 00:36:15,643
‫"جيد، هل من أحد في المنزل؟ مرحبا"

536
00:36:22,149 --> 00:36:23,943
‫ثمة تلفزيون شغّال
‫ثمة شخص في الداخل

537
00:36:24,694 --> 00:36:26,278
‫"استعدوا"

538
00:36:28,322 --> 00:36:29,740
‫هيا

539
00:36:45,089 --> 00:36:46,507
‫"مرحبا؟"

540
00:36:49,427 --> 00:36:50,636
‫"مرحبا؟"

541
00:36:50,970 --> 00:36:55,516
‫"هل كل شيء بخير؟
‫هل تسمعينني، سيدتي؟"

542
00:37:02,231 --> 00:37:07,111
‫- (هوتش)!
‫- تأخرنا قليلا

543
00:37:08,195 --> 00:37:11,240
‫- تذكارات لوالدته؟
‫- قلادة (آنا)

544
00:37:14,076 --> 00:37:18,914
‫- (إيل)، انظري إلى هذا
‫- ضحايا اغتصاباته

545
00:37:32,470 --> 00:37:38,142
{\pos(192,220)}‫"طابت ليلتك يا عزيزتي
‫توخي الحذر وأقفلي الٔابواب"

546
00:37:51,028 --> 00:37:55,783
‫- نعرف اسمه لكن كيف نجده؟
‫- نسأل دائما "لمَ هذه الضحية؟"

547
00:37:55,908 --> 00:37:57,534
‫لمَ الضحية التالية؟
‫يخطّط السفاحون لجرائمهم

548
00:37:57,659 --> 00:38:01,205
‫وإن استطعنا أن نعرف كيف
‫يستهدف ضحاياه، يمكننا أن نسبقه

549
00:38:02,331 --> 00:38:06,251
‫- (بوركيز)، ما هذا؟
‫- سجّلت كل أسماء ضحايا الاغتصاب

550
00:38:06,376 --> 00:38:08,670
‫التي وصلتنا حسب التعليمات

551
00:38:08,879 --> 00:38:13,133
‫ذلك الاسم، (توريس)
‫كانت ثمة ضحية جريمة قتل بهذا الاسم

552
00:38:13,258 --> 00:38:15,010
‫سيدي، ثمة المئات
‫من عائلة (توريس) في هذه البلدة

553
00:38:15,135 --> 00:38:16,845
‫دعني أرى الٕافادات

554
00:38:28,023 --> 00:38:30,275
‫- ما الٔامر؟
‫- إنها الشهرة ما قبل الزواج

555
00:38:30,400 --> 00:38:32,152
‫ضحايا القتل وضحايا الاغتصاب

556
00:38:33,445 --> 00:38:40,119
‫"(غوميز)، (غوميز فوينتيس)"

557
00:38:40,744 --> 00:38:46,708
‫"(كورتيس)، (كورتيس توريس)"

558
00:38:46,959 --> 00:38:48,669
‫- إن الٔاسماء هي ذاتها
‫- "(رييس)"

559
00:38:50,254 --> 00:38:52,840
‫يقتل والدات النساء اللواتي اغتصبهنّ

560
00:38:52,965 --> 00:38:55,050
‫يقوم بذلك بالترتيب ذاته

561
00:38:55,175 --> 00:38:59,179
‫ابنتي آخر ضحيتين
‫(تريخو) و(سانتياغو)، لم تأتيا

562
00:38:59,304 --> 00:39:01,515
‫إن افترضنا أنهما تعرّضتا للاغتصاب

563
00:39:01,723 --> 00:39:04,726
‫إذا وفقا للوح
‫إن ضحية الاغتصاب التالي هي...

564
00:39:04,852 --> 00:39:07,729
‫- (ميلاغروس فيلانويفا)
‫- آخر ضحية له

565
00:39:07,855 --> 00:39:09,439
‫سيقتل والدتها

566
00:39:33,505 --> 00:39:37,259
‫- (مورغان)
‫- ما الٔامر، هل أنت بخير؟

567
00:39:37,384 --> 00:39:38,802
‫نعم

568
00:39:42,097 --> 00:39:44,099
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنني وراءك

569
00:39:48,562 --> 00:39:50,355
‫المكان شاغر

570
00:40:02,451 --> 00:40:05,704
‫(إيل)، هنا

571
00:40:11,084 --> 00:40:13,754
‫- هل ستغطينني؟
‫- سأساعدك

572
00:40:36,818 --> 00:40:41,949
‫تظاهر بأنه امرأة
‫لم يعد الٓان مضطرا إلى التظاهر

573
00:41:06,932 --> 00:41:09,685
‫"شكرا، اعتنينَ بأنفسكنّ"

574
00:41:09,851 --> 00:41:10,936
‫"شكرا"

575
00:41:13,814 --> 00:41:17,192
‫- هل ستتم إدانتهنّ؟
‫- إدانتهنّ؟ لماذا؟

576
00:41:17,317 --> 00:41:19,403
‫كنّ يدافعنَ عن منازلهنّ فحسب

577
00:41:19,528 --> 00:41:23,944
‫"لا يرتكز المنزل على الٔارض
‫بل على المرأة"

578
00:41:24,514 --> 00:41:26,099
‫"بالضبط"

579
00:41:27,327 --> 00:41:31,498
‫أحسنت أيها العميل (غيديون)، هيا بنا

580
00:41:38,255 --> 00:41:42,467
‫- ماذا قلت؟
‫- إنه مثل مكسيكي

581
00:41:42,592 --> 00:41:45,387
‫أرجوك، لا تتردد بالاتصال
‫عندما تأتي إلى البلدة

582
00:41:45,512 --> 00:41:47,264
‫شكرا

583
00:41:48,557 --> 00:41:51,226
‫أفكر في إنشاء وحدة
‫تحليل التصرّفات في مقاطعتي

584
00:41:51,351 --> 00:41:55,397
‫- يتطلب الٔامر الكثير من التمرين
‫- شكرا

585
00:41:55,522 --> 00:41:57,149
‫"على الرحب والسعة"

586
00:41:57,941 --> 00:41:59,234
‫- "إلى اللقاء"
‫- "إلى اللقاء"

587
00:41:59,359 --> 00:42:00,944
‫- "إلى اللقاء"
‫- "إلى اللقاء"

588
00:42:06,366 --> 00:42:13,332
‫مثل مكسيكي "لا يرتكز المنزل
‫على الٔارض بل على امرأة"

589
00:42:15,500 --> 00:42:19,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

