1
00:00:06,115 --> 00:00:10,198
سنُعلّم هؤلاء الأوغاد ماذا يحدث
(عندما يعبثون مع شرطة (سان فرانسيسكو

2
00:00:10,281 --> 00:00:11,365
"شاهدتم في الحلقات السابقة من البرنامج"

3
00:00:11,824 --> 00:00:14,407
إن كنت لا تستطيع احترام استقلالي

4
00:00:14,490 --> 00:00:16,281
فلم يعد لدينا ما نتحدث عنه

5
00:00:18,448 --> 00:00:20,448
(هذا الوغد من (لونغ زي

6
00:00:21,782 --> 00:00:23,824
إنها إشارتنا يا رجال
هيا بنا, هيا بنا

7
00:00:35,115 --> 00:00:36,907
(ستعاني يا (زينغ

8
00:00:37,115 --> 00:00:40,365
(أهلاً بك في (سونوما
أنا مسرورة جداً أنك قررت المجيء

9
00:00:41,573 --> 00:00:43,907
أنتم أيها الرجال آخر المحاربين الحقيقيين

10
00:00:43,990 --> 00:00:45,782
عسى أن يفوز الرجل الأفضل

11
00:00:51,031 --> 00:00:55,490
نحتاج إلى نقود الجائزة...كثيراً

12
00:00:58,156 --> 00:01:02,490
هناك أمر خطير عليكما تفسيره

13
00:01:06,115 --> 00:01:09,115
سحب وتعديل مثنى الصقير

14
00:01:16,532 --> 00:01:19,486
انظروا إلى هؤلاء الـ3 جيداً

15
00:01:20,225 --> 00:01:21,963
كانوا إخوتكم يوماً ما

16
00:01:24,179 --> 00:01:25,786
لقد فطرتم قلبي

17
00:01:26,525 --> 00:01:29,697
لكني لن أسمح لكم بإحراجي
أو بإضعاف العصابة بهذه الطريقة ثانية

18
00:01:29,825 --> 00:01:31,696
أنت من تحرجنا

19
00:01:31,827 --> 00:01:33,260
أحاول فقط توفير النقود التي توزعها

20
00:01:33,390 --> 00:01:36,779
لم أوزعها، هو خسرها -
                    هراء -

21
00:01:36,909 --> 00:01:40,602
(عددنا يساوي 3 أضعاف عدد (لونغ زي
ومع ذلك، نستسلم لهم؟

22
00:01:40,733 --> 00:01:46,120
من تظن نفسك بحق السماء؟ -
                       أنا ابنك -

23
00:01:46,685 --> 00:01:52,203
أنت ابن عاهرة سوقية
وحان الوقت لأحرقك

24
00:02:02,067 --> 00:02:03,673
ماذا سيفعل بحق السماء؟

25
00:02:11,103 --> 00:02:15,925
لا بأس، ليس ذلك مهماً
خدمت هذه العصابة طوال حياتي

26
00:02:16,056 --> 00:02:18,228
إن أراد أن يحرقني، فليفعل

27
00:02:18,488 --> 00:02:20,487
لن يغير ذلك شيئاً

28
00:02:20,617 --> 00:02:24,353
وسمنا كالماشية
(لن يجعلنا أوفياء لـ(هوب واي

29
00:02:27,134 --> 00:02:28,873
افعل ما تشاء

30
00:02:54,723 --> 00:02:58,201
الأمور تزداد سوءاً
منذ سمحت لهذا الوغد بالعودة إلى منزلنا

31
00:02:58,331 --> 00:03:01,937
ربما خسرت القتال
(لكن لست أنا من ينحني أمام (ماي لينغ

32
00:03:02,372 --> 00:03:05,326
(لا تستولي عصابة (لونغ زي
على منطقتنا فحسب

33
00:03:06,282 --> 00:03:10,800
بل يدفعون نصف ما ندفعه ثمناً للأفيون
(لأنه يصرّ على استيراده من (الصين

34
00:03:10,930 --> 00:03:13,841
أيها الأوغاد الخونة
لقد أقسمتم على الولاء لي

35
00:03:13,972 --> 00:03:17,273
أقسمنا على الولاء للعصابة -
                !أنا العصابة -

36
00:03:19,575 --> 00:03:22,747
سيكون لدينا مخزون جديد من الأفيون
بحلول الأسبوع القادم

37
00:03:23,484 --> 00:03:26,266
جميعكم تعرفونني، وتعرفون (جون) الابن
نحن لم نسرق

38
00:03:26,788 --> 00:03:31,743
يمكنكم احتساب كل دولار
فعلنا ما فعلناه لإنقاذ العصابة

39
00:03:32,046 --> 00:03:34,609
لأننا إن تابعنا العمل على طريقته

40
00:03:35,087 --> 00:03:38,215
(فستمتلكنا (لونغ زي) و(فونغ هاي
خلال سنة

41
00:03:39,214 --> 00:03:42,342
فليقتل أحدكم هذا المهاجر اللعين

42
00:03:51,032 --> 00:03:52,423
!الآن

43
00:03:58,115 --> 00:03:59,505
حسناً

44
00:03:59,981 --> 00:04:01,808
تساند هذا القذر وتفضله على أبيك؟

45
00:04:01,938 --> 00:04:04,979
لا، هو من يساندني -
         إنه يخدعك -

46
00:04:05,110 --> 00:04:07,064
افتحوا عيونكم

47
00:04:07,325 --> 00:04:09,801
نحن نخسر مكانتنا يومياً، تعرفون ذلك

48
00:04:09,932 --> 00:04:14,060
و(جون) الابن هو الوحيد المستعد
لفعل شيء حيال ذلك

49
00:04:23,575 --> 00:04:25,399
ماذا تفعلون؟

50
00:04:27,789 --> 00:04:33,436
!ماذا تفعلون؟ أنت! وأنت
جميعكم، اقتلوه الآن

51
00:04:35,262 --> 00:04:36,783
أين ستذهبون؟

52
00:04:38,912 --> 00:04:41,562
ماذا تفعلون بحق السماء؟

53
00:04:48,383 --> 00:04:51,641
سنحترم سنوات قيادتك الطويلة

54
00:04:55,466 --> 00:04:58,159
وسنحتفي بتقاعدك

55
00:05:09,151 --> 00:05:11,888
أتمنى أنك تعرف ما تفعله

56
00:05:24,141 --> 00:05:25,922
وأنا أتمنى ذلك أيضاً

57
00:05:27,183 --> 00:05:30,049
اخرس، واجلس على الكرسي

58
00:06:10,847 --> 00:06:13,368
"(دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو"

59
00:06:25,750 --> 00:06:27,574
"الصينيون؟ لا، لا، لا"

60
00:07:26,664 --> 00:07:30,747
ابحثوا عن طريقة
ليس لدينا وقت طويل

61
00:07:34,702 --> 00:07:36,048
جيد

62
00:07:42,826 --> 00:07:45,432
من منهم سيتولى قيادة (زينغ)؟

63
00:07:45,563 --> 00:07:49,560
سيتقاتل الـ3 الكبار على السلطة
إلى أن يبقى أحدهم

64
00:07:50,256 --> 00:07:54,166
                   (هذا تقليد (فونغ هاي -
ثلاثتهم سيموتون في النهاية على الأرجح -

65
00:07:54,600 --> 00:07:57,599
(يمكنك قول ما تشاء عن (زينغ
(لكنه كان يسيطر على (فونغ هاي

66
00:07:57,727 --> 00:08:00,292
كان (زينغ) خارجاً عن السيطرة

67
00:08:02,029 --> 00:08:04,507
يمكننا الاستفادة من هذا

68
00:08:06,330 --> 00:08:08,416
أظن أن علينا أن نفعل

69
00:09:00,291 --> 00:09:01,640
ماذا؟

70
00:09:01,770 --> 00:09:05,767
لم أتخيل يوماً أن أمضي الليلة
في ماخور صيني من بين كل الأماكن

71
00:09:05,897 --> 00:09:08,287
أتفضلين ماخوراً أمريكياً؟

72
00:09:10,590 --> 00:09:13,153
لم أتخيل هذا أيضاً

73
00:09:24,754 --> 00:09:27,883
في (الصين)، كان زوجي تاجراً

74
00:09:29,186 --> 00:09:31,402
أحببته كثيراً

75
00:09:32,401 --> 00:09:36,050
كان يبيع الحرير لشركة تجارة أمريكية

76
00:09:36,832 --> 00:09:41,133
(أحضرني في رحلة إلى (أمريكا
لعقد صفقات جديدة

77
00:09:45,870 --> 00:09:50,388
قتله أحدهم في القارب -
                !يا إلهي -

78
00:09:50,562 --> 00:09:54,820
أراد الرجال أن يأخذوني

79
00:09:55,776 --> 00:09:59,382
وكانوا سيغتصبونني عدة مرات

80
00:10:00,468 --> 00:10:03,727
لكن القبطان حماني

81
00:10:04,769 --> 00:10:07,246
أصبحت محظيته

82
00:10:09,548 --> 00:10:13,200
كان ذلك أفضل من أن أكون مع كل الرجال

83
00:10:15,414 --> 00:10:19,194
ألقوا بجثة زوجي في البحر

84
00:10:19,759 --> 00:10:24,452
جئت إلى هنا، فقالت شركة التجارة الأمريكية
"بدون زوجك، لن نعطيك النقود"

85
00:10:24,582 --> 00:10:26,839
وأخذوا كل ما أمتلكه

86
00:10:27,754 --> 00:10:30,143
لكني كنت صغيرة وجميلة

87
00:10:32,967 --> 00:10:36,834
واستطعت البقاء -
   أنا آسفة جداً -

88
00:10:37,138 --> 00:10:43,004
في (الصين)، كان لدى زوجي ممتلكات
علمني أن امتلاك الأراضي هو الأفضل

89
00:10:44,567 --> 00:10:50,694
   لذا، اشتريت الأراضي هنا -
هل تمتلكين هذا المكان إذن؟ -

90
00:10:51,866 --> 00:10:56,386
(أماكن أخرى، خارج (تشاينا تاون -
         هل تشترين الأراضي هنا؟ -

91
00:10:57,080 --> 00:11:01,381
                    كيف؟ -
لدي شريك، رجل أبيض -

92
00:11:01,511 --> 00:11:05,379
نستخدم اسمه، وأموالي
لدينا الكثير من الأراضي

93
00:11:05,856 --> 00:11:08,768
مئتا هكتار من الأراضي -
                   ...مئتا -

94
00:11:10,592 --> 00:11:12,418
لكن ثمة مشكلة ما؟

95
00:11:12,722 --> 00:11:17,327
إنه ليس رجلاً قوياً
وأخشى أني لا أستطيع الوثوق به

96
00:11:17,458 --> 00:11:20,890
لا يمكنك أن تشاركي شخصاً
لا تثقين به في العمل

97
00:11:24,191 --> 00:11:25,843
يمكنك استخدامي

98
00:11:29,362 --> 00:11:32,143
                    أنت؟ -
ممتلكات زوجي الراحل -

99
00:11:32,404 --> 00:11:36,357
هناك الكثير من الصكوك وسندات الملكية للأراضي
لا أحد سيلاحظ

100
00:11:36,487 --> 00:11:41,094
وربما في المستقبل
يمكننا استخدام بعض تلك الأراضي للفتيات

101
00:11:41,917 --> 00:11:44,961
يمكننا مساعدة الكثير منهن

102
00:11:52,345 --> 00:11:55,126
ذلك المكان السيىء الذي ذهبت إليه

103
00:11:55,865 --> 00:12:00,123
ماخور (كريب)، هل أخذت هؤلاء الفتيات؟

104
00:12:00,253 --> 00:12:02,730
بعضهن، مارست كل الضغوط المتاحة

105
00:12:02,816 --> 00:12:04,468
استطعت إغلاق ذلك المكان

106
00:12:04,598 --> 00:12:07,552
والأخريات انتقلن إلى مكان جديد

107
00:12:07,683 --> 00:12:11,289
ربما يمكنك مساعدتهن أيضاً -
           سأفعل لو استطعت -

108
00:12:11,594 --> 00:12:15,460
الشرطة يحمونه، لا يمكنني الدخول

109
00:12:33,621 --> 00:12:36,139
"خريطة (سان فرانسيسكو) الرسمية"

110
00:12:37,401 --> 00:12:39,574
أريني المكان

111
00:12:53,998 --> 00:12:56,475
يفترض أن أكون ميتاً الآن

112
00:12:57,953 --> 00:13:00,210
لا يجب أن يحدث ذلك

113
00:13:01,037 --> 00:13:02,992
بل يجب أن يحدث

114
00:13:06,902 --> 00:13:09,639
منذ متى تخطط لهذا الاستيلاء على السلطة؟

115
00:13:09,770 --> 00:13:13,724
لم أخطط لذلك، بل حدث فجأة

116
00:13:14,637 --> 00:13:17,069
أنا متأكد أنه يريدك أن تظن ذلك

117
00:13:17,199 --> 00:13:20,197
(صديقك المخلص (أسام -
       أنت مخطىء بشأنه -

118
00:13:20,327 --> 00:13:22,021
أظننا سنرى ما سيحدث

119
00:13:22,979 --> 00:13:26,888
كيفما حدث ذلك، فقد استوليت على السلطة

120
00:13:28,756 --> 00:13:30,624
والآن، عليك تأكيد ذلك

121
00:13:31,320 --> 00:13:33,362
أظنك تعرف ما أعنيه

122
00:13:36,231 --> 00:13:40,878
لا؟ أحضر إلي السكين، وسأفعل ذلك بنفسي

123
00:13:41,531 --> 00:13:43,790
اعتبرها هدية وداع

124
00:13:44,094 --> 00:13:46,700
نعم، لن نفعل ذلك

125
00:13:46,831 --> 00:13:49,828
إن لم تقتلني، فستبدو ضعيفاً

126
00:13:49,959 --> 00:13:54,738
هذه هي الطريقة التي تتبعها أنت
لكنك لم تعد تدير الأعمال

127
00:13:55,389 --> 00:13:59,951
التصرف الأذكى هو إبقاؤك
والاستفادة من حكمتك وخبرتك

128
00:14:00,430 --> 00:14:04,166
وقد يكون ذلك مجرد عذر
لإخفاء ضعفك

129
00:14:05,644 --> 00:14:09,424
أعرف أنك لا تحترمني، لم تحترمني قط

130
00:14:10,423 --> 00:14:12,117
لكنك ستفعل

131
00:14:21,458 --> 00:14:23,543
أريد مراقبته طوال الوقت

132
00:14:23,674 --> 00:14:27,713
إن حدث له شيء، فسألومكما

133
00:14:51,003 --> 00:14:52,567
فطورك سيبرد

134
00:14:52,698 --> 00:14:55,999
(طلبت منهم أن يعدوا لك بيض (فلورنتين
كما تحبينه

135
00:14:56,129 --> 00:15:00,953
مع الفجل الحار على الحواف
كما كان يعدّه أبي

136
00:15:01,082 --> 00:15:03,473
يمكنني أن أطلب منهم إحضاره إلى هنا
إن أردت ذلك

137
00:15:03,603 --> 00:15:05,863
لست جائعة -
     (بيني) -

138
00:15:12,552 --> 00:15:17,766
بالكاد أكلت منذ أيام
إنه مجرد مصنع، حياتنا لا تعتمد عليه

139
00:15:19,027 --> 00:15:24,632
كان يمثل الحرية، الحرية لكلتينا منه

140
00:15:25,152 --> 00:15:29,366
الآن، لن أستطيع تسليم أي طلبيات كافية

141
00:15:29,497 --> 00:15:32,147
ولا أحد سيعطيني طلبية أصلاً

142
00:15:32,583 --> 00:15:34,365
لا أمتلك الأموال المطلوبة
لإعادة بنائه بالتأكيد

143
00:15:34,451 --> 00:15:38,101
...ولن يقرضني (ساميول) المبلغ بالتأكيد، لذا

144
00:15:38,232 --> 00:15:40,099
لِم لا تبيعينه فحسب؟

145
00:15:40,229 --> 00:15:45,617
خذي الأموال واذهبي
يمكنك الرسم أو السفر

146
00:15:45,747 --> 00:15:47,486
وأثبت أن كلامه صحيح؟

147
00:15:48,789 --> 00:15:51,049
أني لست ذكية أو قوية بما يكفي
لإدارة تجارتي؟

148
00:15:51,134 --> 00:15:54,045
لِم عليك أن تثبتي شيئاً له؟

149
00:15:58,130 --> 00:16:03,214
أرجوك، أريد البقاء بمفردي الآن فحسب

150
00:16:14,074 --> 00:16:16,856
بعد تلقي إخبارية من أحد السكان المحليين

151
00:16:16,986 --> 00:16:20,288
وجدنا السيف المطلوب
مع هذا الصيني

152
00:16:23,720 --> 00:16:28,673
وجدنا أيضاً ساعة جيب في غرفته
وكانت ملكاً لأحد ضحاياه

153
00:16:28,803 --> 00:16:30,194
على أساس ذلك الدليل

154
00:16:30,325 --> 00:16:35,234
وحقيقة أن هذا الرجل حاول فوراً
قتلنا بالسيف نفسه

155
00:16:35,365 --> 00:16:38,580
أنا متأكد تماماً أننا قبضنا على المطلوب

156
00:16:38,971 --> 00:16:40,317
مفهوم

157
00:16:40,448 --> 00:16:43,750
أشكرك على خدماتك أيها الرقيب

158
00:16:43,880 --> 00:16:46,314
وأهنئك على العمل البطولي

159
00:16:46,400 --> 00:16:51,700
(الذي تقوم به أنت وفرقة (تشاينا تاون
نيابة عن مدينتنا الجميلة

160
00:16:51,831 --> 00:16:54,612
يمكنك الانصراف -
   شكراً يا سيدي -

161
00:17:03,083 --> 00:17:05,213
سيترك هذا أثراً

162
00:17:06,299 --> 00:17:08,993
هذا العجوز وغد فاسق، أليس كذلك؟

163
00:17:09,167 --> 00:17:12,251
في حالتك، تعرف أنه كان فاسقاً مع والدتك
أليس كذلك؟

164
00:17:15,163 --> 00:17:16,770
تفضل

165
00:17:19,508 --> 00:17:24,286
لم تذهب لحانة (آتوي) الليلة الماضية -
                   نعم، لم أرغب بذلك -

166
00:17:24,547 --> 00:17:27,240
هل ما زلت تفكر في (فيغا)؟

167
00:17:27,501 --> 00:17:29,762
أنا آسف

168
00:17:30,761 --> 00:17:32,934
هذه هي الحياة التي اخترناها

169
00:17:36,670 --> 00:17:40,493
لا أدري بشأنك، لكن لم يخيّرني أحد

170
00:17:41,145 --> 00:17:43,447
هل أنت بخير؟ -
        لا أدري -

171
00:17:45,835 --> 00:17:47,270
حدث كل شيء بسرعة

172
00:17:47,401 --> 00:17:53,570
(هل ظننت أن الأب (جون
سيلقي إعلاناً كبيراً ويمنحك القيادة؟

173
00:17:57,611 --> 00:18:01,088
أظن أني أردته أن يعتبرني
كخلف جدير بذلك

174
00:18:02,217 --> 00:18:06,778
الآباء والأبناء، الرؤساء والمساعدون

175
00:18:07,517 --> 00:18:09,602
لا أحد يستسلم أبداً

176
00:18:09,818 --> 00:18:11,167
ماذا؟

177
00:18:12,558 --> 00:18:13,989
هل ستتحدث إلي بحكمة الآن؟

178
00:18:14,077 --> 00:18:15,642
أنا الذراع اليمنى للرئيس

179
00:18:15,772 --> 00:18:18,335
ظننت أن علي قول هذا الهراء

180
00:18:18,552 --> 00:18:22,332
اسمع، أنت تنتمي إلى ذلك المكان

181
00:18:23,375 --> 00:18:27,937
(صفقة الأفيون مع (فيغا
تمّت تحت إشرافك

182
00:18:30,458 --> 00:18:32,934
  أنت فعلت ذلك -
وأنا أعمل عندك -

183
00:18:35,280 --> 00:18:38,626
لا أشعر بأن ذلك ما يحدث دائماً -
                              ماذا؟ -

184
00:18:38,799 --> 00:18:43,187
لا شيء، أشعر ببعض التوتر فحسب

185
00:18:46,924 --> 00:18:50,226
سأذهب لأخذ قسط من الراحة
قبل اجتماع المجلس

186
00:18:52,181 --> 00:18:54,614
أنا متأكد أنه سيكون سيئاً

187
00:18:54,701 --> 00:18:58,959
ربما، لكنه سيكون تحت إشرافك

188
00:19:00,176 --> 00:19:01,957
بالتأكيد

189
00:19:08,040 --> 00:19:09,560
"فلينهض الجميع"

190
00:19:26,114 --> 00:19:31,068
(المتهم (جون تشاينامن
المعروف أيضا بحامل السيف

191
00:19:31,154 --> 00:19:34,368
(والمعروف أيضاً بـ(تشينغ

192
00:19:35,021 --> 00:19:40,625
تمت إدانته بجريمة قتل من الدرجة الأولى
من قِبل هيئة محلفين من نظرائه

193
00:19:41,451 --> 00:19:45,404
في ضوء الأدلة الدامغة
التي تمت تقديمها في هذه المحكمة

194
00:19:45,535 --> 00:19:49,663
والطبيعة البشعة لجرائمك

195
00:19:49,966 --> 00:19:54,093
تحكم عليك هذه المحكمة بالإعدام

196
00:19:56,310 --> 00:19:59,394
(سيتم تنفيذ الحكم في سجن (سان كوينتن

197
00:19:59,526 --> 00:20:04,088
حيث سيتم شنقك حتى الموت

198
00:20:04,739 --> 00:20:07,867
فليرحم الرب روحك

199
00:20:08,433 --> 00:20:10,777
رُفعت الجلسة

200
00:20:45,927 --> 00:20:50,229
حققت نجاحاً، أليس كذلك يا (بيل)؟ -
                        لقد فعلت، نعم -

201
00:20:51,532 --> 00:20:55,096
سمعت أنك كنت تعمل عند ذلك الصيني

202
00:20:56,269 --> 00:20:58,006
أنت تعرفني جيداً

203
00:20:58,441 --> 00:21:02,612
كنت فقط أحاول الاقتراب منه
لأتمكن منه، وذلك ما فعلته

204
00:21:05,653 --> 00:21:08,128
عرفت أن هذا هو ما يحدث

205
00:21:09,954 --> 00:21:11,387
المعذرة

206
00:21:16,949 --> 00:21:22,250
(اليوم، فيما نحتفل بالرقيب (ويليام أوهارا
وفرقته للحي الصيني

207
00:21:23,162 --> 00:21:25,466
دعونا نتذكر أيضاً الرجال الشجعان

208
00:21:25,596 --> 00:21:29,637
الذين سقطوا أثناء محاولة
القبض على هذا القاتل الشرير وتقديمه للعدالة

209
00:21:29,767 --> 00:21:31,722
(الشرطي (شون مكلاود

210
00:21:31,939 --> 00:21:34,458
...(الشرطي (بول -
          (دونالي) -

211
00:21:34,588 --> 00:21:38,065
(دونالي)، والشرطي (جيمس غالاهيو)

212
00:21:38,325 --> 00:21:39,846
فليرقدوا بسلام

213
00:21:40,628 --> 00:21:46,624
والآن سيداتي وسادتي
(أقدم إليكم الرقيب (ويليام أوهارا

214
00:21:47,449 --> 00:21:49,622
         !يا إلهي -
(الرقيب (أوهارا -

215
00:21:49,754 --> 00:21:52,794
إنه الرجل الذي كلفناه
بإيجاد هذا القاتل المتوحش

216
00:21:52,924 --> 00:21:58,572
وقد وجده، وجعل رجاله يخاطرون بكل شيء
لجلب هذا الوحش إلى العدالة

217
00:21:58,703 --> 00:22:05,480
الرقيب (أوهارا)، أقدم إليك وإلى رجالك
امتنان المدينة بأكملها

218
00:22:09,130 --> 00:22:12,562
لكن علينا ألا نخطىء
كانت هذه مجرد بداية

219
00:22:12,693 --> 00:22:14,170
(السيد (ليري

220
00:22:14,821 --> 00:22:17,428
أصبحت تحضر إلى هنا بشكل منتظم

221
00:22:17,558 --> 00:22:19,340
هل يأخذ هذا الرجل استراحة؟

222
00:22:19,471 --> 00:22:22,294
إنه يوم مهم بالنسبة إليه
ظننتك ستكون سعيداً أيضاً

223
00:22:22,425 --> 00:22:26,683
الرجل الذي اعتقلناه كان مسؤولاً
عن موت بعض أصدقائك، أليس كذلك؟

224
00:22:26,813 --> 00:22:29,203
قبضتم على صيني واحد
وتريدون أن نقيم لكم موكباً؟

225
00:22:29,334 --> 00:22:32,548
      بقي 25 ألفا غيره -
هذه الأمور تتطلب وقتاً -

226
00:22:32,809 --> 00:22:35,763
ورجالي ليس لديهم وقت
يحتاجون إلى العمل

227
00:22:35,893 --> 00:22:40,064
ربما حان الوقت لإعادة التفكير في أساليبك
فهي لا تنجح كما يبدو

228
00:22:40,977 --> 00:22:45,147
جمعت قاعدة كافية ليكون لديك تأثير حقيقي

229
00:22:45,843 --> 00:22:49,146
أجبرت العمدة على الوقوف في صف العمال

230
00:22:49,274 --> 00:22:52,404
الحرائق المتعمدة والقوة العمياء
لن تجني لك الكثير

231
00:22:54,533 --> 00:22:56,010
لا أدري عم تتحدث

232
00:22:56,141 --> 00:23:00,051
(أتحدث عن الأصوات يا سيد (ليري
العمدة يحتاج إليها

233
00:23:00,181 --> 00:23:02,049
والرئيس يحتاج إليها، وأنت تمتلكها

234
00:23:02,179 --> 00:23:04,222
هذه الأصوات لك، ويمكنك تقديمها

235
00:23:06,959 --> 00:23:09,044
أنا لست سياسياً

236
00:23:13,867 --> 00:23:15,866
ذلك ما يقوله أفضل السياسيين

237
00:23:15,996 --> 00:23:19,733
(بوركتم جميعا، بوركت (سان فرانسيسكو

238
00:23:22,600 --> 00:23:25,858
...آتوي)، لست... حسناً)

239
00:23:26,250 --> 00:23:31,376
                        ما سبب هذا؟ -
المخاطرة كبيرة، بالنسبة إليك وإليّ -

240
00:23:32,071 --> 00:23:33,593
كان بيننا عمل جيد

241
00:23:33,853 --> 00:23:36,547
وعلينا الانفصال الآن
قبل حدوث شيء سيىء

242
00:23:36,677 --> 00:23:42,803
       باسم من ستحولين هذه السندات؟ -
لا شأن لك، عليك فقط أن توقع الأوراق -

243
00:23:43,368 --> 00:23:47,974
لا أستطيع فعل هذا، ليس في الحال
لدي ممتلكات مرهونة

244
00:23:49,754 --> 00:23:53,535
استخدمت بعض الأراضي كتأمين
على قروض أخرى

245
00:23:54,839 --> 00:23:58,879
عليك أن تمنحيني وقتاً أطول -
                 لا يوجد وقت -

246
00:24:00,921 --> 00:24:04,831
أهذا... تعرفين أنك تستطيعين
الوثوق بي، صحيح؟

247
00:24:04,961 --> 00:24:06,960
أعلم

248
00:24:12,651 --> 00:24:14,128
هل تعلم أنت؟

249
00:24:16,996 --> 00:24:19,821
نعم، سأبدأ في هذا فوراً

250
00:24:20,647 --> 00:24:24,774
حسناً، سأنتهي مع نهاية الأسبوع

251
00:24:25,207 --> 00:24:30,595
جلبت لك أرباحاً جيدة
لا داعي لأن نفترق ونحن لسنا على اتفاق

252
00:24:31,463 --> 00:24:34,897
نعم، بالطبع، كان بيننا عمل جيد

253
00:24:36,374 --> 00:24:40,284
أرجوك أن تتصلي بي
إن احتجت إلى شيء آخر، حسناً؟

254
00:24:40,415 --> 00:24:41,806
شكراً

255
00:25:24,644 --> 00:25:26,035
نعم

256
00:25:57,665 --> 00:26:02,531
لم أكن متأكداً أنك ستعودين -
    وأنا أيضاً لم أكن متأكدة -

257
00:26:03,834 --> 00:26:06,528
لست متأكدةً من أشياء كثيرة هذه الأيام

258
00:26:07,745 --> 00:26:09,265
لِم عدتِ إذن؟

259
00:26:11,655 --> 00:26:15,566
لا أدري، أظنني لم أستطع البقاء بعيدة

260
00:26:22,474 --> 00:26:23,864
أختي

261
00:26:26,166 --> 00:26:29,251
لم أرها مهزومة لهذه الدرجة
وهي غلطتي

262
00:26:29,338 --> 00:26:31,379
لا تنسبي كل ذلك إلى نفسك

263
00:26:32,422 --> 00:26:35,073
قلتِ بنفسك إن ذلك المكان
لم يكن ما تريده في حياتها

264
00:26:35,203 --> 00:26:37,722
لذا، لقد تحررت منه الآن

265
00:26:39,809 --> 00:26:43,633
جميعنا لدينا ما نندم عليه
لكن ما حدث قد حدث

266
00:26:44,154 --> 00:26:46,978
وهل لديك ما تندم عليه؟

267
00:26:49,932 --> 00:26:52,062
لماذا تظنين أني أشرب؟

268
00:26:52,539 --> 00:26:55,190
ألا تسأم هذا؟

269
00:26:56,146 --> 00:26:58,101
كل هذا العنف

270
00:26:59,186 --> 00:27:03,184
يجب أن تتم الأمور
وأنا من يمكنه إتمامها

271
00:27:04,183 --> 00:27:07,007
لا أستطيع الانتظار حتى يفعلها غيري

272
00:27:11,570 --> 00:27:13,612
هذا مضحك

273
00:27:13,916 --> 00:27:17,131
قال لي أحدهم اليوم
إنه قد يكون لدي نفوذ سياسي

274
00:27:17,260 --> 00:27:19,477
مع وجود العمال خلفي

275
00:27:19,781 --> 00:27:22,084
هل تتخيلينني في قاعة البلدية؟

276
00:27:22,301 --> 00:27:25,299
يمكنك التأثير على أصوات كل الإيرلنديين

277
00:27:26,211 --> 00:27:30,382
إنه محق، ذلك يمنحك رأس مال سياسي حقيقي

278
00:27:31,164 --> 00:27:33,510
إنها أعمال قذرة هناك

279
00:27:34,423 --> 00:27:36,204
لا أثق بهؤلاء الأوغاد

280
00:27:36,334 --> 00:27:39,637
ليس عليك الوثوق بهم إن كنت تمتلكهم

281
00:27:42,287 --> 00:27:44,633
أتحاولين جعلي متحضراً؟ -
         لن أفعل ذلك أبداً -

282
00:27:46,285 --> 00:27:48,587
لكني لا أريد رؤية آخرين يصابون بأذى

283
00:27:50,064 --> 00:27:51,845
خاصةً أنت

284
00:27:53,714 --> 00:27:56,755
ماذا فعلت لأستحقك؟

285
00:28:20,521 --> 00:28:22,953
يبدو أنك أغضبت أحدهم

286
00:28:25,038 --> 00:28:26,386
وجهك

287
00:28:28,038 --> 00:28:30,731
 هذا يناسبك -
مخاطر العمل -

288
00:28:31,295 --> 00:28:32,947
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

289
00:28:33,685 --> 00:28:36,640
جون) الابن يريد أن يطلب)
مجموعة كاملة للعصابة

290
00:28:37,249 --> 00:28:39,160
بلطات ومديات

291
00:28:43,636 --> 00:28:48,675
هذه كمية كبيرة من المعدات
يجعلني أظن أن (جون) الابن سيخوض حرباً

292
00:28:49,413 --> 00:28:51,542
لا، يريد أن يكون مستعداً فحسب

293
00:28:56,192 --> 00:28:59,276
إذن، رحل (جون) الأب

294
00:28:59,798 --> 00:29:03,491
بصراحة، لم أعتقد أنه سينجح
ليس بهذه السرعة على أي حال

295
00:29:04,143 --> 00:29:08,140
ساندت ما فعله (جون) الابن فحسب -
                            ربما، ربما -

296
00:29:08,618 --> 00:29:12,616
وربما كان بحاجة إلى شخص مثلك في صفه
لمجرد التفكير في ذلك التصرف

297
00:29:12,746 --> 00:29:16,917
في الحالتين، تولي المنصب
ليس كالاحتفاظ به

298
00:29:17,220 --> 00:29:20,609
سيحتفظ به، آسف إن كان ذلك مخيباً لآمالك

299
00:29:20,739 --> 00:29:25,040
لا، لا، أعرف أنه لا مجال للعودة

300
00:29:25,258 --> 00:29:27,647
صدقني، (جون) الأب يعرف ذلك أيضاً

301
00:29:27,778 --> 00:29:32,297
جاء حين لم يكن (تشاينا تاون) شيئاً
كان مجرد محطة للعمال الصينيين الجياع

302
00:29:32,427 --> 00:29:34,687
وهو الآن مدينة كاملة في داخل مدينة

303
00:29:34,818 --> 00:29:38,510
ورغم ذلك، قد يتغير ذلك في لمح البصر

304
00:29:39,379 --> 00:29:41,159
(انظر إلى ما حدث لـ(زينغ

305
00:29:42,377 --> 00:29:46,330
هل لك علاقة بذلك؟ -
                   أنا؟ -

306
00:29:47,112 --> 00:29:50,024
ربما كان يشكّل خطراً مهنياً

307
00:29:53,282 --> 00:29:55,193
كان والدي يقول

308
00:29:56,236 --> 00:30:00,494
إن انتظرت بجانب النهر لمدة كافية"
"فستصل إليك جثث أعدائك طافية على سطحه

309
00:30:00,886 --> 00:30:03,492
لا، أظن هذه المقولة لـ(سون تزو) في الواقع

310
00:30:03,623 --> 00:30:05,273
...هو أيضا قالها، اسمع

311
00:30:08,011 --> 00:30:11,009
(كان الشرطة سعداء بالقبض على (زينغ
ومجموعة من رجاله

312
00:30:11,140 --> 00:30:13,659
قرروا أن الباقين لا يشكلون تهديداً
لكنهم مخطئين

313
00:30:13,789 --> 00:30:16,873
فونغ هاي) ليس لها قائد الآن)
لكن ذلك لن يدوم طويلاً

314
00:30:17,266 --> 00:30:20,045
ليس إن حاولت (ماي لينغ) ضمهم إليها

315
00:30:22,000 --> 00:30:25,085
سأناقش الأمر مع (جون) الابن
أنا متأكد أنه سيقدّر ذلك

316
00:30:25,215 --> 00:30:27,605
أنا متأكد من ذلك أيضاً
لكني أخبرك أنت، وليس هو، أتفهمني؟

317
00:30:27,735 --> 00:30:29,124
لا، لا أفهم

318
00:30:29,386 --> 00:30:32,645
الحقيقة الوحيدة في هذا المكان
هي ألا شيء مؤكد

319
00:30:32,777 --> 00:30:36,599
(لا أراهن ضد (هوب واي
لكني لا أراهن عليهم أيضاً

320
00:30:36,904 --> 00:30:38,641
وذلك ما عليكم فعله

321
00:30:38,902 --> 00:30:42,680
من سيستطيع البقاء في هذه الفوضى
هم من يستطيعون العمل بين السطور

322
00:30:43,204 --> 00:30:44,681
في الظلام

323
00:30:48,156 --> 00:30:51,371
   (كن حذراً يا (تشاو -
نحن نتحدث فقط هنا -

324
00:30:51,502 --> 00:30:54,630
لا، أنت تتحدث فقط، ثانية

325
00:30:54,760 --> 00:30:56,802
...لا أدري ما الذي تظن أنك تعرفه بشأني

326
00:30:56,932 --> 00:31:01,756
أعرف أنك تكافح للبقاء، مثلي
وأنا لست غريباً على الأعمال الخفية

327
00:31:02,885 --> 00:31:07,143
أعني فقط أنك قد تحتاج إلى صديق
لديه خبرة فيها يوماً ما

328
00:31:07,925 --> 00:31:09,793
في الظلام؟

329
00:31:11,184 --> 00:31:16,223
أبلغ (جون) الابن بأفضل أمنياتي
أنا في خدمته كالعادة

330
00:31:16,484 --> 00:31:17,875
وفي خدمتك

331
00:31:33,343 --> 00:31:36,819
استعدين أيتها الفتيات، لدينا زبون

332
00:31:38,121 --> 00:31:42,944
أنت يا آنسة، سنرتبك وننظفك

333
00:32:00,410 --> 00:32:02,105
سيعجبك

334
00:32:17,398 --> 00:32:20,005
ستمضين وقتاً لطيفاً الليلة

335
00:32:21,090 --> 00:32:22,481
اخرسي

336
00:32:24,957 --> 00:32:26,348
اخرسي

337
00:32:50,635 --> 00:32:53,111
ما الذي يحدث في الخارج بحق السماء؟

338
00:33:43,425 --> 00:33:44,814
!(لاي)

339
00:33:47,421 --> 00:33:49,331
اقتليه فحسب

340
00:34:50,551 --> 00:34:52,985
(جاكسون) -
      (بيل) -

341
00:34:53,419 --> 00:34:55,025
ظننت أنك ستريد رؤية هذا

342
00:34:55,287 --> 00:34:57,895
يبدو لي أنه قتل بالسيف -
                  !يا إلهي -

343
00:34:58,025 --> 00:35:00,892
لقد كرّمونا للتو
لأننا قبضنا على القاتل بالسيف

344
00:35:01,023 --> 00:35:02,369
وعلينا الآن التعامل مع هذه الفوضى

345
00:35:02,499 --> 00:35:05,236
(أفهم العواقب يا (هاريسون

346
00:35:06,062 --> 00:35:07,496
ما رأيك يا (بيل)؟

347
00:35:07,582 --> 00:35:11,580
ما زلت أفكر، هل رأى أحد شيئاً؟

348
00:35:12,405 --> 00:35:15,142
            أين الفتيات؟ -
لا أحد هنا سوى الجثث -

349
00:35:15,272 --> 00:35:18,835
أتظننا قبضنا على الرجل الخطأ؟ -
                    بالطبع لا، هيّا -

350
00:35:19,183 --> 00:35:21,790
نعمل هنا منذ مدة طويلة
ونعرف أن صينياً واحداً قادراً على هذا

351
00:35:21,921 --> 00:35:25,918
إذن، هناك قاتل آخر يستخدم السيف

352
00:35:26,266 --> 00:35:28,612
لا أظن الصحافة سترى الأمر بهذه الطريقة

353
00:35:29,523 --> 00:35:34,303
اسمع يا (بيل)، يمكنني الخروج
والتظاهر بأني لم أرَ شيئاً

354
00:35:42,514 --> 00:35:45,251
وماذا تريد مقابل ذلك؟

355
00:35:45,642 --> 00:35:47,815
(أنت شخص مهم الآن يا (بيل

356
00:35:47,988 --> 00:35:51,075
أظن أن توصيتك لترقيتي لرتبة رقيب
ستكون مفيدة

357
00:35:56,547 --> 00:35:58,677
لك ذلك، اذهب

358
00:36:02,804 --> 00:36:07,280
حسناً، ما الذي ننتظره؟
فلنرتب هذه الفوضى

359
00:36:12,798 --> 00:36:17,837
         أين وجدتها؟ -
كان لـ(باكلي) امرأة -

360
00:36:18,749 --> 00:36:23,703
ذهب إلى الحرب
ويبدو أنه عاد إليها كرجل مختلف جداً

361
00:36:24,051 --> 00:36:27,571
استمرا معا بضعة سنوات
لكنه رحل في النهاية

362
00:36:27,701 --> 00:36:31,089
بعد ذلك، تزوجت وأنجبت بعض الأطفال

363
00:36:32,001 --> 00:36:37,214
لكنها احتفظت بالصورة
كان علي بذل جهد لأخذها منها

364
00:36:41,820 --> 00:36:44,557
هل تفهمين ما تنظرين إليه؟

365
00:36:45,471 --> 00:36:46,817
نعم

366
00:36:48,251 --> 00:36:51,813
إذن، تعرفين قيمته

367
00:37:06,282 --> 00:37:08,107
اذهبا

368
00:37:24,053 --> 00:37:27,007
(سيد (ماريويذر -
  (السيدة (بليك -

369
00:37:27,267 --> 00:37:28,962
أخبرتني سكرتيرتك أين سأجدك

370
00:37:29,093 --> 00:37:31,352
يؤسفني ما حدث لمصنعك

371
00:37:31,438 --> 00:37:33,176
يبدو ألا أحد منا بأمان

372
00:37:33,522 --> 00:37:37,130
أعرف أن الظروف تغيرت قليلاً
...لكني كنت أتساءل

373
00:37:37,565 --> 00:37:41,257
العرض الذي قدمته، هل ما زال قائماً؟

374
00:37:54,249 --> 00:37:57,159
    سامحني يا أبتِ -
"قل "باركني يا أبتِ -

375
00:37:59,419 --> 00:38:03,546
...باركني يا أبتِ لأني أخطأت، مضى

376
00:38:05,240 --> 00:38:07,282
بصراحة، لم آت للاعتراف قط

377
00:38:07,413 --> 00:38:11,236
            كيف يمكن ذلك؟ -
نشأت في الكنيسة المنهجية -

378
00:38:12,322 --> 00:38:15,538
الضائعون يصلون إلى هنا دائماً

379
00:38:15,756 --> 00:38:18,884
ما الأعباء التي تحملها يا بنيّ؟

380
00:38:20,230 --> 00:38:22,706
...كنت... كنت

381
00:38:23,705 --> 00:38:28,746
مهملًا في استخدام الأموال
التي ائتمنني عليها آخرون لأستثمرها

382
00:38:30,745 --> 00:38:33,308
       أكمل -
لدي شريكة -

383
00:38:33,612 --> 00:38:38,130
...توشك أن تتركني معرضا للخطر، و
إن حدث ذلك، فسأتدمر

384
00:38:39,999 --> 00:38:41,345
...قيل لي إنك

385
00:38:43,301 --> 00:38:45,952
إنك تستطيع المساعدة في مثل هذه المواقف

386
00:38:46,082 --> 00:38:49,818
أستطيع بالتأكيد، كمبعوث من الرب

387
00:38:52,512 --> 00:38:56,987
    ماذا أفعل إذن؟ -
عليك تقديم قربان -

388
00:38:58,855 --> 00:39:01,113
أعني بذلك الأموال

389
00:39:24,663 --> 00:39:26,054
!يا إلهي

390
00:40:12,282 --> 00:40:16,191
أتوي)، لقد وصلت، بدأت أقلق)

391
00:40:17,278 --> 00:40:22,796
كانت رحلة طويلة، وعدد كبير من الفتيات
ساعدناهن لتنظيف أنفسهن والراحة

392
00:40:22,927 --> 00:40:27,661
    المزيد سيحضرن غداً -
يا إلهي! كيف فعلت هذا؟ -

393
00:40:27,836 --> 00:40:29,877
لديك متّسع، صحيح؟

394
00:40:30,920 --> 00:40:33,918
أنت امرأة رائعة، أتعرفين ذلك؟

395
00:40:36,090 --> 00:40:38,349
أنتن بأمان هنا

396
00:40:39,436 --> 00:40:43,347
ستقمن هنا مع هذه المرأة البيضاء اللطيفة

397
00:40:43,521 --> 00:40:44,999
يمكنكن الوثوق بها

398
00:40:45,475 --> 00:40:47,778
ستعلمكن الزراعة

399
00:40:48,127 --> 00:40:50,907
جميعهن كنّ مثلكن

400
00:40:51,385 --> 00:40:53,991
نجون، وأنتن ستنجين أيضاً

401
00:40:56,599 --> 00:40:57,945
أرحب بكن هنا

402
00:40:58,943 --> 00:41:00,856
تفضلن، فلنتناول الطعام

403
00:41:01,508 --> 00:41:02,898
هيّا

404
00:41:15,585 --> 00:41:16,931
(نيلي)

405
00:41:33,225 --> 00:41:35,050
لاي)، انتظري)

406
00:41:39,872 --> 00:41:42,392
أنت ستمكثين أيضاً

407
00:41:44,391 --> 00:41:46,346
لا مزيد من القتل

408
00:41:47,693 --> 00:41:52,342
يمكنك بناء حياة هنا، حياة أفضل

409
00:41:57,860 --> 00:41:59,902
لاي)، انزلي)

410
00:42:01,726 --> 00:42:03,247
هيّا

411
00:42:05,679 --> 00:42:07,984
أنا لا أطلب ذلك

412
00:42:12,719 --> 00:42:16,022
إن بقيت معي
فستبدأين بمرافقة الرجال الليلة

413
00:42:16,325 --> 00:42:19,106
أتريدين أن تكوني ساقطة؟
أهذا ما تريدينه؟

414
00:43:17,195 --> 00:43:20,931
أعرف أكثر من الآخرين
ألا شيء يعوّض خسارة الأحبة

415
00:43:21,062 --> 00:43:28,056
لكني أتمنى أن يكون إحضار هذا لك
مواساة بسيطة

416
00:43:29,185 --> 00:43:34,792
(لم أصدق حين قال الشرطي (أوهارا
إنه وجدها مع ذلك الصيني

417
00:43:35,443 --> 00:43:39,918
            إنها ضربة حظ -
لم أكن أعرف أنها مفقودة -

418
00:43:40,569 --> 00:43:44,220
(بالكاد دخلت إلى مكتب (فيكتور
منذ تلك الليلة

419
00:43:44,393 --> 00:43:45,782
أتفهّم ذلك

420
00:43:46,306 --> 00:43:51,606
كان انتهاكاً كافياً
أن دخل أحد هؤلاء الهمج إلى منزلنا

421
00:43:51,736 --> 00:43:55,428
قلت للضابط (أوهارا) ذلك الأسبوع الماضي

422
00:43:55,733 --> 00:44:00,078
(لكن معرفة أن لديهم شيئاً شخصياً لـ(فيكتور

423
00:44:00,208 --> 00:44:01,554
...شيء أهديته له في عيد زواجنا

424
00:44:01,685 --> 00:44:03,945
...آسف يا سيدتي، أنت

425
00:44:04,640 --> 00:44:07,768
هل أخبرت الضابط (أوهارا)؟ -
                             نعم -

426
00:44:08,768 --> 00:44:13,547
لم أفهم، هل جاء لرؤيتك؟
الأسبوع الماضي؟

427
00:44:13,678 --> 00:44:16,676
نعم، قال إنه توصل إلى حل محتمل
في القضية

428
00:44:16,806 --> 00:44:19,281
سأل إن كان يمكنني البحث

429
00:44:47,566 --> 00:44:50,390
      سنغلق المكان -
لا أريد شراء اللحم -

430
00:44:50,477 --> 00:44:53,041
جئت إلى المكان الخطأ

431
00:44:53,171 --> 00:44:57,863
(لكن... أرسلني الأب (هيرلهي

432
00:45:05,858 --> 00:45:08,509
كيف حال الأب الطيب هذه الأيام؟

433
00:45:13,852 --> 00:45:16,242
يرسل أفضل أمنياته

434
00:45:23,887 --> 00:45:28,058
حسناً، صديق الأب هو صديقنا

435
00:45:34,708 --> 00:45:37,356
أظنك لم تعودي غاضبة مني

436
00:45:39,921 --> 00:45:41,355
بلى

437
00:45:43,613 --> 00:45:45,004
(ماي لينغ)

438
00:45:52,955 --> 00:45:57,647
لا أحد يمكنه فعل ما يمكنني فعله
لهذه العصابة

439
00:45:59,603 --> 00:46:01,645
أو لك

440
00:46:04,209 --> 00:46:07,293
ماذا تفعلين؟ -
        أفلت -

441
00:46:07,424 --> 00:46:10,682
(ماي لينغ) -
      أفلت -

442
00:46:22,195 --> 00:46:26,974
إما أن تثق بي أو ألا تفعل

443
00:46:29,365 --> 00:46:32,537
اختر الآن

444
00:47:02,949 --> 00:47:06,904
سترى، الازدهار سيحل كل المشاكل

445
00:47:07,077 --> 00:47:11,422
بالطبع، سيكون هناك ألم في البداية
وسيكون علي إنفاق بعض الأموال

446
00:47:11,552 --> 00:47:14,462
لكن حان الوقت لإعادة رجالنا إلى العمل

447
00:47:14,593 --> 00:47:19,242
وكيف سندفع الأجور
التي يطلبها هؤلاء الرجال؟

448
00:47:19,373 --> 00:47:21,067
(أنا متأكد أنك ستستطيع ذلك يا (لايمون

449
00:47:21,197 --> 00:47:24,759
لا شك أنك تعرف قيمة
تعيين إخوتك الأمريكيين

450
00:47:24,890 --> 00:47:29,931
تعيش في عالم السياسة الخيالي
وأنا أعيش في عالم الأرقام الواقعي

451
00:47:30,018 --> 00:47:32,973
البلاد تترنح منذ ذعر عام 73

452
00:47:33,101 --> 00:47:38,315
والآن، حين بدأنا نرى الضوء في نهاية الطريق
تريد إطفاءه

453
00:47:39,011 --> 00:47:40,749
ألا تظن هذه مبالغة؟

454
00:47:40,879 --> 00:47:43,226
الفرق في الأجور لن يؤثر عليك

455
00:47:43,400 --> 00:47:45,613
(جميعنا نعرف أنك تستطيع تحمله يا (لايمون

456
00:47:45,701 --> 00:47:48,091
استمع إلى كلامك

457
00:47:48,222 --> 00:47:53,392
كأنك لا تعرف أن شركة زوجتك
ستصنع الفولاذ لمبانيّ

458
00:47:54,086 --> 00:47:57,476
        عفواً، ماذا قلت؟ -
وستوظّف عمالاً صينيين -

459
00:47:59,345 --> 00:48:03,212
أظن الحسابات تتغير
حين تشارك العمدة فراشه

460
00:48:03,994 --> 00:48:07,209
لا تكن سخيفاً، لن تكون هناك معاملة خاصة

461
00:48:07,339 --> 00:48:09,425
سيخضع الجميع لنفس المعايير

462
00:48:09,555 --> 00:48:13,291
لا يهمني ما تقوله في الشارع

463
00:48:13,421 --> 00:48:17,201
تقديم الوعود السياسية للعمال
وما إلى ذلك

464
00:48:17,419 --> 00:48:21,154
لكن هنا، فلنفهم بعضنا

465
00:48:21,285 --> 00:48:26,022
العمالة الصينية هي الشيء الوحيد
الذي يبقي المدينة بخير

466
00:48:26,197 --> 00:48:31,539
وأي عمدة لا يستوعب ذلك سيفقد وظيفته

467
00:48:32,496 --> 00:48:35,233
(حسناً يا (لايمون

468
00:48:35,363 --> 00:48:40,707
كالعادة، أقدّر نصيحتك
رغم أنها مضللة

469
00:48:40,837 --> 00:48:46,224
(إن كنت تظنني مضللاً يا (ساميول
فاذهب إلى المنزل، واطلب المشورة من زوجتك

470
00:48:47,745 --> 00:48:50,264
قد تكون هي من يجب أن تدير المدينة

471
00:48:56,565 --> 00:48:58,043
كأس آخر يا سيدي؟

472
00:49:07,340 --> 00:49:09,121
لن أتقدم أكثر من هنا

473
00:49:10,730 --> 00:49:13,292
أتظن أنك ستوصلني إلى المنزل يوماً؟

474
00:49:13,988 --> 00:49:16,768
لا يمكنك الفوز بكل شيء
(دفعة واحدة يا (صوفي

475
00:49:17,159 --> 00:49:19,505
حقاً؟ أنت تقول ذلك؟

476
00:49:25,589 --> 00:49:27,890
سأراك حين أراك

477
00:49:42,532 --> 00:49:44,228
!يا إلهي

478
00:49:55,046 --> 00:49:56,654
...حسناً

479
00:49:58,957 --> 00:50:00,782
قولي شيئاً

480
00:50:02,213 --> 00:50:05,733
                       اخرجي -
لا، يجب أن نتحدث عن هذا -

481
00:50:05,865 --> 00:50:10,209
!اجمعي أغراضك، واخرجي من منزلي، الآن

482
00:50:16,335 --> 00:50:18,855
تقصدين أن أخرج من منزله، أليس كذلك؟

483
00:50:34,019 --> 00:50:38,709
               ها هي -
ساميول)، فاجأتني) -

484
00:50:38,797 --> 00:50:42,229
ليس بقدر مفاجأتك لي -
                    ماذا؟ -

485
00:50:42,361 --> 00:50:45,575
هل ظننت أني لن أعرف
عن صفقتك مع (ماريويذر)؟

486
00:50:45,706 --> 00:50:47,052
لا أستطيع فعل هذا الآن

487
00:50:47,182 --> 00:50:49,834
هو وأصدقاؤه استمتعوا حين أخبروني عن ذلك

488
00:50:49,964 --> 00:50:51,484
سحبت طلباتك

489
00:50:51,615 --> 00:50:53,874
كان علي إيجاد صفقة أخرى
لإنقاذ شركتي

490
00:50:54,005 --> 00:50:56,264
أعيش في توتر دائم منذ 6 أشهر

491
00:50:56,394 --> 00:51:00,956
ولا يهمك سوى شركة
كان يفترض أن تموت مع أبيك

492
00:51:01,087 --> 00:51:05,821
أنت ثمل، سأذهب للسرير
يمكنك النوم هنا

493
00:51:05,908 --> 00:51:07,647
لا تعرفين ما تفعلينه

494
00:51:07,778 --> 00:51:10,297
ستدمرين حياتي المهنية، ومستقبلنا

495
00:51:10,427 --> 00:51:12,296
لأجل مصنع لسبك المعادن من الدرجة الثانية

496
00:51:12,426 --> 00:51:14,642
فقط لتثبتي وجهة نظرك؟ -
               عم تتحدث؟ -

497
00:51:14,772 --> 00:51:17,987
كريستوود) سيوصلني مباشرة إلى الرئاسة)

498
00:51:18,117 --> 00:51:20,812
يمكنه إيصالي إلى منصب الحاكم
ومن يدري ماذا سيحدث بعدها؟

499
00:51:20,943 --> 00:51:23,897
الحاكم؟ لم تخبرني بشيء عن هذا

500
00:51:24,027 --> 00:51:28,719
لِم أخبرك؟ وأنت تمضين كل وقتك
في محاولة إضعافي

501
00:51:28,806 --> 00:51:32,630
                         ...ساميول)، اسمعني) -
لولا وجودي، لتسولت أنت وأختيك في الشارع -

502
00:51:32,760 --> 00:51:37,713
(لذا، ستلغين صفقتك مع (ماريويذر
وستبيعينه الشركة، بخسارة إن اضطررت

503
00:51:37,843 --> 00:51:40,493
سيُنجح ذلك خطته، ذلك ما يريده

504
00:51:40,623 --> 00:51:42,796
وذلك ما أريده أنا

505
00:51:43,143 --> 00:51:47,314
سئمت مجاراتك في هذا الخيال

506
00:51:47,445 --> 00:51:49,488
طلقني إذن

507
00:51:55,570 --> 00:51:56,916
ماذا؟

508
00:51:57,221 --> 00:52:00,958
طلقني، سيحل مشكلة كل منا

509
00:52:03,956 --> 00:52:05,302
بيني)، عزيزتي)

510
00:52:07,648 --> 00:52:12,167
يا إلهي! أنا آسف، أنا ثمل

511
00:52:15,165 --> 00:52:16,555
(بيني)

512
00:52:16,947 --> 00:52:20,118
بيني)، يا إلهي! لماذا تفعلين بي هذا؟)

513
00:52:20,248 --> 00:52:21,813
ابتعد عني

514
00:52:22,465 --> 00:52:25,071
!لماذا؟ اللعنة -
   ابتعد عني -

515
00:52:26,374 --> 00:52:28,547
!يا إلهي

516
00:52:48,141 --> 00:52:51,097
ابتعد عنها أيها الوغد -
              (صوفي) -

517
00:52:51,270 --> 00:52:54,182
   (صوفي) -
ابتعدي عني -

518
00:52:54,311 --> 00:52:58,786
(يا إلهي! (صوفي

519
00:53:01,784 --> 00:53:03,348
        لا -
(صوفي) -

520
00:53:15,992 --> 00:53:18,425
لماذا تفعلين هذا بي يا (بيني)؟

521
00:53:21,423 --> 00:53:24,464
لماذا تجبرينني
على فعل هذا بحق السماء يا (بيني)؟

522
00:53:24,725 --> 00:53:26,941
لماذا تفعلين هذا؟

523
00:53:29,156 --> 00:53:33,283
لماذا تفعلين هذا؟ لماذا؟

524
00:54:09,699 --> 00:56:30,281
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

