﻿1
00:00:00,391 --> 00:00:02,710
هل نزعت يوماً خوذتك؟ -
.لا -

2
00:00:02,859 --> 00:00:05,969
هل نزعها عنك آخرون؟ -
.أبداً -

3
00:00:06,889 --> 00:00:09,076
."هذا هو "الدرب -
."هذا هو "الدرب -

4
00:00:09,349 --> 00:00:12,020
{\an8}{\fscx100\fscy100\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs30}<font color="#d6ba67">سابقاً في
{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||

5
00:00:10,414 --> 00:00:12,631
.هناك مخبأ "مندلوري" قريب

6
00:00:12,785 --> 00:00:14,385
.الوسيط سيقودك إليهم

7
00:00:14,672 --> 00:00:17,005
...لكن
بلا إستخدام السفر فائق السرعة

8
00:00:17,499 --> 00:00:19,738
.التنقل بسرعة هو كل ما يبقيني بأمآن

9
00:00:19,911 --> 00:00:22,444
!رايزور كريست"، توقف"
.وإلا سنطلق النار

10
00:00:25,209 --> 00:00:26,507
.تشبثي

11
00:00:29,230 --> 00:00:32,130
سنكون محظوظين إذا نجونا من هذا
.القبر المتجمد

12
00:00:34,014 --> 00:00:36,437
،إذهبي، إذهبي
.عودي إلى السفينة

13
00:00:49,000 --> 00:00:50,600
هل أنا رهن الإعتقال؟

14
00:00:50,796 --> 00:00:52,476
.عملياً، يجب أن تكون كذلك

15
00:00:52,622 --> 00:00:54,224
.لكن هذه أوقاتٌ عصيبة

16
00:00:54,412 --> 00:00:57,575
سأقوم بإصلاح قمرة القيادة
."بما فيه الكفاية لنعرج إلى "تراسك

17
00:00:57,925 --> 00:01:00,234
لا شيء يمكنني فعله
.فيما يتعلق بهيكل الرئيسي

18
00:01:00,313 --> 00:01:02,623
لذا سيكون علينا أن ننحشر
.في قمرة القيادة

19
00:01:02,985 --> 00:01:04,801
.ستكون رحلة طويلة

20
00:02:19,208 --> 00:02:21,014
.يبدو أننا وصلنا

21
00:02:21,621 --> 00:02:23,612
.إستعدا للهبوط

22
00:02:24,534 --> 00:02:25,996
.اللعنة

23
00:02:26,209 --> 00:02:28,136
.نظام الهبوط لا يستجيب

24
00:02:28,449 --> 00:02:31,316
بدون نظام التوجيه سيكون
.علينا الهبوط يدوياً

25
00:02:31,514 --> 00:02:33,194
.قد يكون الأمر خطيراً

26
00:02:34,490 --> 00:02:38,797
بمجرد أن نعبر الغلاف الجوي يُفترض أن يكون
.هناك ما يكفي من الوقود لنبطىء سرعتنا

27
00:02:39,038 --> 00:02:41,216
.إذا لم نحترق عن بكرة أبينا

28
00:02:57,261 --> 00:02:59,533
!تعالي إلى هنا، أحتاج إلى يديك

29
00:03:03,154 --> 00:03:05,285
هذا المقبض يجب
أن يبقى مرفوعاً إلى الخلف

30
00:03:05,478 --> 00:03:07,158
هل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

31
00:03:08,278 --> 00:03:10,223
.أبقيه ثابتاً. ها نحن ذا

32
00:03:24,094 --> 00:03:26,334
<i>رايزور كريست"، هنا"
"مركز تحكم طيران "تراسك</i>

33
00:03:26,481 --> 00:03:28,468
<i>قم بتقليل سرعتك رجاءً
.وفق إجراءات الهبوط المعتادة</i>

34
00:03:28,612 --> 00:03:30,215
.أنا أبذل كل ما في وسعي

35
00:03:30,337 --> 00:03:32,881
!تفعيل الدافعات العكسية، تشبثا

36
00:03:39,514 --> 00:03:40,634
.تمسّكا

37
00:03:42,129 --> 00:03:44,929
<i>رايزور كريست"، أتتلقاني؟"
.عليك أن تخفف السرعة</i>

38
00:03:45,108 --> 00:03:47,337
.كدنا نصل، كدنا نصل

39
00:03:47,498 --> 00:03:49,598
<i>رايزور كريست"، أتتلقاني؟"</i>

40
00:03:51,380 --> 00:03:54,222
<i>.رايزور كريست"، أنت تهبط بسرعة كبيرة"
...عليك أن تخفف</i>

41
00:04:00,929 --> 00:04:03,585
.ها نحن ذا
.بلطف وسهولة

42
00:04:13,070 --> 00:04:18,184
{\fad(0,1000)}{\fscx90\fscy90\t(\fscx105\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs50}<font color="#d6ba67">||المندلوري||</font>

43
00:04:18,787 --> 00:04:21,694
{\fad(0,700)}{\fscx90\fscy95\t(\fscx100\fscy105)}{\fnArabic Typesetting\fs35}<font color="#d6ba67">الفصل الحادي عشر
{\fnArabic Typesetting\fs45}"الوريثة"

44
00:04:55,398 --> 00:04:57,411
إذاً، كيف لي أن أساعدك؟

45
00:04:57,818 --> 00:04:59,638
هل يمكنك أن تصلحها؟

46
00:05:00,772 --> 00:05:02,076
.أصلحها؟ لا

47
00:05:02,393 --> 00:05:04,233
.لكن يمكنني أن أجعلها تطير

48
00:05:04,974 --> 00:05:06,374
.إفعل ما بوسعك

49
00:05:09,063 --> 00:05:10,883
.سأزودها بالوقود

50
00:05:11,789 --> 00:05:13,876
.إذا ما زال بإمكانها أن تحمل وقوداً

51
00:06:10,233 --> 00:06:11,633
.أعلم أنك جائع

52
00:06:11,908 --> 00:06:13,953
.سنحضر لك شيئاً لتأكله

53
00:06:18,742 --> 00:06:20,313
.أنت على الرحب

54
00:06:21,006 --> 00:06:23,806
قيل لي أنه يمكنك أن تقودني
.إلى آخرين من جنسي

55
00:06:28,507 --> 00:06:30,108
الحانة؟ هناك؟

56
00:07:15,414 --> 00:07:16,814
.شكراً لك

57
00:07:17,817 --> 00:07:19,400
.تفضل بالجلوس هناك

58
00:07:23,528 --> 00:07:26,210
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ -
.لا شيء لي -

59
00:07:26,391 --> 00:07:28,491
.وعاء من حساء التشاودر لصديقي

60
00:07:28,718 --> 00:07:30,603
.هذه المقاعد في شحٍ يا صديقي

61
00:07:30,755 --> 00:07:34,255
.كل من يجلس عليها يجب أن يأكل -
.يمكنني أن أشتري شيئاً آخر -

62
00:07:35,849 --> 00:07:37,249
.معلومات

63
00:07:40,903 --> 00:07:43,493
هل رأيت آخرين مثلي؟

64
00:07:50,606 --> 00:07:53,406
.آخرون يحملون "بيسكار" مرّوا من هنا

65
00:07:56,248 --> 00:08:00,355
من يمكنه أن يأخذني إليهم؟ -
.أعرف شخصاً قد يساعدك -

66
00:08:08,996 --> 00:08:10,816
."هناك "مندلوري

67
00:08:12,098 --> 00:08:13,918
.يبحث عن آخرين من جنسه

68
00:08:14,185 --> 00:08:16,081
...كان يسأل عن كيفية الوصول

69
00:08:16,748 --> 00:08:18,256
."إنه يرتدي "بيسكار

70
00:08:25,686 --> 00:08:27,303
.لا تلعب بطعامك

71
00:08:37,519 --> 00:08:39,619
أنت تبحث عن آخرين من جنسك؟

72
00:08:40,099 --> 00:08:42,435
هل رأيتهم؟ -
.نعم -

73
00:08:43,210 --> 00:08:45,484
.يمكنني أن آخذك إليهم

74
00:08:46,230 --> 00:08:49,336
أين؟ -
.فقط على بعد ساعات بالإبحار -

75
00:08:50,369 --> 00:08:52,189
.لكن ذلك سيكلفك

76
00:09:15,331 --> 00:09:16,731
.إنه يلتف

77
00:09:17,124 --> 00:09:18,944
.جرّب الجهة الأخرى

78
00:09:19,453 --> 00:09:21,427
!أعطني
.أجل، شكراً لك

79
00:09:22,482 --> 00:09:23,505
!من على الجانب

80
00:09:23,685 --> 00:09:25,785
هل رأيت يوماً "ماماكور" وهو يأكل؟

81
00:09:26,353 --> 00:09:27,939
.إنه لحدثٌ مذهل

82
00:09:30,199 --> 00:09:32,299
.ربما قد يكون الصغير مهتماً بذلك

83
00:09:35,858 --> 00:09:37,553
.يجب أن تلقي نظرة

84
00:09:38,762 --> 00:09:40,582
.هيا، تعال إلى هنا

85
00:09:41,132 --> 00:09:43,659
.ألق نظرة جيدة
.دع الطفل يرى

86
00:09:45,053 --> 00:09:47,093
.حسناً، هذا قريبُ بما فيه الكفاية

87
00:09:47,321 --> 00:09:48,721
.ها نحن ذا

88
00:10:02,130 --> 00:10:03,861
.لا بد أنها جائعة

89
00:10:04,029 --> 00:10:06,669
،عادة ما نطعمها في الصباح الباكر

90
00:10:06,862 --> 00:10:09,402
لكننا فوتنا ذلك الموعد
!لأننا كنا نستعد للإبحار

91
00:10:09,621 --> 00:10:10,741
!لا

92
00:10:15,757 --> 00:10:18,506
!أقفله! هيا، هيا! الآن

93
00:10:20,751 --> 00:10:22,533
!الـ"بيسكار" لنا

94
00:10:24,740 --> 00:10:26,126
!أغرقه

95
00:10:27,068 --> 00:10:29,815
!نل منه! نل منه! هيا -
.أغرقه -

96
00:10:33,039 --> 00:10:35,136
!نحن أغنياء يا أخوتي

97
00:10:37,025 --> 00:10:39,119
!لم يغرق! أجهز عليه

98
00:10:39,295 --> 00:10:40,695
!أبقه بالأسفل

99
00:11:16,967 --> 00:11:18,087
.خذ يدي

100
00:11:20,071 --> 00:11:21,690
.هناك مخلوق

101
00:11:21,883 --> 00:11:24,683
.لقد أمسك بالطفل -
!سأتولى الأمر -

102
00:11:27,179 --> 00:11:29,241
.الطفل. ساعدوا الطفل

103
00:11:29,382 --> 00:11:31,482
.لا تقلق يا أخي. سنتولى الأمر

104
00:11:57,046 --> 00:11:58,866
.ها أنت ذا أيها الصغير

105
00:12:06,930 --> 00:12:08,330
.شكراً لكم

106
00:12:09,975 --> 00:12:12,383
لقد كنت أبحث عن آخرين
.من جنسنا

107
00:12:12,779 --> 00:12:14,879
.حسناً، لحسن الحظ نحن وجدناك أولاً

108
00:12:15,321 --> 00:12:17,798
.لقد أوكلت إلي مهمة إيصال هذا الصغير

109
00:12:17,990 --> 00:12:19,368
...كنت آمل

110
00:12:29,800 --> 00:12:31,751
من أين حصلتي على ذلك الدرع؟

111
00:12:32,166 --> 00:12:34,704
هذا الدرع كان لدى عائلتي
.على مر ثلاثة أجيال

112
00:12:34,854 --> 00:12:36,674
.أنتم لا تغطون وجوهكم

113
00:12:37,262 --> 00:12:39,082
."أنتم لستم بـ"مندلوريين

114
00:12:40,011 --> 00:12:42,471
.إنه واحدٌ منهم -
.اللعنة -

115
00:12:42,626 --> 00:12:44,026
واحدٌ ممّن؟

116
00:12:45,317 --> 00:12:48,045
."أنا (بو كاتان) من قبيلة "كريز

117
00:12:49,038 --> 00:12:51,652
"لقد ولدت على "ماندالور
.وحاربت خلال التطهير

118
00:12:52,028 --> 00:12:53,848
.أنا الأخيرة من سلالتي

119
00:12:55,865 --> 00:12:58,444
."وأنت واحدٌ من "أطفال الحراس

120
00:12:59,965 --> 00:13:01,365
الحراس"؟"

121
00:13:01,758 --> 00:13:06,199
أطفال الحراس" هم طائفة عقائدية متطرفون"
."إنفصلت عن المجتمع "المندلوري

122
00:13:06,677 --> 00:13:09,942
.هدفهم كان العودة إلى الدرب القديم

123
00:13:12,035 --> 00:13:13,921
.لا يوجد إلّا دربٌ واحدة

124
00:13:14,466 --> 00:13:16,558
"درب المندالور"

125
00:14:09,092 --> 00:14:10,212
...أنت

126
00:14:14,211 --> 00:14:16,570
.أنت قتلت أخي

127
00:14:25,710 --> 00:14:27,110
.دعوني أمر

128
00:14:29,748 --> 00:14:32,656
.لا أظنك تفهم

129
00:14:35,488 --> 00:14:37,619
أنت قتلت أخي

130
00:14:38,386 --> 00:14:42,237
.الآن سأقتل حيوانك الأليف

131
00:14:48,165 --> 00:14:50,452
.هو لم يقتل أخاك

132
00:14:52,771 --> 00:14:54,171
.بل أنا فعلت

133
00:15:02,163 --> 00:15:04,749
هل يمكننا على الأقل أن نشتري لك شراباً؟

134
00:15:05,528 --> 00:15:07,628
.تراسك" هو ميناء سوقٍ سوداء"

135
00:15:08,185 --> 00:15:12,949
إنهم يعدِّون أسلحة تم بيعها وشرائها
.بغنائم كوكبنا

136
00:15:13,342 --> 00:15:17,233
نحن نصادر تلك الأسلحة
.ونستخدمها لإستعادة عالمنا الأصلي

137
00:15:17,902 --> 00:15:19,543
،بمجرد أن نفعل ذلك

138
00:15:19,717 --> 00:15:21,817
.سنتوج "ماندالور" جديد على العرش

139
00:15:22,019 --> 00:15:23,429
.ذاك الكوكب ملعون

140
00:15:23,740 --> 00:15:25,752
.كل من يذهب هناك يلقى حتفه

141
00:15:25,939 --> 00:15:28,673
بمجرد أن أدركت "الإمبراطورية" أنه
،لا يمكنها السيطرة على ذلك الكوكب

142
00:15:28,825 --> 00:15:30,582
.حرِصوا على ألّا يفعل أحد ذلك أيضاً

143
00:15:30,706 --> 00:15:32,411
.لا تصدق كل ما تسمعه

144
00:15:32,667 --> 00:15:34,702
.أعدائنا يسعون لتفرقتنا

145
00:15:35,316 --> 00:15:37,820
.لكن "المنادلوريين" أقوى بإتحادهم

146
00:15:38,780 --> 00:15:40,424
.هذا ليس جزءًا من خطتي

147
00:15:40,729 --> 00:15:43,864
لقد أوكلت إلي مهمة إعادة
."هذا الطفل إلى "الجيداي

148
00:15:45,519 --> 00:15:48,045
ما الذي تعرفه عن "الجيداي"؟ -
.لا شيء -

149
00:15:48,946 --> 00:15:51,746
كنت آمل أنكم أنتم ستساعدونني
.بحكم العقيدة

150
00:16:03,759 --> 00:16:05,859
.يمكنني أن أرشدك إلى أحدٍ منهم

151
00:16:08,817 --> 00:16:11,617
.لكن أولاً، نحتاج إلى مساعدتك في مهمتنا

152
00:16:11,794 --> 00:16:12,914
مهمة؟

153
00:16:15,571 --> 00:16:18,371
أترى نقالة "غوزانتي" الإمبراطورية تلك؟

154
00:16:18,695 --> 00:16:21,355
.يتم تحميلها بالأسلحة بينما نحن نتكلم

155
00:16:21,929 --> 00:16:25,429
،وفقاً لسجل المرفأ
.من المخطط لها أن تغادر عند طلوع الفجر

156
00:16:26,037 --> 00:16:27,494
إذاً سنتسلل إليها؟

157
00:16:28,578 --> 00:16:30,310
.لقد كنّا نُغير عليهم بشدة

158
00:16:30,546 --> 00:16:33,903
إنهم يقومون بالمسح بحثاً عن كائنات
.حية للإحتياط قبل أن ينطلقوا في الفضاء

159
00:16:34,138 --> 00:16:37,792
،إذا كنت تنوون القيام بهذا بأربعة
.ستحتاجون إلى عامل المفآجأة

160
00:16:38,503 --> 00:16:39,623
.بالضبط

161
00:16:41,120 --> 00:16:46,586
الناقلة ستحافظ على سرعة جر بطيئة عندما
.تكون في مسارات الشحن ثم سترتفع إلى المدار

162
00:16:46,757 --> 00:16:49,558
سنطير إليهم عندما يكونون يتنقلون
.بسرعة بطيئة داخل الغلاف الجوي

163
00:16:50,109 --> 00:16:54,050
برج المراقبة لن يسمح لهم بالإرتفاع
.حتى يخرجوا من مجال الميناء الجوي

164
00:16:54,184 --> 00:16:55,717
ماذا عن الجنود؟

165
00:16:55,866 --> 00:17:00,360
.فرقة واحدة على أكثر تقدير -
.ولا يجيدون التصويب إطلاقاً -

166
00:17:11,702 --> 00:17:15,143
.لقد طرأ أمرٌ ما
هل يمكنني أن أتركه معكم لفترة؟

167
00:17:17,107 --> 00:17:18,507
،أنت ستبقى هنا

168
00:17:19,178 --> 00:17:20,980
.لذا أريد منك أن تكون محترماً

169
00:17:21,261 --> 00:17:22,946
.وتنتبه لأخلاقك

170
00:17:23,531 --> 00:17:25,351
.تعلم ما الذي أقصده

171
00:17:27,689 --> 00:17:28,809
.شكراً

172
00:17:32,573 --> 00:17:33,973
.سأعود لأجله

173
00:18:22,548 --> 00:18:23,668
.قراصنة

174
00:18:32,988 --> 00:18:34,388
.قراصنة مجدداً

175
00:18:40,862 --> 00:18:42,349
.أحرس ذلك الممر

176
00:18:42,520 --> 00:18:44,209
.أقفل الفتحة -
.حاضر، سيدي -

177
00:18:57,643 --> 00:18:58,994
.خرقٌ أمني

178
00:18:59,151 --> 00:19:00,763
.تفقد الباب الخارجي

179
00:19:43,136 --> 00:19:44,956
ما الذي يجري؟
كم عددهم؟

180
00:19:45,149 --> 00:19:47,502
.يصعب الجزم
.على الأقل عشرة، ربما أكثر

181
00:19:48,027 --> 00:19:50,368
.سيدي، يوجد فقط أربعة كائناتٍ حية

182
00:19:50,771 --> 00:19:53,243
!"مهلاً، إنهم "مندلوريون
...نحن

183
00:20:03,536 --> 00:20:05,636
.إنهم متجهون إلى عنبر الحمولة

184
00:20:06,987 --> 00:20:10,839
كم من الوقت حتى نخرج من الغلاف الجوي
ونقفز إلى الفضاء الفائق؟

185
00:20:11,017 --> 00:20:13,463
لا يمكننا الصعود حتى نغادر
.مجال المرفأ، سيدي

186
00:20:13,656 --> 00:20:14,837
.إصعد الآن

187
00:20:16,010 --> 00:20:17,410
!إصعد الآن

188
00:20:31,902 --> 00:20:33,879
!أنظروا، هناك. أوقفوهم

189
00:20:50,525 --> 00:20:51,925
!هيا، هيا، هيا

190
00:20:57,693 --> 00:20:59,093
ما الذي يجري؟

191
00:20:59,271 --> 00:21:01,091
.الدخلاء يتجهون إليكم

192
00:21:01,815 --> 00:21:04,615
فقط أخّرهم حتى نقفز إلى
الفضاء الفائق

193
00:21:04,809 --> 00:21:06,092
.ونلتحق بالأسطول

194
00:21:06,262 --> 00:21:07,382
.عُلم

195
00:21:07,888 --> 00:21:11,388
علينا أن نأخّرهم حتى نتمكن
.من القفز إلى الفضاء الفائق

196
00:21:30,584 --> 00:21:32,216
.أقفل الأبواب -
.سيدي -

197
00:21:32,404 --> 00:21:33,804
!أقفل الأبواب

198
00:21:34,259 --> 00:21:36,941
أي واحد؟ -
!كلهم! كلهم -

199
00:21:40,205 --> 00:21:43,243
!أقفلهم كلهم! أقفل كل الأبواب

200
00:21:54,339 --> 00:21:56,263
.أعتقد أننا حاصرناهم، سيدي

201
00:21:56,443 --> 00:21:57,843
حاصرتهم أين؟

202
00:21:58,286 --> 00:22:00,127
.في منطقة التحكم بالحمولة

203
00:22:03,329 --> 00:22:06,054
أين؟ -
!في منطقة التحكم بالحمولة -

204
00:22:18,293 --> 00:22:19,413
.أجب

205
00:22:20,254 --> 00:22:21,473
أتتلقاني؟

206
00:22:23,512 --> 00:22:24,912
هل تتلقاني؟

207
00:22:27,010 --> 00:22:28,410
.أنا أتلقاك

208
00:22:29,135 --> 00:22:31,235
.شكراً على توضيب كل هذه المعدات

209
00:22:31,995 --> 00:22:33,726
تخيل ماذا يمكن لفصيلة منا فعله

210
00:22:33,914 --> 00:22:36,991
عندما نحصل على محتويات هذه
.الصناديق الصغيرة اللامعة

211
00:22:37,212 --> 00:22:40,874
إذا كنتِ تعتقدين أنكِ
.ستهربين بتلك الأسلحة، فأنت مخطأة للأسف

212
00:22:41,103 --> 00:22:44,490
حتى إذا تمكنتِ من قذف
بعض تلك الصناديق

213
00:22:44,719 --> 00:22:49,058
سنمشط المنطقة بأكملها
.حتى نمسككم ونقتلكم

214
00:22:50,907 --> 00:22:52,727
.نحن لن نقذف شيئاً

215
00:22:53,301 --> 00:22:55,284
.نحن سنأخذ السفينة برمتها

216
00:22:55,825 --> 00:22:56,945
ماذا؟

217
00:22:58,487 --> 00:23:01,449
.إغلي بعض الشاي. سنكون معكم في دقيقة

218
00:23:04,231 --> 00:23:06,543
.هذا أكثر ممّا تطوعت لأجله

219
00:23:07,754 --> 00:23:10,554
،هنا شيءٌ أحتاجه
."إذا كنت سأحكم "ماندالور

220
00:23:10,767 --> 00:23:12,587
.شيءٌ كان ملكي يوماً

221
00:23:13,378 --> 00:23:16,178
.هم يعلمون أين هو، وقريباً أنا أيضاً

222
00:23:17,222 --> 00:23:19,969
بغض النظر عن ذلك، نحن سنأخذ
.السفينة للمعارك القادمة

223
00:23:20,150 --> 00:23:24,718
.أمّنت لكي أسلحتك
.علي أن أعود إلى سفيني مع اللقيط

224
00:23:26,344 --> 00:23:29,532
،"إذا كنت تريد مساعدتي لإيجاد "الجيداي

225
00:23:29,849 --> 00:23:32,330
ستساعدني على الإستيلاء
.على هذه السفينة

226
00:23:32,542 --> 00:23:34,997
.أنت تغيرين شروط الصفقة

227
00:23:37,116 --> 00:23:39,071
."هذا هو "الدرب

228
00:23:56,764 --> 00:23:59,827
الأمر أيها القائد؟ -
.عملية سطو أخرى من القراصنة -

229
00:24:00,221 --> 00:24:02,582
هل إستطعت القضاء عليهم؟ -
.لا -

230
00:24:03,105 --> 00:24:04,934
.نحن بحاجة إلى الدعم حالاً

231
00:24:05,130 --> 00:24:08,458
هل هؤلاء هم نفس القراصنة الذين
هاجموا مراكبنا الأخرى؟

232
00:24:09,079 --> 00:24:11,259
.هذا ما يبدو، سيدي

233
00:24:12,041 --> 00:24:13,414
إلى أين إستطاعوا التوغّل؟

234
00:24:13,555 --> 00:24:16,410
لقد إقتحموا مخزن الحمولة وإستولوا
.على كل شيء عدا مقصورة القيادة

235
00:24:16,606 --> 00:24:18,707
.نحن نحتاج إلى الدعم حالاً

236
00:24:19,084 --> 00:24:21,715
إذا إستطاعوا الإستيلاء
،على هذا القدر من السفينة

237
00:24:21,900 --> 00:24:24,619
.أخشى أن هذا لم يعد خياراً متاحاً

238
00:24:24,937 --> 00:24:26,799
.تعلم ما عليك فعله

239
00:24:30,891 --> 00:24:34,096
."دامت طويلاً "الإمبراطورية

240
00:24:35,679 --> 00:24:37,904
."دامت طويلاً "الإمبراطورية

241
00:24:57,429 --> 00:24:59,951
!إنهم يسقطون السفينة
!فلنتحرك

242
00:25:02,251 --> 00:25:03,699
.ها هي مقصورة القيادة
.هيا بنا

243
00:25:03,863 --> 00:25:05,209
!أقتلوهم

244
00:25:09,322 --> 00:25:12,220
كم عدد الجنود؟ -
.من حوالي ستة إلى عشرة تقديرياً -

245
00:25:12,431 --> 00:25:15,426
.إثنان بأسلحة تكرار إطلاق كثيف -
.نحن نفقد الإرتفاع بسرعة -

246
00:25:15,571 --> 00:25:18,579
!علينا أن نتحرك الآن -
!لديهم قدرة نارية كبيرة -

247
00:25:19,187 --> 00:25:21,606
.ما زلنا نسقط
.عشرة آلاف

248
00:25:23,958 --> 00:25:26,794
!لن نصل إلى المقصورة في الوقت المناسب -
.تسعة آلاف -

249
00:25:29,823 --> 00:25:31,208
!ثمانية آلاف

250
00:25:35,022 --> 00:25:36,405
.سبعة آلاف

251
00:25:36,606 --> 00:25:38,007
.إحموني

252
00:25:59,189 --> 00:26:00,572
.هيا

253
00:26:17,880 --> 00:26:20,030
أين هو؟ -
أين ماذا؟ -

254
00:26:21,392 --> 00:26:23,592
،السيف الضوئي الأسود
هل هو بحوزته؟

255
00:26:23,889 --> 00:26:26,326
.إذا كنت تسألين فأنت تعلمين بالفعل

256
00:26:26,827 --> 00:26:27,827
.بروّية

257
00:26:28,296 --> 00:26:29,296
.بروّية

258
00:26:42,437 --> 00:26:44,020
.سأدعك تعيش

259
00:26:44,375 --> 00:26:45,815
.لكنك ستأخذني إليه

260
00:26:46,198 --> 00:26:47,998
،أنتِ قد تدعينني أعيش

261
00:26:48,326 --> 00:26:49,414
.أمّا هو فلا

262
00:26:51,786 --> 00:26:52,786
!لا

263
00:26:53,829 --> 00:26:56,728
.علينا الذهاب
.لقد أرسل نداء إستغاثة

264
00:26:56,923 --> 00:26:59,187
.أخلوا المجال الجوي
.وإستعدوا للقفز

265
00:27:00,178 --> 00:27:02,814
هل أنت متأكد من أنك لا تريد الإنضمام إلينا؟

266
00:27:03,103 --> 00:27:04,783
.هناك شيءٌ يجب علي فعله

267
00:27:05,124 --> 00:27:07,834
.العرض ما زال قائماً في حال غيرت رأيك

268
00:27:08,040 --> 00:27:10,199
أين يمكنني أن أجد "الجيداي"؟

269
00:27:15,969 --> 00:27:19,653
"خذ اللقيط إلى مدينة "كالودان
."على القمر النباتي "كورفيس

270
00:27:19,904 --> 00:27:21,903
.(هناك ستجد (أسوكا تانو

271
00:27:22,304 --> 00:27:24,416
.أخبرها أن (بو كاتان) أرسلتك

272
00:27:25,178 --> 00:27:26,488
.وشكراً لك

273
00:27:27,085 --> 00:27:28,812
.شجاعتك لن تُنسى

274
00:27:30,825 --> 00:27:32,340
."هذا هو "الدرب

275
00:27:33,304 --> 00:27:34,812
."هذا هو "الدرب

276
00:28:02,676 --> 00:28:04,429
.شكراً لكم على الإعتناء به

277
00:28:04,719 --> 00:28:08,097
.حسناً أيها الطفل. هيا
.حان وقت الذهاب

278
00:28:08,501 --> 00:28:10,386
.أفلت
.هيا يا صغير

279
00:28:11,405 --> 00:28:12,732
تهانيّ

280
00:28:15,452 --> 00:28:18,195
.لا. لدي كفايتي من الحيوانات الأليفة

281
00:28:34,371 --> 00:28:37,681
.أعطيتك ألف وحدة
هذا أفضل ما أمكنك فعله؟

282
00:29:07,273 --> 00:29:09,334
.قوم الـ"مون كولماري" هؤلاء

283
00:29:10,768 --> 00:29:12,275
.لا يصدق

284
00:30:03,671 --> 00:30:05,404
.أخيراً أعرف إلى أين سآخذك

285
00:30:05,840 --> 00:30:08,274
.لكن ستكون رحلة صعبة

286
00:30:24,717 --> 00:30:41,229
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H333333& }ترجمة
{\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}{\fad(1000,1000)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| Moad ER ||

