1
00:00:00,417 --> 00:00:04,584
‫مرحبا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,918 --> 00:00:07,834
‫إنه الجمعة الـ23 من أكتوبر

3
00:00:08,250 --> 00:00:13,584
‫إذا تعيشون في (يوتاه)، هذا يعني
‫أنكم بيض البشرة على الأرجح

4
00:00:13,709 --> 00:00:16,501
‫يعني أيضا أنه يومكم الأخير
‫للتسجل للاقتراع

5
00:00:16,918 --> 00:00:19,834
‫ومن المستحسن أن تتسجلوا
‫لأنكم إذا لم تتسجلوا

6
00:00:20,125 --> 00:00:23,375
‫سيزوركم (ميت رومني) شخصيا
‫في منزلكم

7
00:00:23,667 --> 00:00:26,542
‫ويذكركم بتهذيب بالقيام بذلك

8
00:00:26,792 --> 00:00:28,083
‫لا تدعوا الأمر يصل إلى ذلك

9
00:00:28,292 --> 00:00:31,459
‫زوروا الموقع أدناه واكتشفوا الطريقة

10
00:00:32,125 --> 00:00:33,459
‫على أي حال، في حلقة الليلة

11
00:00:33,792 --> 00:00:36,584
‫"يتواجه (جو بايدن) و(دونالد ترامب)
‫للمرة الأخيرة"

12
00:00:36,792 --> 00:00:39,542
‫"نتكلم مع (رشيدة جونز) عن فيلمها الجديد"

13
00:00:39,709 --> 00:00:42,959
‫"وصورة القطة الكبيرة جدا على الإنترنت"

14
00:00:43,334 --> 00:00:47,000
‫لنبدأ يا جماعة
‫أهلا بكم في البرنامج

15
00:00:47,751 --> 00:00:49,042
‫"23 أكتوبر 2020"

16
00:00:49,209 --> 00:00:52,834
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

17
00:00:53,501 --> 00:00:56,751
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

18
00:00:59,792 --> 00:01:05,959
‫لنبدأ بالقصة التي يتكلم عنها الجميع
‫يدا (ميتش ماكونيل)

19
00:01:06,292 --> 00:01:09,375
‫- إنهما مرعبتان! ماذا حدث؟
‫- "مخاوف صحية بسبب يدي (ماكونيل)"

20
00:01:09,501 --> 00:01:13,250
‫هل ترون يديه؟ كأنه
‫كان يحارب الراكون بالإبهام

21
00:01:13,375 --> 00:01:14,876
‫ما خطب ذلك اللون؟

22
00:01:15,000 --> 00:01:19,792
‫كأنه كان يفكر في وضع مكياج (بلاكفايس)
‫ومن ثم قرر البدء ببطء

23
00:01:19,918 --> 00:01:21,501
‫"كل يد على حدى"

24
00:01:21,792 --> 00:01:23,667
‫"لم يقولوا شيئا عن اليد السوداء"

25
00:01:24,501 --> 00:01:26,292
‫يقول (ماكونيل) إنه بخير

26
00:01:26,876 --> 00:01:29,709
‫ولا يعاني من أي مشكلة صحية
‫تستدعي القلق

27
00:01:29,959 --> 00:01:33,125
‫أفترض أن هذا أمر طبيعي

28
00:01:33,584 --> 00:01:39,042
‫يسرني أنه بخير ولكن هل هذا يعني
‫أن يديه تشبه بطبيعتهما

29
00:01:39,250 --> 00:01:41,000
‫موزة وقعت تحت الثلاجة منذ شهرين

30
00:01:41,125 --> 00:01:44,125
‫"إنها... تصبح لذيذة جدا
‫تذوقها"

31
00:01:44,959 --> 00:01:46,792
‫على أي حال، لننتقل إلى القصة الحقيقية

32
00:01:47,209 --> 00:01:53,000
‫أقيمت ليلة البارحة المناظرة الرئاسية
‫الثانية والأخيرة في التاريخ

33
00:01:53,125 --> 00:01:54,459
‫لا أقصد في هذه الانتخابات

34
00:01:54,584 --> 00:01:58,042
‫ومناظرة (دونالد ترامب) الرئاسية الأخيرة
‫حتى 2024

35
00:01:58,250 --> 00:02:02,250
‫فمهما حدث، نعرف جميعنا
‫أنه سيترشح مجددا، لن يرحل

36
00:02:02,459 --> 00:02:06,501
‫لنلقي نظرة على المناظرة الأخيرة
‫في تغطيتنا المستمرة

37
00:02:06,751 --> 00:02:08,584
‫لنشوة الاقتراع 2020

38
00:02:09,918 --> 00:02:11,375
‫"نشوة الاقتراع 2020"

39
00:02:12,709 --> 00:02:17,375
‫أقيمت ليلة البارحة مناظرة (جو بايدن)
‫و(دونالد ترامب) الأخيرة

40
00:02:18,209 --> 00:02:21,501
‫لا أقول إنها كانت أكثر مناظرة محنّكة
‫في التاريخ

41
00:02:22,000 --> 00:02:26,375
‫ولكن الجميع اتفق على أنها
‫مقارنة بالمناظرة السابقة

42
00:02:26,667 --> 00:02:31,083
‫كانت مناظرة رئاسية
‫وليست مباراة مصارعة

43
00:02:31,584 --> 00:02:33,918
‫كانت هذه المناظرة مختلفة جذريا

44
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
‫هادئة ومع القليل من المقاطعات

45
00:02:36,125 --> 00:02:39,167
‫كانت مناظرة ليلة البارحة
‫هادئة أكثر من المناظرة الأولى

46
00:02:39,292 --> 00:02:42,459
‫كانت مهذبة أكثر
‫من المناظرة الأولى الكارثية

47
00:02:42,584 --> 00:02:45,667
‫"لم تكن مناظرة حادة الطبع
‫بقدر المناظرة الأولى"

48
00:02:45,792 --> 00:02:48,667
‫انتقلنا من الفوضى في (كليفلاند)
‫إلى اللطف في (ناشفيل)

49
00:02:49,167 --> 00:02:53,167
‫هذا صحيح، بدت هذه المناظرة
‫كمناظرة حقيقية

50
00:02:53,918 --> 00:02:55,584
‫ولا أحد يعرف سبب ذلك

51
00:02:55,709 --> 00:02:59,209
‫ربما لأن المرشحين كانا يعرفان
‫أنه قد يُطفأ الميكروفون

52
00:02:59,542 --> 00:03:03,417
‫أو لأن (ترامب) أحسن التصرف لجذب
‫الناخبين الذين لم يتخذوا قرارهم بعد

53
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
‫أو ربما السبب هو الحشيشة
‫التي دخناها قبل المناظرة

54
00:03:06,250 --> 00:03:08,375
‫"لا يمكن أن نعرف، الجميع هادئ"

55
00:03:08,542 --> 00:03:11,334
‫مهما كان السبب
‫مع غياب تشتيت الانتباه

56
00:03:11,626 --> 00:03:14,584
‫تمكّن المرشحان من التعبير
‫عن رؤيتهما لـ(أمريكا)

57
00:03:14,999 --> 00:03:19,125
‫في موضوع الرعاية الصحية
‫يريد (جو بايدن) توسيع (أوباما كير)

58
00:03:19,459 --> 00:03:23,250
‫بينما (دونالد ترامب)
‫سيقدم خطته بعد أسبوعين

59
00:03:23,709 --> 00:03:26,417
‫وهذا ما يقوله منذ خمس سنوات

60
00:03:26,834 --> 00:03:29,459
‫في موضوع التصديع المائي
‫يريد (ترامب) المتابعة به

61
00:03:29,584 --> 00:03:32,918
‫بينما يريد (جو بايدن)
‫المتابعة به والتخلص منه

62
00:03:33,501 --> 00:03:36,417
‫في موضوع فيروس الكورونا
‫يعتقد (بايدن) أنه ينتظرنا طريق صعب

63
00:03:36,667 --> 00:03:39,626
‫بينما يريد (ترامب) إعادة فتح
‫الجاكوزي في البيت الأبيض

64
00:03:40,083 --> 00:03:43,375
‫وفي موضوع الجرائم، أولوية (جو بايدن) هي
‫خروج مرتكبي جرائم المخدرات من السجن

65
00:03:43,709 --> 00:03:46,918
‫بينما أولوية (دونالد ترامب)
‫هي البقاء خارج السجن

66
00:03:47,292 --> 00:03:52,292
‫من باب التوضيح
‫عدم صراخ (دونالد ترامب) الكثير

67
00:03:52,626 --> 00:03:54,667
‫لا يعني أنه توقف عن التصرف على طبيعته

68
00:03:54,834 --> 00:03:57,542
‫من الممكن وضع كاتم لصوت المسدس
‫ولكنه سيتسبب بالضرر رغم ذلك

69
00:03:57,918 --> 00:04:01,584
‫مثلا كانت الهجرة من أكثر المواضيع
‫المثيرة للجدل ليلة البارحة

70
00:04:01,999 --> 00:04:05,999
‫انتشرت قصة كبيرة هذا الأسبوع
‫بأنه من بين 5500 طفل

71
00:04:06,083 --> 00:04:08,000
‫تم فصله عن عائلته على الحدود

72
00:04:08,375 --> 00:04:15,042
‫"لم يعد 545 منهم بعد
‫لأن الحكومة فقدت أثر عائلاتهم"

73
00:04:15,334 --> 00:04:17,792
‫وبينما غضب (جو بايدن) جدا
‫من هذا الخبر

74
00:04:18,209 --> 00:04:20,542
‫تمكن (ترامب) من النظر
‫إلى الجانب الإيجابي

75
00:04:20,959 --> 00:04:23,584
‫لنتكلم عن الموضوع المطروح
‫ما حدث

76
00:04:24,000 --> 00:04:27,999
‫تم انتزاع الأولاد من بين يدي أهاليهم
‫وفصلهم عنهم

77
00:04:28,834 --> 00:04:33,083
‫ويعجزون الآن العثور
‫على أكثر من 500 وليّ أمر

78
00:04:33,334 --> 00:04:36,501
‫وهؤلاء الأولاد يعيشون لوحدهم
‫وليس لديهم مكان للذهاب إليه

79
00:04:36,999 --> 00:04:39,417
‫ليس لديهم مكان للذهاب إليه
‫هذه جريمة!

80
00:04:39,751 --> 00:04:41,417
‫- هذه جريمة!
‫- "دعني أسألك..."

81
00:04:41,584 --> 00:04:44,542
‫أريد قول التالي
‫جلبنا الصحافيين وكل شيء

82
00:04:45,125 --> 00:04:49,999
‫يتم الاهتمام بهم بشكل جيد جدا
‫إنهم في منشآت نظيفة جدا

83
00:04:50,292 --> 00:04:52,000
‫تبا! بكل جدية؟!

84
00:04:53,042 --> 00:04:56,292
‫هل قام هذا اللعين بإعطاء نقد على (يلب)
‫لمعسكرات سجن الأطفال؟

85
00:04:56,542 --> 00:04:59,792
‫أعترف بالتالي
‫من الواضح أن (دونالد ترامب) بائع

86
00:04:59,999 --> 00:05:04,542
‫يستطيع هذا الرجل تحوير
‫أي خطأ اقترفه ليصبح إيجابيا

87
00:05:04,667 --> 00:05:06,959
‫"(دونالد)! هل قضيتَ حاجتك للتو
‫على السجادة؟"

88
00:05:07,167 --> 00:05:13,334
‫"ما فعلتُه في الحقيقة
‫هو إعطاءك موضوعا ثمينا لفتح نقاش"

89
00:05:13,584 --> 00:05:16,083
‫"إذا تريد يمكنني أن أوقّع عليه"

90
00:05:17,999 --> 00:05:22,042
‫الأمر الجنوني
‫هو أولويات (ترامب) الفاسدة

91
00:05:22,584 --> 00:05:25,459
‫يفقد الرجل صوابه عندما يتم حذف تغريداته

92
00:05:25,667 --> 00:05:27,959
‫ولكن عندما تقوم إدارته
‫بتيتيم الأولاد يقول

93
00:05:28,167 --> 00:05:32,375
‫"يا صاح! اهدأ، يتوفر لهم القنوات
‫الأرضية، ليس الوضع سيئا جدا"

94
00:05:32,626 --> 00:05:37,125
‫دافع (ترامب) عن سياسة عدم التسامح
‫التي أدت إلى فصل العائلات

95
00:05:37,709 --> 00:05:39,751
‫عبر القول إنه في ظل إدارة
‫(بايدن) و(أوباما)

96
00:05:40,083 --> 00:05:41,959
‫كان المهاجرون أحرار طلقاء

97
00:05:42,167 --> 00:05:45,375
‫وعندما حاول (بايدن) القول إنه معظم
‫المهاجرين الذين تم إطلاق سراحهم

98
00:05:45,626 --> 00:05:47,542
‫أتوا إلى مواعيد المحاكمة الإلزامية

99
00:05:48,083 --> 00:05:51,083
‫شكك (دونالد ترامب) بشدة بذلك الادعاء

100
00:05:51,584 --> 00:05:55,876
‫إذا عبرت عائلة الحدود وتم اعتقالهم

101
00:05:56,667 --> 00:05:59,667
‫كان يحدد لهم تاريخا معينا
‫لجلسات الاستماع

102
00:05:59,959 --> 00:06:03,626
‫كان يتم إطلاق سراحهم
‫ورغم ذلك، يذهبون إلى جلسات الاستماع

103
00:06:03,751 --> 00:06:06,250
‫عندما تقول إنهم يعودون
‫لا يعودون يا (جو)

104
00:06:06,375 --> 00:06:07,709
‫لا يعودون مطلقا

105
00:06:07,876 --> 00:06:14,375
‫فقط الأشخاص... لا أريد قول ذلك
‫ولكن ذوي نسبة الذكاء المنخفضة

106
00:06:14,501 --> 00:06:16,292
‫- قد يعودون
‫- "حسنا يا سيدي الرئيس"

107
00:06:16,417 --> 00:06:21,375
‫"ويا جماعة، إذا هناك أمر أعرفه
‫فهم الأشخاص ذوي نسبة الذكاء المنخفضة"

108
00:06:22,626 --> 00:06:24,876
‫"أرى واحدا صباح كل يوم
‫عندما أنظف أسناني"

109
00:06:24,999 --> 00:06:28,584
‫"يقلدني! عندما أنظف أسناني
‫ينظف هو أيضا أسنانه"

110
00:06:28,959 --> 00:06:31,501
‫"لماذا يقوم بذلك في الوقت نفسه؟
‫أطلب منه التوقف"

111
00:06:31,834 --> 00:06:34,042
‫"يقول توقف
‫كيف هو في منزلي؟"

112
00:06:34,501 --> 00:06:36,751
‫من باب التوضيح، يقول (ترامب)

113
00:06:37,042 --> 00:06:39,959
‫إنه يعرف أن المهاجرين يُفترض
‫أن يعودوا لجلسات الاستماع

114
00:06:40,501 --> 00:06:43,375
‫ولكن فقط أغبى الأشخاص يقومون بذلك

115
00:06:43,709 --> 00:06:45,542
‫فضلا عن أنه مخطئ تماما

116
00:06:45,751 --> 00:06:50,584
‫من المذهل كيف يعتقد (دونالد ترامب) دائما
‫أن احترام القانون يقتصر على الأغبياء فقط

117
00:06:51,000 --> 00:06:55,626
‫أحيانا لا يبدو (ترامب) كرئيس
‫بل كولد يلعب (غراند ثيفت أوتو)

118
00:06:55,918 --> 00:06:59,667
‫ففي تلك اللعبة، إذا يتبع المرء القوانين
‫فهو لا يلعب بشكل صحيح حتما

119
00:06:59,834 --> 00:07:01,709
‫"يا صاح!
‫لماذا تتوقف على الإشارة المرورية؟"

120
00:07:01,918 --> 00:07:05,167
‫"من المفترض أن تدهس المشاة
‫هذا الهدف من اللعبة"

121
00:07:05,417 --> 00:07:09,542
‫ناهيكم عن أنه يترك مثلا سيئا للمهاجرين

122
00:07:10,209 --> 00:07:13,792
‫لو كنتُ أنا مهاجرا لديه
‫جلسة استماع قريبة في (أمريكا)

123
00:07:14,042 --> 00:07:17,626
‫لقلتُ "لا يمكنني الذهاب!
‫سيعتقد الرئيس أنني غبي"

124
00:07:17,792 --> 00:07:19,792
‫ولكن الموضوع الأخير المهم
‫في مناظرة الأمس

125
00:07:19,999 --> 00:07:23,042
‫كانت المساواة العنصرية
‫وحركة (بلاك لايفز ماتر)

126
00:07:23,209 --> 00:07:27,417
‫وكان (ترامب) متأكدا مجددا
‫أنه الوقت المناسب ليتألق

127
00:07:27,792 --> 00:07:32,292
‫لم يعمل أحد من أجل مجتمع السود
‫بقدر (دونالد ترامب)

128
00:07:32,417 --> 00:07:37,667
‫وإذا نظرتم إلى الماضي
‫باستثناء (أبراهام لينكون)، استثناء ممكن

129
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
‫ولكن باستثناء (أبراهام لينكون)

130
00:07:39,709 --> 00:07:42,042
‫لم يقم أحد بما فعلته أنا

131
00:07:42,167 --> 00:07:44,792
‫أعتقد أنه تجمعني علاقات رائعة
‫مع الجميع

132
00:07:44,918 --> 00:07:48,501
‫أنا أقل شخص عنصري في هذه الغرفة

133
00:07:48,626 --> 00:07:53,959
‫أنا أقل شخص عنصري
‫لا يمكنني أن أرى الجمهور حتى بسبب الظلمة

134
00:07:54,042 --> 00:07:55,751
‫ولا يهمني مَن يتواجد في الجمهور

135
00:07:55,876 --> 00:07:58,751
‫أنا أقل شخص عنصري في هذه الغرفة

136
00:07:59,959 --> 00:08:01,250
‫يا للهول!

137
00:08:02,167 --> 00:08:03,501
‫لا بد من أن نحب (ترامب) أحيانا

138
00:08:04,042 --> 00:08:08,501
‫ضحّى بالجمهور بأكمله
‫ليظهر هو بصورة جيدة

139
00:08:09,375 --> 00:08:12,375
‫هل تدركون أن زوجته كانت في تلك الغرفة
‫ولكن (ترامب) قال...

140
00:08:12,501 --> 00:08:15,250
‫"(ميلانيا)!
‫(ميلانيا) أكثر عنصرية مني"

141
00:08:15,375 --> 00:08:18,125
‫"تنادي مدبرة المنزل (كونسويلا)"

142
00:08:18,709 --> 00:08:24,083
‫"وتقول إنه اسمها وأقول لها
‫توقفي عن خلق الأعذار أيتها العنصرية"

143
00:08:24,334 --> 00:08:26,584
‫ولكن بكل إنصاف...

144
00:08:27,000 --> 00:08:31,417
‫أمضى (ترامب) وقتا طويلا
‫مع (ستيفن ميلر) و(ستيف بانون)

145
00:08:31,584 --> 00:08:33,876
‫و(جيف سيشنز) وبقية الرجال

146
00:08:33,999 --> 00:08:37,542
‫عادة، إنه بالفعل
‫أقل رجل عنصري في الغرفة

147
00:08:37,709 --> 00:08:42,375
‫وبالمناسبة، أحب أنه يقول دائما
‫إنه أكثر مَن عمل للسود

148
00:08:42,626 --> 00:08:47,167
‫باستثناء (أبراهام لينكون) المحتمل
‫"المحتمل!"

149
00:08:47,375 --> 00:08:52,751
‫نعم، فقد حرر (لينكون) العبيد ولكن
‫(ترامب) أعطى (أوماروزا) ثلاث وظائف

150
00:08:52,999 --> 00:08:54,292
‫ثلاث وظائف!

151
00:08:54,584 --> 00:08:57,334
‫ها هي
‫انتهت مناظرة ليلة البارحة

152
00:08:57,918 --> 00:09:02,918
‫ومعها، انتهى موسم المناظرات
‫لانتخابات 2020

153
00:09:03,584 --> 00:09:04,918
‫كانت رحلة طويلة

154
00:09:05,209 --> 00:09:10,042
‫رحلة طويلة من المناظرة الأولى
‫مع أربعة آلاف مرشح ديمقراطي حتى الآن

155
00:09:10,709 --> 00:09:12,083
‫وهل تعرفون بما فكرنا؟

156
00:09:12,626 --> 00:09:14,459
‫بما أننا سنودع موسم المناظرات

157
00:09:14,709 --> 00:09:18,334
‫لنلقي نظرة أخيرة
‫على المتعة التي حظينا بها

158
00:09:19,584 --> 00:09:20,918
‫"في ذكرى موسم المناظرات"

159
00:09:21,083 --> 00:09:22,834
‫"من 26 يونيو 2019 إلى 22 أكتوبر 2020"

160
00:09:23,167 --> 00:09:28,918
‫ملياردير ينعت النساء بالعاهرات السمينات
‫وبالسحاقيات البشعات

161
00:09:29,000 --> 00:09:30,459
‫أتكلم عن العمدة (بلومبرغ)

162
00:09:30,584 --> 00:09:33,542
‫سيرغم الأمريكيين على القيام
‫بهذه التغييرات الجذرية

163
00:09:33,667 --> 00:09:37,000
‫- ولن يوافقوا، وقد ترفع يديك...
‫- حسنا

164
00:09:37,125 --> 00:09:41,626
‫يا سيد نائب الرئيس لدينا مقولة في مجتمعي
‫تعني أنك تتدخل في أمور لم تختبرها قط

165
00:09:41,918 --> 00:09:47,584
‫إذا توافقونني الرأي
‫زوروا (جو 30330...)

166
00:09:47,709 --> 00:09:49,834
‫الصيحة التي قد تبدأ بها (أمريكا)

167
00:09:49,959 --> 00:09:52,584
‫قد يكون الرئيس عظيما
‫مهما كان عمره

168
00:09:52,709 --> 00:09:55,167
‫ثمة فتاة صغيرة في (كاليفورنيا)

169
00:09:55,375 --> 00:09:57,959
‫وكانت تُرسل إلى المدرسة
‫في الحافلة يوميا

170
00:09:58,501 --> 00:10:00,250
‫وأنا كنتُ تلك الفتاة

171
00:10:01,751 --> 00:10:03,667
‫"(بيتو) يشارك في المناظرة الثالثة
‫بأكملها عاري الصدر"

172
00:10:03,792 --> 00:10:07,375
‫اسمي (خوليان كاسترو)
‫وأنا مترشح للرئاسة

173
00:10:07,501 --> 00:10:10,292
‫- الوضع حاليا غير مقبول
‫- "أجيد التكلم بالإسبانية"

174
00:10:10,584 --> 00:10:15,751
‫يجب تمثيل المجتمعات كلها

175
00:10:17,334 --> 00:10:20,501
‫"(ماريان ويليامسون)
‫ترتفع في منتصف المناظرة"

176
00:10:20,626 --> 00:10:22,042
‫- سيدي...
‫- (كريس) هذا أسوأ...

177
00:10:22,250 --> 00:10:24,834
‫- دعني أطرح سؤالي
‫- سأسأل (جو)

178
00:10:24,959 --> 00:10:28,834
‫كان التفويض الفردي الجانب
‫الأقل شعبية من (أوباما كير)

179
00:10:28,959 --> 00:10:30,250
‫- وتخلصت منه
‫- أريد...

180
00:10:30,375 --> 00:10:32,959
‫- وسنحمي ذوي الحالات المسبقة
‫- أنا المحاور في هذه المناظرة

181
00:10:34,334 --> 00:10:40,501
‫"ذبابة تمارس الجنس
‫مع شعر (مايك بانس)"

182
00:10:41,083 --> 00:10:46,334
‫الذكريات! بعد قليل، لننسى المناظرة
‫بمساعدة بعض القصص الممتعة التي فوتناها

183
00:10:46,459 --> 00:10:50,751
‫وسنستقبل (رشيدة جونز)
‫سنعود على الفور

184
00:10:53,125 --> 00:10:55,584
‫أهلا بكم مجددا

185
00:10:56,083 --> 00:11:00,000
‫لنكن صريحين، كان اليوم موترا جدا

186
00:11:00,834 --> 00:11:03,876
‫مع اقتراب الانتخابات
‫وازدياد الجائحة سوءا

187
00:11:04,209 --> 00:11:06,542
‫ومهما يحدث مع (رودي جولياني)

188
00:11:07,250 --> 00:11:12,292
‫على أي حال، نحتاج إلى أكبر قدر ممكن
‫من الأخبار الجيدة في هذه الأيام

189
00:11:12,918 --> 00:11:15,876
‫وخصوصا الأخبار الممتعة
‫التي تتضمن الحيوانات

190
00:11:16,292 --> 00:11:22,459
‫لنعثر على بعض الأخبار الجيدة في فقرتنا
‫المستمرة "بصيص الأمل، نسخة الحيوانات"

191
00:11:25,209 --> 00:11:27,667
‫"بصيص الأمل، نسخة الحيوانات"

192
00:11:28,250 --> 00:11:31,125
‫نبدأ بصيص الأمل مع الجراء

193
00:11:31,542 --> 00:11:35,292
‫أكثر شيء شعبي للتبني في سنة 2020
‫غير الإدمان على الكحول

194
00:11:36,125 --> 00:11:40,125
‫من الأمور الرائعة بشأن الكلاب
‫هو أن كل فصيلة شكلها مختلف

195
00:11:40,334 --> 00:11:42,918
‫الشيواوا يشبه جرذا متورما

196
00:11:43,209 --> 00:11:47,334
‫الكورغي يشبه رغيف خبز
‫مسحورا دبت فيه الحياة

197
00:11:47,626 --> 00:11:50,834
‫والبوميرانيان يشبه
‫شيئا عالقا في البالوعة

198
00:11:51,167 --> 00:11:55,250
‫ولكن جروا ولد في مطلع الشهر
‫غريب الشكل أكثر من غيره

199
00:11:55,709 --> 00:12:00,667
‫وفي (إيطاليا)، ولد جرو نادر
‫مع فراء أخضر، ألقوا نظرة

200
00:12:00,792 --> 00:12:04,209
‫"مزارع رحّب بخمسة كلاب في مطلع الشهر"

201
00:12:04,334 --> 00:12:08,250
‫"ولم يصدق عينيه
‫حين رأى أن أحد الجراء هو أخضر"

202
00:12:08,542 --> 00:12:12,709
‫"فرو البقية هو أبيض
‫مثل الوالدة من الهجينة"

203
00:12:13,000 --> 00:12:18,834
‫"ويبدو أن الفرو الأخضر نتيجته
‫هو الصبغة الخضراء في رحم الوالدة"

204
00:12:19,083 --> 00:12:20,792
‫"اختار صاحب الجرو اسما مناسبا له"

205
00:12:21,042 --> 00:12:23,334
‫"قرر أن يدعوه "الفستق"

206
00:12:23,751 --> 00:12:28,918
‫يا للهول! لم أرَ يوما شيئا صغيرا
‫وأخضر وظريفا لهذه الدرجة!

207
00:12:29,000 --> 00:12:31,501
‫لستَ أنت محور الأمور دائما
‫أيها الطفل (يودا)

208
00:12:33,125 --> 00:12:37,709
‫جرو أخضر! هذا ظريف
‫هذا ظريف جدا

209
00:12:38,250 --> 00:12:40,459
‫سوى بالنسبة لوالد الجرو

210
00:12:40,709 --> 00:12:43,042
‫قصة الرحم تبدو علمية ولكن...

211
00:12:43,501 --> 00:12:47,834
‫نعرف جميعنا أن والدة الجرو
‫تغطي علاقة أقامتها مع ضفدع شهير

212
00:12:48,626 --> 00:12:50,000
‫ولنكن صريحين

213
00:12:50,876 --> 00:12:53,167
‫سيضطر هذا الجرو إلى مواجهة العنصرية

214
00:12:53,542 --> 00:12:55,501
‫وخصوصا حين يحاول مواعدة جرو أبيض

215
00:12:55,876 --> 00:13:02,042
‫لأن الوالدين سيقولان نعتقد أن "الفستق"
‫سيرتاح أكثر بمواعدة شيء من نوعه

216
00:13:02,209 --> 00:13:05,042
‫مثل الليبريكان أو مخفوق (شامروك)

217
00:13:05,334 --> 00:13:09,375
‫لننتقل من الجراء حديثة الولادة
‫إلى قطة مسنة جدا

218
00:13:09,709 --> 00:13:14,834
‫واكتشف عالمو الآثار
‫شكل قطة عملاق عمره ألفين سنة

219
00:13:14,959 --> 00:13:17,417
‫تم حفره على جانب التل في جنوب (البيرو)

220
00:13:17,834 --> 00:13:20,792
‫"عثروا على القط بطول 37 مترا
‫باستعمال طائرة مسيرة"

221
00:13:20,918 --> 00:13:23,292
‫"في موقع تراث عالمي"

222
00:13:23,584 --> 00:13:27,375
‫"يقول المسؤولون إن شكل القطة
‫بالكاد كان مرئيا عند اكتشافه"

223
00:13:27,792 --> 00:13:31,334
‫"بما أنه كان على منحدر
‫ويختفي بسبب التعرية"

224
00:13:31,792 --> 00:13:35,375
‫"وقد تم تنظيف المنحوتة لتصبح واضحة أكثر"

225
00:13:36,042 --> 00:13:41,459
‫انتظروا! ثمة قط عملاق محفور
‫على جانب التل منذ ألفين سنة

226
00:13:41,709 --> 00:13:44,292
‫واكتشفناه للتو؟ كيف هذا ممكن؟

227
00:13:44,959 --> 00:13:47,459
‫هل كان يختبئ خلف رسم لأريكة؟

228
00:13:47,626 --> 00:13:49,542
‫لا أحاول إحباط أحد

229
00:13:50,042 --> 00:13:52,751
‫ولكن عالم الآثار الذي عثر على هذا الرسم

230
00:13:52,876 --> 00:13:54,876
‫كان يوم عمله سهلا جدا

231
00:13:55,459 --> 00:13:58,501
‫فكروا بالأمر، (إنديانا جونز)
‫يدخل إلى القبور

232
00:13:58,751 --> 00:14:02,334
‫وثمة فخاخ موت
‫وأشعة شمس مثلثة مع تعاويذ قديمة

233
00:14:02,584 --> 00:14:07,375
‫في هذه الأثناء، هذا الرجل يقول
‫"انظروا! هذا قط كبير! أنا عالم آثار"

234
00:14:07,751 --> 00:14:12,751
‫من المضحك أنه حتى قبل ألفين سنة
‫أحب البشر التشارك بصور القطط

235
00:14:13,584 --> 00:14:18,250
‫فهذا التل هو (فايسبوك)
‫العصر القديم في (البيرو)

236
00:14:18,626 --> 00:14:22,792
‫أنا متأكد إذا بحث عالمو الآثار أكثر
‫سيعثرون على نظريات مؤامرة (كيو أنون)

237
00:14:22,959 --> 00:14:26,334
‫"على ما يبدو، (جو بايدن)
‫هو مَن بنى أهرامات (إنكا)"

238
00:14:26,542 --> 00:14:28,459
‫لكن لا تسيئوا فهمي، لا أعبر عن الكراهية

239
00:14:29,042 --> 00:14:31,375
‫هذا عمل فني مثير للإعجاب

240
00:14:31,792 --> 00:14:34,459
‫وهذا يبرهن أنه حتى قبل ألفين سنة

241
00:14:34,959 --> 00:14:37,125
‫كان الإنسان يواجه صعوبة
‫برسم القوائم

242
00:14:37,250 --> 00:14:38,834
‫من المفترض أن تكون سهلة
‫ولكنها ليست كذلك

243
00:14:38,959 --> 00:14:40,250
‫يعتقد المرء أنه سيتمكن من رسمها
‫ولكن عندما يبدأ

244
00:14:40,417 --> 00:14:42,167
‫ينظر إليها ويقول "ليست قوائم"

245
00:14:43,042 --> 00:14:46,667
‫"آمل أن والديّ يحباني
‫لأن عليهما قبول هذه الرسمة كما هي"

246
00:14:46,999 --> 00:14:50,999
‫وأخيرا، أخبار جيدة من عالم الحشرات

247
00:14:51,125 --> 00:14:53,459
‫جارتنا الصغيرة التي تأكلنا حين نموت

248
00:14:53,584 --> 00:14:57,501
‫قد لا تكون ظريفة بقدر القطط
‫أو الجراء أو أي شيء

249
00:14:57,667 --> 00:15:00,292
‫ولكنها الحشرات مثيرة للإعجاب جدا

250
00:15:00,584 --> 00:15:03,042
‫"تفيد (أسوسياتيد بريس)
‫أن العلماء يدرسون"

251
00:15:03,167 --> 00:15:06,083
‫"نوعا معينا
‫من قشرة الخنفساء القوية جدا"

252
00:15:06,209 --> 00:15:09,083
‫"لتعلم طريقة تصميم مباني وطائرات أقوى"

253
00:15:09,250 --> 00:15:16,042
‫"يقول الباحثون إنه لا يمكن تحطيم
‫قشرة الخنافس الحديدية"

254
00:15:16,250 --> 00:15:20,125
‫"يقولون إن الخنفساء بحجم 3 سنتمترات
‫في غابات جنوب (كاليفورنيا)"

255
00:15:20,792 --> 00:15:24,876
‫"تحملت ضغطا يصل
‫إلى 39 ألف مرة من وزنها"

256
00:15:25,083 --> 00:15:27,834
‫"وحتى أنها تحملت صعود سيارة عليها"

257
00:15:27,999 --> 00:15:31,792
‫"الدراسة في إطار مشروع من تمويل
‫القوى الجوية الأمريكية"

258
00:15:31,999 --> 00:15:35,459
‫يا للروعة! هذا سحر الطبيعة

259
00:15:35,584 --> 00:15:39,250
‫مهما نرى أمور، تعثر الطبيعة دائما
‫على طرائق جديدة لإخافتنا

260
00:15:39,667 --> 00:15:42,584
‫خنفساء شيطانية حديدية؟!

261
00:15:43,292 --> 00:15:47,542
‫هذا أكثر اسم خنفساء مخيف
‫سمعته في حياتي

262
00:15:47,667 --> 00:15:49,999
‫كأنها كائن يبرح (غودزيلا) ضربا

263
00:15:50,250 --> 00:15:53,959
‫وأحب كيف يستطيع العلماء
‫تغيير الجو بأكمله

264
00:15:54,250 --> 00:15:55,999
‫عبر تغيير الاسم فقط

265
00:15:56,167 --> 00:16:01,209
‫"ستكونين الخنفساء الشيطانية الحديدية
‫نعم، نعم"

266
00:16:01,417 --> 00:16:03,876
‫"وستكونين أنت خنفساء الروث"

267
00:16:03,999 --> 00:16:07,292
‫"القذارة! أنت خنفساء القذارة
‫هذا جوك"

268
00:16:07,459 --> 00:16:12,292
‫ومن الجنوني قولهم إنه لا يمكن تحطيم
‫خنفساء الشيطانية الحديدية

269
00:16:12,459 --> 00:16:15,459
‫ولكن من الواضح أن السبب
‫هو أن (ستيفان) لم يهجرها يوما

270
00:16:16,459 --> 00:16:19,125
‫لم تتصل بي؟

271
00:16:19,834 --> 00:16:23,375
‫أعترف أنني عندما شاهدت القصة
‫قلت في نفسي

272
00:16:23,626 --> 00:16:28,584
‫"تبا! دهسوا تلك الخنفساء بالسيارة!
‫يا للخنفساء المسكينة"

273
00:16:29,250 --> 00:16:32,125
‫يستطيع العلماء أن يقوموا بأي شيء يريدونه
‫طالما يقولون إنها تجربة علمية

274
00:16:32,584 --> 00:16:35,584
‫سأصبح عالما
‫فقط في حال تعرضتُ لحادث مروري

275
00:16:35,876 --> 00:16:39,292
‫"سيدي!
‫هل دهست ساق ذلك الشخص بسيارتك؟"

276
00:16:39,417 --> 00:16:43,542
‫"لا أيها الضابط! كانت تجربة علمية
‫وقد نجحت"

277
00:16:43,751 --> 00:16:46,292
‫"السيارة تؤلم الناس، إنه علم"

278
00:16:46,751 --> 00:16:49,125
‫تكلمت سابقا اليوم مع (أليشيا غارزا)

279
00:16:49,542 --> 00:16:52,709
‫منظمة ومشاركة بتأسيس (بلاك لايفز ماتر)

280
00:16:53,083 --> 00:16:57,292
‫تكلمنا عن الحركة وعن كتابها الجديد
‫عن بناء الحركات المغيرة

281
00:16:57,542 --> 00:16:58,876
‫التي بإمكانها تغيير العالم

282
00:16:59,000 --> 00:17:01,667
‫(أليشيا غارزا)، أهلا بك في البرنامج

283
00:17:02,125 --> 00:17:04,083
‫شكرا جزيلا على استقبالي

284
00:17:05,000 --> 00:17:08,709
‫قد لا يعرف البعض اسمك
‫وقد يعرف البعض وجهك حتى

285
00:17:09,042 --> 00:17:13,083
‫ولكن كل شخص في (أمريكا)
‫وحول العالم يعرف عملك

286
00:17:13,209 --> 00:17:16,417
‫أنت إحدى المشاركات
‫بتأسيس (بلاك لايفز ماتر)

287
00:17:16,584 --> 00:17:20,459
‫تم تبرئة (جورج زيمرمان) منذ سبع سنوات
‫من تهمة قتل (ترايفون مارتن)

288
00:17:20,584 --> 00:17:24,709
‫وقد أشعل ذلك بك حركة وفكرة

289
00:17:24,834 --> 00:17:28,501
‫أشعلت حركة حول العالم كله

290
00:17:29,125 --> 00:17:33,334
‫أخبريني لماذا قضية (جورج زيمرمان)
‫كانت الحافز

291
00:17:33,542 --> 00:17:36,792
‫الذي غيّر نظرة (أليشيا) إلى السياسة
‫في حياتها وفي العالم

292
00:17:38,459 --> 00:17:41,459
‫- أعلم في التنظيم منذ وقت طويل
‫- "(أليشيا غارزا)"

293
00:17:41,626 --> 00:17:43,083
‫منذ حوالي 20 سنة

294
00:17:43,209 --> 00:17:47,792
‫لستُ غريبة عن وحشية الشرطة
‫أو فساد الشرطة

295
00:17:48,083 --> 00:17:52,083
‫في مجتمعي، قُتل (أوسكار غرانت)
‫على يد ضابط شرطة

296
00:17:52,375 --> 00:17:54,542
‫على بعد بضعة مربعات من منزلي

297
00:17:54,792 --> 00:18:01,125
‫بالإضافة إلى ذلك، في عملي في (باي فيو
‫هانترز بوينت) في (سان فرانسيسكو)

298
00:18:01,501 --> 00:18:05,959
‫تعرفت على شاب اسمه (كينيث هاردي)
‫قُتل في وضح النهار على يد الشرطة

299
00:18:06,125 --> 00:18:08,083
‫لتجنب رسم بقيمة دولارين

300
00:18:08,250 --> 00:18:10,083
‫ليس هذا الجزء المفاجئ

301
00:18:10,250 --> 00:18:15,083
‫ولكن هذه الحادثة أثرت بي كثيرا
‫لأن (جورج زيمرمان) لم يكن شرطيا

302
00:18:15,292 --> 00:18:20,042
‫بل كان متجاوزا قرر أن (ترايفون مارتن)
‫في الـ17 سنة من العمر

303
00:18:20,167 --> 00:18:22,792
‫"الذي ذهب إلى متجر المشروبات الروحية
‫لشراء الطعام"

304
00:18:22,918 --> 00:18:24,667
‫"في خلال فاصل في مباراة كرة قدم"

305
00:18:24,834 --> 00:18:27,250
‫لم ينتمِ إلى الحي الذي كان يعيش فيه

306
00:18:27,417 --> 00:18:29,459
‫وأثر بي ذلك جدا

307
00:18:29,584 --> 00:18:31,876
‫لدي أخ أصغر مني بثماني سنوات

308
00:18:32,000 --> 00:18:37,167
‫طوله 182 مترا ويترعرع في مجتمع
‫شبيهة بـ(سانفورد) في (فلوريدا)

309
00:18:37,334 --> 00:18:40,626
‫إنه ألطف صبي في العالم
‫ولم يتشاجر مع أحد من قبل

310
00:18:40,792 --> 00:18:43,125
‫ولكن أن أفكر أن شخصا مثله

311
00:18:43,292 --> 00:18:48,000
‫قد يُعتبر مصدر خطر أثناء تنزهه في الشارع
‫فقط بسبب شكله

312
00:18:48,292 --> 00:18:50,667
‫يغضبني جدا

313
00:18:50,792 --> 00:18:54,876
‫يتدخل العديد من الناس
‫بسبب غضبهم أو تألمهم

314
00:18:55,250 --> 00:18:59,459
‫ولكن يتغير بنا شيء
‫حين نصبح جزءا من حركة

315
00:18:59,792 --> 00:19:05,042
‫تحول هذا إلى محبة، نقوم بهذا العمل
‫لأننا نحب أنفسنا ومجتمعنا

316
00:19:05,167 --> 00:19:08,459
‫ونؤمن بأننا نستحق أفضل من ذلك
‫وهذا مؤكد

317
00:19:09,000 --> 00:19:12,250
‫يبدو أنه ثمة موضوع متكرر
‫يتعدى الشرطة في (أمريكا)

318
00:19:12,501 --> 00:19:14,542
‫لأن الشرطة تشكّل مشكلة نعم

319
00:19:14,667 --> 00:19:18,292
‫ولكنها مشكلة يخبرها العالم بأكمله
‫بشكل غريب

320
00:19:18,417 --> 00:19:21,959
‫سواءً في (جنوب أفريقيا) أو في (نيجيريا)
‫أو حتى في (المملكة المتحدة)

321
00:19:22,167 --> 00:19:27,792
‫ثمة خيط مشترك في خفارة الشرطة
‫لأشخاص من مستوى معين في المجتمع

322
00:19:28,083 --> 00:19:29,751
‫ماذا يعني ذلك في ما يتعلق بنظرة

323
00:19:29,959 --> 00:19:34,792
‫الأمريكيين أو الشرطة أو المجتمع
‫لحياة السود؟

324
00:19:35,626 --> 00:19:39,959
‫بكل بساطة، يعني ذلك
‫أن حياة السود غير مهمة

325
00:19:40,042 --> 00:19:43,334
‫تُعتبر حياة السود مهمة في بعض الإطارات

326
00:19:43,626 --> 00:19:46,042
‫في مجال الترفيه أو في الثقافة مثلا

327
00:19:46,167 --> 00:19:51,209
‫ولكن عندما يتعلق الأمر بتوفر
‫متطلبات الحياة للسود لعيش حياة جيدة

328
00:19:51,459 --> 00:19:56,250
‫ثمة عوائق عديدة في الحقيقة
‫تمنعنا من الحصول عليها

329
00:19:56,459 --> 00:19:58,959
‫وجزء كبير من الأمر له علاقة بسيادة البيض

330
00:19:59,209 --> 00:20:01,999
‫قبل أن أبدأ بالتكلم معك الليلة
‫يا (تريفور)

331
00:20:02,125 --> 00:20:04,999
‫زارني مكتب التحقيقات الفيدرالية
‫في منزلي

332
00:20:05,083 --> 00:20:09,000
‫تم اعتقال أحدهم مؤخرا على ما يبدو
‫بتهمة حيازة سلاح

333
00:20:09,125 --> 00:20:11,417
‫وهو منتسب لمجموعة بيضاء وطنية

334
00:20:11,542 --> 00:20:16,792
‫ووضعوا اسمي على لائحة
‫مع مجموعة كبيرة من الناشطين

335
00:20:17,042 --> 00:20:24,334
‫سبب ذلك ممارستنا الضغط
‫لتتم معاملة السود مثل الجميع

336
00:20:24,542 --> 00:20:30,751
‫لا نحاول خلق عالم
‫حيث السود أقوى من الجميع

337
00:20:30,918 --> 00:20:33,709
‫بل عملنا هدفه تكافؤ الفرص

338
00:20:33,834 --> 00:20:36,542
‫وجزء كبير من الأمر يتعلق بالسلطة

339
00:20:36,751 --> 00:20:41,083
‫"يتم خلق الحركات
‫لإعطاء الشعب المزيد من السلطة"

340
00:20:41,209 --> 00:20:45,918
‫"ولكن عند تفعيل الحركات
‫يهدد ذلك الوضع الراهن"

341
00:20:46,000 --> 00:20:48,417
‫ثمة أشخاص في هذا البلد
‫وحول العالم بأكمله

342
00:20:48,667 --> 00:20:52,834
‫لا يريدون أن تتوزع السلطة بهذا الشكل
‫ولهذا نكافح

343
00:20:53,042 --> 00:20:56,999
‫وهذه الحركة قوية جدا
‫بسبب عددنا الكبير

344
00:20:57,083 --> 00:21:02,042
‫ولا يمكن إيقافها
‫هذا ما يجعلها خطيرة جدا للسلطة الحالية

345
00:21:02,167 --> 00:21:04,584
‫ليلة البارحة في المناظرة الرئاسية

346
00:21:04,709 --> 00:21:08,751
‫رأينا أن هذا الرئيس استعمل حركتنا
‫ككرة قدم سياسية

347
00:21:08,918 --> 00:21:11,375
‫ولكن المثير للحماسة هذه المرة

348
00:21:11,584 --> 00:21:14,959
‫هو أنه أصبح لدينا خبرة أكبر

349
00:21:15,042 --> 00:21:21,292
‫وأتكلم عن الكذبة التي حاول نشرها
‫ليلة البارحة في كتابي

350
00:21:21,542 --> 00:21:27,792
‫أتكلم عن حادثة حيث كان المحتجون
‫يصيحون "هؤلاء الخنازير، احرقوهم"

351
00:21:27,999 --> 00:21:32,667
‫والإعلام والرئيس حاولوا مباشرة
‫إلصاق الأمر بـ(بلاك لايفز ماتر)

352
00:21:32,834 --> 00:21:35,417
‫إنها استراتيجية إلهاء ولتشويه السمعة

353
00:21:35,667 --> 00:21:38,959
‫ولنزع شرعية شيء
‫في قلوب الجميع حول العالم

354
00:21:39,792 --> 00:21:43,000
‫يلقي كتابك نظرة مثيرة للاهتمام
‫على السلطة

355
00:21:43,667 --> 00:21:47,876
‫العنوان هو "الهدف من السلطة"
‫يدخل في صلب الموضوع

356
00:21:48,042 --> 00:21:50,250
‫تتكلمين عن أمور ملموسة في الكتاب

357
00:21:50,417 --> 00:21:53,125
‫ونعم، يحتاج إليها السود بشكل أساسي

358
00:21:53,250 --> 00:21:55,375
‫ولكن الغريب
‫وأنا متأكد أنك رأيت هذا

359
00:21:55,501 --> 00:21:58,334
‫ثمة الكثير من مجتمعات البيض الفقيرة
‫في (أمريكا) التي قالت

360
00:21:58,459 --> 00:22:03,167
‫"نواجه المشاكل نفسها ونحتاج إلى النضال
‫مع (بلاك لايفز ماتر) لهذه القضايا"

361
00:22:03,292 --> 00:22:07,250
‫أخبريني عن الخطوات الملموسة
‫التي علينا القيام بها

362
00:22:07,375 --> 00:22:11,167
‫لتحسين حياة جميع الأمريكيين
‫وخصوصا سود البشرة

363
00:22:11,459 --> 00:22:13,209
‫- أنا فخورة جدا بهذه الحركة
‫- "(أليشيا غارزا)"

364
00:22:13,334 --> 00:22:18,751
‫وليس كتابي مخصصا لـ(بلاك لايفز ماتر)
‫لأننا لا نزال نكتب قصتنا

365
00:22:19,000 --> 00:22:21,209
‫أنا فخورة جدا بحركة (بلاك لايفز)

366
00:22:21,334 --> 00:22:23,375
‫والتي طرحت قانون (بريث)

367
00:22:23,501 --> 00:22:28,292
‫وهو نسخة جيلنا لقانون الحقوق المدنية

368
00:22:28,417 --> 00:22:33,000
‫إنه رائع
‫ويمثل نمو ونضوج حركتنا

369
00:22:33,209 --> 00:22:36,999
‫شخصيا، قمت بتأسيس منظمة
‫اسمها (بلاك فيوتوريست لاب)

370
00:22:37,125 --> 00:22:38,918
‫وصندوق (بلاك تو ذي فيوتر)

371
00:22:39,083 --> 00:22:42,626
‫هدفنا الأساسي هو جعل المجتمع الأسود
‫قوي في السياسة

372
00:22:42,918 --> 00:22:48,125
‫أجرينا أكبر استطلاع رأي بين السود
‫في (أمريكا) منذ 155 سنة

373
00:22:48,375 --> 00:22:51,209
‫واكتشفنا أمور كثيرة عن ما نختبره يوميا

374
00:22:51,334 --> 00:22:53,709
‫وعن ما نريده في المستقبل أيضا

375
00:22:53,876 --> 00:22:58,209
‫أخذنا هذه المعلومات
‫وحولناها إلى أجندة لسنة 2020

376
00:22:58,334 --> 00:23:00,876
‫وهي خريطة تشريعية بكل معنى الكلمة

377
00:23:01,083 --> 00:23:04,292
‫لنقل (بلاك لايفز ماتر)
‫من مجلس المدينة إلى الكونغرس

378
00:23:04,542 --> 00:23:10,375
‫والمشكلة الأهم التي تكلم الناس عنها
‫مثلا هي الأجور المنخفضة جدا لدعم العائلة

379
00:23:10,834 --> 00:23:14,918
‫عدم توفر الإسكان والرعاية الصحية
‫بقيمة منخفضة

380
00:23:15,125 --> 00:23:22,626
‫ولهذا السبب نستثمر في مجتمعنا
‫لنعرض الحلول التي نستحقها

381
00:23:22,751 --> 00:23:27,709
‫كوننا الأقرب إلى الألم
‫نعرف كثيرا عن ما يتطلبه التغيير

382
00:23:27,876 --> 00:23:31,334
‫الانتخابات تتعلق بالسياسات
‫ولهذا ننظم

383
00:23:31,459 --> 00:23:35,083
‫لا أعتقد أنني سأود استقبال (جو بايدن)
‫يوما على العشاء

384
00:23:35,417 --> 00:23:37,375
‫ليس هذا الهدف من التصويت له

385
00:23:37,667 --> 00:23:45,000
‫الهدف هو توفير فرص للحصول
‫على ما نحتاج إليه بسهولة

386
00:23:46,042 --> 00:23:48,250
‫وهذا ما نطلبه من الناس حاليا

387
00:23:48,501 --> 00:23:50,125
‫أوافقك الرأي مئة في المئة

388
00:23:50,250 --> 00:23:54,459
‫يجب أن نكون واضحين بمطالبنا

389
00:23:54,667 --> 00:24:00,000
‫ثمة أجندات كثيرة ولكن ليس العديد منها
‫متجذرا بتنظيم الناس

390
00:24:00,209 --> 00:24:03,667
‫الذين يتأثرون مباشرة بالقضايا
‫التي نتكلم عنها

391
00:24:03,918 --> 00:24:07,626
‫يجب أن يكون ذلك الوجه الجديد
‫لحركة في القرن الواحد والعشرين

392
00:24:08,417 --> 00:24:13,000
‫سأقول التالي، إن كتابك
‫بوابة رائعة إلى ذلك العالم

393
00:24:13,167 --> 00:24:15,626
‫أثار جدا إعجابي وآمل أن يقرأه الجميع

394
00:24:15,918 --> 00:24:20,083
‫لأنه منير ويحتوي على خطوات ملموسة
‫يجب أن نقوم بها

395
00:24:20,209 --> 00:24:22,167
‫شكرا جزيلا على الانضمام إلينا

396
00:24:22,292 --> 00:24:25,918
‫ومبروك على مسيرتك
‫آمل أن أراك مجددا

397
00:24:26,042 --> 00:24:30,751
‫بعد تصوير نسخة (أيتش بي أو) لكتاب
‫(تانيهاسي)، (بيتوين ذي ورلد أند مي)

398
00:24:30,999 --> 00:24:32,292
‫سيكون ذلك شيقا جدا

399
00:24:32,417 --> 00:24:35,459
‫- شكرا جزيلا على استقبالي الليلة
‫- على الرحب

400
00:24:36,459 --> 00:24:37,792
‫شكرا جزيلا على ذلك يا (أليشيا)

401
00:24:37,918 --> 00:24:40,209
‫تذكروا (ذي بربوس أوف باور)
‫متوفر الآن

402
00:24:40,626 --> 00:24:44,626
‫عندما نعود، سنستقبل (رشيدة جونز)
‫لا تفوتوا ذلك

403
00:24:46,250 --> 00:24:48,250
‫أهلا بكم مجددا في البرنامج

404
00:24:48,626 --> 00:24:52,334
‫في وقت سابق من هذا اليوم
‫تحدثت مع (رشيدة جونز) المتعددة المواهب

405
00:24:52,584 --> 00:24:56,584
‫تحدثنا عن فيلمها الجديد
‫مع (بيل موري) والكثير من الأمور الأخرى

406
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
‫"ماذا خطط (دين) من مشاريع
‫ليوم عيد مولدك؟"

407
00:25:00,125 --> 00:25:02,000
‫"لن يكون هنا خلال عيد مولدي"

408
00:25:02,250 --> 00:25:05,501
‫"أي نوع من الرجال ينسى
‫يوم عيد مولد حبيبته؟"

409
00:25:05,626 --> 00:25:09,250
‫"لم ينسَ، لديه رحلة عمل
‫ولكننا سنحتفل بالعيد عند عودته"

410
00:25:09,417 --> 00:25:10,834
‫"الأمر ليس سيّانا"

411
00:25:12,250 --> 00:25:13,584
‫"أنا سافرت"

412
00:25:14,417 --> 00:25:18,999
‫- "ولكنني لم أفوّت عيد مولدك يوما"
‫- "صحيح ولكنك اقترفت أخطاء أخرى"

413
00:25:22,209 --> 00:25:23,542
‫"مثل ماذا؟"

414
00:25:25,501 --> 00:25:28,626
‫(رشيدة جونز)، أهلا بك في برنامج
‫التباعد الاجتماعي اليومي

415
00:25:29,918 --> 00:25:34,542
‫- برنامج التباعد الاشتماعي اليومي؟
‫- لا، برنامج التباعد الاجتماعي اليومي

416
00:25:34,792 --> 00:25:38,250
‫أعتقد أنه يجب تسميته برنامج
‫التباعد الاشتماعي اليومي

417
00:25:38,375 --> 00:25:40,501
‫في (الوشايات المتحدة الأمريكية)

418
00:25:42,834 --> 00:25:44,542
‫أتعرفين؟ يمكنني أن أطلق على البرنامج
‫أي اسم الآن

419
00:25:44,792 --> 00:25:46,792
‫يمكننا تسميته بما يتماشى مع هذه الحلقة

420
00:25:46,959 --> 00:25:51,709
‫حتى أنه يمكننا تسميته "أهلا بكم في برنامج
‫(رشيدة جونز) اليومي للتباعد الاجتماعي"

421
00:25:52,000 --> 00:25:56,709
‫- "التباشع الاشتماعي"
‫- لا يهم، أية تسمية تريدينها

422
00:25:57,125 --> 00:25:59,626
‫أهلا بك... في كل الأحوال
‫أهلا بك في البرنامج

423
00:26:00,209 --> 00:26:01,542
‫شكرا لك

424
00:26:01,751 --> 00:26:03,918
‫أنا متفاجئ لأنه لديك الوقت
‫للمشاركة في برنامجي بصراحة

425
00:26:04,042 --> 00:26:08,375
‫أنت بلا شك واحدة من الأشخاص
‫الأكثر نشاطا الذين صادفتهم في حياتي

426
00:26:08,501 --> 00:26:12,042
‫أشغل (نتفليكس) فأرى أن (رشيدة جونز)
‫مشاركة في مسلسل (بلاك إيه إف)

427
00:26:12,167 --> 00:26:15,751
‫وأجد ذلك رائعا ثم أكتشف أن (رشيدة)
‫ستخرج حلقات من (بلاك إيه إيف)

428
00:26:15,876 --> 00:26:17,792
‫"مهلا، ستخرج المسلسل الآن؟
‫أليست تخرج أعمالا أخرى؟"

429
00:26:17,918 --> 00:26:23,834
‫نعم، أحيانا تخرج إعلانات أو أفلام
‫أو مسلسلات تلفزيونية أخرى أو تؤلّف أعمالا...

430
00:26:23,959 --> 00:26:27,751
‫إذا بالنسبة إلى شخص مثلك
‫يعمل على شيء ما بشكل دائم...

431
00:26:27,876 --> 00:26:30,709
‫كيف تعاملت مع مسألة عدم القيام بأي عمل
‫خلال فترة تفشي الجائحة؟

432
00:26:32,167 --> 00:26:36,709
‫الغريب في أمري هو أنه بالرغم من رغبتي
‫في القيام بأمور كثيرة

433
00:26:36,834 --> 00:26:39,000
‫هذا لا يعني أنني مضطرة إلى التواجد
‫مع أشخاص آخرين

434
00:26:39,125 --> 00:26:42,876
‫في الواقع أنا أفضل أن أتواجد
‫مع عدد أقل من الأشخاص

435
00:26:42,999 --> 00:26:47,667
‫لست... لست شخصا منفتحا
‫قد أبدو كشخص منفتح أحيانا

436
00:26:47,959 --> 00:26:50,292
‫ولكنني أحب كثيرا
‫الوقت الذي يمكنني تمضيته بمفردي

437
00:26:50,501 --> 00:26:53,709
‫- فهمت
‫- اشتقت إلى الرقص مع أصدقائي

438
00:26:53,918 --> 00:26:58,792
‫علي الاعتراف بذلك، أشتاق أحيانا
‫إلى الخروج وتمضية ليلة ممتعة خارجا

439
00:26:59,042 --> 00:27:03,959
‫ولكن معظم الليالي لا تكون ممتعة بل تكون
‫في أغلب الأوقات فترات غريبة وسطحية

440
00:27:04,334 --> 00:27:08,042
‫واجتماعية ومرتبطة بالعمل أحيانا

441
00:27:08,209 --> 00:27:12,375
‫ولذلك يسرني أن ألغي هذا النوع من الأنشطة

442
00:27:12,542 --> 00:27:16,292
‫لقد اشتقت إلى معانقة أصدقائي والرقص
‫في الأغلب

443
00:27:16,417 --> 00:27:18,918
‫أعتقد أنه من بين الأمور التي
‫لطالما أحبها الناس في شخصيتك

444
00:27:19,125 --> 00:27:23,209
‫هي الأدوار التي تؤدينها... يبدو دائما أنك
‫تعطين شيئا من شخصية (رشيدة) للدور

445
00:27:23,334 --> 00:27:26,751
‫ولكنك تؤدين سلسلة واسعة من الشخصيات

446
00:27:26,959 --> 00:27:30,334
‫ولكن من بين الأمور التي لطالما أحبها الناس
‫بشخصيتك من خلال مجموعة أعمالك

447
00:27:30,542 --> 00:27:33,542
‫هو جانبك الكوميدي، سواء كان ذلك
‫في (باركس أند ريكريايشن)

448
00:27:33,709 --> 00:27:40,000
‫أو من خلال (أنجي ترايبيكا) لطالما كانت
‫لديك هذه الكاريزما في عالم الكوميديا

449
00:27:40,125 --> 00:27:42,584
‫أنت كوميدية بالفطرة
‫هذه أنت

450
00:27:42,918 --> 00:27:48,751
‫لديك فيلم جديد سيصدر الآن مع (بيل موري)
‫أحد أساطير الكوميديا في كل المراحل

451
00:27:48,918 --> 00:27:53,834
‫وهذا مثير للاهتمام لأنك تؤدين
‫في هذا الفيلم دور شخصية عادية

452
00:27:54,083 --> 00:27:58,375
‫هل كان هذا الأمر أسهل أم أصعب عليك
‫خاصة حين تظهرين في مشاهد مع (بيل موري)؟

453
00:27:59,167 --> 00:28:04,417
‫أنا أميل إلى أداء دور المرأة الطبيعية
‫وكان هذا صليبي الذي اضطررت إلى حمله

454
00:28:04,542 --> 00:28:08,334
‫في السرّاء والضرّاء
‫خلال السنوات الـ15 من حياتي المهنية

455
00:28:08,459 --> 00:28:13,834
‫تسنى لي أن أكون الصديقة الحكيمة
‫والرصينة والبراغماتية أو الزوجة أو الحبيبة

456
00:28:13,959 --> 00:28:17,125
‫أو الابنة في حالة هذا الفيلم
‫والتي ترافق الشخصية المغفلة

457
00:28:17,334 --> 00:28:22,083
‫أنا صوت المنطق ولكنني أشعر
‫أن هذا الأمر يستلزم مجموعة من المواهب

458
00:28:22,209 --> 00:28:26,083
‫ولكن هذه هي النسخة المبسطة جدا
‫للرجل العادي

459
00:28:26,209 --> 00:28:31,083
‫لأن (بيل) يؤدي دور والدي
‫وهو صاحب شخصية مؤثرة جدا وكاريزماتية

460
00:28:31,209 --> 00:28:36,125
‫ولديه الكثير من الآراء المتعلقة بالرجال
‫والنساء والعلاقات والزواج من شخص واحد والجنس

461
00:28:36,250 --> 00:28:40,751
‫وأنا أصغي إلى كلامه فحسب
‫وأحيانا أخالفه الرأي

462
00:28:40,876 --> 00:28:44,959
‫ولكنني أكتفي فقط بإدارة عينيّ امتعاضا
‫أو أهز برأسي

463
00:28:45,876 --> 00:28:49,292
‫ولكن هذا رائع، من لا يود الجلوس
‫والاستماع إلى (بيل موري)

464
00:28:49,417 --> 00:28:53,417
‫فيما يطلق نظريات طوال النهار هذه هي
‫متعة أي إنسان فما بالك إن كان ممثلا؟

465
00:28:54,042 --> 00:29:00,375
‫إنها مقدمة رائعة أيضا
‫أحببت فكرة هذه الابنة والوالد

466
00:29:00,501 --> 00:29:04,876
‫المنطلقان في رحلة لمحاولة
‫كشف الزوج الذي يعتقدان أنه يخون

467
00:29:05,918 --> 00:29:09,375
‫إنها طريقة مثيرة للاهتمام للتواصل
‫وهذا رابط مثير للاهتمام

468
00:29:09,626 --> 00:29:11,501
‫يمكن أن يتكوّن بين الابنة ووالدها

469
00:29:12,459 --> 00:29:17,167
‫- ماذا أحببت بشأن المشروع؟
‫- أنا أحب (صوفيا كوبولا)

470
00:29:17,292 --> 00:29:24,959
‫وأعتقد أنها تشكل قوة كبيرة
‫وهي مخرجة فريدة من نوعها ورائعة ومختصة

471
00:29:25,042 --> 00:29:27,999
‫ولطالما أردت العمل
‫وسبق لي أن عملت معها قليلا

472
00:29:28,125 --> 00:29:31,167
‫لذلك فأنا أهتم بكل الأمور
‫التي تعمل عليها

473
00:29:31,334 --> 00:29:35,334
‫ولكن... أتعلم؟ لا نرى أفلاما
‫كهذا الفيلم غالبا

474
00:29:35,459 --> 00:29:42,459
‫لا نرى أفلاما عن امرأة راشدة مع والدها
‫لأن هذه القصص غير مستكشفة كثيرا

475
00:29:42,584 --> 00:29:49,250
‫وقد أحببت فكرة هذا الرابط
‫وكوني ابنة متعلّقة بوالدها شخصيا

476
00:29:49,918 --> 00:29:57,876
‫رحت أستكشف كيف أن هذا الرابط يمكن أن
‫يشكّل عائقا أحيانا أمام تطوّرنا الشخصي

477
00:29:58,042 --> 00:30:01,334
‫أعتقد أن هذه الشخصية يجب أن تتعلم
‫كيف أنه يجب ألا تصغي إلى والدها

478
00:30:01,542 --> 00:30:04,042
‫- صحيح
‫- بعد احترامه والإصغاء إليه لسنوات

479
00:30:04,334 --> 00:30:07,709
‫يجب أن تقول "أتعرف؟ سأستلم
‫زمام الأمور من الآن فصاعدا، هذه حياتي"

480
00:30:07,999 --> 00:30:10,584
‫إذا... وأنا أحببت هذه الفكرة
‫لأنه لم يسبق لي أن قرأت قصة مشابهة

481
00:30:11,000 --> 00:30:15,667
‫وثمة أمر آخر لم نعد نراه غالبا
‫هو وجود بشر يقيمون نشاطات اجتماعية

482
00:30:15,876 --> 00:30:18,626
‫بشكل جنوني في مدينة (نيويورك)
‫ولن أكذب عليك

483
00:30:18,751 --> 00:30:21,918
‫لقد صدمني الأمر وأشعر أنه عليكم
‫إضافة تنبيه قبل عرض الفيلم

484
00:30:22,167 --> 00:30:24,167
‫لأنني بدأت أشاهده ثم قلت في نفسي
‫"اسم الفيلم (أون ذا روكس)"

485
00:30:24,417 --> 00:30:27,667
‫"سيكون فيلما رائعا، (بيل موري) و(رشيدة جونز)
‫سنستمتع بمشاهدة هذا الفيلم"

486
00:30:27,834 --> 00:30:31,709
‫ثم كل ما رأيته كان مدينة (نيويورك)
‫قبل تفشي الجائحة

487
00:30:31,876 --> 00:30:36,292
‫ولأول 20 دقيقة من الفيلم
‫رحت أقول "لمَ يتعانق هؤلاء الأشخاص؟"

488
00:30:36,417 --> 00:30:38,918
‫- "ما الذي يفعله هؤلاء الأشخاص"
‫- هذا غريب

489
00:30:39,000 --> 00:30:40,334
‫هل يبدو لك الفيلم غريبا
‫حين تشاهدينه الآن من جديد؟

490
00:30:40,584 --> 00:30:42,125
‫- نعم
‫- إنه عالم مختلف

491
00:30:42,250 --> 00:30:43,584
‫إنه عالم مختلف

492
00:30:43,709 --> 00:30:47,459
‫في أي وقت أشاهد فيه أي عمل الآن
‫أبدأ بالقول "لا تلمس هذا... أين قناعك؟"

493
00:30:47,709 --> 00:30:49,042
‫"اغسل يديك"

494
00:30:49,375 --> 00:30:52,834
‫ولكن هذا ما يحصل خاصة مع هذا الفيلم
‫لأننا صوّرناه قبل المرحلة

495
00:30:53,042 --> 00:30:56,459
‫التي أصبح يتعذر فيها تصوير أية أفلام
‫لأننا أنهينا التصوير في يوليو

496
00:30:56,584 --> 00:30:58,167
‫تشعر بالحنين على الفور

497
00:30:59,584 --> 00:31:03,876
‫لم نكن ندرك كم أننا
‫كنا مرتاحين من الهموم فعليا

498
00:31:04,209 --> 00:31:07,209
‫خلال التجول في شوارع مدينة (نيويورك)

499
00:31:08,375 --> 00:31:12,626
‫نعم، من الغريب مشاهدة هذه الأمور
‫وكانت هناك أمور اضطررنا إلى مناقشتها لاحقا

500
00:31:12,751 --> 00:31:16,584
‫لأن (بيل) كان يتحدث كيف
‫أن الناس يغسلون أيديهم كثيرا

501
00:31:16,834 --> 00:31:22,417
‫وعلى الفور شعرنا أنه لم يعد
‫يمكننا قول كلام كهذا

502
00:31:22,542 --> 00:31:24,999
‫- أتفهمني؟ في هذه الحقبة الجديدة
‫- نعم

503
00:31:25,209 --> 00:31:26,999
‫نعم هذا غريب جدا

504
00:31:28,083 --> 00:31:33,000
‫قبل أن أنهي مقابلتي معك ثمة أمر
‫كنت أنوي أن أسألك عنه منذ زمن بعيد

505
00:31:33,417 --> 00:31:35,417
‫ولم تتسنَ لي الفرصة لأقوم بذلك

506
00:31:36,042 --> 00:31:39,292
‫سؤالي يتعلق بحلقة كتبتها أنت
‫لمسلسل (بلاك ميرور)

507
00:31:40,834 --> 00:31:44,999
‫وعنوانها (نوز دايف) وأعرف أن أشخاصا
‫كثيرين لا يعرفون الحلقات من عناوينها

508
00:31:45,083 --> 00:31:51,501
‫ولكنها كانت حلقة تحدثت عن امرأة عاشت في
‫مجتمع قائم على وجود أشخاص ينتقدون الآخرين

509
00:31:51,709 --> 00:31:56,584
‫وتحديد نجاحهم أو فشلهم في الحياة
‫وأتذكر أنني شاهدت الحلقة وقلت

510
00:31:56,792 --> 00:31:59,876
‫من بين كل حلقات (بلاك ميرور)
‫هذه هي الحلقة الأقل واقعية

511
00:31:59,999 --> 00:32:02,584
‫استمتعت بالحلقة ولكنني اعتبرت
‫أنها الأقل واقعية

512
00:32:02,709 --> 00:32:04,042
‫قلت في نفسي "هذا لن يحصل"

513
00:32:04,167 --> 00:32:07,083
‫"وأعتقد أنه من المرجح أكثر أن
‫يقوم النحل الروبوت بقتل الناس"

514
00:32:07,209 --> 00:32:12,501
‫"هذا يبدو لي جنونيا قليلا"
‫وبعدها انتشرت وسائل التواصل الاجتماعي بقوة

515
00:32:12,876 --> 00:32:17,792
‫والآن بتنا نعيش في عالم حيث أننا على
‫بعد تغريدة من خسارة حياتنا المهنية

516
00:32:17,999 --> 00:32:21,918
‫وعلى بعد لحظات من ابتعاد المرء
‫عن عائلته على (فيسبوك)

517
00:32:22,000 --> 00:32:23,375
‫أصبحت الأجواء متطرفة جدا

518
00:32:23,667 --> 00:32:27,792
‫هل تنبأت بهذه الفكرة
‫بناءً على أمور كنت ترينها

519
00:32:27,999 --> 00:32:30,584
‫أم أنك قلت في نفسك
‫"هذه الفكرة جنونية" وحصل ما توقعته؟

520
00:32:32,167 --> 00:32:34,999
‫لا يمكن أن أعزو إلى نفسي
‫أي فضل في هذا الأمر

521
00:32:35,209 --> 00:32:39,375
‫لأن (تشارلي بروكر) الذي ألّف مسلسل
‫(بلاك ميرور) هو عبقري فعلي

522
00:32:39,501 --> 00:32:40,918
‫وأنا لا أستعمل هذا الوصف إلا نادرا

523
00:32:41,000 --> 00:32:48,626
‫إذا هو صاحب كل هذه التنبؤات
‫المريعة إنما الواقعية جدا

524
00:32:48,751 --> 00:32:51,751
‫لأن الكثير مما ألُفه تحقق لسوء الحظ

525
00:32:52,459 --> 00:32:58,459
‫ولكنني توسّلت إليه ليعمل على المسلسل
‫وقد ذكر لي هذه الفكرة

526
00:32:58,626 --> 00:33:02,542
‫و(مايك شور) الذي ألّف (باركس أند ريكريايشن)
‫و(ذا غود بلايس)

527
00:33:02,667 --> 00:33:08,000
‫طلبت منه أن يكتب الحلقة معي
‫والحقيقة هي أنني كنت مدركة لذاك الواقع كثيرا

528
00:33:08,209 --> 00:33:10,792
‫وشعرت أنه يمكنني أن أطرح وجهات نظر
‫تتعلق بهذه المسألة

529
00:33:10,918 --> 00:33:13,417
‫لأنه كوني شخص يعيش
‫أمام أعين الناس

530
00:33:13,626 --> 00:33:15,751
‫أشعر بأنني أعيش في هذا العالم
‫في كل الأحوال

531
00:33:15,999 --> 00:33:20,999
‫أي أنت تعتمد على مشاعر أحدهم تجاهك
‫لكي تكون لديك حياة مهنية

532
00:33:21,250 --> 00:33:26,584
‫ولكن فيما كنا نكتب الحلقة أيضا كان المنتجان
‫(تشارلي) و(أنابيل) يرسلان لنا مقالات

533
00:33:26,834 --> 00:33:30,918
‫حول اعتماد نظام التصنيف في أماكن
‫أخرى من العالم

534
00:33:31,042 --> 00:33:33,042
‫- صحيح، صحيح
‫- كان الاسم مختلفا

535
00:33:33,167 --> 00:33:35,125
‫ولكن هذه الأمور كانت تحصل بالفعل
‫فيما كنا نكتب الحلقة

536
00:33:35,375 --> 00:33:39,999
‫وكنا نتساءل "ألن يكون الموضوع
‫مستقبليا كفاية عند عرض الحلقة؟"

537
00:33:40,375 --> 00:33:46,626
‫ولكننا نشعر الآن أننا مرتبطين تماما
‫بوجهة نظر الناس بشأننا بشكل اجتماعي

538
00:33:46,751 --> 00:33:51,667
‫لدرجة أن هذا الأمر سيؤثر فعليا
‫على أموالنا وعلى قدرتنا على التحرّك في العالم

539
00:33:51,999 --> 00:33:58,292
‫الأمور فوضوية ولكنني أشعر أن الناس
‫بدأوا يفهمون الآن أنهم عالقين في هذه الدورة

540
00:33:58,501 --> 00:33:59,834
‫وأن هذا الأمر كان قائما قبلا

541
00:34:00,125 --> 00:34:05,125
‫لقد شاهدت الحلقة مجددا وقلت في نفسي
‫"هذا واقعي جدا لمسلسل"

542
00:34:05,250 --> 00:34:10,209
‫- أعتقد أنني أدين باعتذار لهذه الحلقة
‫- نعم، أنا أدين للحلقة باعتذار

543
00:34:10,334 --> 00:34:13,667
‫وأدين باعتذار لـ(رشيدة)
‫ولكنني أدين بالامتنان لـ(رشيدة)

544
00:34:13,792 --> 00:34:17,334
‫شكرا جزيلا لانضمامك إلي في
‫برنامج (رشيدة جونز) للتباشع الاشتماعي

545
00:34:17,459 --> 00:34:20,834
‫- التباشع الاشتماعي
‫- وآمل أن أراك مجددا قريبا

546
00:34:21,209 --> 00:34:23,375
‫- شكرا جزيلا لك، سررت لرؤيتك
‫- اعتني بنفسك

547
00:34:23,876 --> 00:34:25,584
‫كانت هذه حلقتنا لهذه الليلة
‫إنما قبل أن نختم

548
00:34:26,459 --> 00:34:29,959
‫أردت أن أذكّركم فحسب أننا تشاركنا
‫مع (وورلد سنترال كيتشن)

549
00:34:30,209 --> 00:34:33,042
‫لمساعدتهم في برنامج
‫(شيفز فور ذا بول)

550
00:34:33,417 --> 00:34:37,709
‫ما يفعلونه هو تشغيل عربات نقل الطعام
‫المحلية والمطاعم ومتعهدي الطعام

551
00:34:37,959 --> 00:34:40,417
‫المملوكة بشكل أساسي من قبل
‫الأشخاص الملوّنين

552
00:34:40,792 --> 00:34:44,834
‫وما سيفعلونه هو تقديم الطعام
‫لأشخاص ينتظرون بالصف لينتخبوا

553
00:34:44,959 --> 00:34:49,667
‫وذلك خاصة في المجتمعات الفقيرة
‫حيث أصبحت تلك الصفوف طويلة جدا

554
00:34:50,083 --> 00:34:54,751
‫إن أمكنكم مساعدتهم بأي شكل
‫فما عليكم إلا الضغط على الوصلة بالأسفل للتبرّع

555
00:34:55,167 --> 00:34:57,709
‫حتى موعدنا في الأسبوع المقبل
‫حافظوا على سلامتكم وضعوا الأقنعة

556
00:34:58,000 --> 00:35:02,334
‫وتذكروا... لا تقولوا "أنا الشخص
‫الأقل عنصرية في هذه القاعة"

557
00:35:02,918 --> 00:35:06,042
‫"إلى أن تكون قد سألت كل البقية
‫عن مدى عنصريتهم"

558
00:35:06,792 --> 00:35:09,292
‫والآن إليكم لحظة التأمّل

559
00:35:09,918 --> 00:35:14,250
‫"أعظم رئيس"

560
00:35:15,125 --> 00:35:19,459
‫"لم يقدم أي شخص ما قدمه (دونالد ترامب)
‫لمجتمع السود"

561
00:35:19,834 --> 00:35:25,167
‫"وإذا استثنينا (أبراهام لينكولن)
‫إنه استثناء محتمل"

562
00:35:25,292 --> 00:35:29,584
‫"ولكن مع الاستثناء المحتمل لـ(أبراهام
‫لينكولن) سنجد أن أحدا لم يفعل ما فعلته للسود"

563
00:35:31,584 --> 00:35:33,751
‫"أنا أحب السود، كنت مشاركا
‫في فيلم (هاملتون)"

564
00:35:34,083 --> 00:35:38,584
‫- "كنت مشاركا في (هاملتون)"
‫- "(سكايلر سيسترز)"

565
00:35:39,667 --> 00:35:40,999
‫"هذا جميل"

566
00:35:41,542 --> 00:35:44,542
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

