1
00:00:00,125 --> 00:00:04,751
‫مرحبا جميعا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:04,876 --> 00:00:08,459
‫إنه الخميس الـ29 من أكتوبر

3
00:00:08,584 --> 00:00:13,292
‫إذا تعيشون في (أوكلاهوما)
‫يبدأ الاقتراع المبكر اليوم!

4
00:00:13,584 --> 00:00:14,918
‫اذهبوا وأدلوا بأصواتكم

5
00:00:15,000 --> 00:00:19,459
‫تذكروا اسم الفريق (أوكلاهوما سونرز)
‫أي بأسرع وقت وليس (أوكلاهوما) المتأخر

6
00:00:19,667 --> 00:00:21,209
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:21,459 --> 00:00:23,000
‫"أصوات السود مهمة"

8
00:00:23,250 --> 00:00:24,999
‫"(جوردان كليبر) يتكلم مع مناصري (ترامب)"

9
00:00:25,083 --> 00:00:29,042
‫"ونستقبل المرشحة لنائب الرئاسة
‫(كامالا هاريس)"

10
00:00:29,417 --> 00:00:33,000
‫لنبدأ يا جماعة، أهلا بكم في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

11
00:00:33,834 --> 00:00:35,125
‫"29 أكتوبر 2020"

12
00:00:35,292 --> 00:00:39,209
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

13
00:00:39,834 --> 00:00:43,292
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

14
00:00:46,209 --> 00:00:48,626
‫لنبدأ بفيروس الكورونا

15
00:00:48,751 --> 00:00:51,292
‫إنه سبب انبطاح الناس على الأرض
‫كلما عطس أحدهم

16
00:00:51,417 --> 00:00:53,042
‫- مع اقتراب الطقس البارد
‫- "ارتفاع الكورونا في (أوروبا)"

17
00:00:53,167 --> 00:00:56,751
‫بلاد كثيرة حول العالم كانت
‫قد سيطرت على الجائحة بشكل عام

18
00:00:56,876 --> 00:00:59,709
‫تشهد على ارتفاع شديد مخيف
‫في عدد الإصابات

19
00:00:59,834 --> 00:01:04,709
‫(فرنسا)، حطمت الرقم القياسي
‫مع 52 ألف إصابة جديدة يومية

20
00:01:04,876 --> 00:01:09,667
‫و(ألمانيا)، تشهد على رقم قياسي
‫جديد مع 16 ألف إصابة

21
00:01:09,792 --> 00:01:13,042
‫وبسبب ذلك
‫وبسبب ارتفاع معدل الاستشفاء

22
00:01:13,167 --> 00:01:15,959
‫وضع البلدان
‫قيد التنفيذ إغلاق عام جديدا

23
00:01:16,125 --> 00:01:19,083
‫آخر مرة هلعت (أوروبا)
‫لهذه الدرجة من تهديد وجودي

24
00:01:19,209 --> 00:01:21,292
‫كان لديه شارب صغير
‫هذا الأمر بمنتهى الخطورة

25
00:01:21,584 --> 00:01:24,584
‫بينما تحاول (أوروبا) الحد من التجمعات

26
00:01:24,709 --> 00:01:26,417
‫القائد الأعلى في الكورونا (دونالد ترامب)

27
00:01:26,542 --> 00:01:31,209
‫يتجول في بلده ويقيم أكبر عدد ممكن
‫من تجمعات تنشر الفيروس بسرعة

28
00:01:31,334 --> 00:01:34,709
‫حتى أنه غيّر هتاف الجمهور
‫من "اسجنوها!"

29
00:01:34,834 --> 00:01:39,876
‫إلى "العق يديك! والآن يدان الآخرين
‫الأيدي كلها!"

30
00:01:40,542 --> 00:01:45,501
‫ولكن تذكروا، ليس السباق الرئاسي
‫الوحيد الذي ستصدر نتيجته الأسبوع المقبل

31
00:01:45,959 --> 00:01:49,792
‫يحاول الحزب الجمهوري بكل جهد
‫التشبث بمجلس الشيوخ

32
00:01:49,918 --> 00:01:53,751
‫والمقعد الذي يحتاجون إلى الاحتفاظ به
‫هو في (أريزونا)

33
00:01:53,876 --> 00:01:57,792
‫حيث السيناتور الجمهورية الحالية
‫(مارثا مكسالي) في معركة محتدمة

34
00:01:57,918 --> 00:02:01,250
‫ضد (مارك كيلي) وهو رائد فضاء سابق

35
00:02:01,501 --> 00:02:03,667
‫ولا بد من أنه أمر صعب جدا

36
00:02:03,959 --> 00:02:09,792
‫أي شعار سياسي سيبدو مثيرا للاهتمام أكثر
‫عند يمكن إنهائه بقول "في الفضاء"

37
00:02:10,250 --> 00:02:16,375
‫"منذ بضعة أيام، كنتُ أفكر
‫في بلدنا العظيم في الفضاء"

38
00:02:16,709 --> 00:02:19,626
‫(مكسالي)
‫هي من أكبر المناصرين لـ(ترامب)

39
00:02:19,751 --> 00:02:21,999
‫عندما ذهب (ترامب)
‫إلى تجمع في (أريزونا)

40
00:02:22,083 --> 00:02:24,709
‫كان من المفترض أن تكون لحظة مهمة لها

41
00:02:24,834 --> 00:02:29,626
‫ولكن ما نعرفه عن (ترامب)
‫هو أنه لا يحب مشاركة مسرحه أبدا

42
00:02:29,876 --> 00:02:33,125
‫أريد أن أريكم (ترامب) اليوم
‫مع (مارثا مكسالي)

43
00:02:33,250 --> 00:02:35,209
‫وعندما تشاهدون هذا، تذكروا

44
00:02:35,334 --> 00:02:39,542
‫أنها امرأة ضحت، كما هي حال
‫العديد من أعضاء مجلس الشيوخ

45
00:02:39,667 --> 00:02:41,292
‫بحياتها السياسية من أجل (ترامب)

46
00:02:41,417 --> 00:02:46,125
‫وهي تصارع من أجل حياتها السياسية
‫مقابل هذا

47
00:02:46,792 --> 00:02:48,834
‫(مارثا)، تعالي، هيا بسرعة

48
00:02:49,584 --> 00:02:50,918
‫بسرعة!

49
00:02:51,501 --> 00:02:53,000
‫بسرعة، هيا، بسرعة

50
00:02:53,125 --> 00:02:55,459
‫لديك دقيقة واحدة
‫دقيقة واحدة يا (مارثا)

51
00:02:55,584 --> 00:02:57,501
‫لا أريد سماع ذلك يا (مارثا)
‫هيا، بسرعة

52
00:02:57,626 --> 00:02:59,834
‫هيا، تعالي

53
00:03:00,083 --> 00:03:03,375
‫حسنا، أنا قادمة
‫شكرا أيها الرئيس (ترامب)

54
00:03:04,000 --> 00:03:05,459
‫هذا مضحك جدا

55
00:03:05,834 --> 00:03:10,042
‫يحتاج (ترامب) إلى فوز (مكسالي)
‫ليحتفظ بمجلس الشيوخ

56
00:03:10,167 --> 00:03:14,501
‫ولكنه يعاملها كأنه (سانتا) في المجمع
‫التجاري تأخر على استراحة التدخين

57
00:03:14,626 --> 00:03:15,999
‫وقد أزعجه طفل صغير

58
00:03:16,167 --> 00:03:19,417
‫"نعم، نعم، لا يهم يا فتى
‫نعم سأجلب لك شاحنة، ارحل من هنا"

59
00:03:19,542 --> 00:03:23,083
‫أحب أن (ترامب) لا يستطيع
‫مشاركة المسرح حتى لثانية واحدة

60
00:03:23,417 --> 00:03:25,334
‫حتى لثانية واحدة، يريده لنفسه بأكمله

61
00:03:25,459 --> 00:03:28,417
‫سيكون شريكا فظيعا في الكاريوكي

62
00:03:28,542 --> 00:03:31,834
‫"حسنا، سأغني مقاطع (براندي) و(مونيكا)"

63
00:03:31,959 --> 00:03:34,083
‫"وأنت يمكنك غناء ما يتبقى"

64
00:03:34,209 --> 00:03:36,834
‫"ولكن لا يوجد سوى (براندي) و(مونيكا)
‫في هذه الأغنية"

65
00:03:36,959 --> 00:03:41,459
‫"لا يريد أحد أن يسمع صوتك يا (مارثا)
‫تخلي عن طبيعتك"

66
00:03:41,999 --> 00:03:45,667
‫"طفح الكيل
‫ليس من الصعب رؤية ذلك"

67
00:03:46,542 --> 00:03:47,876
‫"الصبي هو لي"

68
00:03:48,042 --> 00:03:50,751
‫وبالمناسبة
‫هذه الحملات كلها ليست بخسة

69
00:03:51,250 --> 00:03:55,083
‫هل تعرفون أنه مع جمع الانتخابات الرئاسية
‫وانتخابات مجلس الشيوخ

70
00:03:55,209 --> 00:04:00,876
‫"من المتوقع أن تكلف انتخابات 2020
‫14 مليار دولار"

71
00:04:00,999 --> 00:04:02,834
‫أي ضعف تكلفة انتخابات 2016

72
00:04:03,209 --> 00:04:08,834
‫14 مليارا!
‫إنه تقريبا مجموع عمر المرشحين

73
00:04:09,125 --> 00:04:12,334
‫هل تعرفون ماذا يعني هذا المبلغ؟

74
00:04:12,459 --> 00:04:15,584
‫إذا أعطيتموني 14 مليار دولار

75
00:04:15,918 --> 00:04:17,250
‫سأصبح ملياردير

76
00:04:17,375 --> 00:04:20,959
‫والأمر الجنوني هو أنهم ينفقون
‫هذه المبالغ ليتم انتخابهم

77
00:04:21,042 --> 00:04:24,751
‫وعندما تقولون "انتخبتكم
‫هلا أحصل على رعاية صحية مجانية؟"

78
00:04:24,876 --> 00:04:29,375
‫سيقولون "نعتذر، لا نملك المال
‫أنفقناه على الإعلانات، كان ذلك جنونيا"

79
00:04:29,501 --> 00:04:31,667
‫ولكن بسبب تبقي أسبوع على الانتخابات

80
00:04:31,834 --> 00:04:36,375
‫لا يزال المرشحون يبحثون عن أصوات
‫المواطنين أشبه بحيوانات الراكون

81
00:04:36,501 --> 00:04:40,417
‫ومثل جميع الانتخابات
‫مع تبقي أسبوع واحد على الانتخابات

82
00:04:40,751 --> 00:04:43,083
‫عاد السود بكل قوة

83
00:04:43,459 --> 00:04:46,834
‫الناخبون السود قد يرجّحون كفة الميزان
‫في هذه الانتخابات

84
00:04:46,959 --> 00:04:51,167
‫وفي الوقت الحالي، ثمة أدلة على
‫أن معدل الاقتراع في هذه الكتلة الأساسية

85
00:04:51,292 --> 00:04:54,375
‫"قد تنافس معدل الاقتراع سنة 2008
‫مع ترشح (باراك أوباما)"

86
00:04:54,501 --> 00:04:59,292
‫"كان معدل أصوات السود حوالي 757 ألفا
‫في هذا الوقت سنة 2016"

87
00:04:59,417 --> 00:05:01,292
‫"والآن يقترب المعدل من مليوني صوت"

88
00:05:01,417 --> 00:05:03,959
‫"عند النظر إلى هذه الولايات سنة 2016"

89
00:05:04,042 --> 00:05:07,334
‫"التي كانت فارق الفوز فيها
‫أقل من اثنين بالمئة"

90
00:05:07,459 --> 00:05:10,667
‫"الناخبون السود بشكل أساسي
‫قد يشكلون الفرق في 2020"

91
00:05:10,876 --> 00:05:14,667
‫"فاز (دونالد ترامب) بالمجمع الانتخابي
‫بحوالي 80 ألف صوت"

92
00:05:14,792 --> 00:05:21,083
‫لو انتخب السود سنة 2016
‫كما انتخبوا عند ترشح (باراك أوباما)

93
00:05:21,209 --> 00:05:23,501
‫لكنا نتكلم الآن عن إعادة انتخاب
‫(هيلاري كلينتون)

94
00:05:24,125 --> 00:05:28,876
‫هل يمكنني القول إنني أعتقد أنه من الصعب
‫التوقع من السود الإدلاء بأصواتهم

95
00:05:28,999 --> 00:05:31,501
‫لأي مرشح كما فعلوا
‫عند ترشح (باراك أوباما)

96
00:05:31,626 --> 00:05:35,042
‫أشبه بأن نتفاجأ من ذهاب عدد أكبر
‫من السود إلى حفل (ميغان ذي ستاليون)

97
00:05:35,167 --> 00:05:36,626
‫من حفل (كايتي بيري)

98
00:05:36,751 --> 00:05:41,000
‫عادة، السود الوحيدون في حفل (كايتي بيري)
‫هم الذين اعتقدوا أنها قريبة (تايلر بيري)

99
00:05:41,125 --> 00:05:43,000
‫"هل هذه شخصية أخرى لـ(ماديا)؟"

100
00:05:43,125 --> 00:05:44,959
‫"لم أكن أعرف أن (ماديا)
‫تتنكر كفتيات بيض"

101
00:05:45,083 --> 00:05:48,999
‫ولكن رغم ذلك
‫معدل المشاركة ضخم جدا

102
00:05:49,083 --> 00:05:51,918
‫أدلى مليونا أسود بصوته مبكرا

103
00:05:52,209 --> 00:05:54,042
‫هذا صحيح، قلتُ مبكرا

104
00:05:54,167 --> 00:05:58,083
‫لا أريد سماع أي نكتة
‫عن تأخر السود مجددا على الإطلاق

105
00:05:58,209 --> 00:06:01,667
‫ألن يكون رائعا أن يغير السود
‫مجرى هذه الانتخابات؟

106
00:06:02,250 --> 00:06:05,083
‫نظرا لتاريخ (ترامب) بالعنصرية
‫ضد المستأجرين السود

107
00:06:05,209 --> 00:06:09,292
‫أن يتسبب السود بطرده من البيت
‫سيكون رائعا

108
00:06:09,667 --> 00:06:13,626
‫وبالمناسبة، أعرف أن الإعلام
‫يحاول قول إن صوت السود مهم

109
00:06:13,751 --> 00:06:18,709
‫ولكن هذا يعني ضمنيا أن السود
‫هم دائما المذنبون لدى وقوع أي خطب

110
00:06:18,876 --> 00:06:22,000
‫"لو اقترعت نسبة صغيرة من السود
‫بشكل مختلف"

111
00:06:22,125 --> 00:06:23,459
‫"لما فاز (ترامب)"

112
00:06:23,584 --> 00:06:28,918
‫نعم ولكن لو نسبة أصغر من ذلك من البيض
‫اقترعت بشكل مختلف

113
00:06:29,209 --> 00:06:30,709
‫لما كان (ترامب) فاز أيضا

114
00:06:31,459 --> 00:06:33,000
‫لا يتكلم أحد عن ذلك أبدا

115
00:06:33,626 --> 00:06:36,999
‫كأنهم يقولون "من الطبيعي
‫أن يتخذ البيض قرارات سيئة"

116
00:06:37,083 --> 00:06:38,751
‫"ولكن السود يجب أن تعرفوا الصحيح"

117
00:06:38,876 --> 00:06:41,876
‫نظرا لأهمية صوت السود
‫أكثر من أي وقت مضى

118
00:06:41,999 --> 00:06:48,125
‫يحاول الطرفان تكييف رسالتهما
‫متأملين أن تترك أثرا لدى الناخبين السود

119
00:06:48,250 --> 00:06:52,375
‫"هذه السنة عدد الناخبون السود المؤهلون
‫وصل إلى أعلى أرقامه"

120
00:06:52,501 --> 00:06:54,876
‫"ويسارع الطرفان للحصول على دعمهم"

121
00:06:54,999 --> 00:06:56,792
‫نشرت حملة (ترامب) إعلانا جديدا

122
00:06:56,918 --> 00:06:59,250
‫تسلط الضوء على الناخبين السود
‫المناصرين له

123
00:06:59,501 --> 00:07:04,209
‫"سنة 2016، أقسمت لكم
‫سأكون بطلكم"

124
00:07:04,542 --> 00:07:10,334
‫"أطلقت حملة (بايدن) سلسلة على نمط
‫الحلاق الرجالي لمحاورة السود"

125
00:07:10,459 --> 00:07:15,501
‫"(ترامب) في جهوده لجذب أصوات السود
‫يطلق خطته البلاتينية كما يدعوها"

126
00:07:15,626 --> 00:07:21,083
‫"حملة (بايدن) و(هاريس) قامت بشيء
‫لم نره قط في الحملات الرئاسية"

127
00:07:22,083 --> 00:07:25,209
‫"إعلان للحملة
‫عبارة عن معركة غناء الراب"

128
00:07:25,334 --> 00:07:29,000
‫يخطط (بايدن) و(هاريس) إلى استثمار
‫70 مليارا في الجامعات السود التاريخية

129
00:07:29,125 --> 00:07:31,751
‫ما حاول (ترامب) فعله
‫يخططان لمضاعفة ذلك

130
00:07:31,876 --> 00:07:33,834
‫وفي ما يتعلق بالفقراء والأغنياء
‫في المدارس

131
00:07:33,959 --> 00:07:35,918
‫الهدف برمته هو إنهاء تفاوت التمويل

132
00:07:36,375 --> 00:07:37,709
‫يبدو هذا صحيحا

133
00:07:38,667 --> 00:07:40,667
‫لو يستقيل الرئيس الحالي

134
00:07:41,375 --> 00:07:42,709
‫يا للروعة!

135
00:07:42,959 --> 00:07:45,375
‫لم أرَ قط معركة راب
‫يخسر فيها الطرفان

136
00:07:46,250 --> 00:07:49,292
‫كأنهما كانا في معركة ضد الراب

137
00:07:49,459 --> 00:07:53,042
‫لسوء الحظ، لا يزال (توباك)
‫على قيد الحياة فقد قتل نفسه للتو

138
00:07:53,209 --> 00:07:57,542
‫أحب رؤية أن المرشحين الأبيضين يعتقدان
‫أن السود يريدون أن يتوجها بالكلام لهم

139
00:07:57,667 --> 00:08:01,751
‫يقول (ترامب) "أعرف السود
‫تريدون الخطة البلاتينية"

140
00:08:01,999 --> 00:08:05,209
‫و(بايدن) يقول "دعوني أتكلم معكم
‫في صالون الحلاقة يا صديقي"

141
00:08:05,334 --> 00:08:08,334
‫فكرتهما عن السود
‫هي مثيرة للسخرية

142
00:08:08,459 --> 00:08:10,999
‫كنتُ أضحك بشأن هذا الموضوع
‫مع أصدقائي في صالون الحلاقة

143
00:08:11,417 --> 00:08:13,959
‫إذا سيقيمان منافسة غناء الراب

144
00:08:14,417 --> 00:08:18,751
‫لا أريد رؤية رجلين غريبين بل أريد رؤية
‫(ترامب) و(بايدن) يغنيان بنفسهما

145
00:08:19,083 --> 00:08:20,417
‫هذا مثير للاهتمام

146
00:08:20,542 --> 00:08:23,792
‫أريد أن يتفوه (ترامب) بالحقيقة
‫"أنا منسق الموسيقى (تي)"

147
00:08:23,918 --> 00:08:27,584
‫"رجل الساعة وتعرف أسلوبي
‫يهمني سلطة البيض"

148
00:08:27,751 --> 00:08:31,292
‫ومن ثم يقول (بايدن)
‫"ترعرعت في (ديلاوير)، أنا رجل بسيط"

149
00:08:31,417 --> 00:08:34,918
‫"ولكن ما خطب (ترامب)؟
‫بحقك يا صاح! بحقك! هذا هراء"

150
00:08:35,000 --> 00:08:36,792
‫نحن نعتقد أن هذا طبيعي

151
00:08:37,501 --> 00:08:40,417
‫ولكن من المستحيل أن نرى هذا النوع
‫من الإغواء من الجهة المعاكسة

152
00:08:41,167 --> 00:08:43,667
‫نعم، (أوباما) حاول
‫جذب أصوات البيض

153
00:08:43,792 --> 00:08:46,417
‫ولكنه لم يخرج قط
‫وهو يحمل دلو (مونشاين) قائلا

154
00:08:46,542 --> 00:08:49,584
‫"حسنا جميعا
‫سأغني لكم أغنية عن الجنوب"

155
00:08:54,125 --> 00:08:56,876
‫كان التركيز على الناخبين السود
‫كبيرا هذه السنة

156
00:08:56,999 --> 00:09:03,375
‫وثمة فئة معينة بين السود
‫كان التركيز عليها أكثر من غيرها

157
00:09:03,501 --> 00:09:07,792
‫ترتفع أرقام الرئيس (ترامب)
‫في استطلاعات الرأي بين الرجال السود

158
00:09:07,918 --> 00:09:10,042
‫"أحدث استطلاع رأي
‫يظهر أنه من المرجح"

159
00:09:10,167 --> 00:09:13,375
‫"أن يؤيد الرجال السود (ترامب)
‫بنسبة مضاعفة عن النساء السود"

160
00:09:13,501 --> 00:09:17,167
‫"تظهر استطلاعات الرأي أن 18 بالمئة
‫من الرجال السود دون الخمسين"

161
00:09:17,292 --> 00:09:18,959
‫"يؤيدون إعادة انتخاب (ترامب)"

162
00:09:19,042 --> 00:09:24,334
‫"وهذه فرصة لحملة (ترامب)
‫وعائق محتمل لحملة (بايدن)"

163
00:09:24,459 --> 00:09:27,709
‫"التي تحتاج إلى مشاركة السود
‫بقوة للفوز بولايات"

164
00:09:27,834 --> 00:09:30,375
‫"مثل (ميشيغان) و(أوهايو)
‫و(بنسيلفانيا) و(ويسكونسن)"

165
00:09:30,709 --> 00:09:35,918
‫هذا صحيح، لم يتفاجأ أحد
‫من مساندة النساء السود لـ(ترامب)

166
00:09:36,000 --> 00:09:37,417
‫أقل من مشاركتهن
‫في جميع مواسم (ذا باتشلور)

167
00:09:37,542 --> 00:09:41,876
‫ولكن تفاجأ البعض
‫لأنه يحظى بدعم الرجال السود

168
00:09:42,667 --> 00:09:47,459
‫وهذا غريب، يشبه هذا حصول الجبل الجليدي
‫الذي صدمته (تيتانيك) على دعم بعض الناجين

169
00:09:47,792 --> 00:09:52,626
‫السؤال الطبيعي الذي يتساءل به
‫الجميع هو: لماذا؟

170
00:09:53,250 --> 00:09:57,250
‫لماذا من المرجح أن يؤيد الرجال السود
‫(ترامب) أكثر من النساء السود؟

171
00:09:57,834 --> 00:10:01,584
‫لاكتشاف حقيقة هذه الظاهرة
‫نستقبل رجلا أسود

172
00:10:01,959 --> 00:10:04,751
‫مراسلنا (روي وود جونيور)

173
00:10:04,876 --> 00:10:07,751
‫- ما الأخبار يا (روي)؟
‫- ما الأخبار؟

174
00:10:07,959 --> 00:10:13,125
‫برأيك، ما سبب جاذبية (ترامب)
‫بين الرجال السود؟

175
00:10:13,459 --> 00:10:18,125
‫أولا، عليك تغيير طريقة النظر إلى الأمر

176
00:10:18,334 --> 00:10:21,834
‫90 بالمئة من الرجال السود
‫لن ينتخبوا (ترامب)

177
00:10:21,959 --> 00:10:24,918
‫لنقل هذا أولا، لذا ما عليك التكلم عنه

178
00:10:25,000 --> 00:10:28,792
‫مَن يؤيد (ترامب) في الحقيقة
‫هم الرجال البيض، القول إن الرجال السود

179
00:10:28,918 --> 00:10:32,626
‫يشبه هذا لوم جميع الأمور المجنونة
‫التي حصلت في إدارة (ترامب)

180
00:10:32,751 --> 00:10:35,000
‫نلومها كلها على (بين كارسون)

181
00:10:35,125 --> 00:10:39,042
‫ليس (بين كارسون) المذنب
‫هل هو فيها؟ نعم، إلى حد ما

182
00:10:39,167 --> 00:10:41,250
‫"ولكن هل هو حقا مصدر جميع المشاكل؟"

183
00:10:42,042 --> 00:10:44,250
‫هذه نقطة سديدة حقا يا (روي)

184
00:10:44,375 --> 00:10:46,459
‫لا يركز الناس على 90 بالمئة
‫من الرجال السود

185
00:10:46,584 --> 00:10:48,042
‫بل على تلك المجموعة الصغيرة

186
00:10:48,167 --> 00:10:52,250
‫ولكن رغم ذلك، بعض الرجال السود
‫سينتخبون (ترامب) حقا

187
00:10:52,667 --> 00:10:55,876
‫نعم، ثمة دائما أشخاص سود
‫يقومون بشيء ما

188
00:10:55,999 --> 00:10:59,250
‫هذا أشبه بالقول إن بعض البيض
‫يمكنهم الرقص على الإيقاع

189
00:10:59,375 --> 00:11:01,667
‫سيكون هناك دائما شاذين يا صاح

190
00:11:01,834 --> 00:11:04,167
‫نعم يا (روي)، أفهمك
‫أفهمك

191
00:11:04,292 --> 00:11:08,626
‫ولكن الأمر المثير للاهتمام هو
‫أن (ترامب) يلاقي دعم الرجال السود

192
00:11:08,751 --> 00:11:10,834
‫أكثر من المرشحين الجمهوريين السابقين

193
00:11:10,959 --> 00:11:15,417
‫- ما سبب ذلك برأيك؟
‫- هذا معقد نوعا ما

194
00:11:15,542 --> 00:11:21,375
‫إليك ما في الأمر، عند النظر إلى بعض
‫الرجال السود وسبب انتخابهم (ترامب)

195
00:11:21,501 --> 00:11:24,876
‫البعض منهم ينتمون إلى الحزب الجمهوري
‫ولا يريدون دفع الضرائب

196
00:11:24,999 --> 00:11:27,000
‫وأتفهم ذلك، أتفهم أنهم
‫لا يريدون دفع الضرائب

197
00:11:27,125 --> 00:11:31,292
‫لأن جزءا من الضرائب يذهب لشراء عصي
‫الشرطة التي يتم ضربنا على رأسنا بها

198
00:11:31,417 --> 00:11:33,751
‫وهذا فظيع
‫لا أريد دفع الضرائب أنا أيضا

199
00:11:34,042 --> 00:11:37,959
‫ومن ثم لدينا رجال سود
‫يعارضون الهجرة بكل وضوح

200
00:11:38,042 --> 00:11:40,918
‫يعتقدون أن المهاجرين قادمون
‫لسلبهم وظائفهم

201
00:11:41,000 --> 00:11:43,125
‫لذلك التصويت لـ(ترامب)
‫هو التصويت ضد ذلك

202
00:11:43,292 --> 00:11:46,250
‫وأتفهم ذلك ولكن برأيي...

203
00:11:46,709 --> 00:11:50,792
‫السبب الحقيقي
‫لتأييد الرجال السود (ترامب)

204
00:11:50,918 --> 00:11:52,999
‫لأن (ترامب) مغني راب في الحقيقة

205
00:11:53,542 --> 00:11:55,292
‫إنه مغني راب يا صديقي فكر بالأمر

206
00:11:55,459 --> 00:11:58,709
‫يتكلم (ترامب) عن ثروته المالية
‫ولكنه مفلس

207
00:11:59,042 --> 00:12:01,000
‫وأصدقاؤه جميعهم في السجن

208
00:12:01,167 --> 00:12:04,000
‫ويفتعل الشجارات مع الجميع

209
00:12:04,375 --> 00:12:06,709
‫هذه خصائص مغني الراب!

210
00:12:06,834 --> 00:12:09,000
‫أنت قلق بشأن شجار بين الساحل الغربي
‫والشرقي؟ لا يا صديقي

211
00:12:09,125 --> 00:12:10,792
‫(ترامب) سيتشاجر مع الكوكب بأكمله

212
00:12:11,626 --> 00:12:13,125
‫الكوكب يا (تريفور)

213
00:12:13,250 --> 00:12:15,167
‫لماذا تعتقد أنه أنشأ القوات الفضائية؟

214
00:12:15,292 --> 00:12:16,751
‫ليسافروا إلى الفضاء
‫وقتل المخلوقات الفضائية

215
00:12:16,876 --> 00:12:19,209
‫- حسنا، أفهم ما تقوله
‫- إنه مجنون

216
00:12:19,334 --> 00:12:23,042
‫ولكن (ترامب) الإنسان
‫اقترف أمور سيئة بحق السود

217
00:12:23,167 --> 00:12:26,584
‫فمثلا عنصرية عائلته ضد المستأجرين السود

218
00:12:26,959 --> 00:12:29,417
‫أو طريقة مهاجمته (سنترال بارك 5)

219
00:12:29,999 --> 00:12:36,083
‫نعم ولكن يا (تريفور)، هل هناك أي مرشح
‫أبيض لديه تاريخ جيد مع السود؟

220
00:12:36,209 --> 00:12:39,999
‫لدينا (هيلاري)
‫مع لقب المفترسين الخارقين

221
00:12:40,083 --> 00:12:41,626
‫و(جو بايدن) مع قانون الجريمة

222
00:12:41,918 --> 00:12:44,542
‫ولدينا الرئيس... مَن كان الرئيس
‫صاحب تسريحة الشعر المجعد؟

223
00:12:44,667 --> 00:12:46,709
‫كان هناك رئيس لديه شعرا مجعدا

224
00:12:46,834 --> 00:12:48,334
‫"(ميلارد فيلمور)"

225
00:12:48,501 --> 00:12:50,959
‫جميعهم يملكون تاريخا سيئا مع السود

226
00:12:51,042 --> 00:12:56,417
‫إذا طلبت من السود عدم التصويت لمرشح أبيض
‫بسبب تاريخه الغريب مع السود

227
00:12:56,542 --> 00:12:59,751
‫لما انتخب الناس أبدا

228
00:13:00,042 --> 00:13:03,292
‫ولهذا يجب انتخاب المرشح
‫الذي لديه أكبر عدد من الأصدقاء السود

229
00:13:03,542 --> 00:13:06,250
‫يعتقدون أننا لا نتابع هذه التفاصيل
‫ولكننا نتابعها

230
00:13:06,375 --> 00:13:07,959
‫نعرف مَن هم الأشخاص البيض
‫الذين لديهم أصدقاء سود

231
00:13:08,042 --> 00:13:10,042
‫انتظر، ما تقوله هو...

232
00:13:10,459 --> 00:13:15,459
‫كما هي حال الجميع، السود ينتخبون المرشح
‫الذي من الممكن أن يساعدهم على التقدم

233
00:13:15,584 --> 00:13:18,042
‫وبعض السود يعتقدون أن (ترامب)
‫هو المرشح المناسب

234
00:13:18,167 --> 00:13:20,501
‫بالضبط! لسنا صخرة

235
00:13:20,667 --> 00:13:23,375
‫ليس البيض الوحيدون الذين يتشاجرون
‫مع الأقارب على عيد الشكر

236
00:13:23,834 --> 00:13:25,792
‫اعذرني قليلا

237
00:13:26,709 --> 00:13:30,375
‫إنه شخص من حملة (ترامب)
‫يستمرون بالاتصال للحصول على صوتي

238
00:13:32,083 --> 00:13:36,083
‫- نعم، ما أخبار الخطة البلاتينية؟
‫- حسنا، استمتع يا (روي)

239
00:13:36,209 --> 00:13:37,751
‫- إنه (روي وود جونيور)
‫- نعم

240
00:13:37,876 --> 00:13:43,209
‫عندما نعود، يشارك (جوردان كليبر)
‫في تجمع (ترامب) الأخير لانتخابات 2020

241
00:13:43,334 --> 00:13:46,375
‫ونستقبل (كامالا هاريس) في البرنامج
‫ابقوا معنا

242
00:13:49,250 --> 00:13:51,626
‫أهلا بكم مجددا

243
00:13:52,000 --> 00:13:54,959
‫إنه الأسبوع الأخير
‫لتجمعات (دونالد ترامب)

244
00:13:55,042 --> 00:13:59,042
‫لذلك فكرنا بإرسال (جوردان كليبر)
‫لرحلة أخيرة على قطار (ترامب)

245
00:13:59,209 --> 00:14:01,792
‫في حلقة جديدة من "جسّ النبض"

246
00:14:02,250 --> 00:14:03,584
‫"(ترامب) 2020
‫لندع (أمريكا) عظيمة"

247
00:14:04,000 --> 00:14:05,334
‫"النساء مع (ترامب)
‫أعيدوا انتخاب (ترامب)، (ترامب) 2020"

248
00:14:06,125 --> 00:14:08,459
‫"(جوردان كليبر) يجسّ النبض"

249
00:14:08,834 --> 00:14:11,959
‫"بعد حملة تاريخية دامت 227 سنة"

250
00:14:12,042 --> 00:14:14,250
‫"عثرتُ على نفسي
‫في تجمع آخر لـ(ترامب)"

251
00:14:14,375 --> 00:14:17,375
‫"في واحد من ثلاثة تجمعات يقيمها
‫في (بنسيلفانيا) في ذلك اليوم"

252
00:14:17,501 --> 00:14:21,083
‫"(لانكستر)"

253
00:14:21,292 --> 00:14:25,626
‫"ورغم التوقعات العادية الواقعية تماما"

254
00:14:25,751 --> 00:14:27,751
‫أتوقع 47 ولاية لـ(ترامب)

255
00:14:27,876 --> 00:14:31,792
‫"لاحظتُ شيئا مختلفا في هذا التجمع
‫من الأسبوع الأخير من موسم الانتخابات"

256
00:14:31,918 --> 00:14:34,417
‫"كان الهدوء"

257
00:14:35,250 --> 00:14:39,417
‫- هل الناس متعبون؟
‫- أعتقد أنهم منهكون

258
00:14:39,542 --> 00:14:41,918
‫- أنا أيضا
‫- وأنا جاهزة للمضي قدما

259
00:14:42,042 --> 00:14:43,959
‫شاركتُ في تجمعات كثيرة لـ(ترامب) سابقا

260
00:14:44,042 --> 00:14:47,501
‫وأعترف أنه أكثر تجمع هادئ أشارك فيه قط

261
00:14:47,792 --> 00:14:49,542
‫إنه هادئ بشكل مخيف

262
00:14:50,125 --> 00:14:53,876
‫يمكن سماع إشعار (كيو أنون)
‫في جيب أحدهم

263
00:14:54,167 --> 00:14:56,125
‫"(جون كينيدي جونيور) في تجمع (ترامب)
‫في (بنسلفانيا) يدعني أنه من البرنامج"

264
00:14:56,375 --> 00:14:58,959
‫"كانت الفرصة لسماع (ترامب)
‫يقدم حجته الأخيرة"

265
00:14:59,042 --> 00:15:01,834
‫"وبصراحة، ليقوم مناصرو (ماغا)
‫الأمر نفسه"

266
00:15:01,999 --> 00:15:05,000
‫يتعلق الأمر بالاقتصاد
‫قام بتوفير الوظائف

267
00:15:05,125 --> 00:15:08,292
‫يعمل الناس ولا يتجولون
‫ويسرقون ويحرقون المدن

268
00:15:08,417 --> 00:15:11,709
‫تاريخيا، تسببت هذه الرئاسة
‫بخسارة أكبر معدل وظائف

269
00:15:11,834 --> 00:15:13,125
‫- هذا غير صحيح
‫- هل هذا صحيح؟

270
00:15:13,250 --> 00:15:15,375
‫- لا، لم يتسبب بذلك
‫- لم يفعل ذلك؟

271
00:15:15,709 --> 00:15:17,042
‫(توني)، أحتاج إلى ورقتي

272
00:15:17,167 --> 00:15:18,626
‫- دعني أخبرك بالحقائق
‫- الحقائق

273
00:15:18,751 --> 00:15:20,042
‫الحقائق
‫أحتاج إلى ورقة الحقائق

274
00:15:20,167 --> 00:15:21,501
‫- ماذا يوجد على ورقة الحقائق؟
‫- سأريك

275
00:15:21,626 --> 00:15:23,918
‫ورقة الحقائق في سيارتي

276
00:15:24,751 --> 00:15:27,292
‫- لم نحصل على ورقة حقائق من قبل
‫- حقا؟

277
00:15:27,417 --> 00:15:29,292
‫- اجلبيها
‫- سأجلبها

278
00:15:31,334 --> 00:15:34,292
‫آمل أنها لا تحتوي على لائحة عن كل ذلك
‫لأنها ستكون طويلة جدا

279
00:15:34,584 --> 00:15:36,834
‫حسنا، توفير أربعة ملايين فرصة عمل

280
00:15:36,959 --> 00:15:41,876
‫في إدارة (بايدن) و(أوباما)
‫خسارة مليوني و800 ألف وظيفة

281
00:15:41,999 --> 00:15:43,292
‫ما الموقع الالكتروني الذي تستعملينه؟

282
00:15:43,626 --> 00:15:45,375
‫- لا أعرف
‫- لا تعرفين

283
00:15:45,501 --> 00:15:46,834
‫يجب أن أبحث عن ذلك على (غوغل)

284
00:15:47,000 --> 00:15:48,959
‫"حسنا، إذا لم تكن صديقتها تحمل الحقائق"

285
00:15:49,042 --> 00:15:51,292
‫"ولكنها كانت تحمل نبيذ (زينفانديل)"

286
00:15:51,667 --> 00:15:55,209
‫لنتكلم عن مجتمعات الأمريكية الأفريقية
‫وكل ما أنجزه لها

287
00:15:55,334 --> 00:15:58,417
‫- رائع، ماذا حقق؟
‫- في ما يتعلق...

288
00:15:58,667 --> 00:15:59,999
‫ما هو ذلك الشيء الذي يتعلق بالسجن؟

289
00:16:00,834 --> 00:16:05,125
‫- قام بإصلاح...
‫- يجب أن تساعديني

290
00:16:05,959 --> 00:16:07,250
‫تعالي يا (توني)

291
00:16:07,417 --> 00:16:09,417
‫"بينما انتظرت (توني) لتلملم شتات نفسها"

292
00:16:09,542 --> 00:16:12,876
‫"أردت أن أفهم مفاجأة أكتوبر الخاصة بهم"

293
00:16:13,167 --> 00:16:18,167
‫"وإنها (هانتر بايدن)...
‫حسنا، سأدعهم يفسرون ذلك"

294
00:16:18,459 --> 00:16:24,542
‫يمكن مشاهدة (فوكس) والأخبار الأمريكية
‫قصة حاسوب (هانتر بايدن)

295
00:16:24,667 --> 00:16:29,542
‫والفساد
‫وأخذ الرشوات من مختلف البلاد

296
00:16:30,167 --> 00:16:35,918
‫من (روسيا)... و(جو بايدن) فعل
‫كل ما احتاجت إليه هذه البلاد

297
00:16:36,000 --> 00:16:38,626
‫- ماذا فعل؟
‫- ماذا فعل أو ماذا لم يفعل؟

298
00:16:38,751 --> 00:16:40,042
‫ماذا فعل؟

299
00:16:40,375 --> 00:16:42,792
‫لم نكتشف بعد ماذا فعل بالضبط

300
00:16:42,959 --> 00:16:45,876
‫قرأت عن التحرش بالأطفال
‫في (الصين) أو ما شابه

301
00:16:45,999 --> 00:16:47,292
‫هل تصدق ذلك؟

302
00:16:48,292 --> 00:16:51,834
‫لا أعرف
‫يجب أن نحقق بذلك أكثر

303
00:16:51,959 --> 00:16:55,751
‫- نقرأ عن فضيحة (هانتر بايدن)
‫- ما الذي حدث بالضبط؟

304
00:16:55,876 --> 00:16:58,167
‫أعتقد أنهم عثروا على حاسوب محمول
‫يحتوي على رسائل الكترونية...

305
00:16:58,292 --> 00:17:00,999
‫- مَن عثر؟
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالية

306
00:17:01,083 --> 00:17:04,417
‫عثروا على حاسوب محمول يحتوي
‫على رسائل الكترونية وعلى صور لـ(بايدن)

307
00:17:04,542 --> 00:17:06,918
‫يتكلم مع (أوكرانيا) و(الصين)
‫عن صفقات تجارية وما شابه

308
00:17:07,000 --> 00:17:08,667
‫- أي (بايدن)؟
‫- (هانتر بايدن)

309
00:17:08,792 --> 00:17:10,999
‫- هل حدث شيء؟
‫- يريدون الضغط على القصة

310
00:17:11,083 --> 00:17:14,125
‫- لفتح التحقيق قبل الانتخابات
‫- نعم

311
00:17:14,250 --> 00:17:16,626
‫- ولكن في ما سيحققون؟
‫- في الحاسوب المحمول

312
00:17:16,751 --> 00:17:18,667
‫- ومحتوياته
‫- محتويات الحاسوب المحمول

313
00:17:19,125 --> 00:17:23,834
‫يقول أصحاب نظريات المؤامرة
‫إن (جو بايدن) و(هانتر بايدن)

314
00:17:23,959 --> 00:17:27,334
‫أجريا اتصالات خارج البلد
‫لعقد صفقات تجارية وما شابه

315
00:17:27,459 --> 00:17:30,000
‫هل تقول إنه صاحب نظرية مؤامرة؟
‫هذا ما قاله للتو

316
00:17:30,792 --> 00:17:33,626
‫- نظرية المؤامرة، بعض الناس...
‫- فقط لأنه لم يتم إثباتها بعد

317
00:17:33,751 --> 00:17:37,250
‫يقومون بجني مبالغ طائلة
‫ولا يحققون أي شيء

318
00:17:37,501 --> 00:17:39,626
‫سوى القول "ليس ذلك خطأي"

319
00:17:39,751 --> 00:17:43,417
‫هذا أمر مقزز، صحيح؟
‫استغلال اسم الوالد لجني المال

320
00:17:43,542 --> 00:17:46,792
‫صحيح
‫يجب التحقيق بمحاباة الأقارب

321
00:17:46,918 --> 00:17:51,042
‫- نعم! ما رأيك بـ(إيفانكا)؟
‫- إنها لطيفة جدا

322
00:17:51,167 --> 00:17:55,918
‫أرى (إيفانكا) كشخص
‫يتبع أو يؤسس...

323
00:17:56,000 --> 00:17:59,209
‫تحسن حياة الناس
‫وتؤمن الوظائف وتدربهم

324
00:17:59,334 --> 00:18:03,834
‫وأي قضية تعمل لها
‫مثلما فعلت الليدي (ديانا) منذ 20 سنة

325
00:18:03,959 --> 00:18:06,792
‫كانت تعمل لقضايا معينة
‫مثل الإيدز وما شابه

326
00:18:06,918 --> 00:18:11,083
‫هل لكانت الليدي (ديانا) حصلت على حقوق
‫ملكية في (الصين) بينما هي في السلطة؟

327
00:18:11,667 --> 00:18:13,042
‫لا أعرف عما تتكلم

328
00:18:13,334 --> 00:18:16,751
‫"مع دق الجرس ودخول الجمع
‫إلى التجمع الأخير"

329
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
‫"كان الجو ممتلئا بالسعادة والحزن"

330
00:18:19,501 --> 00:18:24,375
‫يدخل الحشد، إنها فرصتهم الأخيرة ليقتربوا
‫شخصيا من رئيس (الولايات المتحدة)

331
00:18:24,792 --> 00:18:27,709
‫ومن بعد هذا، قد يرونه من خلف الزجاج

332
00:18:28,459 --> 00:18:29,834
‫وربما مع هاتف

333
00:18:30,209 --> 00:18:34,042
‫"إذا هذا الجو الكئيب هو انعكاس
‫لما قد يحصل في يوم الانتخابات"

334
00:18:34,209 --> 00:18:36,999
‫"هل هؤلاء الناس مستعدون
‫لعالم من دون (ترامب)؟"

335
00:18:37,250 --> 00:18:40,375
‫قد يفوز (ترامب)
‫ولكن إذا لم يفز لسبب ما

336
00:18:40,667 --> 00:18:44,417
‫ماذا سيحدث بكل هذا بعد ذلك؟

337
00:18:45,209 --> 00:18:47,209
‫- أنا شخصيا؟
‫- حتما

338
00:18:48,375 --> 00:18:50,459
‫لن أعيش في ظل حكومة اشتراكية

339
00:18:50,584 --> 00:18:54,626
‫وانظر إلى الأعلام الحمراء الثلاثة
‫على يافطة حملة (بايدن)

340
00:18:54,751 --> 00:18:56,626
‫- ثمة ثلاثة خطوط حمراء
‫- نعم

341
00:18:56,751 --> 00:18:58,042
‫ابحث عنها على (غوغل)

342
00:18:58,501 --> 00:19:00,167
‫أعتقد أنها تعني حرف (إي)

343
00:19:00,292 --> 00:19:03,834
‫من المفترض أن تعني حرف (إي)
‫ولكن ابحث عن الأعلام الحمراء الثلاثة

344
00:19:04,042 --> 00:19:06,083
‫- أو اليافطات الحمراء الثلاث
‫- وهي تعني؟

345
00:19:06,375 --> 00:19:09,167
‫- الاشتراكية
‫- يضع رمز الاشتراكية على العلم؟

346
00:19:09,292 --> 00:19:10,792
‫- نعم
‫- حقا؟

347
00:19:10,918 --> 00:19:12,709
‫لا تريدين أن تعيشي في مكان
‫حيث يخضعون الطب للنظام الاشتراكي؟

348
00:19:12,834 --> 00:19:14,125
‫- لا
‫- أين ستذهبين؟

349
00:19:14,459 --> 00:19:16,334
‫- سأفكر في (كوستاريكا)
‫- (كوستاريكا)؟

350
00:19:16,459 --> 00:19:19,083
‫- التي لديها رعاية صحية شاملة
‫- نعم، أقصد...

351
00:19:19,209 --> 00:19:21,501
‫لن أعيش في ظل حكم اشتراكي

352
00:19:21,626 --> 00:19:23,834
‫لا أعتقد أن (بايدن) سيبقى أربع سنوات

353
00:19:23,959 --> 00:19:28,083
‫- وظهر الجمل، انسَ أمرها
‫- ظهر الجمل؟ مَن تقصدين؟

354
00:19:28,334 --> 00:19:30,334
‫- (كامالا)
‫- يا للهول!

355
00:19:30,959 --> 00:19:34,626
‫أخطأت بلفظ الاسم
‫وتصرفت بشكل كاره للأجانب

356
00:19:34,751 --> 00:19:37,167
‫- نعم، بالتأكيد
‫- هذا رائع

357
00:19:37,584 --> 00:19:39,125
‫إذا لم يقبلوا بك في (كوستاريكا)

358
00:19:39,250 --> 00:19:42,918
‫أنا متأكد أن (الٓأرجنتين) سترحب بك
‫وبوجهة نظرك بكل رحابة صدر

359
00:19:43,459 --> 00:19:46,501
‫"تم طرح العروض والتخطيط للهروب"

360
00:19:46,626 --> 00:19:50,626
‫"كل ما يتبقى لهم لفعله هو الانتخاب
‫على أمل معرفة النتائج قريبا"

361
00:19:50,751 --> 00:19:53,334
‫"حتى ذلك الوقت، سأختبئ هنا"

362
00:19:53,667 --> 00:19:54,999
‫"بالتوفيق يا (أمريكا)"

363
00:19:57,792 --> 00:20:00,876
‫في وقت سابق اليوم، تكلمت مع المرشحة
‫الديمقراطية لمنصب نائب الرئيس

364
00:20:00,999 --> 00:20:02,667
‫السيناتور (كامالا هاريس)

365
00:20:02,792 --> 00:20:05,292
‫تكلمنا عن الجائحة وإصلاحات الشرطة

366
00:20:05,417 --> 00:20:07,751
‫وما يتطلبه توحيد (أمريكا)

367
00:20:08,417 --> 00:20:11,459
‫السيناتور (هاريس)، أهلا بك في نسخة
‫التباعد الاجتماعي من البرنامج

368
00:20:13,000 --> 00:20:16,459
‫أعرف، أشعر أنني بعيدة جدا
‫ورغم ذلك قريبة منك يا (تريفور)

369
00:20:17,501 --> 00:20:20,542
‫كانت مسيرتك حافلة

370
00:20:20,667 --> 00:20:25,918
‫منذ 20 شهرا فقط، كنتِ في حملتك الانتخابية
‫للانتخابات التمهيدية

371
00:20:26,000 --> 00:20:27,792
‫"مرشحة لمقعد الرئاسة"

372
00:20:27,918 --> 00:20:30,876
‫والآن، ها أنت
‫على بعد أسبوع واحد فقط

373
00:20:31,000 --> 00:20:34,709
‫"وقد تصبحين نائب رئيس
‫(الولايات المتحدة)"

374
00:20:34,834 --> 00:20:37,751
‫ثمة قضايا عديدة لا يزال علينا معالجتها
‫في (أمريكا)

375
00:20:37,876 --> 00:20:41,626
‫ولكن فيروس الكورونا ومعالجة هذه الجائحة
‫هي القضية الأهم

376
00:20:41,751 --> 00:20:45,250
‫ورأينا عالميا، أعلنت (فرنسا)
‫عن تعبئة عامة جديدة و(ألمانيا) أيضا

377
00:20:45,375 --> 00:20:50,167
‫يبدو أن بقية العالم يواجه الفيروس
‫لدى الأمة فكرة لما يجب القيام به

378
00:20:50,292 --> 00:20:54,042
‫من رأس الهرم إلى أسفله
‫ويتبع الجميع الإجراءات

379
00:20:54,167 --> 00:20:56,459
‫يخرج المواطنون وإذا ساء الوضع
‫يغلقون البلد لوقت قصير

380
00:20:56,584 --> 00:20:57,918
‫ولكنهم يسيطرون على الوضع

381
00:20:58,000 --> 00:21:02,375
‫أما في (أمريكا) فإما سيتم
‫إغلاق كل شيء أو فتح كل شيء

382
00:21:02,501 --> 00:21:07,417
‫وحملة (ترامب)
‫تقول إنها حملة فتح البلد

383
00:21:07,542 --> 00:21:10,584
‫وحملة (بايدن) و(هاريس)
‫تريد إغلاق كل شيء

384
00:21:10,709 --> 00:21:13,834
‫ما هي الخطة التي تريدين تنفيذها
‫عند استلامك السلطة؟

385
00:21:13,959 --> 00:21:18,542
‫أنا ممتنة لطريقة طرحك السؤال
‫ماذا يحصل فعليا مقارنة بالكلام المنمق؟

386
00:21:18,667 --> 00:21:23,125
‫ما يحصل فعليا هو أنه في يناير
‫كان (دونالد ترامب) يعرف خطورة الفيروس

387
00:21:23,334 --> 00:21:28,584
‫كان يعرف أنه معد وينتقل في الهواء ومميت
‫مميت أكثر بخمس مرات من الإنفلونزا

388
00:21:28,709 --> 00:21:32,375
‫واحتفظ بتلك المعلومات لنفسه
‫أخفاها ولم يتشاركها مع الشعب

389
00:21:32,542 --> 00:21:34,209
‫هل يمكنك أن تتخيل يا (تريفور)

390
00:21:34,334 --> 00:21:40,751
‫لو كانت عائلات أصحاب التجارات الصغيرة
‫تعرف في 28 يناير ما كان يعرفه الرئيس؟

391
00:21:41,584 --> 00:21:44,626
‫ولو كان لديها القدرة على الاستعداد

392
00:21:44,751 --> 00:21:49,584
‫يجب وضع خطة تعتمد
‫على الصدق مع الشعب الأمريكي

393
00:21:49,751 --> 00:21:53,250
‫وتبنى العلم للقيام بما سنفعله نحن

394
00:21:53,375 --> 00:21:57,417
‫وهو وضع استراتيجية وطنية
‫تعتمد على الفحوصات

395
00:21:57,542 --> 00:21:59,792
‫واللقاحات حين تصبح متاحة
‫والتي ستكون مجانية

396
00:22:00,334 --> 00:22:04,709
‫ولكن أيضا معالجة جزء آخر من هذا الأمر
‫يا (تريفور) وأريد تسليط الضوء عليه

397
00:22:04,834 --> 00:22:09,209
‫- هذه الجائحة كانت مسرّعا
‫- نعم

398
00:22:09,334 --> 00:22:13,709
‫أقصد أنها سرّعت ما كان فاسدا أصلا

399
00:22:13,834 --> 00:22:17,584
‫فالمواطنين الذين كانوا بوضع سيئ من قبل
‫أصبحوا بوضع أسوأ من ذلك

400
00:22:17,709 --> 00:22:20,584
‫انظر إلى التفاوت العرقي بشكل شامل

401
00:22:20,918 --> 00:22:25,667
‫التفاوت العرقي سواءً في الصحة
‫أو التفاوت العرقي الاقتصادي

402
00:22:25,792 --> 00:22:28,000
‫التفاوت في الثروات، بشكل شامل

403
00:22:28,250 --> 00:22:31,542
‫كانت سيئة في الأصل
‫وهذه الجائحة زادت الطين بلة

404
00:22:31,667 --> 00:22:36,918
‫عند التفكير في هذه المشكلة
‫أفكر في الحل المناسب

405
00:22:37,000 --> 00:22:39,792
‫ويجب أن يتضمن ذلك توسيع
‫قانون الرعاية بأسعار ميسورة

406
00:22:39,918 --> 00:22:41,959
‫وليس رفع قضية للتخلص منه
‫وهذا ما يفعله (دونالد ترامب)

407
00:22:42,042 --> 00:22:44,334
‫أنا و(جو) نقترح توسيعه

408
00:22:44,459 --> 00:22:47,542
‫أنا و(جو) نقول إنه في ما يتعلق
‫بالرعاية الصحية

409
00:22:47,667 --> 00:22:51,292
‫لا يبدأ الجسم من العنق إلى الأسفل
‫بل أيضا من العنق إلى الأعلى

410
00:22:51,417 --> 00:22:53,000
‫وهذه الرعاية الصحية العقلية

411
00:22:53,125 --> 00:22:57,083
‫يواجه المواطنون صدمات كبيرة
‫حتى قبل الجائحة وخصوصا الآن

412
00:22:57,209 --> 00:22:58,792
‫فلنقم بمعالجتها، صحيح؟

413
00:22:58,918 --> 00:23:04,459
‫إنها الأمور التي نركز عليها
‫وبما في ذلك تحسين الوضع الاقتصادي

414
00:23:05,125 --> 00:23:08,999
‫وهذا على مستويات عديدة
‫انظر إلى العاملين في الجبهة الأمامية

415
00:23:09,083 --> 00:23:12,083
‫وبالمناسبة 200 ألف منهم هم
‫من الحالمين المسجلين في برنامج (داكا)

416
00:23:12,292 --> 00:23:16,417
‫وجميعهم، أغلبهم رجال ونساء
‫ذوي بشرة ملونة

417
00:23:16,584 --> 00:23:20,626
‫على الجبهة الأمامية
‫يعملون لإنقاذ حياة غرباء

418
00:23:20,751 --> 00:23:23,459
‫من دون التمتع بإجازة مرضية مدفوعة
‫ومن دون التمتع بإجازة عائلية مدفوعة

419
00:23:23,584 --> 00:23:27,083
‫ومن دون التمتع ببرنامج حماية
‫الراتب الملائم لحماية أنفسهم

420
00:23:27,209 --> 00:23:31,999
‫وجزء من خطتنا معالجة هذا الأمر
‫وتوفير الموارد الملائمة للشعب

421
00:23:32,083 --> 00:23:34,083
‫- وضعنا أنا و(جو) خطة
‫- "السيناتور (كامالا هاريس)"

422
00:23:34,209 --> 00:23:37,334
‫تعتمد على إعطاء المنح الفيدرالية
‫للتجارات الصغيرة ودعمها

423
00:23:37,501 --> 00:23:39,375
‫لوضع الحاجز الزجاجي على سبيل المثالي

424
00:23:39,501 --> 00:23:42,709
‫لأنها نفقات باهظة إضافية
‫عليهم تكبدها

425
00:23:42,876 --> 00:23:45,751
‫من أجل دعمهم ليتمكنوا من إعادة
‫فتح أبوابهم وتوظيف الناس

426
00:23:45,876 --> 00:23:50,501
‫ولكن يجب رؤية الشعب
‫وفهم حاجاته والتكلم معه عن حاجاته

427
00:23:50,626 --> 00:23:52,999
‫عوضا عما يفعله ذلك الرجل
‫في البيت الأبيض

428
00:23:53,083 --> 00:23:55,751
‫وهو النظر إلى المرآة
‫والتكلم معها طوال الوقت

429
00:23:56,083 --> 00:23:58,709
‫هل تقولين
‫إذا فهمتك بشكل صحيح

430
00:23:58,834 --> 00:24:02,501
‫إن الخطة هي إعادة فتح أبوابنا
‫الحد من الإقفال العام

431
00:24:02,626 --> 00:24:04,417
‫ولكن مع توفير الموارد اللازمة للشعب
‫لإعادة فتح أبوابه؟

432
00:24:04,542 --> 00:24:08,417
‫أو هل هي مقاربة الإغلاق العام أولا؟
‫ماذا تقصدين في الحقيقة؟

433
00:24:08,542 --> 00:24:13,417
‫يعني أنه قبل كل شيء
‫المشكلة التي نواجهها

434
00:24:13,542 --> 00:24:15,876
‫في ما يتعلق بالضرر الاقتصادي
‫بسبب الإغلاق العام

435
00:24:15,999 --> 00:24:20,417
‫هي بسبب أزمة الصحة العامة
‫وعلينا السيطرة عليها

436
00:24:20,542 --> 00:24:23,918
‫علينا وضع خطة
‫الأمر الذي لم تفعله هذه الإدارة

437
00:24:24,000 --> 00:24:25,626
‫تعتمد على الفحوصات الوطنية

438
00:24:25,751 --> 00:24:28,125
‫على سبيل المثال
‫زيادة عدد مرافق الفحوصات بالسيارة

439
00:24:28,250 --> 00:24:31,584
‫إذا أردت تفاصيل دقيقة
‫هذا ما سنفعله

440
00:24:31,709 --> 00:24:34,209
‫سنحرص على توفر
‫الفحوصات المجانية السريعة

441
00:24:34,334 --> 00:24:38,584
‫سنحرص على توزيع اللقاح عند توفره

442
00:24:38,709 --> 00:24:40,334
‫آخذين بعين الاعتبار التفاوت العرقي

443
00:24:40,459 --> 00:24:43,667
‫- نصغي إلى الخبراء وإلى العلماء
‫- نعم

444
00:24:43,792 --> 00:24:45,918
‫وندعهم يرشدوننا في مقاربتنا

445
00:24:46,000 --> 00:24:49,751
‫ولكن علينا أن نفهم أيضا
‫أنه ثمة مراحل

446
00:24:49,876 --> 00:24:53,999
‫لن ننتقل من هذا الارتفاع الحاد
‫لعدد الإصابات

447
00:24:54,083 --> 00:24:56,959
‫ونضغط على زر ويعود كل شيء
‫إلى الوضع الطبيعي

448
00:24:57,083 --> 00:25:01,125
‫لذلك الخطة المؤقتة
‫تتضمن دعم التجارات الصغيرة

449
00:25:01,250 --> 00:25:04,999
‫وتوفير لهم الموارد اللازمة
‫لإعادة فتح أبوابهم وتوظيف الناس

450
00:25:05,083 --> 00:25:07,876
‫ليقوموا بذلك بشكل آمن لهم ولزبائنهم

451
00:25:08,209 --> 00:25:12,459
‫ناهيك عن المدارس!
‫المعلمون والتلاميذ!

452
00:25:12,584 --> 00:25:15,209
‫جزء من خطتنا يعتمد على الاستثمار
‫في البنى التحتية

453
00:25:15,334 --> 00:25:20,626
‫عند التكلم عن إعادة فتح الأبواب
‫وجعل المكان آمنا لأي شخص

454
00:25:20,751 --> 00:25:24,876
‫- للأطفال أو للتجارات الصغيرة
‫- صحيح

455
00:25:24,999 --> 00:25:27,209
‫يجب أن نضع خطة والتفاصيل مهمة

456
00:25:27,334 --> 00:25:29,959
‫أود البدء من بداية مسيرتك

457
00:25:30,834 --> 00:25:34,000
‫إن (كامالا هاريس) مثيرة للاهتمام
‫لأنه...

458
00:25:34,125 --> 00:25:38,999
‫وفقا لـ(ترامب) أنت مجنونة أكثر من (برني)
‫وهو أكثر شخص اشتراكي في العالم

459
00:25:39,083 --> 00:25:41,834
‫ووفقا لغيره من الأشخاص
‫لستِ تقدميّة بما فيه الكفاية

460
00:25:41,959 --> 00:25:44,292
‫مَن أنت بالنسبة إليك؟

461
00:25:44,417 --> 00:25:46,667
‫إذا ستعرفين الناس على (كامالا هاريس)

462
00:25:47,167 --> 00:25:51,000
‫مَن هي (كامالا هاريس)
‫وماذا ستمثلين عند استلامك السلطة؟

463
00:25:51,459 --> 00:25:55,000
‫دعني أخبرك، أنا ابنة والدين
‫حاربا للحصول على الحقوق المدنية

464
00:25:55,125 --> 00:26:00,375
‫أنا ابنة والدة وصلت إلى
‫(الولايات المتحدة) بعمر 19 سنة

465
00:26:00,501 --> 00:26:06,334
‫وآمنت أنها تستطيع هي وأولادها
‫فعل أي شيء وأنها لن تسمع رفضا أبدا

466
00:26:06,918 --> 00:26:13,167
‫هذه الأمور التي حفزت طموحي
‫للنضال للمساواة

467
00:26:13,292 --> 00:26:15,542
‫وللعدالة وللإنصاف

468
00:26:16,125 --> 00:26:20,125
‫وعندما أفكر في احتمال انتخابي
‫نائب رئيس (الولايات المتحدة)

469
00:26:20,459 --> 00:26:23,626
‫ستكون هذه قيمي وأهدافي

470
00:26:23,792 --> 00:26:29,959
‫المستوحاة من القيم المتعلقة بتفهم
‫الحاجة إلى النضال لكرامة جميع البشر

471
00:26:30,042 --> 00:26:31,542
‫النضال للعائلات العاملة

472
00:26:31,792 --> 00:26:34,501
‫والنضال للضعفاء وللعاجزين بيننا

473
00:26:35,542 --> 00:26:38,042
‫هذه هي الأمور التي تحفزني

474
00:26:38,167 --> 00:26:45,125
‫أمور تحفزني لإصلاح هذه المشاكل بطريقة
‫نفهم الأشخاص الذين يواجهون هذه المشاكل

475
00:26:45,501 --> 00:26:50,250
‫وليس فقط القيام بلفتات كبيرة
‫بل القيام بما هو ضروري في الحقيقة

476
00:26:50,375 --> 00:26:52,584
‫- لمعالجة حاجة الشعب
‫- صحيح

477
00:26:53,000 --> 00:26:57,709
‫وتعرف، نعم... المواطنون...

478
00:26:57,834 --> 00:27:04,000
‫لا أهتم للإهانات يا (تريفور)
‫البعض منا تحمل طوال حياته الإهانات

479
00:27:04,125 --> 00:27:08,834
‫وإنها تصرفات متوقعة وطفولية
‫ولن تشتت انتباهي

480
00:27:09,250 --> 00:27:13,501
‫ابقوا معنا فعندما نعود
‫سنتابع مقابلتي مع (كامالا هاريس)

481
00:27:13,626 --> 00:27:18,292
‫بما في ذلك، لماذا لفظ اسمها سهل جدا
‫وصعب جدا في الوقت نفسه

482
00:27:18,751 --> 00:27:20,042
‫لا تفوتوا ذلك

483
00:27:21,167 --> 00:27:25,876
‫أهلا بكم مجددا
‫إليكم الجزء الثاني من مقابلتي

484
00:27:25,999 --> 00:27:30,083
‫مع السيناتور والمرشحة الديمقراطية
‫لمنصب نائب الرئيس، (كامالا هاريس)

485
00:27:30,709 --> 00:27:35,250
‫من أكبر القضايا التي ظهرت في 2020
‫كانت العدالة العرقية

486
00:27:36,000 --> 00:27:37,751
‫كانت قضية صعبة لأنه...

487
00:27:37,876 --> 00:27:42,501
‫يتم رسمها غالبا على أنها
‫سيناريو ثنائي في (أمريكا)

488
00:27:42,626 --> 00:27:45,584
‫يقول المواطنون "كل شيء للشرطة
‫أو لا شرطة على الإطلاق"

489
00:27:45,709 --> 00:27:47,959
‫ويبدو أنها الحجة المستعملة

490
00:27:48,042 --> 00:27:52,042
‫أنت شخص سبق وحقق
‫بمخافر الشرطة وحاسبها

491
00:27:52,250 --> 00:27:55,751
‫لم تكن مسيرة سهلة في (أمريكا)
‫وتغيرت المواقف حتما

492
00:27:56,042 --> 00:28:01,167
‫سؤالي هو كيف تستطيع أن تتقدم (أمريكا)
‫في عالم حيث يتم محاسبة الشرطة

493
00:28:01,292 --> 00:28:04,876
‫ولكن من دون أن يشعروا
‫أنهم لا يمكنهم تأدية عملهم

494
00:28:05,125 --> 00:28:08,709
‫- صحيح، جزء من الحل هو التالي
‫- "السيناتور (كامالا هاريس)"

495
00:28:09,000 --> 00:28:14,125
‫بعد العمل في النظام، قررتُ الدخول
‫إلى النظام لتغييره من الداخل

496
00:28:14,250 --> 00:28:17,626
‫ومن الأمور التي يمكنني إخبارك بها
‫بعد أن أمضيت مسيرتي المهنية هناك

497
00:28:18,000 --> 00:28:22,584
‫ثمة مصطلح "المحاسبة والعواقب"
‫"العواقب والمحاسبة"

498
00:28:22,751 --> 00:28:25,209
‫نسمع ذلك طوال الوقت
‫في نظام العدالة الجنائية

499
00:28:25,542 --> 00:28:31,667
‫ويُستعمل دائما للتكلم عن المعتقل ولكن
‫لا نستعمله للتكلم عن النظام بحد نفسه

500
00:28:31,792 --> 00:28:33,667
‫وعن الأشخاص الذين يعملون في النظام

501
00:28:34,501 --> 00:28:41,125
‫وعلينا أن نتمكن من الاتفاق
‫على محاسبة الجميع

502
00:28:41,250 --> 00:28:46,751
‫ويجب أن يتحملوا العواقب عند مخالفتهم
‫القانون ويشمل ذلك الشرطيين

503
00:28:46,876 --> 00:28:53,083
‫وخصوصا الشرطي الذي ائتمنه الشعب
‫على السلطة والقوة التي يملكها

504
00:28:53,584 --> 00:28:58,834
‫برأيي، نحتاج إلى المزيد
‫من المحاسبة والعواقب

505
00:28:58,959 --> 00:29:02,918
‫لأنه لم تكن المحاسبة والعواقب
‫ملائمة أبدا

506
00:29:03,000 --> 00:29:05,667
‫عند مخالفتهم القانون

507
00:29:06,167 --> 00:29:08,792
‫على سبيل المثال
‫قتل رجل أسود غير مسلح

508
00:29:08,918 --> 00:29:11,209
‫رجل أسمر، امرأة سوداء، امرأة سمراء
‫أو أي شخص آخر

509
00:29:11,959 --> 00:29:16,792
‫أنا و(جو) على سبيل المثال
‫سنحظر الخنق

510
00:29:16,918 --> 00:29:18,792
‫ولكان (جورج فلويد)
‫على قيد الحياة اليوم

511
00:29:19,417 --> 00:29:23,834
‫سننشئ سجلا وطنيا
‫لكل شرطي يخالف القانون، لماذا؟

512
00:29:23,959 --> 00:29:27,083
‫لأنه غالبا لا يتم محاسبتهم في المحاكم

513
00:29:27,209 --> 00:29:32,792
‫ولكن قد يُطردون وبعد طردهم، ينتقلون
‫إلى مقاطعة أخرى ويبدأون العمل فيها

514
00:29:33,751 --> 00:29:35,959
‫يجب أن نتمكن من تتبعهم

515
00:29:36,042 --> 00:29:40,501
‫نقول أنا و(جو) إننا نحتاج إلى معيار وطني
‫لاستعمال القوة، لماذا؟

516
00:29:40,626 --> 00:29:45,125
‫عند استعمال القوة المفرطة
‫يطرح النظام هذا السؤال عادة

517
00:29:45,501 --> 00:29:47,250
‫هل كان استعمال القوة مبررا؟

518
00:29:47,709 --> 00:29:51,167
‫نعرف أنا وأنت
‫أنه من الممكن تبرير أي شيء

519
00:29:51,459 --> 00:29:54,250
‫- صحيح
‫- السؤال العادل والمنصف...

520
00:29:54,375 --> 00:29:56,709
‫هو هل كان استعمال القوة ضروريا؟

521
00:29:57,042 --> 00:29:59,959
‫هذه هي الأشياء التي سنفعلها
‫ولكن بالإضافة إلى ذلك...

522
00:30:00,626 --> 00:30:04,792
‫أعتقد أنه علينا إعادة تصور
‫السلامة العامة في (أمريكا)

523
00:30:05,042 --> 00:30:07,584
‫إذا نريد تحقيق السلامة

524
00:30:07,792 --> 00:30:12,292
‫التفكير المتخلف ينطوي على ضرورة
‫زيادة عدد الشرطة في الشارع لتحقيق ذلك

525
00:30:12,417 --> 00:30:14,876
‫بل الحل المناسب
‫هو الاستثمار في التعليم العام

526
00:30:14,999 --> 00:30:19,167
‫والاستثمار في توفر الموارد
‫للتجارات الصغيرة وللعائلات

527
00:30:19,292 --> 00:30:21,667
‫والاستثمار في زيادة معدل امتلاك المنازل

528
00:30:21,792 --> 00:30:25,709
‫هذه هي الأمور التي قد تساهم

529
00:30:25,834 --> 00:30:28,083
‫بخلق مجتمع صحي ومنتج

530
00:30:28,584 --> 00:30:31,334
‫عندما كان (بايدن) نائب الرئيس (أوباما)

531
00:30:31,459 --> 00:30:36,042
‫كان هو مَن يجذب الأصوات
‫وكان يحاول خلق التوافق في الكونغرس

532
00:30:36,375 --> 00:30:40,584
‫أما (ديك شايني) مثلا فكان رئيس الحرب

533
00:30:40,709 --> 00:30:43,959
‫أما (مايك بنس) فهو يصحح التغريدات
‫على ما أعتقد، لا أعرف

534
00:30:44,042 --> 00:30:47,626
‫ولكن المغزى من كلامي هو أنه لديك
‫موقع خاص بصفتك نائب الرئيس

535
00:30:47,959 --> 00:30:52,999
‫تجمعك علاقة خاصة بـ(جو)
‫فأنتما تحاولان الوصول إلى المكان نفسه

536
00:30:53,083 --> 00:30:54,959
‫ولكنكما تريان العالم
‫بطريقة مختلفة أحيانا

537
00:30:55,042 --> 00:30:58,709
‫ماذا تأملين أن يكون دورك
‫في مساعدة (جو بايدن) على تحقيق

538
00:30:58,834 --> 00:31:02,709
‫ما طلبه الحزب الديمقراطي والناخبون منكما

539
00:31:03,167 --> 00:31:05,834
‫- هذا سؤال رائع، سأقول التالي
‫- "السيناتور (كامالا هاريس)"

540
00:31:05,959 --> 00:31:07,626
‫- أعتقد أنه...
‫- "المرشحة لمنصب نائب الرئيس"

541
00:31:08,167 --> 00:31:09,792
‫إحدى الأمور التي أحبها بشأن (جو)

542
00:31:10,417 --> 00:31:16,667
‫لديه الجرأة لقول إنه سيرشح امرأة معه
‫واختار امرأة سوداء

543
00:31:17,125 --> 00:31:20,375
‫"كان ذلك خياره
‫وكان لديه الجرأة للقيام بذلك"

544
00:31:20,667 --> 00:31:25,209
‫"يفهم أن كل منا عاش خبرة
‫مختلفة جدا عن الآخر"

545
00:31:25,709 --> 00:31:30,751
‫وأراد وطلب شريكة ستعمل معه

546
00:31:31,292 --> 00:31:34,584
‫يمكنها أن تعطيه وجهة نظر مختلفة

547
00:31:34,709 --> 00:31:39,918
‫ليس فقط بسبب خبرة حياتية مختلفة
‫ولكن بسبب قيمنا المتشاركة أيضا

548
00:31:40,167 --> 00:31:44,000
‫أفكر في العمل الذي سننجزه مع بعضنا
‫من هذا المنظور

549
00:31:44,125 --> 00:31:50,751
‫سينطوي على حوارات صادقة جدا
‫مع رد حقيقي ووجهة نظر مختلفة

550
00:31:50,876 --> 00:31:54,542
‫ولكننا سنركز بشكل أساسي
‫للعودة من حيثما بدأنا

551
00:31:54,667 --> 00:31:58,000
‫على ما علينا فعله لتخطي مأساة الجائحة

552
00:31:58,709 --> 00:32:01,292
‫ولكن أيضا ليتحد البلد

553
00:32:01,834 --> 00:32:09,709
‫مع العلم أننا تحملنا أربع سنوات مع رئيس
‫أمضى وقته بمحاولة زرع الكراهية والانقسام

554
00:32:09,834 --> 00:32:14,083
‫وعلينا أن نعيد توحيد البلد
‫على قيمنا المتشاركة

555
00:32:14,209 --> 00:32:19,542
‫بغض النظر عن مسقط رأسك
‫أو جنسك أو عرقك أو عمرك

556
00:32:19,667 --> 00:32:21,542
‫أو اللغة التي تجيدها جدتك

557
00:32:22,209 --> 00:32:26,042
‫أغلبيتنا لدينا قواسم مشتركة
‫أكثر من نقاط اختلاف

558
00:32:26,167 --> 00:32:29,876
‫أنا و(جو) سنلتزم بالقيام بذلك
‫توحيد البلد

559
00:32:31,042 --> 00:32:33,125
‫سؤالي الأخير لك هو...

560
00:32:34,876 --> 00:32:36,167
‫اسمك...

561
00:32:36,876 --> 00:32:42,999
‫لماذا يبدو أن لفظ اسمك يزداد صعوبة
‫كلما كان الشخص محافظا أكثر؟

562
00:32:43,751 --> 00:32:47,375
‫لاحظت أن بعض الأشخاص الذين
‫سبق وعملت معهم في مجلس الشيوخ

563
00:32:47,501 --> 00:32:49,751
‫- نعم
‫- يبدو أنهم لا يعرفون اسمك

564
00:32:49,876 --> 00:32:54,292
‫هل هذا أمر غريب بالنسبة إليك
‫أو هل يذكرك ذلك بطفولتك؟

565
00:32:54,417 --> 00:32:57,667
‫لدى كل مهاجر هذه القصة
‫وابن كل مهاجر لديه هذه القصة

566
00:32:57,792 --> 00:33:01,918
‫بمَ تشعرين عندما ترين الناس
‫يتشاجرون بشأن اسمك؟

567
00:33:02,751 --> 00:33:06,709
‫حسنا، هذه طريقة مثيرة للاهتمام
‫لطرح السؤال لأنه...

568
00:33:07,999 --> 00:33:12,042
‫- عندما أرى أشخاص اختبروا...
‫- "السيناتور (كامالا هاريس)"

569
00:33:12,167 --> 00:33:18,209
‫أن تعطيهم العائلة اسما
‫وهذه أعظم هدية قد تعطيها العائلة

570
00:33:18,417 --> 00:33:24,876
‫إنها أول هدية يحصل عليها الطفل
‫من عائلته عند مجيئه إلى العالم

571
00:33:25,083 --> 00:33:28,417
‫وعادة يكون مستوحى
‫من التقاليد والحب

572
00:33:28,542 --> 00:33:31,876
‫والأمل والطموح اللذين
‫تكنهما العائلة لذلك الطفل

573
00:33:32,459 --> 00:33:34,918
‫إنه أمر مقدس وثمين

574
00:33:35,751 --> 00:33:37,792
‫وهو جزء من هويته

575
00:33:38,083 --> 00:33:45,083
‫وعندما أرى أشخاص يناضلون
‫لحق احترامه ومعاملته بكرامة

576
00:33:45,626 --> 00:33:48,292
‫أنا أحترم ذلك بشدة وأشيد به

577
00:33:48,417 --> 00:33:51,709
‫أي شخص يقول أو يفعل العكس

578
00:33:51,834 --> 00:33:53,584
‫ويريد المشاركة في ألاعيب طفولية

579
00:33:54,334 --> 00:34:01,876
‫كأنه... القادة المنتخبون الأعلى
‫يتصرفون كأنهم أطفال في الملعب

580
00:34:02,292 --> 00:34:08,334
‫هذا تمثيل سيئ لتقديرهم
‫للمسؤولية المعطاة لهم ولدورهم

581
00:34:08,459 --> 00:34:13,042
‫وهذا انعكاس لقيمهم ولنضوجهم

582
00:34:15,626 --> 00:34:17,417
‫مع هذا الكلام، أشكرك على وقتك

583
00:34:17,918 --> 00:34:20,417
‫- مبروك على مسيرتك
‫- شكرا

584
00:34:20,542 --> 00:34:22,918
‫وعلى أمل أن تُحتسب الأصوات كلها

585
00:34:23,000 --> 00:34:25,542
‫وعلى أمل ألا نشهد اضطرابا شديدا

586
00:34:25,667 --> 00:34:28,501
‫- وعلى أمل أن نتكلم معك مجددا
‫- أنا أتشوق لذلك

587
00:34:28,626 --> 00:34:30,959
‫وربما من مسيرتك إلى البيت الأبيض

588
00:34:31,042 --> 00:34:33,417
‫- شكرا جزيلا يا سيناتور (هاريس)
‫- شكرا، سرني تواجدي هنا

589
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
‫إننا نتعاون مع (ورلد سنترال كيتشان)

590
00:34:36,501 --> 00:34:38,751
‫في برنامج "الطهاة لأقلام الاقتراع"
‫الجديد

591
00:34:38,876 --> 00:34:42,584
‫يعملون في شاحنات الطعام المحلية
‫والمطاعم ومتعهدي الطعام

592
00:34:42,709 --> 00:34:45,584
‫التي يملكها ويديرها
‫بشكل أساسي ذوى البشرة الملونة

593
00:34:45,709 --> 00:34:49,000
‫لتقديم الطعام للناس المنتظرين
‫في طوابير للاقتراع

594
00:34:49,125 --> 00:34:52,918
‫وخصوصا في المجتمعات الفقيرة
‫حيث طوابير الاقتراع أطول تاريخيا

595
00:34:53,083 --> 00:34:57,834
‫إذا يمكنكم المساعدة كل ما عليكم فعله
‫هو التبرع على الموقع أدناه

596
00:34:58,334 --> 00:35:01,375
‫أراكم في الأسبوع المقبل
‫ابقوا بأمان وضعوا قناعا

597
00:35:01,501 --> 00:35:06,209
‫وتذكروا، إذا تخسرون معركة غناء الراب
‫فلا عار بادعاء الموت

598
00:35:06,918 --> 00:35:09,167
‫إليكم الآن لحظة تأملكم

599
00:35:10,125 --> 00:35:15,209
‫"في عيد الهالوين، شاركوا في أكثر
‫عطلة أسبوعية مخيفة هذه السنة"

600
00:35:15,417 --> 00:35:17,876
‫- "العطلة قبل الانتخابات"
‫- "ارقد بسلام"

601
00:35:17,999 --> 00:35:19,292
‫"الانتخابات"

602
00:35:19,542 --> 00:35:22,292
‫"انتخابات هذه السنة المخيفة بمشاركة"

603
00:35:22,417 --> 00:35:24,459
‫"طوابير طويلة تسبب القشعريرة"

604
00:35:24,584 --> 00:35:26,292
‫"الأقنعة المخيفة جدا"

605
00:35:26,459 --> 00:35:28,250
‫"رجال مسنون مرعبون"

606
00:35:28,375 --> 00:35:30,584
‫"وصناديق بريد مخيفة"

607
00:35:30,709 --> 00:35:33,209
‫"إنها حقيقية جدا لدرجة مخيفة"

608
00:35:33,417 --> 00:35:35,375
‫"اذهبوا واقترعوا"

609
00:35:35,501 --> 00:35:38,792
‫"انتخبوا 2020"

610
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

