1
00:00:00,334 --> 00:00:05,709
‫مرحبا جميعا، أهلا بكم في البرنامج
‫أنا (تريفور نوا)

2
00:00:05,834 --> 00:00:08,167
‫بعد أربع ساعات من النوم

3
00:00:08,292 --> 00:00:09,959
‫إنه الأربعاء الرابع من نوفمبر

4
00:00:10,042 --> 00:00:13,751
‫مما يعني أننا في اليوم الثاني
‫من يوم الانتخابات

5
00:00:13,876 --> 00:00:16,667
‫أشبه بأعجوبة عيد (حانوكا) لم يردها أحد

6
00:00:16,792 --> 00:00:18,334
‫على أي حال، في حلقة الليلة

7
00:00:18,459 --> 00:00:21,292
‫"نتابع (دونالد ترامب)
‫الذي طفح كيله من الأصوات"

8
00:00:21,417 --> 00:00:23,876
‫"لن يثق (روي وود جونيور)
‫باستطلاعات الرأي مجددا"

9
00:00:23,999 --> 00:00:27,334
‫"وسنكتشف سبب تصويت اللاتينيين لـ(ماغا)"

10
00:00:27,999 --> 00:00:31,626
‫لنبدأ يا جماعة
‫أهلا بكم في البرنامج

11
00:00:33,876 --> 00:00:37,876
‫"من أريكة (تريفور) في مدينة (نيويورك)
‫إلى أريكتكم في مكان ما في العالم"

12
00:00:38,334 --> 00:00:42,125
‫"نقدم لكم هذه الحلقة من البرنامج"

13
00:00:44,751 --> 00:00:51,959
‫انتهى يوم الانتخابات ولكن لأنها سنة 2020
‫بدأ أسبوع الانتخابات للتو

14
00:00:52,459 --> 00:00:56,209
‫مما يعني أنه حان الوقت لمتابعة تغطية
‫الانتخابات في فقرتنا المستمرة

15
00:00:56,334 --> 00:00:59,667
‫"نشوة الاقتراع 2020
‫اليوم التالي المربك"

16
00:01:00,501 --> 00:01:03,000
‫"نشوة الاقتراع 2020"

17
00:01:03,125 --> 00:01:04,792
‫"اليوم التالي المربك"

18
00:01:06,626 --> 00:01:10,626
‫لنبدأ مع الخبر الوحيد حاليا

19
00:01:11,042 --> 00:01:16,834
‫يبدو أن (جو بايدن) هو مَن سيصبح
‫رئيس (الولايات المتحدة) الـ46

20
00:01:17,209 --> 00:01:22,417
‫في وقت قولي هذا، إنه في الطليعة
‫في عدد كاف من الولايات ليفوز بالرئاسة

21
00:01:22,542 --> 00:01:24,334
‫وحتى أنه قد يتم الإعلان عن فوزه الليلة

22
00:01:24,459 --> 00:01:28,334
‫بل في الحقيقة، ربما تعرفون بينما تشاهدون
‫هذه الحلقة إذا انتهت الانتخابات

23
00:01:28,459 --> 00:01:31,751
‫وإذا تعرفون، لا تخبروني أرجوكم
‫لا تفسدوا المفاجأة، أحب الشعور بالتوتر

24
00:01:31,918 --> 00:01:37,042
‫يحدث كل هذا بعد ليلة انتخابات
‫جنونية ومفعمة بالتوتر

25
00:01:37,167 --> 00:01:39,918
‫تضمنت مختلف أنواع اللحظات الغريبة

26
00:01:40,083 --> 00:01:42,334
‫"تنقّل التوقعات بين اليمين واليسار"

27
00:01:42,459 --> 00:01:44,834
‫"تسليم أوراق الاقتراع مع مرافقة الشرطة"

28
00:01:44,959 --> 00:01:47,083
‫"مؤخرة (ستيف كورناكي) بالسروال الكاكي"

29
00:01:47,334 --> 00:01:52,918
‫ولكن أكثر شيء غريب هو أنه رغم كل ذلك
‫كانت الليلة كما توقعها الجميع إلى حد ما

30
00:01:53,083 --> 00:01:55,459
‫تقدم (ترامب) باكرا
‫في عدد كبير من الولايات

31
00:01:55,584 --> 00:01:57,250
‫لأن معظم الجمهوريين ينتخبون شخصيا

32
00:01:57,375 --> 00:01:59,083
‫وتم إحصاء هذه الأصوات أولا

33
00:01:59,542 --> 00:02:02,626
‫ومن ثم، مع وصول أوراق الاقتراع بالبريد
‫الخاصة بالديمقراطيين

34
00:02:02,751 --> 00:02:07,417
‫تقدم (بايدن) وكنا جميعنا نعرف
‫منذ أسابيع أن هذا قد يحدث

35
00:02:07,918 --> 00:02:11,000
‫الجميع سوى رئيس (الولايات المتحدة)

36
00:02:11,417 --> 00:02:16,000
‫كنا نفوز بكل شيء
‫وفجأة توقف كل شيء

37
00:02:16,459 --> 00:02:19,542
‫كانت نتائج الليلة مذهلة

38
00:02:19,667 --> 00:02:25,459
‫وإننا نستعد، بكل معنى الكلمة
‫كنا مستعدين للخروج

39
00:02:25,584 --> 00:02:29,375
‫وللاحتفال بأمر جميل جدا ورائع جدا

40
00:02:29,501 --> 00:02:34,834
‫كانت ليلتنا عظيمة جدا
‫انظروا إلى الولايات التي فزنا بها الليلة

41
00:02:35,000 --> 00:02:38,125
‫وانظروا إلى هامش فوزنا

42
00:02:38,375 --> 00:02:44,417
‫فزنا بولايات وفجأة، قلتُ
‫ماذا حلّ بالانتخابات؟ ثمة خطب ما

43
00:02:44,667 --> 00:02:49,667
‫وتساءل الجميع عن ما حصل
‫ومن ثم قالوا...

44
00:02:50,417 --> 00:02:55,083
‫نعم يا صاح! لأنه يتم إحصاء أصواتك أولا
‫والآن يتم إحصاء أصوات المنافس!

45
00:02:55,417 --> 00:02:58,959
‫كنتُ أعرف أن (ترامب) لا يحب العلوم
‫ولكن لم أعرف مشكلته مع الأرقام

46
00:02:59,042 --> 00:03:01,083
‫ربما هذا يبرر ديونه الكثيرة

47
00:03:01,209 --> 00:03:04,667
‫لم أتوقع مستوى الغباء هذا من (ترامب)

48
00:03:04,792 --> 00:03:07,834
‫يتخطى دائما مستويات الغباء المتوقعة
‫لا أعرف إذا ثمة مستوى أعلى من ذلك

49
00:03:08,042 --> 00:03:10,584
‫أحيانا أشعر أن (ترامب) هو طفل

50
00:03:10,709 --> 00:03:14,250
‫"في البدء كان لدي أنف
‫ومن ثم سرقه عمي فجأة"

51
00:03:14,375 --> 00:03:19,375
‫"ولم يعد لدي أنف، ماذا حدث يا جماعة؟
‫لم يعد لدي أنف"

52
00:03:19,584 --> 00:03:23,667
‫ولكن من الممكن أن (ترامب)
‫يلعب الشطرنج رباعي الأبعاد

53
00:03:23,876 --> 00:03:27,542
‫ربما يضع أسس دفاعه القانوني عن ضرائبه

54
00:03:27,667 --> 00:03:31,459
‫"سماحة القاضي، كما ترى
‫أنا لا أعرف بتاتا طريقة عمل الأرقام"

55
00:03:31,584 --> 00:03:35,667
‫"ولهذا لا يمكن تحميلي المسؤولية
‫تم رفض الدعوى"

56
00:03:35,959 --> 00:03:37,751
‫"يا سيد، لا يمكنك رفض دعوى ضدك بنفسك"

57
00:03:37,876 --> 00:03:42,792
‫"كما ولا أعرف طريقة عمل القانون
‫رفض مزدوج للدعوى، (هاشتاغ) الفوز"

58
00:03:42,918 --> 00:03:45,542
‫ولكن نعم، غني عن القول
‫إن (دونالد ترامب) غضب

59
00:03:45,667 --> 00:03:48,417
‫كلما تم إحصاء عدد أكبر من الأصوات
‫سبقه (بايدن) أكثر

60
00:03:48,542 --> 00:03:51,918
‫وبالنسبة لـ(دونالد ترامب)
‫ثمة حل واحد فقط

61
00:03:52,250 --> 00:03:55,250
‫التوقف عن إحصاء الأصوات

62
00:03:55,542 --> 00:04:01,667
‫أخبار جديدة منذ بضع دقائق
‫تتحرك الأمور بسرعة وبغضب في حملة الرئيس

63
00:04:01,792 --> 00:04:03,876
‫أعلن مدير الحملة (بيل ستيبيان)

64
00:04:03,999 --> 00:04:07,918
‫أن حملة (ترامب) رفعت دعوى قضائية
‫في ولاية (ميشيغان) قائلا

65
00:04:08,000 --> 00:04:11,209
‫"لم يتم توفير صلاحية دخول
‫لحملة الرئيس (ترامب)"

66
00:04:11,334 --> 00:04:15,999
‫"إلى عدد كبير من مواقع إحصاء الأصوات
‫لمراقبة عملية فتح أوراق الاقتراع وإحصاء"

67
00:04:16,083 --> 00:04:19,417
‫"ووفقا لقانون (ميشيغان)
‫رفعنا دعوى قضائية اليوم"

68
00:04:19,542 --> 00:04:22,125
‫"في محاكم (ميشيغان)
‫مطالبين بإيقاف الإحصاء"

69
00:04:22,250 --> 00:04:25,751
‫- هذا غش للشعب الأمريكي
‫- نعم!

70
00:04:25,876 --> 00:04:29,209
‫- هذا عار على بلدنا
‫- نعم!

71
00:04:29,876 --> 00:04:35,751
‫كنا نستعد للفوز بهذه الانتخابات وبكل
‫صراحة، فزنا بالفعل في هذه الانتخابات

72
00:04:36,459 --> 00:04:38,751
‫هذا نصب كبير للبلد

73
00:04:39,417 --> 00:04:43,417
‫نريد أن يُستعمل القانون بالشكل الصحيح

74
00:04:44,250 --> 00:04:48,125
‫لذلك سنرفع الدعوى في المحكمة العليا

75
00:04:48,250 --> 00:04:50,999
‫نريد أن يتم إيقاف إحصاء الأصوات كله

76
00:04:51,626 --> 00:04:58,375
‫لا نريدهم أن يعثروا على أوراق اقتراع
‫في الرابعة فجرا ويضيفوها إلى اللائحة

77
00:04:59,501 --> 00:05:03,542
‫هذه لحظة...
‫هذه لحظة كئيبة جدا

78
00:05:03,667 --> 00:05:05,000
‫بالنسبة إلي هذه لحظة كئيبة جدا

79
00:05:05,125 --> 00:05:11,000
‫وسنفوز
‫وبالنسبة إلي، سبق وفزنا

80
00:05:12,250 --> 00:05:14,667
‫يا للهول!
‫أعرف أن الجميع كان يتوقع ذلك

81
00:05:15,000 --> 00:05:18,417
‫ولكن رغم ذلك... هل يمكننا
‫أن نتوقف قليلا ونعترف

82
00:05:18,542 --> 00:05:23,000
‫أنه من الجنوني أن رئيس أمريكي
‫يطالب بالتوقف

83
00:05:23,250 --> 00:05:26,584
‫بالتوقف عن إحصاء الأصوات
‫بينما هو في الطليعة

84
00:05:26,709 --> 00:05:28,959
‫هذا تصرف استبدادي نموذجي

85
00:05:29,042 --> 00:05:31,959
‫ومن المذهل أن يقوم بذلك رجل
‫لم يقرأ أي كتاب في حياته

86
00:05:32,042 --> 00:05:35,709
‫وأعترف أنه بالنسبة
‫لرجل يكره البلاد المريعة

87
00:05:35,999 --> 00:05:37,584
‫يحب (ترامب) بالفعل اتباع نمطها

88
00:05:37,959 --> 00:05:41,501
‫لم أتخيل أنني سأرى اليوم حيث
‫صراخ أحدهم علي قائلا "عد إلى (إفريقيا)"

89
00:05:41,626 --> 00:05:44,042
‫يبدو كخوف على حقوقي
‫وليس تهديدا

90
00:05:44,167 --> 00:05:46,501
‫كل ما أقوله هو احترسي يا (أمريكا)

91
00:05:46,999 --> 00:05:48,709
‫إذا سمحتم لـ(ترامب) بالقيام بهذا

92
00:05:48,834 --> 00:05:53,167
‫سرعان ما سيصبح التصويت أمرا
‫نفعله للتخفيف عن أنفسنا

93
00:05:53,375 --> 00:05:54,918
‫ولكنه لا يغير شيئا في الحقيقة

94
00:05:55,042 --> 00:05:58,584
‫مثل تناول زيت (كانابيديول)
‫أو إعادة تدوير البلاستيك

95
00:05:58,709 --> 00:06:01,751
‫اسمعوا، لا يعرف أحد ما سيكون
‫قرار المحكمة العليا

96
00:06:01,876 --> 00:06:04,042
‫إذا رفع (ترامب) الدعوى

97
00:06:04,167 --> 00:06:07,083
‫نأمل أن تكون حيادية
‫وتحكم وفقا للجدارة

98
00:06:07,209 --> 00:06:10,209
‫ولكن (ترامب) هو مَن عيّن
‫عددا كبيرا من قضاة المحكمة

99
00:06:10,334 --> 00:06:12,709
‫لذا لا نعرف، قد يقولون...

100
00:06:12,834 --> 00:06:17,334
‫"بموجب الدستور
‫فقط الرئيس يمكنه أن يكون الرئيس"

101
00:06:17,459 --> 00:06:18,792
‫"ولكن كيف نحصل على رئيس جديد؟"

102
00:06:19,959 --> 00:06:23,250
‫لننتقل إلى الخبر المهم الثاني
‫في ليلة الانتخابات

103
00:06:23,584 --> 00:06:26,167
‫وهو خبر سيئ جدا بالنسبة إلى الديمقراطيين

104
00:06:26,459 --> 00:06:31,417
‫يبدو أن الجمهوريين سيحتفظون
‫بسيطرتهم على مجلس الشيوخ

105
00:06:31,667 --> 00:06:35,542
‫ولم تكن نتيجة بعض السباقات رفيعة المستوى
‫كما رغب الديمقراطيون

106
00:06:35,918 --> 00:06:39,626
‫رغم دفعهم مبالغ طائلة من المال

107
00:06:39,959 --> 00:06:42,167
‫"بعد دقائق من إغلاق أقلام الاقتراع
‫في (كنتاكي)"

108
00:06:42,292 --> 00:06:46,083
‫"فاز قائد الأغلبية (ميتش ماكونيل)
‫بالانتخابات مجددا لولايته السابعة"

109
00:06:46,209 --> 00:06:49,501
‫"المرشحة الديمقراطية (آيمي مكغراث)
‫نافست (ماكونيل) بكل قوة"

110
00:06:49,626 --> 00:06:51,417
‫"وحطمت الأرقام القياسية في جمع التبرعات"

111
00:06:51,542 --> 00:06:55,000
‫"وأنفقت حملتها أكثر من 70 مليون دولار
‫على السباق"

112
00:06:55,250 --> 00:06:57,959
‫"في (كارولاينا الجنوبية)
‫السيناتور الجمهوري (ليندزي غراهام)"

113
00:06:58,042 --> 00:06:59,501
‫"يحتفظ بمقعده في مجلس الشيوخ"

114
00:06:59,626 --> 00:07:03,250
‫"بعد أن جمع (هاريسون)
‫أكثر من مئة مليون دولار في حملته"

115
00:07:03,375 --> 00:07:04,959
‫تبا!

116
00:07:06,250 --> 00:07:08,083
‫لا أعرف مَن الخاسر الأكبر

117
00:07:08,209 --> 00:07:14,334
‫المرشحون الديمقراطيون أو المتبرعون
‫بـ170 مليون دولار ليخسروا السباق

118
00:07:14,626 --> 00:07:18,918
‫وفّر لهم المتبرعون أفضل فرصة ممكنة
‫ورغم ذلك خسروا

119
00:07:19,209 --> 00:07:22,834
‫هذا أشبه بأن يكون الوالدان مليارديرين
‫ورغم ذلك ينتهي بك الأمر كـ(دون جونيور)

120
00:07:23,083 --> 00:07:26,501
‫تبا! إذا يمكنهم جمع هذا المبلغ

121
00:07:26,999 --> 00:07:30,334
‫سأترشح أنا في المرة التالية
‫لمجلس الشيوخ ضد (ميتش ماكونيل)

122
00:07:30,459 --> 00:07:33,959
‫"حسنا، إذا سأهزم هذا الرجل
‫سأحتاج إلى سيارة (تيسلا) جديدة"

123
00:07:34,042 --> 00:07:35,375
‫"والنسخة الخامسة الجديدة
‫من (بلاي ستايشن)"

124
00:07:35,501 --> 00:07:38,250
‫"بالإضافة إلى 200 ألف دولار لشراء
‫الوجبات الخفيفة وما شابه، سأتولى الأمر"

125
00:07:38,375 --> 00:07:40,667
‫ومن ناحية ما، أعتقد أنها قصة مشجعة

126
00:07:40,792 --> 00:07:43,250
‫إنها قصة مشجعة
‫عن حدود المال في السياسة

127
00:07:43,375 --> 00:07:45,959
‫فهذا يعني أنه حتى لو يملك المرء
‫كل مال العالم

128
00:07:46,042 --> 00:07:48,999
‫لن يشتري له ذلك جاذبية (ميتش ماكونيل)

129
00:07:49,876 --> 00:07:55,167
‫بشكل عام، حتى لو تمكن (بايدن) من الفوز
‫في خلال الأيام أو الساعات التالية

130
00:07:55,292 --> 00:07:59,834
‫لا يزال الديمقراطيون مصدومين تماما
‫لم تكن نتائجهم جيدة بقدر ما يأملون

131
00:07:59,959 --> 00:08:03,167
‫ولم تكن نتائجهم جيدة بقدر ما اعتقدوا

132
00:08:03,292 --> 00:08:07,751
‫"كانت ليلة (ترامب) أفضل من المتوقع
‫وتغلب على استطلاعات الرأي مجددا"

133
00:08:07,876 --> 00:08:14,459
‫تخطى الرئيس (ترامب) معدلاته عن سنة 2016
‫في كل الفئات العمرية والعرقية

134
00:08:14,584 --> 00:08:15,918
‫سوى بين الرجال البيض

135
00:08:16,000 --> 00:08:22,292
‫تخطى معدله السابق لأصوات النساء البيض
‫وداكني البشر واللاتينيين

136
00:08:22,417 --> 00:08:23,751
‫النساء داكنات البشرة
‫والرجال داكنو البشرة

137
00:08:23,876 --> 00:08:31,542
‫ومجددا، استطلاعات الرأي والعالم السياسي
‫بأكمله في العاصمة (واشنطن) و(نيويورك)

138
00:08:32,584 --> 00:08:39,584
‫أخطأوا تماما بمقياس أداء الديمقراطيين
‫دون المتوقع ليلة البارحة

139
00:08:39,709 --> 00:08:41,542
‫سأنتقل إلى (ويسكونسون) الآن

140
00:08:41,667 --> 00:08:43,751
‫انتشر استطلاع رأي من
‫(إيه بي سي) منذ بضعة أيام

141
00:08:44,292 --> 00:08:47,918
‫يقول إن (جو بايدن) سيتقدم بـ17 نقطة
‫في هذه الولاية

142
00:08:48,000 --> 00:08:50,876
‫انظروا إلى النتيجة الحالية
‫بعد تعداد 71 بالمئة من الأصوات

143
00:08:51,542 --> 00:08:53,751
‫و(ترامب) في الطليعة بأربع نقاط

144
00:08:53,876 --> 00:08:58,000
‫كانت استطلاعات الرأي خاطئة
‫أخطأت مجددا بل كانت أسوأ من 2016

145
00:08:58,250 --> 00:09:01,626
‫كانت استطلاعات الرأي أسوأ من 2016

146
00:09:01,751 --> 00:09:05,167
‫كيف تصبح استطلاعات الرأي أسوأ؟
‫هل هي فريق (نيويورك نيكس)؟

147
00:09:05,292 --> 00:09:09,125
‫ولكن هذا صحيح، كانت توقعات
‫الديمقراطيين عالية جدا ليلة البارحة

148
00:09:09,250 --> 00:09:11,626
‫وكان أداؤهم دون المتوقع بشكل فظيع

149
00:09:12,209 --> 00:09:15,209
‫الديمقراطيون هم أشبه بـ(سينابون)
‫في السياسة

150
00:09:15,584 --> 00:09:19,167
‫رائحتها رائعة ونتحمس لها
‫ولكن عندما نأكلها نقول

151
00:09:19,334 --> 00:09:21,292
‫"نعم، إنه (سينابون)"

152
00:09:21,417 --> 00:09:23,709
‫للمزيد عن ما حدث ليلة البارحة

153
00:09:23,834 --> 00:09:26,834
‫لنستقبل رجلا بقي مستيقظا طوال الليل
‫(روي وود جونيور)

154
00:09:26,959 --> 00:09:30,167
‫- كيف الحال يا (روي)؟
‫- مرحبا يا صاح، كيف الحال؟

155
00:09:30,292 --> 00:09:34,709
‫السباق بين (بايدن) و(ترامب)
‫متقارب أكثر مما توقع الجميع

156
00:09:34,876 --> 00:09:37,834
‫يا (تريفور)، هذا السباق ضيق
‫أكثر من إحدى قمصان (دونالد ترامب)

157
00:09:37,959 --> 00:09:41,834
‫أولا، علينا أن نمدح (ترامب) قبل كل شيء
‫انظر إلى كل ما حققه يا صاح

158
00:09:42,209 --> 00:09:44,584
‫تعاون مع فيروس الكورونا لقتل المواطنين

159
00:09:44,709 --> 00:09:46,584
‫جعل الجميع يكرهون بعضهم البعض

160
00:09:46,751 --> 00:09:49,125
‫تمكن من دفع ضرائب أقل من (لوران هيل)

161
00:09:49,250 --> 00:09:52,626
‫ورغم ذلك، استمراره بالمشاركة
‫في هذا السباق

162
00:09:52,751 --> 00:09:54,042
‫هذا بمنتهى الجنون!

163
00:09:54,375 --> 00:09:56,626
‫حررتُ شيكا واحدا خاطئا
‫لـ(سيركيت سيتي)

164
00:09:56,751 --> 00:09:59,667
‫ولا يسمحون لي حتى اليوم بالدخول مجددا
‫إلى المتجر مع أنهم أفلسوا

165
00:09:59,918 --> 00:10:05,918
‫- ما الدرس الذي علينا تعلمه؟
‫- سأخبرك بما تعلمته أنا

166
00:10:06,000 --> 00:10:10,542
‫أنا تعلمتُ أن أتوقف عن الثقة
‫باستطلاعات الرأي، طفح كيلي

167
00:10:10,667 --> 00:10:11,999
‫انتهيت من الثقة بهذه استطلاعات الرأي

168
00:10:12,083 --> 00:10:13,999
‫نشاهد استطلاعات الرأي
‫تسرف الكلام عن (بايدن)

169
00:10:14,083 --> 00:10:17,751
‫معتقدين أن (بايدن) سيفوز
‫بـ(فلوريدا) و(تكساس) و(المكسيك)

170
00:10:17,876 --> 00:10:21,709
‫والألماس والحرير
‫طفح كيلي! طفح كيلي من استطلاعات الرأي

171
00:10:21,834 --> 00:10:24,167
‫إنها فظيعة! إنها مجرد أكاذيب

172
00:10:25,292 --> 00:10:27,834
‫أؤكد لك أنني لن أثق
‫باستطلاعات الرأي مجددا أبدا

173
00:10:27,959 --> 00:10:30,542
‫ولكن يا (روي)، تكلمنا عن هذا
‫في انتخابات 2016

174
00:10:30,667 --> 00:10:33,292
‫قلتَ آنذاك
‫إنك لن تثق باستطلاعات الرأي

175
00:10:33,959 --> 00:10:37,751
‫لا تذكر كل تلك الأمور القديمة
‫نعم، قلتُ ذلك، نعم

176
00:10:37,876 --> 00:10:41,250
‫ولكن من ثم قالت استطلاعات الرأي
‫إنه يمكننا أن نثق بها لذا قمتُ بذلك

177
00:10:41,375 --> 00:10:43,417
‫كما وكان لديهم أربع سنوات
‫لإصلاح المشكلة

178
00:10:43,542 --> 00:10:48,999
‫اعذر سخافتي لأنني اعتقدتُ أنهم قاموا
‫بتغييرات فعلية في استطلاعات الرأي

179
00:10:49,083 --> 00:10:51,709
‫أتعرف ماذا يشبه هذا؟
‫ثمة مطعم مكسيكي أذهب إليه

180
00:10:51,834 --> 00:10:55,999
‫ويتم إغلاقه دائما لمخالفة قوانين الصحة
‫ولكن الطعام لذيذ لذلك أغض النظر

181
00:10:56,083 --> 00:10:59,959
‫وعندما تعود، يغلقونه لوقت قصير
‫وعندما تعود، تعتقد أنهم قاموا بتنظيفه

182
00:11:00,042 --> 00:11:03,876
‫لا، لم يتغير شيء
‫ولكن الآن الرجل يرتدي مئزرا مختلفا

183
00:11:04,876 --> 00:11:09,584
‫لن تحاول أن تتوقع الانتخابات
‫مجددا أبدا، صحيح؟

184
00:11:09,792 --> 00:11:17,334
‫لا، سأحاول توقعها مجددا ولكنني
‫سأستعمل مصادر موثوق بها أكثر

185
00:11:17,626 --> 00:11:21,542
‫مثل علم الفلك
‫أو قراءة روث الخنزير الغيني

186
00:11:21,667 --> 00:11:24,834
‫أو مثلا عندما يكون القمر بدرا
‫أخرج وأتبول

187
00:11:24,959 --> 00:11:27,959
‫لأرى إذا يشكل بولي أي كلمة أو أي حرف

188
00:11:28,042 --> 00:11:29,667
‫مثل لوح (لويجي)

189
00:11:29,792 --> 00:11:33,876
‫الخيار الآخر هو التكلم
‫مع أشخاص من مختلف المجتمعات

190
00:11:33,999 --> 00:11:36,542
‫ومحاولة معرفة نظرتهم إلى العالم

191
00:11:37,000 --> 00:11:41,542
‫نعم، قلتُ التكلم مع علماء الفلك
‫هذا ما قلتُه، أنت لا تصغي

192
00:11:41,667 --> 00:11:44,999
‫حسنا، ولكن لنتفق
‫طفح كيلك من استطلاعات الرأي

193
00:11:45,083 --> 00:11:47,584
‫نعم، طفح كيلي من...

194
00:11:48,417 --> 00:11:51,167
‫انتظر لدي أخبار جديدة
‫حدث شيء ما

195
00:11:52,501 --> 00:11:56,876
‫تبا!
‫يقولون إن (بايدن) قد يفوز بـ(تكساس)

196
00:11:56,999 --> 00:11:59,751
‫عدنا إلى السباق!
‫قد يفوز (بايدن) بـ(تكساس)

197
00:11:59,876 --> 00:12:02,584
‫- يا (روي)، لا أعتقد...
‫- سأغرد بسرعة، انتظر قليلا

198
00:12:02,999 --> 00:12:06,584
‫- هذا خبر جيد، سأعاود تغريده
‫- لا يا (روي)...

199
00:12:06,709 --> 00:12:09,334
‫يا (روي)، هذه أقوال استطلاعات الرأي
‫يا (روي)، لا يمكنك...

200
00:12:09,459 --> 00:12:12,167
‫يا (روي)، لمَ لا تنتظر النتائج؟
‫(روي)!

201
00:12:12,334 --> 00:12:15,542
‫لا! لا يا صاح! علي نشر الخبر
‫علي الذهاب يا (تريفور)

202
00:12:15,667 --> 00:12:19,501
‫علي نشر الخبر السعيد للجميع
‫على الإنترنت، هذا رائع

203
00:12:19,834 --> 00:12:22,000
‫مرحبا، عدنا إلى السباق

204
00:12:22,709 --> 00:12:24,250
‫لماذا يتصل بالإنترنت؟

205
00:12:25,042 --> 00:12:27,959
‫حسنا، شكرا على ذلك يا (روي)
‫لا أريد كسر فؤاده مجددا اليوم

206
00:12:28,334 --> 00:12:29,667
‫حسنا، سنأخذ فاصلا سريعا

207
00:12:29,792 --> 00:12:34,667
‫ولكن عندما نعود سنتكلم عن نتائج
‫الانتخابات التي لم تتعلق بالرئيس

208
00:12:34,876 --> 00:12:36,876
‫وسأفسد المفاجأة
‫إذا تعيشون في (جيرسي)

209
00:12:37,125 --> 00:12:40,792
‫حان الوقت للانتشاء
‫لا تفوتونا

210
00:12:43,125 --> 00:12:45,542
‫أهلا بكم مجددا

211
00:12:46,000 --> 00:12:49,959
‫ليس من السر أن (دونالد ترامب)
‫هو رئيس مستقطب

212
00:12:50,042 --> 00:12:54,209
‫يحبه البعض ويكره معظم الناس
‫وهذا في عائلته فقط

213
00:12:54,334 --> 00:12:56,999
‫ليس من المفاجئ
‫أنه مع ترشحه إلى الرئاسة

214
00:12:57,083 --> 00:13:00,042
‫لن يفوت أحد فرصته للتعبير عن رأيه

215
00:13:00,250 --> 00:13:05,250
‫إن قول إن البلد يكتب التاريخ الليلة
‫هو استهانة بالوضع

216
00:13:05,375 --> 00:13:10,000
‫"بعد إحصاء جميع أوراق الاقتراع
‫أكثر 150 مليون أمريكي قد أدلى بصوته"

217
00:13:10,292 --> 00:13:12,042
‫"ويكون هذا رقما قياسيا جديدا"

218
00:13:12,417 --> 00:13:18,542
‫يبدو أننا سنشهد على أعلى معدل
‫إقبال ناخبين منذ بداية القرن

219
00:13:18,667 --> 00:13:21,876
‫"ولا أقصد هذا القرن بل القرن الماضي
‫القرن العشرين"

220
00:13:21,999 --> 00:13:26,667
‫تبا! أعلى معدل إقبال ناخبين
‫منذ بداية القرن العشرين

221
00:13:26,792 --> 00:13:29,417
‫ولكن الوضع مختلف قليلا
‫لأنه في سنة 1900

222
00:13:29,542 --> 00:13:31,542
‫كان معظم الناخبون مجرد أحصنة

223
00:13:31,667 --> 00:13:35,042
‫ولم تكن الأفراس تشارك حتى
‫بل فقط الذكور التي كانت تملك الأراضي

224
00:13:35,167 --> 00:13:36,501
‫زمن مختلف تماما

225
00:13:36,626 --> 00:13:39,250
‫كما وأنه آنذاك
‫كان يتوفر للشعب الوقت للتصويت

226
00:13:39,542 --> 00:13:42,250
‫كانوا يعطون نوبة عملهم لأولادهم

227
00:13:42,375 --> 00:13:46,042
‫"شكرا جزيلا على التغطية عني يا (تيمي)
‫أدين لك بكوب جعة (غينيس)"

228
00:13:46,167 --> 00:13:48,209
‫"ولكن يا أبي، عمري سبع سنوات فقط"

229
00:13:48,334 --> 00:13:50,542
‫"صحيح، ويسكي فقط يا صديقي
‫فيمَ كنت أفكر؟"

230
00:13:50,667 --> 00:13:52,209
‫ولكن عند التفكير بالأمر

231
00:13:52,459 --> 00:13:55,542
‫من المنطقي أن يكون إقبال الناخبين
‫هذه السنة متقاربا مع مطلع القرن العشرين

232
00:13:55,667 --> 00:13:59,167
‫فبسبب فيروس الكورونا، أصبحت الحياة
‫تشبه الحياة في مطلع القرن العشرين

233
00:13:59,292 --> 00:14:03,000
‫نبقى في المنزل كثيرا والحياة بطيئة
‫ونخبز الخبز بنفسنا

234
00:14:03,125 --> 00:14:06,918
‫الاختلاف الوحيد هو أنه لدينا (نتفليكس)
‫وآنذاك كان لديهم (هولو) فقط

235
00:14:07,167 --> 00:14:10,959
‫"أنا متشوق لمشاهدة (ذي هاندمايدز تايل)
‫اليوم"

236
00:14:11,042 --> 00:14:12,959
‫"سمعتُ أن (كارين) ستظهر في هذه الحلقة"

237
00:14:13,375 --> 00:14:17,834
‫كان السباق الرئاسي الحدث الأساسي
‫الذي جذب الشعب إلى أقلام الاقتراع

238
00:14:17,959 --> 00:14:20,334
‫ومن بعده سباق مجلس الشيوخ والكونغرس

239
00:14:20,918 --> 00:14:25,959
‫ولكن في كل أرجاء البلد، كان يقترب الناس
‫من الناخبين على التقاطعات قائلين

240
00:14:26,042 --> 00:14:29,626
‫"هل تريد التصويت لمبادرة المخدرات
‫على ورقة الاقتراع؟"

241
00:14:29,751 --> 00:14:33,626
‫"وعلى ورقة الاقتراع في خمس ولايات
‫تشريع الماريجوانا"

242
00:14:33,751 --> 00:14:37,667
‫"أربع ولايات، (أريزونا) و(مونتانا)
‫و(داكوتا الجنوبية) و(نيو جيرسي)"

243
00:14:37,999 --> 00:14:40,876
‫"صوتت جميعها لصالح تشريع
‫تعاطي الماريجوانا الاستجمامي"

244
00:14:41,083 --> 00:14:44,584
‫"بينما (مسيسيبي) صوتت
‫لصالح تشريع الماريجوانا الطبية"

245
00:14:44,751 --> 00:14:46,542
‫"مرر الناخبون في العاصمة تدبيرا"

246
00:14:46,667 --> 00:14:51,209
‫"فقاموا بتخفيض فطر السيلوسيين إلى أدنى
‫مستوى أولويات قوات إنفاذ القانون"

247
00:14:51,334 --> 00:14:53,709
‫"وللمرة الأولى في تاريخ البلد
‫في (أوريغون)"

248
00:14:54,000 --> 00:14:59,417
‫"قرر الناخبون إنهاء تجريم حيازة
‫كميات صغيرة من جميع أنواع المخدرات"

249
00:14:59,542 --> 00:15:02,501
‫"بما في ذلك الهيروين
‫والكوكايين والميث"

250
00:15:02,792 --> 00:15:08,626
‫"ومَن يحملها لديه الخيار بين دفع غرامة
‫أو الذهاب إلى مركز إعادة تأهيل مجاني"

251
00:15:08,876 --> 00:15:12,459
‫تبا! أترون؟
‫أحسنت (أوريغون) الفعل

252
00:15:12,584 --> 00:15:15,959
‫إنها الولاية الوحيدة التي وضعت
‫خطة احتياطية في حال خسر (بايدن)

253
00:15:16,042 --> 00:15:17,876
‫وبكل صراحة، أعتقد أنه أمر جيد

254
00:15:17,999 --> 00:15:22,584
‫يتم سجن عدد كبير من الناس في (أمريكا)
‫لوقت طويل جدا

255
00:15:22,876 --> 00:15:24,167
‫ولكن لنكن واقعيين

256
00:15:24,292 --> 00:15:27,751
‫مَن اقترح مشروع القانون لا بد من أنه كان
‫يحمل معه الكوكايين والميث والهيروين

257
00:15:28,125 --> 00:15:31,542
‫شخصيا، لا أريد الانتشاء في (مسيسيبي)

258
00:15:31,667 --> 00:15:33,999
‫فإنها من الولايات
‫التي يحتاج المرء البقاء واعيا فيها

259
00:15:34,250 --> 00:15:37,042
‫ولكنني متحمس بشأن تشريع الماريجوانا
‫في (نيو جيرسي)!

260
00:15:37,542 --> 00:15:41,918
‫تخيلوا كم سيتحسن مستواها عندما يدير
‫الأمريكيون الإيطاليون الصيدليات

261
00:15:42,000 --> 00:15:47,876
‫"نعم، لدينا بيتزا بالبيبروني أحبها مع
‫صلصة جانبية بالطماطم والماريجوانا"

262
00:15:47,999 --> 00:15:49,292
‫"هل تريد البعض منها؟"

263
00:15:50,209 --> 00:15:55,209
‫وإذا تبحثون عن المزيد من الأخبار الجيدة
‫في هذه الانتخابات، الحظ حليفكم

264
00:15:55,501 --> 00:16:00,292
‫انظروا إلى الأشخاص الجدد
‫الذين سيبدأون عملهم السنة المقبلة

265
00:16:00,459 --> 00:16:05,999
‫شهدت انتخابات ليلة البارحة عددا من
‫الانتصارات لمرشحين جدد من الحزبين

266
00:16:06,083 --> 00:16:09,417
‫"أولا، لدينا (ريتشي توريز)
‫و(موندار جونز) كلاهما من (نيويورك)"

267
00:16:09,542 --> 00:16:13,584
‫"أصبحا أول مثليين أسودان عند انضمامهما
‫إلى مجلس النواب في يناير"

268
00:16:13,709 --> 00:16:17,959
‫"وسينضمون تسعة أعضاء آخرين
‫من مجتمع الميم في الكونغرس"

269
00:16:18,042 --> 00:16:21,167
‫"وصف (جونز) هذا الإنجاز
‫بمسؤولية كبيرة"

270
00:16:21,292 --> 00:16:24,209
‫"لدينا (سارة ميكبرايد)
‫التي دخلت التاريخ سنة 2016"

271
00:16:24,334 --> 00:16:29,417
‫"بصفتها أول متحولة جنسيا تلقي خطابا
‫في مؤتمر كبير لحزب"

272
00:16:29,542 --> 00:16:32,667
‫"دخلت التاريخ مجددا عند انتخابها
‫في مجلس (ديلاوير) التشريعي"

273
00:16:32,792 --> 00:16:35,626
‫"وأصبحت المشرّعة المتحولة جنسيا
‫الأعلى مستوى في البلد"

274
00:16:35,751 --> 00:16:38,167
‫"احتفلت (ميكبرايد) ليلة البارحة
‫وقالت في بيانها"

275
00:16:38,292 --> 00:16:42,375
‫"إنها تشعر بالتواضع بسبب الدعم
‫الذي حصلت عليه وتأمل أن دعمها وأقتبس"

276
00:16:42,501 --> 00:16:46,792
‫"يبرهن لولد من مجتمع الميم
‫أن ديمقراطيتنا تتسع له أيضا"

277
00:16:48,000 --> 00:16:53,375
‫نعم! لدينا أشخاص متحولون جنسيا
‫وأشخاص مثليون وذو بشرة ملونة

278
00:16:53,542 --> 00:16:57,918
‫المشرّعون في (أمريكا)
‫سيتحولون من (ماد مان) إلى (بوز)

279
00:16:58,250 --> 00:17:01,000
‫ومن الملهم جدا أنه بعد كل هذه السنوات

280
00:17:01,417 --> 00:17:08,375
‫ستسنح الفرصة لمجتمع الميم لأن يتم صدّ
‫تشريعهم من قبل (ميتش ماكونيل)

281
00:17:09,626 --> 00:17:14,667
‫وانتخاب أول عضوين أسودين مثليين علنيا
‫في الكونغرس هو أمر رائع!

282
00:17:14,792 --> 00:17:17,876
‫إلا أن الأعضاء السويين سيحاولون باستمرار
‫جمعهما مع بعضهما

283
00:17:18,083 --> 00:17:21,209
‫"هل تعرف مَن مثليّ وأسود أيضا؟"

284
00:17:21,751 --> 00:17:25,209
‫وثمة مرشح آخر يحطم الحواجز اليوم

285
00:17:25,542 --> 00:17:28,292
‫"مرشح جمهوري لمجلس الولاية التشريعي
‫في (داكوتا الشمالية)"

286
00:17:28,417 --> 00:17:32,459
‫مات من (كوفيد 19) في أكتوبر
‫فاز بالانتخابات مساء الثلاثاء

287
00:17:32,584 --> 00:17:34,459
‫أظهرت نتائج انتخابات (داكوتا الشمالية)

288
00:17:34,584 --> 00:17:38,167
‫أن الفائزين بمقاطعة (بيسمارك)
‫هما (دايفيد أندال) و(دايف نيرينغ)

289
00:17:38,334 --> 00:17:41,083
‫"تختار المقاطعة عادة ممثلين اثنين عنها"

290
00:17:41,209 --> 00:17:46,209
‫"مات (أندال) جراء مضاعفات
‫من (كوفيد 19) بعمر 55 سنة في أكتوبر"

291
00:17:46,501 --> 00:17:47,834
‫لا!

292
00:17:47,959 --> 00:17:50,250
‫إذا يخسر أحد بوجه رجل ميت
‫من المستحسن أن يقتل نفسه

293
00:17:50,375 --> 00:17:51,959
‫سيصبح بذلك السباق متقاربا

294
00:17:52,042 --> 00:17:54,375
‫هل تتخيلون الخسارة بوجه رجل ميت؟

295
00:17:54,709 --> 00:17:58,375
‫كل ما تقتصر عليها حملته الانتخابية
‫هو قول "أنا على قيد الحياة"

296
00:17:58,501 --> 00:18:02,751
‫وسيقول الناخبون "نعم... لا أعرف
‫لا أعرف"

297
00:18:03,250 --> 00:18:07,959
‫تكلمت سابقا اليوم مع بروفيسور التاريخ
‫والمؤلف (هيرالدو كادافا)

298
00:18:08,042 --> 00:18:10,667
‫تكلمنا عن أصوات اللاتينيين المفاجئة
‫البارحة

299
00:18:10,792 --> 00:18:14,167
‫وكيف يستطيع الحزبان التقرب
‫من الناخبين اللاتينيين

300
00:18:14,834 --> 00:18:17,584
‫(هيرالدو كادافا)، أهلا بك في البرنامج

301
00:18:18,209 --> 00:18:20,417
‫شكرا جزيلا
‫يسرني تواجدي هنا يا (تريفور)

302
00:18:21,334 --> 00:18:23,250
‫أنت وسأقرأ هذا حتى لا أخطئ

303
00:18:23,375 --> 00:18:29,042
‫أنت بروفيسور مشارك في التاريخ والدراسات
‫اللاتينية في جامعة (نورث ويسترن)

304
00:18:29,167 --> 00:18:33,834
‫وقمتَ مؤخرا بتأليف كتاب عنوانه
‫"الجمهوري اللاتيني"

305
00:18:33,959 --> 00:18:38,000
‫"تشكيل الهوية السياسية الأمريكية
‫من (نيكسون) إلى (ترامب)"

306
00:18:38,334 --> 00:18:40,542
‫يبدو أنها مفارقة ظاهريا

307
00:18:40,709 --> 00:18:45,918
‫برأيك، ما الأمر الذي لا يفهمه العديد
‫في ما يتعلق بالصوت اللاتيني؟

308
00:18:47,542 --> 00:18:50,334
‫- أين أبدأ؟ يبدو أن...
‫- "(هيرالدو كادافا)"

309
00:18:50,459 --> 00:18:53,876
‫يعيد الأمريكيون اكتشاف اللاتينيين
‫كل أربع سنوات قبل الانتخابات

310
00:18:53,999 --> 00:18:56,918
‫وكان هذا واضحا جدا
‫هذه السنة لأنه...

311
00:18:57,000 --> 00:19:00,584
‫يبدو أن اللاتينيين انتقلوا
‫لدعم هذا الرئيس الذي...

312
00:19:00,834 --> 00:19:04,709
‫سطحيا على الأقل
‫استغلنا طوال أربع سنوات

313
00:19:04,959 --> 00:19:11,501
‫الحقيقة هي أن اللاتينيين انتخبوا المرشح
‫الجمهوري في كل الانتخابات منذ 1972

314
00:19:11,626 --> 00:19:14,125
‫عندما فاز (ريتشارد نيكسون)
‫بولايته الثانية

315
00:19:14,334 --> 00:19:18,751
‫في معدل يتراوح بين 25 و33 بالمئة
‫أقل أو أكثر أحيانا

316
00:19:18,876 --> 00:19:24,167
‫يمكن القول إنه ثمة تقليد
‫عمره نصف قرن في هذه المرحلة

317
00:19:24,292 --> 00:19:26,375
‫حيث أقلية مهمة من اللاتينيين
‫تنتخب الحزب الجمهوري

318
00:19:26,751 --> 00:19:28,918
‫ثمة حوار لا أنساه أبدا

319
00:19:29,000 --> 00:19:33,292
‫عندما كنتُ في مؤتمر الحزب الجمهوري الوطني
‫في (كليفلاند)

320
00:19:33,876 --> 00:19:36,083
‫قبل انتخابات 2016

321
00:19:36,209 --> 00:19:40,918
‫ورأيتُ امرأة مكسيكية في الشارع
‫تلوّح بعلم (ترامب)

322
00:19:41,250 --> 00:19:44,834
‫وساورني الفضول بكل صدق
‫فاقتربت منها وقلتُ

323
00:19:44,959 --> 00:19:46,709
‫كيف من الممكن أن تدعمي (ترامب)؟

324
00:19:46,834 --> 00:19:50,792
‫فقالت "لأنه يعمل من أجلي"

325
00:19:50,918 --> 00:19:55,459
‫وقالت إنه يبني الجدار لمنع دخول
‫المكسيكيين بشكل غير شرعي

326
00:19:55,584 --> 00:19:59,834
‫وقالت "عائلتي تنتظر للحصول على التأشيرة
‫ويحاول شعبي المجيء بشكل قانوني"

327
00:19:59,959 --> 00:20:02,167
‫"ويحاول جعلنا نحن الفائزين وليس هم"

328
00:20:02,292 --> 00:20:05,042
‫وقد تزعزعت وجهة نظري من كلامها

329
00:20:05,167 --> 00:20:10,000
‫فحتى تلك اللحظة، كان الإعلام الأمريكي
‫يخبرنا بقصة اللاتينيين كأنهم صخور

330
00:20:10,209 --> 00:20:16,918
‫وأدركت المرة الأولى أنهم ربما
‫كائنات بشرية تملك وجهات نظر مختلفة

331
00:20:17,250 --> 00:20:19,709
‫ويا له من اكتشاف مفاجئ!
‫هذا رائع

332
00:20:19,834 --> 00:20:22,375
‫لا يوجد شيء اسمه الصوت اللاتيني

333
00:20:22,501 --> 00:20:25,709
‫ثمة ملايين اللاتينيين الذين ينتخبون

334
00:20:25,834 --> 00:20:28,626
‫ولذلك من المهم فهم تصرفاتهم السياسية

335
00:20:28,751 --> 00:20:33,334
‫لا أعتقد أن الحزب الجمهوري تخلى
‫عن تجنيد المهاجرين اللاتينيين أيضا

336
00:20:33,459 --> 00:20:36,918
‫تكلمت مع رئيس الحزب الجمهوري
‫في (إل باسو)

337
00:20:37,000 --> 00:20:41,876
‫وأخبرني بأنه يذهب شخصيا إلى كل حفل
‫إعطاء الجنسية في (إل باسو)

338
00:20:41,999 --> 00:20:47,250
‫ليحاول توزيع كتيّب يفصّل ما يمثّله
‫الحزب الجمهوري في (الولايات المتحدة)

339
00:20:47,542 --> 00:20:49,792
‫يمكننا النظر أيضا
‫إلى الكنيسة الإنجيلية اللاتينية

340
00:20:49,918 --> 00:20:55,876
‫إنها ديانة مهاجرة، المهاجرون الأمريكيون
‫هم إنجيليون في موطنهم

341
00:20:55,999 --> 00:20:59,417
‫يأتون ويؤسسون الكنائس هنا
‫وينتمون إلى الكنائس هنا

342
00:20:59,542 --> 00:21:03,542
‫إنها مجموعة متنوعة جدا
‫أكثر مما قد تخال

343
00:21:03,959 --> 00:21:07,501
‫نعم ولكن يبدو أن المقاربة الجمهورية
‫تحافظ على تركيزها الشديد

344
00:21:07,626 --> 00:21:12,250
‫فمن جهة الديمقراطيين، أعتقد
‫أنه ثمة الكثير من الشجارات الداخلية

345
00:21:12,375 --> 00:21:13,709
‫بشأن طريقة التعامل مع الرسالة

346
00:21:13,834 --> 00:21:16,501
‫سمعتُ أمرا مثيرا للاهتمام من...

347
00:21:16,959 --> 00:21:21,459
‫الفائز الديمقراطي في (أريزونا)، حسنا؟
‫الفائز بمقعد في الكونغرس في (أريزونا)

348
00:21:21,584 --> 00:21:28,000
‫الذي سُئل بكل بساطة: ماذا يستطيع فعله
‫الديمقراطيون لجذب المزيد من اللاتينيين؟

349
00:21:28,125 --> 00:21:31,292
‫وقال "أولا، توقفوا عن مناداتهم
‫بـ(لاتين إكس)"

350
00:21:32,167 --> 00:21:35,542
‫وكانت هذه إجابة مثيرة للاهتمام
‫أعرف أنكم تحاربون ضد ذلك

351
00:21:35,667 --> 00:21:38,876
‫تقولون "لستُ (لاتين إكس)
‫بل أنا من (بورتوريكو)"

352
00:21:38,999 --> 00:21:42,292
‫"أو أنا من (دومينيكا) أو من (كوبا)
‫أو من (المكسيك)..."

353
00:21:42,417 --> 00:21:44,334
‫"لا تنادوني بهذا اللقب"

354
00:21:44,459 --> 00:21:49,083
‫هل تعتقد أنه ثمة انفصال أحيانا
‫بين مقاربة الديمقراطيين الأكاديمية

355
00:21:49,209 --> 00:21:53,667
‫عند الإشارة إلى مجموعة مقارنة بالطريقة
‫التي تشير المجموعة لنفسها في الشارع؟

356
00:21:54,209 --> 00:21:57,334
‫هذا مثير للاهتمام
‫لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة بالتحديد

357
00:21:57,459 --> 00:22:01,999
‫ولكنني أعتقد أن الديمقراطيين
‫يحاربون للهوية السياسية غالبا

358
00:22:02,083 --> 00:22:04,751
‫أكثر من الجمهوريين من نواح ما

359
00:22:04,876 --> 00:22:09,501
‫والمذهل هو أن الاستراتيجية الجمهورية
‫لتجنيد اللاتينيين

360
00:22:09,626 --> 00:22:13,709
‫كانت متناسقة بشكل لافت للنظر
‫منذ أيام (ريغان) في 1980

361
00:22:13,834 --> 00:22:19,792
‫وأصبحت تعتمد حقا على تحديد...
‫وقد يكون هذا تفسيرا خاطئا

362
00:22:19,918 --> 00:22:23,334
‫ولكن رغم ذلك، التزموا
‫بمجموعة جوهرية من القضايا

363
00:22:23,459 --> 00:22:26,918
‫مثل القيم العائلية وأخلاقيات العمل
‫وحب الوطن

364
00:22:27,000 --> 00:22:31,501
‫و(ريغان) هو مَن وضعها ومن نواح عديدة
‫يستعمل (ترامب) المخطط نفسه

365
00:22:31,626 --> 00:22:34,417
‫الذي استعمله الجمهوريون
‫طوال السنوات الأربع الماضية

366
00:22:34,542 --> 00:22:38,125
‫أنت محق، إنه رفض لسياسة الهوية

367
00:22:38,250 --> 00:22:41,876
‫ولقول "أنتم أمريكيون مكسيكيون
‫أو أمريكيون كوبيون"

368
00:22:41,999 --> 00:22:44,000
‫- صحيح
‫- بل أنتم أمريكيون!

369
00:22:44,125 --> 00:22:46,709
‫بل أنتم أمريكيون من أصول مكسيكية

370
00:22:46,834 --> 00:22:50,334
‫الأمر المثير للاهتمام عندما أجريت مقابلة
‫مع قائد جمهوري لاتيني

371
00:22:50,459 --> 00:22:57,667
‫رفض فكرة "الجمهوري اللاتيني"
‫أراد أن أناديه "جمهوري من أصول لاتينية"

372
00:22:57,792 --> 00:23:00,209
‫- مثير للاهتمام
‫- نعم، مثير للاهتمام جدا

373
00:23:00,334 --> 00:23:01,959
‫من الغريب أن تقول ذلك

374
00:23:02,042 --> 00:23:08,834
‫أعتقد أن الجمهوريين بارعون جدا
‫أكثر من غيرهم بتشفير هويتهم السياسية

375
00:23:08,959 --> 00:23:11,042
‫لا أوافق على مفهوم أن الجمهوريين

376
00:23:11,167 --> 00:23:13,999
‫لا يتدخلون بالهوية السياسية
‫بقدر الديمقراطيين

377
00:23:14,083 --> 00:23:16,042
‫بل أعتقد أن الديمقراطيين
‫واضحون جدا بذلك

378
00:23:16,167 --> 00:23:21,542
‫يقول الديمقراطيون "علينا جذب الناخبون
‫السود أو الناخب الأسود والناخب اللاتيني"

379
00:23:21,667 --> 00:23:24,584
‫"علينا جعل المثليين يساعدوننا"
‫هل فهمت قصدي؟

380
00:23:24,709 --> 00:23:26,125
‫- أنت محق
‫- بينما يقول الجمهوريون

381
00:23:26,250 --> 00:23:28,584
‫- "علينا حماية المزارعين"
‫- هذا صحيح

382
00:23:28,709 --> 00:23:32,501
‫"علينا أن نحمي بشكل أفضل
‫العامل في المعمل في (أوهايو)"

383
00:23:32,792 --> 00:23:35,209
‫"علينا أن نحميه، تعرفون مَن هو"

384
00:23:35,501 --> 00:23:41,125
‫ويستعملون تقنية مثيرة جدا للاهتمام
‫تعطي إشارة ضمنية عن شخص معين

385
00:23:41,250 --> 00:23:45,501
‫من دون أن يشعر الشخص
‫أنه يقتصر على لون بشرته فقط

386
00:23:45,626 --> 00:23:48,417
‫هل تعتقد أن هذا أحد أسباب
‫نجاح الجمهوريون معهم؟

387
00:23:48,876 --> 00:23:51,876
‫أتمنى لو أتكلم معك يوميا
‫عن هذه المواضيع

388
00:23:51,999 --> 00:23:53,375
‫- هذا صحيح تماما
‫- "(هيرالدو كادافا)"

389
00:23:53,501 --> 00:23:56,999
‫إذا سمعتُ مرة أخرى عن مزارع الألبان
‫في (ويسكونسن)

390
00:23:57,083 --> 00:23:58,999
‫أو ميكانيكي السيارات في (ديترويت)

391
00:23:59,083 --> 00:24:03,375
‫ناهيك عن عمل عدد كبير من اللاتينيين
‫الذين يعملون كمزارعين ألبان

392
00:24:03,501 --> 00:24:08,709
‫أو في تصليح السيارات
‫ولكن نعم، أعتقد أنها دعوات مشفرة

393
00:24:08,834 --> 00:24:13,125
‫وهي بالفعل النسخة الجمهورية
‫لسياسة الهوية

394
00:24:13,250 --> 00:24:15,584
‫حتى لو لم ننتبه أنها كذلك

395
00:24:15,751 --> 00:24:18,918
‫أنا أزور (الولايات المتحدة)
‫بشكل متقطع منذ حوالي عشر سنوات

396
00:24:19,000 --> 00:24:20,459
‫وأعيش هنا بشكل دائم منذ خمس سنوات

397
00:24:20,584 --> 00:24:22,334
‫الأمر الذي لطالما فاجأني هو قول الناس

398
00:24:22,459 --> 00:24:26,292
‫"مع ازدياد نسبة اللاتينيين، سيجد الحزب
‫الجمهوري نفسه في مشاكل جمة"

399
00:24:26,417 --> 00:24:29,999
‫ولكن الأمر الذي أسأله دائما
‫وربما أنت الشخص المثالي لأسأله هذا

400
00:24:30,876 --> 00:24:35,751
‫ألا يوجد افتراض قد يكون غير صحيح
‫بأن الناخب اللاتيني

401
00:24:35,876 --> 00:24:40,250
‫سيفضّل بطبيعته الحزب الديمقراطي
‫لأنها هويته

402
00:24:40,375 --> 00:24:42,876
‫عوضا عن فهم أن بعض الناس

403
00:24:42,999 --> 00:24:47,250
‫يمكنهم الانجذاب إلى ذلك المكان
‫المخصص للبيض إذا كلامي منطقي

404
00:24:47,501 --> 00:24:49,959
‫وأقول هذا لأنني من بلد حيث...

405
00:24:50,042 --> 00:24:55,042
‫لدينا فئات عديدة تقول إنه إذا عمل المرء
‫بالشكل المناسب وتصرف بشكل لائق

406
00:24:55,167 --> 00:24:58,834
‫سيحصل على تصنيف أبيض
‫وعلى بعض المزايا التي يحصل عليها البيض

407
00:24:58,959 --> 00:25:01,000
‫هل تعتقد أن هذا أمر محتمل في المستقبل؟

408
00:25:01,334 --> 00:25:06,959
‫حتما، نعرف أيضا
‫أنه إحدى طرق تنوع اللاتينيين

409
00:25:07,042 --> 00:25:12,083
‫هو لون بشرتهم أو تنوعهم العرقي
‫وطبقتهم الاجتماعية وغيرها من الأمور

410
00:25:12,209 --> 00:25:13,584
‫نعم، هذا جزء من الأمر بالتأكيد

411
00:25:13,751 --> 00:25:17,375
‫أعتقد أنه ثمة مشاكل عديدة في فكرة
‫أن الديموغرافيا هي القدر

412
00:25:17,501 --> 00:25:21,375
‫والتغير السكاني سيؤدي بطبيعته
‫إلى ازدياد انتصار الديمقراطيين

413
00:25:21,501 --> 00:25:24,918
‫السبب الواضح الأول هو
‫أن اللاتينيين متنوعون سياسيا

414
00:25:25,000 --> 00:25:27,834
‫ولديهم آراء مختلفة في مختلف المواضيع

415
00:25:27,959 --> 00:25:34,626
‫ولكن السبب الآخر هو التقدير
‫بأن الحزب الجمهوري لن يتغير ولن يتحرك

416
00:25:34,751 --> 00:25:37,792
‫بينما تجرفه أمواج التغير السكاني

417
00:25:37,918 --> 00:25:42,375
‫ومن الأمور المفاجئة
‫في نتائج ليلة البارحة

418
00:25:42,501 --> 00:25:48,083
‫هو أن (دونالد ترامب) حقق تقدما شاسعا
‫بين الناخبين اللاتينيين وهذا مفاجئ

419
00:25:48,209 --> 00:25:53,709
‫فكرة أن (دونالد ترامب) قد يكون المجيء
‫الثاني لشخص مثل (جورج دبليو بوش)

420
00:25:53,834 --> 00:25:57,792
‫وتوسيع الصوت اللاتيني
‫هي صادمة تماما

421
00:25:57,918 --> 00:26:01,501
‫ولكن هذا ما حصل
‫وقام بتوسيع دعم اللاتينيين

422
00:26:01,626 --> 00:26:06,542
‫ولو كنتُ ديمقراطيا اليوم
‫لما تمكنت من الاسترخاء مع فكرة

423
00:26:06,667 --> 00:26:10,167
‫أن اللاتينيين ساعدوا (بايدن)
‫على الفوز في (أريزونا) أو (نيفادا)

424
00:26:10,292 --> 00:26:12,959
‫بل لشعرت بالقلق من أن (ترامب)...

425
00:26:13,209 --> 00:26:17,417
‫يبدو أن دعم اللاتينيين لـ(ترامب)
‫توسع بنسبة كبيرة

426
00:26:17,542 --> 00:26:21,999
‫وهذا أمر علينا التفكير به مليا
‫وعلينا التشكيك بافتراضاتنا

427
00:26:22,584 --> 00:26:27,501
‫كان الحوار معك مثيرا للاهتمام جدا
‫آمل أن أستقبلك مجددا

428
00:26:27,626 --> 00:26:31,542
‫وأنصح الجميع حقا بقراءة كتابك
‫شكرا جزيلا على وقتك

429
00:26:31,709 --> 00:26:33,167
‫اعتن بنفسك يا (تريفور)
‫إلى اللقاء

430
00:26:33,667 --> 00:26:35,584
‫احرصوا على قراءة كتاب (هيرالدو) الرائع

431
00:26:35,709 --> 00:26:40,751
‫"الجمهوري اللاتيني، تشكيل هوية سياسية
‫أمريكية من (نيكسون) لـ(ترامب)"

432
00:26:41,125 --> 00:26:45,000
‫عندما نعود سنتابع التكلم عن الانتخابات
‫مع الصحافي الحائز على الجوائز

433
00:26:45,125 --> 00:26:46,834
‫(إيفن أوسنوس)
‫ابقوا معنا

434
00:26:48,167 --> 00:26:50,334
‫أهلا بكم من جديد في برنامجنا

435
00:26:50,626 --> 00:26:54,626
‫في وقت سابق من هذا اليوم تحدثت مع الصحافي
‫الفائز بجائزة (بوليتزر) (إيفن أوسنوس)

436
00:26:54,751 --> 00:26:59,292
‫وتحدثنا عن الانتخابات وكيف يمكن
‫أن يكون (جو بايدن) كرئيس

437
00:26:59,918 --> 00:27:03,626
‫- (إيفن أوسنوس)، سررت لرؤيتك مجددا
‫- وأنا أيضا، (تريفور)

438
00:27:03,792 --> 00:27:09,751
‫أشعر وكأنه في آخر مرة رأيتك فيها
‫كنت في عقدي الرابع تقريبا

439
00:27:09,876 --> 00:27:12,584
‫أما الآن فأنا في الـ52 من عمري
‫ولكنني تقدمت في السن خلال ليلة واحدة

440
00:27:12,709 --> 00:27:15,751
‫- كيف حالك أنت؟
‫- أنا في الـ112 من عمري في الواقع

441
00:27:15,876 --> 00:27:17,584
‫ولكنني ما زلت صامدا بشكل جيد
‫شكرا لك

442
00:27:17,709 --> 00:27:20,292
‫من الواضح أنك تتدبّر أمورك جيدا
‫أهلا بك في برنامجنا

443
00:27:20,918 --> 00:27:22,292
‫أشكرك على استضافتي

444
00:27:22,417 --> 00:27:28,042
‫أنت مؤلّف حائز على جائزة (بوليتزر)
‫وصحافي وشخص أمضى وقتا طويلا

445
00:27:28,792 --> 00:27:32,292
‫وهو يعيش حياة (جو بايدن)
‫من خلال عدسة أعمالك

446
00:27:33,250 --> 00:27:35,584
‫مع انكشاف تفاصيل هذه اللحظات

447
00:27:36,209 --> 00:27:40,751
‫كيف يمكن لـ(جو بايدن) برأيك
‫مساعدة البلاد للتعافي

448
00:27:40,876 --> 00:27:44,999
‫بعد ما سيشكلّ على الأرجح
‫الانتخابات الأكثر اضطرابا في التاريخ؟

449
00:27:46,209 --> 00:27:52,125
‫بشكل غريب لقد تسنى له أن يتمرّن
‫جيدا نوعا ما لهذه المشكلة

450
00:27:52,250 --> 00:27:54,792
‫وهذا تمرين فظيع وإن كنا نعرف
‫أي شيء عن (جو بايدن)

451
00:27:54,918 --> 00:27:58,292
‫فنحن نعرف أنه عايش
‫الكثير من المراحل العصيبة في حياته

452
00:27:58,417 --> 00:28:02,876
‫فنحن نتذكّر جميعا زوجته الراحلة
‫(نيليا هانتر) وابنته (نايومي)

453
00:28:02,999 --> 00:28:05,876
‫اللتان توفيتا في حادث سيارة
‫حين كان في الـ29 من عمره فحسب

454
00:28:05,999 --> 00:28:09,167
‫ثم في وقت لاحق نعلم أن ابنه (بو)
‫توفي بسبب ورم دماغي

455
00:28:09,292 --> 00:28:14,626
‫وأذكر ذلك جزئيا لأنني أعتقد أننا نتعامل
‫بسخرية عادة في عالم السياسة مع أمور كهذه

456
00:28:14,751 --> 00:28:17,250
‫نعتقد أن هذه المواضيع
‫تُستعمل للترويج لشخص ما

457
00:28:17,375 --> 00:28:23,501
‫وما أجده مذهلا بعد معاينة تفاصيل حياته
‫هو رؤية تأثير هذه الأحداث عليه وتغييره

458
00:28:23,667 --> 00:28:30,209
‫مجرّد أن يكون المرء معتادا على العذاب
‫بهذا الشكل أي من الناحية الشخصية

459
00:28:30,751 --> 00:28:32,751
‫هو أمر يشبه الوضع
‫الذي نعيش فيه كبلد

460
00:28:32,876 --> 00:28:35,125
‫نحن نتعذب فعليا
‫كما أننا نحزن على موتانا فعليا

461
00:28:35,250 --> 00:28:36,999
‫إذا هو يعرف شيئا عن هذا الشعور

462
00:28:37,209 --> 00:28:41,042
‫في حال فاز (جو بايدن) بالانتخابات
‫سيكون في وضع مثير للاهتمام

463
00:28:41,167 --> 00:28:43,250
‫حيث يبدو أن الجمهوريين
‫سيظلون محتفظين بمجلس الشيوخ

464
00:28:43,375 --> 00:28:46,417
‫والديمقراطيون سيسيطرون على مجلس النواب
‫إذا الآن وبأشكال عديدة

465
00:28:46,709 --> 00:28:50,834
‫سيتم اختبار ما روّج له
‫هل يمكن لـ(جو بايدن) أن يكون الشخص

466
00:28:50,959 --> 00:28:53,501
‫الذي يمكن أن يجمع الطرفين معا
‫لتحقيق الإنجازات من أجل (أمريكا)؟

467
00:28:53,626 --> 00:28:59,542
‫رغم أن أي رئيس جديد يمكن
‫أن يتمنى ترؤس بلد منقسم كما هي الحال الآن

468
00:28:59,667 --> 00:29:03,626
‫الحقيقة هي أنه يتمتع بخبرة ما
‫في التعامل مع أمور كهذه

469
00:29:03,751 --> 00:29:06,542
‫سأعطيك مثالا واحدا، حين أصبح
‫نائبا للرئيس عام 2009

470
00:29:06,751 --> 00:29:08,042
‫من بين أولى الأمور التي قام بها

471
00:29:08,167 --> 00:29:12,792
‫هي أنه بدأ يتحاور مع السيناتور الراحل
‫(آرلن سبكتر) من (بنسلفانيا) ليغيّر حزبه

472
00:29:12,918 --> 00:29:14,834
‫أي الانتقال من الحزب الجمهوري
‫إلى الحزب الديمقراطي

473
00:29:14,959 --> 00:29:20,792
‫كما تم تسليمه مهمة إذ قالت إدارة (أوباما)
‫"نريدك أن تتصل بأعضاء مجلس الشيوخ"

474
00:29:20,918 --> 00:29:23,292
‫"حاول أن تقنعهم بالتصويت
‫على قانون التحفيز الاقتصادي"

475
00:29:23,417 --> 00:29:26,334
‫وهذا ما حصل إذ بدأ يجري اتصالاته
‫وأمضى أوقاتا طويلة على الهاتف

476
00:29:26,459 --> 00:29:30,292
‫للتحاور مع رجالات (كابيتول هيل)
‫وقد نجح باستمالة 3 أصوات

477
00:29:30,459 --> 00:29:34,834
‫وتبيّن أنها كانت الأصوات الثلاثة
‫الحاسمة من أجل إقرار ذاك القانون

478
00:29:34,959 --> 00:29:36,417
‫إذا بشكل من الأشكال
‫لو كان ملاكما

479
00:29:36,542 --> 00:29:39,626
‫يمكنك القول إنه كان مرتاحا
‫بالالتحام مع خصومه أي بالاشتباك عن قرب

480
00:29:39,751 --> 00:29:43,375
‫هذه هي أجواء العمل التي يبرع فيها
‫بقدر ما قد يبدو الأمر غريبا

481
00:29:43,667 --> 00:29:47,584
‫حالما استلم (أوباما) منصب الرئاسة وحالما
‫سيطرت "حركة الشاي" على الحزب الجمهوري

482
00:29:47,709 --> 00:29:51,209
‫ثم برز (ترامب) نتيجة لذلك لا يمكننا
‫أن ننكر أن السياسة تغيرت بشكل دراماتيكي

483
00:29:51,334 --> 00:29:55,083
‫أتعتقد أنه سيظل لديه نفس التأثير
‫والمعارف في صفوف الجمهوريين

484
00:29:55,209 --> 00:29:58,876
‫ليحثهم على التعاون
‫أم تعتقد أنه سيواجه الآن...

485
00:29:58,999 --> 00:30:01,000
‫في حال فوزه بالانتخابات...
‫هل سيعاني من أربع سنوات

486
00:30:01,125 --> 00:30:04,459
‫سيعيقه خلالها (ميتش ماكونل)
‫وفريقه في مجلس الشيوخ؟

487
00:30:04,876 --> 00:30:08,417
‫اسمع، سيكون من الجنون ألا نقلق حيال ذلك
‫هذا هو الواقع

488
00:30:08,542 --> 00:30:11,209
‫هذا ما يحصل وهذه بالتأكيد
‫السياسة الموجودة حاليا

489
00:30:11,709 --> 00:30:14,709
‫أعتقد أنه ثمة أمر مثير للاهتمام
‫لا ننتبه له أحيانا

490
00:30:14,834 --> 00:30:19,417
‫وهو أنه من المهم أن نعرف العقلية
‫التي يعتمدها الرئيس للترويج لسياسته

491
00:30:19,542 --> 00:30:21,459
‫ما يعني أنه إذا حاول الترويج لها
‫من الوسط

492
00:30:21,584 --> 00:30:24,876
‫الغريب في الأمر هو أنه يمكننا أحيانا
‫الترويج لأمور لا يمكن بيعها عادة

493
00:30:24,999 --> 00:30:29,250
‫إن كنا نعمل من أجل ذلك
‫باتجاه تقدمي أو متشدد أو محافظ

494
00:30:29,417 --> 00:30:32,792
‫حتى أن بعض المحللين المحافظين
‫أجروا بعض أعمال المسح

495
00:30:32,918 --> 00:30:37,459
‫وما اكتشفوه هو أن الناس في (أمريكا) قد
‫يوافقون على إقرار قانون تقدمي للتغير المناخي

496
00:30:37,584 --> 00:30:41,792
‫إذا طُرح عليهم القانون من منظار
‫أنه سيؤدي إلى خلق وظائف

497
00:30:41,918 --> 00:30:46,334
‫أو بناء اقتصاد مستدام بدلا من القول
‫"هذا واجب أخلاقي تجاه الأجيال المستقبلية"

498
00:30:46,751 --> 00:30:50,834
‫لقد كتبت مقالات كثيرة عن (بايدن)
‫كما أنك كتبت الكثير عن (الصين) أيضا

499
00:30:51,209 --> 00:30:54,125
‫هذا سيكون أحد أكبر التحديات
‫التي ستواجهها (أمريكا) مع المضي قدما

500
00:30:54,250 --> 00:30:58,375
‫من أين سيبدأ (بايدن) برأيك؟
‫لأنه قال كلاما قاسيا حيال (الصين)

501
00:30:58,709 --> 00:31:01,167
‫ولكنه لا يمكننا أن ننكر أن (أمريكا)
‫بحاجة إلى العلاقة مع (الصين)

502
00:31:01,292 --> 00:31:03,292
‫أو أنه يتم الترويج
‫والقول إننا نحتاج إلى هذه العلاقة

503
00:31:03,417 --> 00:31:06,959
‫ماذا سيفعل وكيف ستكون
‫تلك العلاقة برأيك؟

504
00:31:07,667 --> 00:31:11,501
‫أعتقد أولا أن (الصين) ستحزن
‫عندما ستدرك أن (دونالد ترامب) سيغادر

505
00:31:11,626 --> 00:31:14,751
‫لأنه رغم أن (دونالد ترامب) يستعمل الكثير
‫من الكلام القاسي ويعتمد المواجهات

506
00:31:14,876 --> 00:31:18,375
‫إلا أنه قوّض رسميا المصداقية الأمريكية
‫في أعين العالم

507
00:31:18,501 --> 00:31:21,959
‫ثمة دراسة حديثة كشفت أن (سي جين بينغ)
‫و(فلاديمير بوتن)

508
00:31:22,042 --> 00:31:24,584
‫باتا يتمتعان بشعبية في العالم
‫أكثر من (دونالد ترامب)

509
00:31:24,709 --> 00:31:28,209
‫إذا من ناحية (الصين) يشكّل (جو بايدن)
‫مشكلة أكبر

510
00:31:28,334 --> 00:31:32,042
‫لأنه شخص يتمتع بصفات رئاسية
‫كما أنه رجل دبلوماسي

511
00:31:32,167 --> 00:31:37,792
‫إذا أعتقد أن ما سيحصل على الأرجح
‫هو أن (بايدن) سيحافظ على شيء من المواجهة

512
00:31:37,918 --> 00:31:42,083
‫التي بدأت بها إدارة (ترامب) لأن هذا سيسهّل
‫الأمور وهذا السلوك سيمنحه عنصر قوة

513
00:31:42,209 --> 00:31:44,999
‫ولكن ما سيفعله بشكل مختلف تماما
‫هو أنه سيقوم بذلك مع حلفاء

514
00:31:45,083 --> 00:31:48,751
‫سيقوم بذلك في إطار حلفاء (أمريكا)
‫في (أوروبا) و(آسيا)

515
00:31:48,876 --> 00:31:51,000
‫بدلا من الانطلاق من مبدأ "(أمريكا) أولا"
‫الذي غالبا ما كان يعني

516
00:31:51,125 --> 00:31:52,459
‫أننا نقوم بالأمور بمفردنا

517
00:31:52,709 --> 00:31:55,876
‫أتعتقد أن (جو بايدن)
‫سيستطيع الترويج لنفسه كرجل من هذا الطراز؟

518
00:31:55,999 --> 00:31:59,876
‫لأنه أحد أكبر الفوارق بين (ترامب)
‫وأي رئيس أمريكي

519
00:31:59,999 --> 00:32:04,334
‫هو أن (ترامب) يعرف كيف يروّج لإنجازاته
‫سواء كانت هناك إنجازات أم لا

520
00:32:05,042 --> 00:32:09,125
‫أما (جو بايدن) فهو يبدو من النوع
‫الذي يقول "اقرأوا سجلّي، تحققوا مما فعلته"

521
00:32:09,250 --> 00:32:11,083
‫ولكن الناس يقولون "نحن لا نقرأ يا (جو)"

522
00:32:11,209 --> 00:32:13,083
‫نحن لا نقرأ، ليس هذا هو العالم
‫الذي نعيش فيه

523
00:32:13,250 --> 00:32:18,167
‫إذا أتعتقد أنه سيكون قادرا على إعادة
‫بناء بعض من الجسور

524
00:32:18,292 --> 00:32:23,083
‫التي هُدمت في العديد من المناطق الصناعية
‫حيث كانت له قاعدة قوية؟

525
00:32:23,751 --> 00:32:28,334
‫صحيح أنه مرتبط بعناد بالكون
‫المعتمد على الواقع

526
00:32:28,459 --> 00:32:31,918
‫ويبدو أنه يعتبر أن الأمور مترابطة منطقيا
‫ويجب أن يتفاعل مع هذه الأمور

527
00:32:32,167 --> 00:32:35,167
‫نحن نعلم أنه ثمة الملايين من الأمريكيين
‫الذين صوّتوا لـ(دونالد ترامب)

528
00:32:35,292 --> 00:32:37,584
‫لم يكن الأمر عن طريق الصدفة
‫هذه المرة وكانوا يعرفون ما كانوا يفعلونه

529
00:32:37,709 --> 00:32:42,167
‫وما سيفعله... أعتقد أن استراتيجيته الأساسية
‫كما شرحها لي ولآخرين...

530
00:32:42,292 --> 00:32:47,876
‫إذا انطلقنا من مبدأ أنني أصغي
‫"أنا أصغي إليك حقا"

531
00:32:48,000 --> 00:32:50,792
‫ستتفاجأ من تأثير هذا المبدأ
‫على شخصيتنا السياسية

532
00:32:50,918 --> 00:32:53,667
‫اسمع، هذه نظرة متفائلة، صحيح
‫ولكنه ليست لديه خيارات كثيرة

533
00:32:53,792 --> 00:32:57,125
‫هذا أفضل من القول "سأتخلى
‫عن نصف الأمريكيين لأنهم لم يصوّتوا لي"

534
00:32:57,709 --> 00:33:02,292
‫حين تنظر إلى الرحلة التي تواجهها (أمريكا)
‫والتي سيواجهها الرئيس الأمريكي الجديد

535
00:33:02,417 --> 00:33:03,751
‫في حال كان (جو بايدن)

536
00:33:04,209 --> 00:33:09,334
‫هل تعتبر أن خسارته كشخص
‫والمآسي التي واجهها...

537
00:33:09,834 --> 00:33:14,501
‫تضعه في وضعية تسمح له بأن يكون أفضل قائد
‫يقود (أمريكا) من واحدة من أعظم مآسيها

538
00:33:14,626 --> 00:33:15,999
‫وأعني بذلك الجائحة؟

539
00:33:16,667 --> 00:33:21,292
‫نعم، أعتقد أنه بشكل غريب...
‫هذه الحياة المليئة بالأحداث الجميلة والمؤسفة

540
00:33:21,417 --> 00:33:24,334
‫التي عاشها وحيث عاش حالات فشل
‫أحيانا وحالات إحراج

541
00:33:24,459 --> 00:33:28,584
‫ثم حقق نجاحات كبيرة... كل هذه الأمور
‫أهّلته ليتناسب مع حالتنا كبلد

542
00:33:28,709 --> 00:33:31,709
‫لأننا بصراحة واجهنا حالات من النجاح
‫والإخفاق مؤخرا

543
00:33:31,834 --> 00:33:35,459
‫وإن كنا نتحدث بصراحة أكبر الآن
‫حيال كل تاريخنا...

544
00:33:35,584 --> 00:33:38,709
‫وحيال كوننا لم نتعامل مع الآخرين
‫كما يجدر بنا ذلك

545
00:33:38,834 --> 00:33:45,125
‫وأعتقد أنه في مرحلة يدرك فيها أننا أصبحنا
‫أكثر تواضعا بالنسبة إلى مركزنا كأمريكيين

546
00:33:45,250 --> 00:33:46,999
‫سواء في الديار أو حول العالم

547
00:33:47,083 --> 00:33:50,667
‫وهو شخص أكثر تواضعا مما كان عليه أيضا
‫حين أصبح عضوا في مجلس الشيوخ

548
00:33:50,792 --> 00:33:55,667
‫منذ حوالي 150 سنة
‫لذلك أعتقد أنه يتعامل مع هذه المسألة

549
00:33:55,792 --> 00:34:01,209
‫من موقع معرفة نقاط قوتنا
‫وحدودنا وهذا أفضل على الأرجح

550
00:34:01,334 --> 00:34:05,125
‫بدلا من التعامل مع الأمور انطلاقا من فكرة
‫متخيلة حول هويتنا

551
00:34:05,250 --> 00:34:07,083
‫أو فكرة أننا سنحوّل بلد
‫لم يكن على هذا المنوال قط

552
00:34:07,209 --> 00:34:08,792
‫شكرا جزيلا لك يا (إيفن)
‫لأنك خصصت لنا هذا الوقت

553
00:34:08,918 --> 00:34:11,250
‫أشكرك على انضمامك إلى حلقتنا اليوم
‫وآمل أن ألتقيك مجددا قريبا

554
00:34:11,375 --> 00:34:12,709
‫هذا من دواعي سروري
‫شكرا يا (تريفور)

555
00:34:13,083 --> 00:34:15,584
‫شكرا جزيلا، (إيفن)، احرصوا على الاطّلاع
‫على كتاب (إيفن) الجديد

556
00:34:15,751 --> 00:34:18,626
‫"(جو بايدن)
‫الحياة والمسيرة وما يهم الآن"

557
00:34:19,000 --> 00:34:21,584
‫كانت هذه حلقتنا لهذه الليلة
‫ولكن قبل أن نختم...

558
00:34:22,083 --> 00:34:27,334
‫ستكون هناك الكثير من الريبة خلال
‫الأسابيع القليلة المقبلة بشأن تعداد الأصوات

559
00:34:27,709 --> 00:34:31,999
‫لحسن الحظ أن نقابات الحريات المدنية الأمريكية
‫بذلت جهودا كبيرة طوال السنة

560
00:34:32,083 --> 00:34:35,667
‫لضمان الحق الأساسي للجميع
‫وهو حق التصويت

561
00:34:36,083 --> 00:34:40,125
‫والآن هم يعملون بجهد ليضمنوا
‫تعداد كل الأصوات

562
00:34:40,459 --> 00:34:44,125
‫إن أمكنكم مساعدتهم بهذه المهمة
‫البالغة الأهمية

563
00:34:44,459 --> 00:34:47,334
‫إذا رجاءً تبرّعوا بكل ما يمكنكم
‫التبرّع به لدعم القضية

564
00:34:47,918 --> 00:34:51,417
‫وحتى موعدنا في الغد حافظوا على سلامتكم
‫وضعوا الأقنعة

565
00:34:51,709 --> 00:34:57,501
‫وتذكّروا أنه ليس هناك إلا 1461 يوما
‫حتى يوم الانتخابات في العام 2024

566
00:34:57,626 --> 00:35:02,000
‫لذلك استعدوا جيدا
‫والآن إليكم لحظة التأمّل

567
00:35:02,417 --> 00:35:04,042
‫هذه لحظة تستوجب منا أن نأخذ
‫أنفاسا عميقة

568
00:35:04,167 --> 00:35:06,083
‫- لنأخذ نفسا جميعا صباح اليوم
‫- لنأخذ نفسا عميقا

569
00:35:06,209 --> 00:35:07,542
‫لنأخذ نفسا عميقا

570
00:35:07,667 --> 00:35:09,125
‫نحتاج جميعا إلى التحلي بالصبر
‫والاسترخاء

571
00:35:09,250 --> 00:35:10,626
‫- وتخطي هذه المرحلة
‫- خذوا أنفاسا عميقة

572
00:35:10,751 --> 00:35:15,792
‫قبل أن نختم أيمكنني أن أجلس
‫وأرتاح للحظة وآخذ نفسا؟

573
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

