﻿1
00:02:00,796 --> 00:02:08,796
{\an5}<font face="Times New Roman"><b><font color="#fccd3d">mandtv.net</font></b></font>

2
00:02:09,120 --> 00:02:12,199
عثمان اين ابني؟

3
00:02:40,520 --> 00:02:41,799
سافشي.

4
00:02:42,400 --> 00:02:44,079
الحمد لله.

5
00:03:33,840 --> 00:03:35,639
اين ابني

6
00:03:36,040 --> 00:03:37,839
من هو بجانبك؟

7
00:04:35,120 --> 00:04:36,679
مونكو!

8
00:05:07,880 --> 00:05:09,159
ابني.

9
00:05:09,200 --> 00:05:10,319
مونكو.

10
00:05:16,440 --> 00:05:21,740
كيف تجرأت على
إحضار ابني مثل الأسير؟

11
00:05:22,120 --> 00:05:24,679
لقد أحضرنا ابنك كما يستحق.

12
00:05:31,280 --> 00:05:33,599
مثل كلب مسعور.

13
00:05:57,480 --> 00:06:00,239
كنت تبحث عن الشخص الذي خانك.

14
00:06:04,960 --> 00:06:07,039
هنا ، يمكنك أن تأخذها.

15
00:06:08,200 --> 00:06:12,319
يمكنك منادات هذا الكلب بالابن أو بالخائن ..

16
00:06:16,640 --> 00:06:19,079
إنه قرارك يا غيهاتو.

17
00:06:28,520 --> 00:06:31,119
أبناء روما الشجعان!

18
00:06:31,360 --> 00:06:35,119
اليوم هو يوم التقرن!

19
00:06:35,960 --> 00:06:37,679
تم دحرجة النردات!

20
00:06:37,760 --> 00:06:41,399
اليوم هو يوم القتال من
أجل أراضينا المقدسة...

21
00:06:41,760 --> 00:06:45,519
... من أجل مستقبل أبنائنا...

22
00:06:46,080 --> 00:06:50,679
... لشرفنا!

23
00:06:51,280 --> 00:06:56,999
إذا خسرنا ، اقتلني أينما تراني!

24
00:06:59,000 --> 00:07:01,599
لأنه يعني أنه كان بسبب غطرستي!

25
00:07:01,960 --> 00:07:08,399
يعني أنني تسببت في موتك
بجرّك إلى حرب لم أكن مستعدًا لها!

26
00:07:09,360 --> 00:07:14,839
لكنني لا أعطي الأمر بإعدام
جنودي ، أبطال إمبراطوريتنا...

27
00:07:15,000 --> 00:07:18,239
.. لكن أمر إعدام الأتراك!

28
00:07:19,000 --> 00:07:22,239
اليوم ، يتم دحرجة النردات.

29
00:07:22,680 --> 00:07:25,919
النصر لنا!

30
00:07:26,400 --> 00:07:31,039
النصر لنا!

31
00:07:31,080 --> 00:07:32,199
النصر لنا!  هوي

32
00:07:32,200 --> 00:07:40,200
النصر لنا!

33
00:10:22,840 --> 00:10:27,659
أخبرني سيركوتاي أنك خطفت ابني!

34
00:10:27,680 --> 00:10:28,959
سيركوتاي ، هاه؟

35
00:10:29,240 --> 00:10:31,479
نعم ، سيركوتاي.

36
00:10:39,360 --> 00:10:42,519
وهل صدقت ذلك يا غياتو؟

37
00:10:43,840 --> 00:10:48,279
إذن أنت تخبرني أنه كذب علي؟

38
00:11:02,560 --> 00:11:05,879
أنت وجنودك تدخلون القلعة من هنا.

39
00:11:06,080 --> 00:11:07,879
وسأفتح لك الأبواب.

40
00:11:07,960 --> 00:11:14,799
أثناء تعامل Kayi مع Geyhatu
، سنعيد Kulacahisar.

41
00:11:42,000 --> 00:11:43,039
توقف!

42
00:12:10,760 --> 00:12:14,399
كما أمرت ، سيتم تسميم
الحراس قبل الحرب...

43
00:12:14,440 --> 00:12:17,519
.... وسوف يصبح غير قادر على القتال.

44
00:12:54,200 --> 00:12:57,119
شيء ما يحدث.  نظرة.

45
00:13:02,240 --> 00:13:03,399
ماذا يحدث؟

46
00:13:34,920 --> 00:13:36,119
هيلين.

47
00:13:43,040 --> 00:13:46,319
هيلين ، اليوم هو اليوم.

48
00:13:46,480 --> 00:13:49,439
يومنا هو اليوم.

49
00:13:49,640 --> 00:13:52,599
شكرا لك تكفور نقولا.

50
00:13:52,920 --> 00:13:56,959
من أجل انتقام صوفيا.

51
00:13:57,880 --> 00:14:00,599
أنت تعرف ماذا تفعل ، أليس كذلك ، هيلين؟

52
00:14:01,280 --> 00:14:03,119
لا تقلق.

53
00:14:11,720 --> 00:14:13,959
إذا صادفته...

54
00:14:14,160 --> 00:14:18,239
.. سأقتل ابنك
ومحاربيه بنبض القلب.

55
00:14:20,560 --> 00:14:23,959
عندما داهمت القبيلة ، كان
المحاربون قد ماتوا بالفعل.

56
00:14:24,480 --> 00:14:28,799
وابنك الخائن لم يكن
موجودًا في أي مكان.

57
00:14:31,400 --> 00:14:33,439
هل تعلم أين كان؟

58
00:14:35,720 --> 00:14:40,799
كان يعذبني لأعرف
كيف علمت بمخبأه.

59
00:15:11,160 --> 00:15:13,679
ماذا يقولون ، مونكو؟

60
00:15:13,840 --> 00:15:16,079
إنهم يكذبون يا أبي.

61
00:15:24,400 --> 00:15:27,159
لدينا الكثير لنقوله.

62
00:15:27,800 --> 00:15:30,959
أذهاننا أذكى من سيفنا غيهاتو.

63
00:15:31,640 --> 00:15:33,679
تذكر ذلك.

64
00:15:43,560 --> 00:15:45,459
سوف استمع اليك

65
00:15:45,680 --> 00:15:51,719
لديك فرصة واحدة فقط للبقاء على قيد الحياة.

66
00:15:57,640 --> 00:15:59,239
جيهاتو...

67
00:16:00,040 --> 00:16:04,719
..إما أن تصدق
الحكايات التي ستموتك...

68
00:16:05,360 --> 00:16:10,799
... أو الحقيقة التي ستبقيك
على قيد الحياة.  الخيار لك.

69
00:16:12,920 --> 00:16:16,679
يجب أن تكون بامسي باي.

70
00:16:16,840 --> 00:16:23,279
أوه أجل.  الآن كن
حذرا.  كن مجرد رجل.

71
00:16:23,960 --> 00:16:30,559
لذلك هذا وجهي ليس آخر
وجه تراه قبل أن تموت.

72
00:16:41,480 --> 00:16:44,559
سأستمع إليهم جميعا؟ ..

73
00:16:45,560 --> 00:16:47,359
... في خيمتي.

74
00:16:48,760 --> 00:16:52,199
سيقولون لي كل شيء...

75
00:16:53,600 --> 00:16:55,639
... من البداية.

76
00:17:16,840 --> 00:17:18,119
جبال الألب!

77
00:18:00,320 --> 00:18:07,119
أنقذ بك يا الله.

78
00:18:08,640 --> 00:18:12,919
احفظ الباي لنا يا الله.

79
00:18:14,080 --> 00:18:15,839
يا شافي.

80
00:18:17,000 --> 00:18:18,679
يا شافي.

81
00:18:20,920 --> 00:18:22,999
يا شافي.

82
00:18:41,240 --> 00:18:43,159
ماذا حدث لجندينا؟

83
00:18:44,040 --> 00:18:45,599
كن في حالة تأهب قصوى!

84
00:18:45,720 --> 00:18:47,639
أغلقوا البوابات!

85
00:19:30,680 --> 00:19:33,399
من أجل حب بيزنطة!

86
00:19:52,160 --> 00:19:55,159
من أجل حب بيزنطة!

87
00:21:18,040 --> 00:21:21,839
أقامني ابني.

88
00:21:27,480 --> 00:21:29,179
لقتلي.

89
00:21:29,520 --> 00:21:32,759
لقد كان كل ذلك فخًا لجلبك إلى Sogut.

90
00:21:35,440 --> 00:21:40,639
كانوا سيقتلونك في سوجوت
ويلومون أخي عثمان.

91
00:21:42,280 --> 00:21:47,999
إنهم يريدون استخدام غضبك ضد
عثمان الذي هزم قائديك ، غيهاتو.

92
00:21:48,000 --> 00:21:49,199
ألا ترى؟

93
00:21:49,600 --> 00:21:52,799
من هم دوندار بك؟

94
00:21:53,480 --> 00:22:00,719
من الواضح أن ابنك غير الكفؤ
والجشع لم يكن وحده في هذا الأمر.

95
00:22:00,780 --> 00:22:01,879
يكفي!

96
00:22:01,880 --> 00:22:03,699
اخرس!

97
00:22:08,560 --> 00:22:10,239
يافلاك أرسلان.

98
00:22:12,480 --> 00:22:15,319
ماذا تقول لهذا؟

99
00:22:18,840 --> 00:22:21,799
كان إرتوجرول بك صديقًا لوالدي.

100
00:22:21,920 --> 00:22:24,479
نحن من قبيلة كايي أيضًا.

101
00:22:24,640 --> 00:22:31,439
لا أستطيع اتهام لا
أرطغرل بك ولا أبنائه.

102
00:23:03,160 --> 00:23:05,079
النصر لنا!

103
00:24:13,200 --> 00:24:16,199
الإمبراطورية البيزنطية تنتعش من جديد!

104
00:24:19,800 --> 00:24:21,959
كيف تسمعهم يا أبي!

105
00:24:22,240 --> 00:24:24,159
اخرس.

106
00:24:27,320 --> 00:24:28,599
أغلقها.

107
00:24:35,840 --> 00:24:38,639
لقد استمعت إلى كلا الجانبين.

108
00:24:50,160 --> 00:24:55,359
على جانب من
الميزان كلام ابنك...

109
00:24:59,320 --> 00:25:04,359
... وعلى الجانب الآخر ، كلمات كايي بايز.

110
00:25:07,760 --> 00:25:10,439
لو كنت في حذائي...

111
00:25:11,880 --> 00:25:15,039
... ماذا ستفعلين يا بامسي باي؟

112
00:25:27,000 --> 00:25:30,999
لن أصدق كلا الجانبين.

113
00:25:45,240 --> 00:25:49,719
الكلمات تخفي النوايا في معظم الأحيان.

114
00:25:49,840 --> 00:25:55,559
مثل كيف يخفي الليل الكثير من الفظائع.

115
00:25:57,320 --> 00:26:00,479
مثل كيف تجعل الحقيقة غير مرئية.

116
00:26:03,680 --> 00:26:08,999
أولئك الذين يتصرفون بالكلمات
سوف يصطدمون بجدار الحقيقة.

117
00:26:14,360 --> 00:26:20,279
حتى يقدم كل من عثمان
بك وسافشي باي الأدلة...

118
00:26:24,080 --> 00:26:28,759
... فيما يتعلق بتورط
ابنك ، فهم ليسوا أبرياء.

119
00:26:41,200 --> 00:26:45,119
قيل لي أن قيس عادل ومنصف.

120
00:26:46,720 --> 00:26:50,519
الذين قالوا لي إن ذلك صحيح.

121
00:26:52,040 --> 00:26:56,359
ثم استمع لي بعناية Geyhatu.

122
00:26:58,600 --> 00:27:02,879
على جانب واحد من
ميزان العدالة حياتك...

123
00:27:03,400 --> 00:27:08,719
... وعلى الجانب
الآخر ، ابنك ، ابنك.

124
00:27:14,840 --> 00:27:22,759
أنت الآن بحاجة إلى إثبات أنك من سلالة
جنكيز خان من خلال تسوية هذا الأمر.

125
00:27:40,280 --> 00:27:43,679
هل هناك دليل على كلامك؟

126
00:27:45,440 --> 00:27:47,679
أعطيتك حياتي يا أبي.

127
00:27:47,760 --> 00:27:51,839
لقد خاضت حروبا كثيرة ، وأصبت ،
وواجهت ذلك ، فماذا تريد غير ذلك!

128
00:27:52,120 --> 00:27:53,539
اخرس!

129
00:28:10,480 --> 00:28:12,279
سيركوتاي.

130
00:28:16,560 --> 00:28:19,519
بينما كان ابنك يعذب أخي...

131
00:28:22,840 --> 00:28:25,439
... هرب من شفتيه.

132
00:28:28,960 --> 00:28:30,599
قلها.

133
00:28:33,640 --> 00:28:36,799
عندما سألت ابنك كيف سيقتلك...

134
00:28:37,000 --> 00:28:40,799
... قال إن سيركوتاي يستدرجك
إلى فخ ، وكان الفخ في سوجوت.

135
00:28:40,800 --> 00:28:42,159
إنها كذبة!

136
00:28:42,640 --> 00:28:45,239
هذه كلها أكاذيب!

137
00:29:30,360 --> 00:29:32,919
ماذا سنفعل بالسجناء نقولا؟

138
00:29:34,120 --> 00:29:38,799
سنطلب ضعف الذهب...

139
00:29:40,160 --> 00:29:43,759
... طلبوا جنودنا.

140
00:29:47,960 --> 00:29:52,359
أحب جعل الناس
يدفعون الثمن يا فلاتيوس.

141
00:30:15,080 --> 00:30:17,519
حفظك الله يا نقولا.

142
00:30:55,640 --> 00:30:58,679
أبناء بيزنطة الشجعان!

143
00:31:02,680 --> 00:31:08,039
يموت الجبان ألف مرة قبل الموت!

144
00:31:10,440 --> 00:31:15,599
لكن اليوم ولدت في هذه القلعة...

145
00:31:16,520 --> 00:31:19,919
... ألف مرة وأنتم
رجال أكثر بألف مرة...

146
00:31:20,200 --> 00:31:23,639
.. ألف مرة أكثر حرية!

147
00:31:24,520 --> 00:31:29,559
اليوم ، أنت بطل أكثر
بألف مرة في هذه القلعة.

148
00:31:36,480 --> 00:31:41,439
النصر لنا!

149
00:31:41,640 --> 00:31:48,039
النصر لنا!  النصر لنا!

150
00:31:48,080 --> 00:31:52,799
النصر لنا.

151
00:31:52,800 --> 00:31:55,039
النصر لنا.

152
00:31:55,040 --> 00:31:59,359
النصر لنا

153
00:31:59,480 --> 00:32:03,039
النصر لنا.

154
00:32:04,520 --> 00:32:06,719
أكاذيب!  كل الأكاذيب!

155
00:32:06,960 --> 00:32:08,599
إحضار سيركوتاي.

156
00:32:08,680 --> 00:32:10,639
قبضت عليه جبال الألب.

157
00:32:11,440 --> 00:32:15,679
هم في طريقهم.  قال كل شيء.

158
00:32:16,240 --> 00:32:18,319
سيكون هنا قريبا.

159
00:32:21,960 --> 00:32:24,439
سوف تسمعونها بأنفسكم.

160
00:32:26,080 --> 00:32:29,879
قال ابنك إنه سيقتل أرغون
هان عندما كان على حق.

161
00:32:30,480 --> 00:32:34,079
كنت أعلم أنهم كانوا يعملون معًا في ذلك الوقت.

162
00:32:34,120 --> 00:32:39,439
أراد إلقاء اللوم على عثمان
وتنظيف يديه بمياهنا النظيفة.

163
00:32:39,680 --> 00:32:42,119
وكان سيحل محلك.

164
00:32:46,720 --> 00:32:51,439
لقد أفسدت كل شيء.
سأقتلكما كلاكما.

165
00:33:06,160 --> 00:33:07,439
الأب...

166
00:33:08,440 --> 00:33:09,739
الأب ..

167
00:33:10,000 --> 00:33:11,519
أبي ، اغفر لي

168
00:33:11,920 --> 00:33:14,239
أبي ، أرجوك سامحني.

169
00:33:14,480 --> 00:33:17,399
لقد ارتكبت خطأ.

170
00:33:18,480 --> 00:33:21,279
لقد ارتكبت خطأ.  سامحني.

171
00:33:21,520 --> 00:33:23,239
أبي ، أرجوك سامحني.

172
00:33:24,040 --> 00:33:28,199
سامحني يا أبي.  لقد
ارتكبت خطأ ، سامحني.

173
00:33:28,400 --> 00:33:30,399
اغفر لي.

174
00:33:30,800 --> 00:33:33,239
أبي ، أرجوك سامحني.

175
00:33:36,000 --> 00:33:38,679
أبي ، أرجوك سامحني.

176
00:35:19,040 --> 00:35:23,639
أخبرتك أن أسماه لن
يعود قبل أن يجد سافشي.

177
00:35:24,640 --> 00:35:29,959
بالطبع لن يصلح عثمان بك
أن يعود بدون أخيه الحبيب.

178
00:35:30,960 --> 00:35:34,519
سوف يتحدون وينقذونا
من هذه المشكلة أيضًا.

179
00:35:43,320 --> 00:35:48,479
كنت غاضبًا مني بسبب Qsman Bey.
أردت أن تقطع لساني يا هذال خاتون.

180
00:35:49,080 --> 00:35:50,839
هاتونس...

181
00:35:51,120 --> 00:35:55,039
... حان الوقت لتكون واحدًا.
من فضلك لا تسحب هذا للخارج.

182
00:35:55,240 --> 00:35:58,359
الحمد لله عاد Beys على
قيد الحياة وبصحة جيدة.

183
00:35:58,520 --> 00:36:01,839
الآن نحن بحاجة للخروج
من هذا الوضع.  لا تفعل هذا.

184
00:36:05,360 --> 00:36:07,559
آسف عزيزي.

185
00:36:09,000 --> 00:36:15,639
لو لم يأخذ عثمان بك
سافجي باي ولم يأت...

186
00:36:34,080 --> 00:36:36,439
مونكو خائن!

187
00:36:39,960 --> 00:36:43,799
أراد قتل جيفاتو.

188
00:36:44,560 --> 00:36:46,879
قتله جيهاتو.

189
00:36:46,960 --> 00:36:51,959
أعاد شرفه بمعاقبة مونكو نفسه.

190
00:37:05,040 --> 00:37:06,959
خذه بعيدا!

191
00:37:28,400 --> 00:37:32,959
أنقذ عثمان بك وسافجي بك قبيلتنا.

192
00:37:34,480 --> 00:37:38,799
شقيقان شجاعان يتابعان نفس الغرض.

193
00:37:40,840 --> 00:37:44,799
ستُنقش أسطورتهم
على الجبال والصخور.

194
00:38:18,920 --> 00:38:22,939
لذا ، أنت لم تمسك سيركوتاي...

195
00:38:25,360 --> 00:38:27,139
لقد استخدمت...

196
00:38:29,360 --> 00:38:32,399
... اسمه المشؤوم كطعم.

197
00:38:33,080 --> 00:38:36,799
أدركت أن سيركوتاي كان يخدعك.

198
00:38:37,760 --> 00:38:40,399
كان من الواضح أنه كان جزءًا من هذا.

199
00:38:47,520 --> 00:38:50,919
أنت رجل ذكي يا عثمان.

200
00:38:58,240 --> 00:39:04,359
عندما تجد Cerkutay
، ستجد من يدعمه.

201
00:39:05,520 --> 00:39:07,159
عندما يحين ذلك الوقت...

202
00:39:07,560 --> 00:39:11,359
... دعني أجعلهم يدفعون
ثمن ما فعلوه ، غيهاتو.

203
00:39:14,440 --> 00:39:19,039
ستكون أول من يكتشف ذلك.

204
00:39:21,080 --> 00:39:24,879
أنت حر الآن.

205
00:39:36,560 --> 00:39:40,079
أرسل تحياتي إلى Ertugrul Bey.

206
00:39:46,520 --> 00:39:54,520
سيبقى أبناؤه المجيدون مثل
جبل عظيم في هذه الأراضي.

207
00:39:59,880 --> 00:40:03,639
رأيت ذلك.

208
00:40:42,240 --> 00:40:44,099
يافلاك أرسلان.

209
00:40:55,000 --> 00:41:03,000
إذا كان هناك اضطراب أو
عصيان ، سأجعلك تدفع ثمن ذلك.

210
00:43:24,640 --> 00:43:27,719
احرقهم جميعا.

211
00:43:28,440 --> 00:43:31,559
لا تتركوا أي شيء يخص الأتراك.

212
00:43:40,200 --> 00:43:42,599
البدو الرحل القذرون

213
00:43:45,320 --> 00:43:47,039
انظر إلى هذا.

214
00:43:47,160 --> 00:43:52,999
لن تعرف شيئًا عن العيش
في مدينة أو في قلعة.

215
00:44:27,120 --> 00:44:29,279
أنت الراعي اللعين.

216
00:44:35,520 --> 00:44:39,359
ماذا كنت تفعل في Kulacahisar؟

217
00:44:41,720 --> 00:44:43,999
سوف أحررك.

218
00:44:46,840 --> 00:44:49,119
لكن بشرط واحد.

219
00:44:53,320 --> 00:44:55,039
أخرجه!

220
00:44:57,280 --> 00:44:58,399
هنا!

221
00:44:59,840 --> 00:45:03,519
سوف تخبر كل شيء.
رأيت هنا لعثمان.

222
00:45:03,680 --> 00:45:07,799
دون أن تفقد أي تفاصيل
، سوف تخبر كل ما رأيته.

223
00:45:07,840 --> 00:45:11,839
انظر في عيني ، هل يمكنك
أن ترى كيف أستمتع بهذا؟

224
00:45:12,240 --> 00:45:14,079
هل تستطيع ان ترى؟  حسن.

225
00:45:14,120 --> 00:45:15,719
هل ستقول؟

226
00:45:16,120 --> 00:45:18,879
ستقول ، أليس كذلك؟

227
00:45:19,040 --> 00:45:23,159
ستقول!

228
00:45:23,680 --> 00:45:25,679
جيد جيد.

229
00:45:26,040 --> 00:45:29,799
سوف تخبرها لعثمان خاصة.

230
00:45:56,040 --> 00:45:58,559
كلاب لا طعم لها.

231
00:46:00,040 --> 00:46:02,199
انظر إلى هذا.

232
00:46:04,720 --> 00:46:06,639
لعنة الرعاة.

233
00:46:37,600 --> 00:46:40,039
أنا معجب بقلبك البريء يا أخي.

234
00:46:40,160 --> 00:46:43,319
لم أشك أبدًا في نواياك
الحسنة ، ولن أفعل ذلك.

235
00:46:43,400 --> 00:46:44,959
لقد جئت في الوقت المناسب.

236
00:46:45,160 --> 00:46:48,319
لقد وضعت خطة
عظيمة وأنقذتنا من العدو.

237
00:46:48,480 --> 00:46:51,239
نحن ابناء ارطغرل غازي اخي.

238
00:46:51,720 --> 00:46:53,919
الشك لا يناسبنا.

239
00:46:54,640 --> 00:46:56,159
أخي.

240
00:47:17,840 --> 00:47:19,039
أخي.

241
00:47:28,280 --> 00:47:30,199
أنت بخير ، صحيح؟

242
00:47:32,480 --> 00:47:35,079
يا ما شاء الله لي الشجعان.

243
00:47:35,160 --> 00:47:36,879
يا ما شاء الله.

244
00:47:37,240 --> 00:47:42,399
طالما أنكما تقفان معًا هكذا ،
فمن يستطيع أن يقف أمامك؟

245
00:47:42,600 --> 00:47:46,439
ما دمت تحميها ، من يمكنه
الإضرار بقانوننا وتقاليدنا؟

246
00:47:46,600 --> 00:47:48,599
ما شاء الله لي الشجعان.

247
00:47:54,880 --> 00:47:56,039
أخي.

248
00:48:06,040 --> 00:48:07,959
الأب في حالة سيئة.

249
00:48:21,640 --> 00:48:22,919
دوندار...

250
00:48:46,440 --> 00:48:47,679
الأب...

251
00:48:59,800 --> 00:49:01,759
دعونا نصوب أبينا.

252
00:49:05,480 --> 00:49:06,639
الأب.

253
00:49:16,240 --> 00:49:17,319
عثمان.

254
00:49:21,000 --> 00:49:22,039
ببطء.

255
00:49:27,200 --> 00:49:28,319
الأب.

256
00:49:28,640 --> 00:49:30,719
تعال ببطء.

257
00:49:43,720 --> 00:49:45,079
أخي...

258
00:50:03,840 --> 00:50:05,039
Savci...

259
00:50:09,960 --> 00:50:10,999
الأب.

260
00:50:21,960 --> 00:50:23,359
Savci...

261
00:50:23,760 --> 00:50:24,819
الأب.

262
00:50:32,960 --> 00:50:34,359
Savci...

263
00:50:52,720 --> 00:50:53,819
الأب.

264
00:51:01,680 --> 00:51:02,879
عثمان

265
00:51:04,680 --> 00:51:05,999
عثمان...

266
00:51:09,880 --> 00:51:11,759
اين عثمان؟

267
00:51:14,080 --> 00:51:16,519
أبي ، أنا هنا.

268
00:51:30,800 --> 00:51:32,279
أنا هنا يا أبي.

269
00:51:35,120 --> 00:51:36,799
انا معك.

270
00:52:04,040 --> 00:52:05,519
أنا معك يا أبي.

271
00:52:12,560 --> 00:52:13,759
الأب.

272
00:52:15,360 --> 00:52:16,399
الأب.

273
00:52:32,040 --> 00:52:34,479
حتى لو لم تكن قد كرهتني...

274
00:52:37,440 --> 00:52:40,439
... حتى لو لم تحافظ
على مكاني في قلبك...

275
00:52:41,280 --> 00:52:43,359
... سأكون دائما معك.

276
00:52:55,560 --> 00:52:57,159
سأكون دائما معك.

277
00:53:28,720 --> 00:53:30,759
أبي؟

278
00:53:36,560 --> 00:53:38,319
أبي؟

279
00:53:38,720 --> 00:53:39,859
أبي؟

280
00:53:41,960 --> 00:53:45,919
سافشي ، اسمح لنا.
سوف نعتني بأبينا.

281
00:53:47,520 --> 00:53:48,599
أبي؟

282
00:53:49,080 --> 00:53:51,439
عثمان ، تعال يا أخي.

283
00:53:51,520 --> 00:53:55,159
أبي!  شقيق!  الآب!

284
00:53:55,320 --> 00:53:56,639
تعال يا أخي.

285
00:53:56,720 --> 00:53:57,759
أبي؟

286
00:54:13,520 --> 00:54:14,959
أحضرها يا بالا.

287
00:54:47,480 --> 00:54:50,799
عبد الرحمن غازي ، تحرك من فضلك.

288
00:54:51,480 --> 00:54:55,559
أريد أن أرى أرطغرل باي.
اريد ان ارى كيف حاله.

289
00:54:57,200 --> 00:55:00,839
لديه أبناؤه وزوجات ابنته معه.

290
00:55:01,520 --> 00:55:04,239
لا يوجد شخص آخر ضروري؟

291
00:55:04,920 --> 00:55:11,679
يافلاك أرسلان ليس شخصا.
يافلاك أرسلان هو باي من بايز.

292
00:55:20,760 --> 00:55:22,199
يا عثمان.

293
00:55:24,080 --> 00:55:27,559
هل ترى ما يفعله عبد الرحمن غازي؟

294
00:55:27,720 --> 00:55:31,039
إنه لا يسمح لي برؤية أرطغرل غازي.

295
00:55:31,200 --> 00:55:33,999
ماذا ستفعل مع Ertugrul Gazi؟

296
00:55:36,920 --> 00:55:42,079
عثمان ، أنت تنسى من تتحدث إليه.

297
00:55:42,080 --> 00:55:43,679
لماذا نسيت؟

298
00:55:47,000 --> 00:55:49,039
سنرى يافلاك أرسلان.

299
00:55:49,760 --> 00:55:51,359
سنرى.

300
00:55:52,000 --> 00:55:54,039
لم أنس ما فعلته.

301
00:55:55,640 --> 00:56:02,039
أنا بعد هذا.  إذا كنت
وراء هذا ، فسوف أفهم.

302
00:56:05,520 --> 00:56:07,319
ما هي المشكلة يا أرسلان بك؟

303
00:56:08,720 --> 00:56:10,359
سافسي باي...

304
00:56:11,280 --> 00:56:14,159
... علم أخيك بعض الأخلاق.

305
00:56:14,720 --> 00:56:18,639
علمه كيف يتحدث إلى يافلاك أرسلان.

306
00:56:19,840 --> 00:56:21,919
لقد وقف في وجه جيهاتو.

307
00:56:21,943 --> 00:56:25,443
هل تعتقد أن إخباره بعدم الوقوف
في وجه يافلاك أرسلان سينجح؟

308
00:56:44,760 --> 00:56:46,879
سقط Kulucahisar ، يا باي.

309
00:56:48,800 --> 00:56:50,839
أرسلني نقولا لإخبارك.

310
00:56:50,960 --> 00:56:55,039
أرادني أن أخبرك
بما فعله بالأتراك.

311
00:57:02,560 --> 00:57:04,559
ما الذي تتحدث عنه؟

312
00:57:13,840 --> 00:57:15,639
ما الذي تتحدث عنه؟

313
00:57:17,440 --> 00:57:19,679
بني!  ابن!  ابن!

314
00:57:19,720 --> 00:57:20,720
توقف!

315
00:57:20,740 --> 00:57:22,279
توقف ، اهدأ!

316
00:57:22,280 --> 00:57:24,639
اتركيني يا بامسي باي!

317
00:57:24,640 --> 00:57:26,919
اتركيني!

318
00:57:27,080 --> 00:57:28,199
دعني اذهب!

319
00:57:29,160 --> 00:57:30,439
دعني اذهب!

320
00:57:30,480 --> 00:57:31,659
دعني اذهب!

321
00:57:32,240 --> 00:57:33,999
- سوف أعيث حقدهم!  -شقيق!

322
00:57:34,280 --> 00:57:36,079
سأعثر حقدهم!

323
00:57:36,960 --> 00:57:38,759
-دعوني تذهب!  -اضبط نفسك.

324
00:57:39,240 --> 00:57:40,399
عثمان!

325
00:57:44,160 --> 00:57:46,399
اهدأ يا بني.  هدء من روعك.

326
00:57:46,400 --> 00:57:47,659
اهدأ.

327
00:58:48,040 --> 00:58:51,959
انطلق الرسل الذين سيبلغون
الإمبراطور عن انتصاري.

328
00:58:52,320 --> 00:58:56,839
سيكتشف الجميع في
القسطنطينية ما فعلته اليوم.

329
00:58:59,400 --> 00:59:04,359
كانوا يعتقدون أن نيكولا قد وصل
للتو أمس واستولى على القلعة اليوم.

330
00:59:05,640 --> 00:59:09,919
كانوا يفكرون فيما يمكنني
تحقيقه إذا كان لدي جيوش جديدة.

331
00:59:10,280 --> 00:59:18,280
كانوا يفكرون أين سأرفع العلم
الروماني بعد أن دمرت كايس.

332
00:59:19,600 --> 00:59:20,859
نعم فعلا!

333
00:59:26,240 --> 00:59:28,159
هذا ما يعتقدون.

334
00:59:28,280 --> 00:59:30,999
جنودي سوف يقومون بدوريات في كل مكان.

335
00:59:31,760 --> 00:59:35,599
سوف يدمرون الأتراك أينما رأوا.

336
00:59:35,880 --> 00:59:42,279
حتى لا يبقى تركي في الأناضول.

337
00:59:51,760 --> 00:59:56,639
هل تعتقد أن الإمبراطور سيرسل
لنا وحدة أخرى يا فلاتيوس؟

338
01:00:00,520 --> 01:00:06,759
سنذهب إلى Sogut بهذه
الوحدة ونقتل جميع الأتراك هناك.

339
01:00:07,040 --> 01:00:11,679
حتى لا توجد خيمة ،
يبقى ماعز أو راعي.

340
01:00:12,000 --> 01:00:14,719
ما رأيك فلاتيوس؟

341
01:00:15,240 --> 01:00:16,799
حق فلاتيوس؟

342
01:00:18,400 --> 01:00:20,519
حق فلاتيوس؟

343
01:00:23,160 --> 01:00:28,919
عين بالعين ، تكفور نقولا.

344
01:00:36,520 --> 01:00:39,559
العين بالعين يا صديقي العزيز.

345
01:00:49,040 --> 01:00:50,959
العين بالعين.

346
01:00:56,640 --> 01:00:58,479
احصل على سيوفك.

347
01:00:58,840 --> 01:01:02,719
سنذهب إلى Kulucahisar
بعد صلاة الصبح.

348
01:01:02,940 --> 01:01:06,119
لننتصر على القلعة التي
احتلناها بدماء شهدائنا...

349
01:01:06,200 --> 01:01:08,159
.. لأرواح شهدائنا مرة أخرى.

350
01:01:08,160 --> 01:01:09,399
أنت على حق يا عثمان.

351
01:01:09,520 --> 01:01:10,619
أنت على حق.

352
01:01:10,640 --> 01:01:13,275
عندما علم Ertugrul
Bey أن القلعة قد

353
01:01:13,299 --> 01:01:15,879
سقطت ، سمع أيضًا أننا
قد احتلناها مرة أخرى.

354
01:01:15,880 --> 01:01:18,639
لن نخجل منه.

355
01:01:18,880 --> 01:01:20,079
لنذهب.

356
01:01:20,200 --> 01:01:23,599
اقتحام القلعة لا يشبه الإغارة
على قبيلة ، بامسي باي.

357
01:01:37,880 --> 01:01:40,079
ابني سافجي.

358
01:01:44,520 --> 01:01:46,599
لذا ، هذا ما تقوله.

359
01:01:48,160 --> 01:01:54,199
تعتقد أن مداهمة القلعة
لا تشبه الإغارة على قبيلة.

360
01:01:54,680 --> 01:02:02,659
أعرف ذلك جيدًا منذ أن
أخذنا تلك القلعة مع عثمان.

361
01:02:09,000 --> 01:02:11,279
هذا مختلف.

362
01:02:12,240 --> 01:02:13,639
يوجد أسرى في القلعة.

363
01:02:13,640 --> 01:02:16,079
نحن بحاجة إلى التفكير في حياتهم.

364
01:02:16,480 --> 01:02:22,399
Savci Bey محق ، نحن
بحاجة إلى العودة إلى رشدنا.

365
01:02:24,520 --> 01:02:28,679
سنقرر صباح الغد مع بايز الآخرين.

366
01:02:33,560 --> 01:02:36,719
هذه مسؤولية كبيرة ،
نحن بحاجة إلى نصيحتهم.

367
01:02:41,240 --> 01:02:44,599
سأذهب إلى القلعة
أول شيء في الصباح.

368
01:02:44,860 --> 01:02:45,860
عثمان.

369
01:02:45,920 --> 01:02:47,039
أخي.

370
01:02:49,600 --> 01:02:51,439
أنا رئيس الألب يا عثمان.

371
01:03:10,520 --> 01:03:11,879
عثمان!

372
01:03:12,440 --> 01:03:13,679
عثمان!

373
01:04:05,960 --> 01:04:10,279
لذا ، أخذوا القلعة ، بينما كنا
نتعامل مع مشكلة جيهاتو.  كلاب!

374
01:04:10,400 --> 01:04:12,559
لذلك عرفوا.

375
01:04:13,960 --> 01:04:16,039
ماذا سنفعل الآن يا أغا؟

376
01:04:30,080 --> 01:04:31,599
جبال الألب!

377
01:04:35,560 --> 01:04:37,599
هل أرى خطأ؟

378
01:04:37,640 --> 01:04:40,639
أم أنك تفكر فيما ستفعله؟

379
01:04:50,840 --> 01:04:53,359
سوف نعيد سجناءنا.

380
01:04:54,280 --> 01:04:58,519
أحضر الذهب الذي أخذناه من الوثنيين.

381
01:04:59,320 --> 01:05:03,639
بي بي.  هل سنعطي الذهب
لأولئك الوثنيين كما لو كنا نكافأهم؟

382
01:05:03,800 --> 01:05:08,759
سأقدم كل كنوز العالم
لحياة تركية واحدة.

383
01:05:10,240 --> 01:05:11,879
ايفالله باي.

384
01:05:12,160 --> 01:05:15,239
بدلاً من التفكير ، شحذ سيوفك.

385
01:05:15,280 --> 01:05:16,719
بي بي.

386
01:05:17,120 --> 01:05:18,479
ماذا عن Savci Bey؟

387
01:05:18,480 --> 01:05:21,239
قلت أننا سنعيد القلعة غدًا.

388
01:05:22,560 --> 01:05:24,439
ايفالله باي.

389
01:05:25,840 --> 01:05:28,119
الآن لن نتوقف أبدا.

390
01:05:29,160 --> 01:05:30,839
سوف نستعيد ما يخصنا.

391
01:05:30,840 --> 01:05:33,199
سنقوم بإذن الله.

392
01:05:33,320 --> 01:05:34,919
سوف نرفع علمنا.

393
01:05:34,960 --> 01:05:36,919
سنقوم بإذن الله.

394
01:05:37,000 --> 01:05:39,319
سنحتل الكثير من القلاع.

395
01:05:39,440 --> 01:05:41,319
الله أكبر!

396
01:05:41,440 --> 01:05:45,679
في الأراضي غزا والدي ارطغرل...

397
01:05:46,280 --> 01:05:47,799
... سنؤسس بيوتنا.

398
01:05:47,840 --> 01:05:50,039
الله أكبر!

399
01:05:50,080 --> 01:05:51,799
أيها الإخوة!

400
01:05:52,600 --> 01:05:56,519
النصر للذين آمنوا.

401
01:05:58,840 --> 01:06:03,079
الانتصار لمن شد
سيوفهم بالقدر...

402
01:06:03,480 --> 01:06:07,959
... وامشوا معا كتفا بكتف.

403
01:06:10,880 --> 01:06:12,479
النصر...

404
01:06:13,560 --> 01:06:17,719
.. لمن يسيرون على طريق
النبي محمد مصطفى عليه السلام.

405
01:06:18,280 --> 01:06:19,839
إلى الأتراك المسلمين.

406
01:06:19,920 --> 01:06:23,959
الله أكبر!

407
01:06:24,000 --> 01:06:25,279
الآن!

408
01:06:27,360 --> 01:06:28,839
حان وقت الانتصار!

409
01:06:28,840 --> 01:06:33,119
الله أكبر!

410
01:06:39,040 --> 01:06:43,879
سافسي باي.  هل تعتقد أن
عثمان يمكنه فعل شيء بدون إذنك؟

411
01:06:44,520 --> 01:06:46,759
لا تقلق يا أرسلان بك.

412
01:06:46,800 --> 01:06:48,759
مثل هذا الشيء لن يحدث.

413
01:06:50,520 --> 01:06:52,359
أنت تقول ذلك ، أليس كذلك؟

414
01:06:52,400 --> 01:06:55,839
أنت تتحدث كما لو أن ذلك
لم يحدث يا سافسي باي.

415
01:06:55,920 --> 01:06:58,039
أقول أنه سيحدث مرة أخرى.

416
01:06:58,080 --> 01:07:01,519
هذا الطفل سيفعل ما يريد مرة أخرى.

417
01:07:02,640 --> 01:07:04,159
أرسلان بك!

418
01:07:05,160 --> 01:07:10,559
الشخص الذي أسميته الطفل هو
عثمان بك ، ابن إرتوجرول غازي.

419
01:07:11,600 --> 01:07:13,519
اختر كلماتك بعناية.

420
01:07:15,960 --> 01:07:18,559
الجميع متوترون.

421
01:07:18,680 --> 01:07:22,399
لا أحد يستطيع أن يتحمل أي كلمات سلبية.

422
01:07:22,720 --> 01:07:25,879
أنت أكبرهم.  هدء من روعك.

423
01:07:26,000 --> 01:07:28,359
أنت على حق ، دوندار بك.

424
01:07:28,560 --> 01:07:34,519
لكن لا فرق بين الشيوخ
والشباب في هذه القبيلة.

425
01:07:34,760 --> 01:07:37,119
كل شيء مرتبك مع بعضه البعض.

426
01:07:37,240 --> 01:07:40,079
سافسي باي.  أنت رئيس جبال الألب.

427
01:07:40,160 --> 01:07:45,919
إلى متى ستستمر في متابعة عثمان؟

428
01:07:46,520 --> 01:07:48,639
هذا الأمر مختلف يا أرسلان بك.

429
01:07:48,640 --> 01:07:51,759
إذا لم يتبع كلامي هذه
المرة ، فسوف أكسر عظامه!

430
01:07:51,880 --> 01:07:53,799
تلك الأيام ستبقى في الماضي.

431
01:07:53,880 --> 01:07:58,199
لا يتخذ إجراء بدون إذن
وإذا فعل سيدفع ثمنها!

432
01:09:31,600 --> 01:09:35,139
مرت مواسم منذ ولادته...

433
01:09:35,240 --> 01:09:38,439
لكنه لم يستطع شرب حليب أمه...

434
01:09:41,800 --> 01:09:46,559
أنت تجعله يتألم ، إنها خطيئة.

435
01:09:52,640 --> 01:09:53,919
ايغول.

436
01:09:54,040 --> 01:09:56,999
ما هذا؟  ألم تقل أنك ستعتني به؟

437
01:09:57,080 --> 01:10:01,759
ألم تقل أنك سوف تربيته حتى يعيش؟

438
01:10:04,200 --> 01:10:08,759
أنت تدعوني أيجول لكني قتلت أيجول

439
01:10:09,120 --> 01:10:11,479
وأود أن أقتل الطفل الذي لا أريده.

440
01:10:11,560 --> 01:10:14,479
ليس من الصعب فهمها؟

441
01:10:16,360 --> 01:10:19,479
ستبقى مخلصًا لاتفاقنا.

442
01:10:36,480 --> 01:10:41,559
أولا ، لا تنس من أنا.

443
01:10:43,120 --> 01:10:47,399
تذكر من يقف خلفك.

444
01:10:49,040 --> 01:10:52,639
تذكر ما تخليت عنه لتعيش.

445
01:10:53,920 --> 01:11:01,239
سأفي بوعدي ، لكنك لن
تنسى ما علمتك إياه من قبل.

446
01:11:11,080 --> 01:11:14,319
لا تفرغ غضبك على من يقف معك...

447
01:11:16,320 --> 01:11:19,719
.. ولكن على من ظلمك.

448
01:11:21,120 --> 01:11:24,479
لا تجعلني أشعر بالذنب
والضمير حيال هذا الطفل.

449
01:11:24,680 --> 01:11:26,319
لقد وعدتني.

450
01:11:26,560 --> 01:11:28,119
لقد وعدتني.

451
01:11:29,160 --> 01:11:34,759
أيغول ، اترك كل
شيء جانباً ، فهو طفلك.

452
01:11:36,360 --> 01:11:39,960
رغم أن والده هو اليسار...

453
01:11:42,520 --> 01:11:44,599
... إنه ليس طفلي.

454
01:11:48,040 --> 01:11:50,239
إنه ليس طفلي.

455
01:13:07,680 --> 01:13:10,479
أتمنى أن أجد أثرك بالبحث عنه.

456
01:13:11,120 --> 01:13:14,159
والمس الآثار التي تركتها وراءك...

457
01:13:15,360 --> 01:13:18,159
اسمح لي الله أن أرى وجهك.

458
01:13:20,520 --> 01:13:24,439
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

459
01:13:30,960 --> 01:13:34,119
أتمنى أن تكون هناك رحلة استكشافية
مقدسة يمكنني الانضمام إليها.

460
01:13:34,520 --> 01:13:37,639
أتمنى أن أمشي على
الرمال على طريق الكعبة.

461
01:13:37,920 --> 01:13:42,119
أتمنى أن أرى وجهك
الجميل في أحلامي.

462
01:13:43,480 --> 01:13:47,399
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

463
01:13:56,960 --> 01:14:00,279
علي وحسن حسين نال حبكما.

464
01:14:00,440 --> 01:14:03,399
حبه في القلب ،
والعاطفة في نفوسنا.

465
01:14:03,840 --> 01:14:06,879
في يوم القيامة في المستقبل...

466
01:14:08,080 --> 01:14:12,359
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

467
01:14:21,200 --> 01:14:24,359
لقد فقدت ذلك الصديق
في مكان لا أستطيع تسميته.

468
01:14:24,840 --> 01:14:28,039
حبه في القلب ،
والعاطفة في نفوسنا.

469
01:14:28,680 --> 01:14:31,839
في يوم القيامة في المستقبل...

470
01:14:34,680 --> 01:14:39,159
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

471
01:14:46,000 --> 01:14:48,999
يونس يمتدح اسمك في كل مكان.

472
01:14:50,160 --> 01:14:53,279
أنت محبوب في كل قلب.

473
01:14:53,680 --> 01:14:56,839
البكاء في بلاد غريبة.

474
01:14:57,320 --> 01:15:01,879
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

475
01:15:03,720 --> 01:15:07,599
يا محمد عليه الصلاة والسلام ، يتوق قلبي لرؤيتك.

476
01:15:58,960 --> 01:16:02,239
مين انت  ماذا تفعل
في هذه الأراضي؟

477
01:16:02,440 --> 01:16:06,399
هذا ، هنا ينتمي إلى Ertugrul Bey.

478
01:16:07,640 --> 01:16:11,599
من أنت لتسألني هذا السؤال؟

479
01:16:13,680 --> 01:16:16,399
الآن حان الوقت.

480
01:16:17,320 --> 01:16:18,620
الآن...

481
01:16:19,600 --> 01:16:25,399
... ستجرب ما علمتك إياهم.

482
01:16:30,480 --> 01:16:31,959
تعال!

483
01:17:45,880 --> 01:17:47,059
السلام عليكم.

484
01:17:47,140 --> 01:17:48,739
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

485
01:17:56,840 --> 01:17:59,359
اين اخي عثمان؟

486
01:18:09,200 --> 01:18:11,399
هل رآه احد؟

487
01:18:15,240 --> 01:18:19,239
لا تقلق يا بني.  يوجد سبب.

488
01:18:19,920 --> 01:18:23,359
أينما كان ، سوف يحضر.

489
01:18:24,520 --> 01:18:27,239
لا يا عمي.  هو لن يأتي.

490
01:18:27,680 --> 01:18:30,879
إنه يركب حصانه
ليحدث لنا مشاكل جديدة.

491
01:18:37,800 --> 01:18:41,199
بالطبع لا يا أخي.
دعنا فقط ننتظره.

492
01:18:41,280 --> 01:18:45,319
إذا ذهب إلى Kulucahisar
، فسوف يدفع ثمنها.

493
01:18:47,640 --> 01:18:49,119
ادفع ثمن باهظ.

494
01:18:57,240 --> 01:18:59,199
الأتراك قادمون!

495
01:19:14,480 --> 01:19:16,119
افتح البوابة!

496
01:19:17,800 --> 01:19:20,759
ابن ارطغرل ، عثمان هنا.

497
01:19:21,560 --> 01:19:25,279
جاؤوا لاستعادة قلعتهم.
مع ثلاثة أشخاص.

498
01:19:26,160 --> 01:19:28,359
اضحكوا أيها الحثالة.

499
01:19:32,040 --> 01:19:33,279
سترى الآن.

500
01:19:33,840 --> 01:19:35,679
جيش من ثلاثة.

501
01:19:59,560 --> 01:20:02,842
من خلق ومن يملأ قلوبنا بالإيمان

502
01:20:02,866 --> 01:20:06,639
باسم الله العظيم وفيه 99 اسما.

503
01:20:12,800 --> 01:20:14,119
بايز!

504
01:20:15,720 --> 01:20:19,279
في هذا المجلس ، أود أن
أطرح عليكم موضوعين.

505
01:20:20,560 --> 01:20:25,919
بادئ ذي بدء ، هناك قضية أرواح
المسلمين الذين تقطعت بهم السبل في القلعة.

506
01:20:27,800 --> 01:20:30,919
قد يطلب نقولا الذهب لهم.

507
01:20:31,560 --> 01:20:36,359
إن شاء الله يفعل ذلك ويمكننا
أن ندفع له لإنقاذ إخواننا.

508
01:20:42,960 --> 01:20:47,319
ربما استشهدوا بالفعل
تلك النفوس المسكينة.

509
01:20:47,520 --> 01:20:49,439
لا سمح الله أخي.

510
01:20:50,360 --> 01:20:54,199
ومع ذلك ، هذا أيضًا احتمال مؤلم.

511
01:21:02,120 --> 01:21:04,839
ما رأيك في هذا؟

512
01:21:04,920 --> 01:21:08,959
أليس من الضروري إرسال
رسول وتأخذ إخواننا من هناك؟

513
01:21:09,040 --> 01:21:10,959
حتى لو توصلنا إلى اتفاق...

514
01:21:10,960 --> 01:21:14,519
... هذا لا يعني أن نيكولا
سيفي بوعده ، سافشي باي.

515
01:21:14,880 --> 01:21:19,919
ابن أخي على حق.
نقولا رجل لا يعتمد عليه.

516
01:21:20,640 --> 01:21:28,559
نقولا هو الشيطان.
قرونه بحاجة إلى اقتلاع.

517
01:21:32,040 --> 01:21:34,119
ما رأيك في هذا يا بايز؟

518
01:21:34,480 --> 01:21:37,919
إذا جاء قرار ألب
من هذا العيد...

519
01:21:38,040 --> 01:21:41,679
... نحتاج أن نتحدث عن
كيفية إرسال الجندي...

520
01:21:41,680 --> 01:21:44,239
... وأيها سيحاصر أي بوابة.

521
01:21:48,720 --> 01:21:50,319
بي بي.

522
01:21:50,480 --> 01:21:53,559
يجب أن نتحدث عن
كيفية هزيمة العدو...

523
01:21:53,640 --> 01:21:59,439
.. بدلاً من الاعتماد على الاتفاق
الذي يتم مع غير المؤمنين والجلوس هنا.

524
01:22:05,160 --> 01:22:09,559
إذا كنا سننقذ إخواننا
بالذهب ، فلنفعل ذلك.

525
01:22:11,080 --> 01:22:12,919
متى نأخذ القلعة؟

526
01:22:13,800 --> 01:22:15,279
عندما نكون جاهزين.

527
01:22:16,720 --> 01:22:21,879
إذا كان أخي الذي ليس جزءًا من هذا
العيد لا يحاول أن يفعل شيئًا غير مستعد.

528
01:23:07,480 --> 01:23:08,759
ايغول.

529
01:23:11,080 --> 01:23:12,939
ستبقى هنا.

530
01:23:12,960 --> 01:23:13,999
خذه.

531
01:23:16,080 --> 01:23:18,679
خذه يا أيغول.  هيا.

532
01:23:19,880 --> 01:23:21,799
إنه ليس الوقت المناسب بعناد.

533
01:23:21,800 --> 01:23:24,199
خذه إلى جده.

534
01:23:24,320 --> 01:23:26,479
وعليه أن يرعى أليسار نجل ابنته.

535
01:23:26,640 --> 01:23:29,439
هل تريده أن يصاب بنوبة قلبية؟

536
01:23:29,760 --> 01:23:33,319
والدك هو الشخص الوحيد
الذي لديك في هذا العالم.

537
01:23:33,840 --> 01:23:35,639
تعال.  لا تكن عنيدا.

538
01:23:35,720 --> 01:23:37,679
سوف يتعلمها بالتأكيد عندما يحين الوقت.

539
01:23:37,720 --> 01:23:40,119
هيا.  امسكه.

540
01:23:50,400 --> 01:23:53,519
ادخل. تعال.  هيا.

541
01:23:54,400 --> 01:23:56,319
لا تخرج من الخيمة.

542
01:24:12,320 --> 01:24:13,399
بالا!

543
01:24:17,320 --> 01:24:20,439
يقول الناس أن عثمان ذهب
إلى القلعة ، فهل هذا صحيح؟

544
01:24:23,800 --> 01:24:25,439
أنا أتحدث إليك يا بالا.

545
01:24:28,000 --> 01:24:31,319
لا أحد يعرف أين ذهب عثمان.

546
01:24:31,880 --> 01:24:33,359
يبدو أنك تفعل ذلك.

547
01:24:33,440 --> 01:24:36,119
لا.  أنا لا أفعل أيضًا.

548
01:24:37,400 --> 01:24:43,519
لكنني أعلم أنه كلما اختفى عثمان بهذه
الطريقة ، فإنه يسبب لنا المشاكل دائمًا.

549
01:24:43,600 --> 01:24:46,279
ماذا تقولين يا هذال خاتون؟

550
01:24:47,320 --> 01:24:51,199
تصاب بالجنون بسرعة كبيرة يا بالا.

551
01:24:53,400 --> 01:24:55,719
لقد نشأت في خيمة باي ، بالا.

552
01:24:55,720 --> 01:24:58,959
أعرف كيف أتحدث وفقًا لذلك.

553
01:24:59,200 --> 01:25:03,039
ثم اسمعني الآن.

554
01:25:03,480 --> 01:25:04,999
سيلكان آنا.

555
01:25:06,920 --> 01:25:08,119
بالا.

556
01:25:18,120 --> 01:25:19,359
فتاتي الجميلة.

557
01:25:22,320 --> 01:25:28,439
سمعت أنك تتجول
في الجبال والوديان.

558
01:25:28,560 --> 01:25:30,519
لا أستطيع أن أقول أنه لا يناسبك.

559
01:25:33,400 --> 01:25:36,559
ليس لدي وقت للكلمات الفاخرة.

560
01:25:36,960 --> 01:25:41,919
لكني سأقول لك
بعض الأشياء لتتذكرها.

561
01:25:45,160 --> 01:25:47,399
لم نشأنا في خيمة باي.

562
01:25:47,480 --> 01:25:49,339
شعرنا بنار الشمس على الهضبة...

563
01:25:49,340 --> 01:25:51,159
... شعرنا بالبرد في خيامنا في الشتاء.

564
01:25:51,160 --> 01:25:55,079
قاتلنا عند الضرورة ، ثم أكلنا.

565
01:25:59,400 --> 01:26:02,559
الآن ، الشيء المهم هو أن...

566
01:26:06,200 --> 01:26:12,719
في هذه القبيلة ، تمامًا كما كل
جبال تحت رعاية أرطغرل باي...

567
01:26:13,080 --> 01:26:20,519
... كل خاتون في هذه القبيلة
تحت رعايتي.  لا تنسي ذلك.

568
01:26:32,840 --> 01:26:35,519
أين الباي؟

569
01:26:35,640 --> 01:26:37,439
يجتمعون في العيد.

570
01:26:37,640 --> 01:26:41,919
جيد ، سأرى عثمان
بعد انتهاء العيد.

571
01:27:43,280 --> 01:27:45,919
التقينا مرة أخرى يا قسمان.

572
01:27:48,200 --> 01:27:50,919
كم هو جيد بالنسبة لك يا فلاتيوس.

573
01:28:04,800 --> 01:28:08,719
أنت لا تدرك حتى أن وقت
المفاوضات قد انتهى يا عثمان.

574
01:28:11,360 --> 01:28:14,199
التفاوض سنة.

575
01:28:16,920 --> 01:28:19,639
لذلك علمت أنه لا يمكنك
الذهاب إلى هناك بالأسلحة.

576
01:28:22,640 --> 01:28:23,879
جيد.

577
01:29:20,240 --> 01:29:21,679
عثمان.

578
01:29:34,920 --> 01:29:36,999
إذن أنت عثمان.

579
01:29:40,440 --> 01:29:42,319
راعي الماعز عثمان.

580
01:29:42,880 --> 01:29:45,759
ويجب أن تكون الماعز الذي سيكون قطيعًا.

581
01:29:55,960 --> 01:30:01,519
عندما تكون راعياً ، تعتقد
أن كل من تراه هو ماعز.

582
01:30:01,880 --> 01:30:06,679
عندما تكون معتادًا على أن
تكون قطيعًا ، تعتقد أن الجميع راع.

583
01:30:15,880 --> 01:30:21,239
أليست الخيام التي صنعتها بالشعر
والريش في أرضي المقدسة كافية لك؟

584
01:30:21,600 --> 01:30:26,319
ألم يكن كافياً أنك حاولت
احتلال قلعة دون معرفة مكانك؟

585
01:30:26,480 --> 01:30:28,719
لقد فتحنا بعون الله.

586
01:30:28,760 --> 01:30:31,759
لكن لا يمكنك الاحتفاظ بها لفترة طويلة يا عثمان.

587
01:30:40,000 --> 01:30:42,399
نحن نتوق إلى المشقة.

588
01:30:44,840 --> 01:30:49,159
ما هؤلاء؟  لحفظ خيامك؟

589
01:31:11,520 --> 01:31:13,999
لاستعادة الأسرى.

590
01:31:16,640 --> 01:31:20,599
هل ستبادل الأسرى
بالذهب الذي سرقته منا؟

591
01:31:24,280 --> 01:31:26,959
لقد غزت هذه القلعة بسيفي.

592
01:31:29,720 --> 01:31:31,799
أنا لم أسرقها مثلك.

593
01:31:33,480 --> 01:31:35,119
دعني ألقي نظرة.

594
01:31:35,720 --> 01:31:37,279
ليس انت.

595
01:31:37,760 --> 01:31:39,159
جندي.

596
01:31:42,440 --> 01:31:45,239
أنا أحب الاحتياطات.

597
01:32:08,840 --> 01:32:14,119
أنا لست مخطئا ، هذا ذهب روما.

598
01:32:16,080 --> 01:32:19,719
هذا الذهب له قيمة في
كل مكان حول العالم.

599
01:32:20,120 --> 01:32:25,639
وأيضًا ، حتى البرابرة
مثلك يستخدمون هذا الذهب.

600
01:32:43,120 --> 01:32:45,919
لا يهمني الذهب يا عثمان.

601
01:32:48,200 --> 01:32:51,359
لذا لن تكون هناك تجارة.

602
01:32:56,440 --> 01:32:59,839
سأنهي لك يا جبال الألب...

603
01:33:00,000 --> 01:33:04,799
... وفي الواقع ، كل تركي على قيد الحياة.

604
01:33:23,120 --> 01:33:24,679
ايف الله.

605
01:34:07,360 --> 01:34:09,639
ابن عثمان غازي ارطغرل.

606
01:34:16,200 --> 01:34:19,159
لا اترك سيفي ..

607
01:34:19,400 --> 01:34:21,719
... أو إخوتي.

608
01:34:38,880 --> 01:34:40,559
الآن...

609
01:34:41,480 --> 01:34:43,679
... دع السجناء يذهبون.

610
01:34:47,000 --> 01:34:48,879
أو...

611
01:34:49,560 --> 01:34:52,679
... سأقطع حلق هذا الحثالة.

612
01:34:54,600 --> 01:34:57,279
لا ، نيكولا.  لا تفعل.

613
01:35:17,480 --> 01:35:20,119
استخدم عقلك يا عثمان.

614
01:35:22,000 --> 01:35:26,639
هل تعتقد أنه يمكنك
الخروج من القلعة هكذا؟

615
01:35:27,040 --> 01:35:32,959
سأترك هنا مثل الذئب يترك خروفًا.

616
01:35:44,440 --> 01:35:45,959
الآن...

617
01:35:47,120 --> 01:35:49,599
اريد الاسرى عند البوابة...

618
01:35:52,360 --> 01:35:54,919
... أو قل وداعًا لـ Flatyos.

619
01:36:01,960 --> 01:36:04,719
لا تقتربوا أيها الزنادقة.

620
01:36:06,600 --> 01:36:09,359
ابقوا ، أيها الحثالة!

621
01:36:10,840 --> 01:36:13,679
أعدك بأنك ابن عثمان غازي أرطغرل.

622
01:36:13,800 --> 01:36:16,639
إذا خرجنا أحياء ، سأترك فلاتيوس.

623
01:36:22,200 --> 01:36:23,839
افعل كما يقول.

624
01:36:26,160 --> 01:36:28,799
لا ، نيكولا!  لا!

625
01:36:30,160 --> 01:36:31,279
لا!

626
01:36:32,880 --> 01:36:34,679
أطلقوا سراح السجناء.

627
01:36:34,680 --> 01:36:37,879
لا ، نيكولا!  لا!  لا!

628
01:36:39,800 --> 01:36:40,879
لا!

629
01:36:54,280 --> 01:36:57,039
لا تدعني أذهب لقتلي يا عثمان.

630
01:36:58,040 --> 01:36:59,399
لا تفعل.

631
01:37:01,040 --> 01:37:02,599
تعال تعال.

632
01:37:12,600 --> 01:37:14,159
جندي!

633
01:37:20,160 --> 01:37:24,039
أريد راميًا قديرًا يقضي على عثمان
بمجرد أن يخطو إلى الخارج...

634
01:37:24,200 --> 01:37:27,519
... دون الإضرار بـ Flatyos.  اخرج!

635
01:37:34,120 --> 01:37:36,599
أصحاب الدكاكين لم
يفعلوا الله كثيرا يا باي.

636
01:37:36,600 --> 01:37:41,479
عندما حصلنا على Kulucahisar
، كان لدينا سوق آخر والآن فقدناه.

637
01:37:41,720 --> 01:37:44,479
إذن ماذا سيفعل أصحاب المحلات؟

638
01:37:46,440 --> 01:37:49,679
بوتر ، إذا كنت تريد أن تقول شيئًا...

639
01:37:49,960 --> 01:37:53,639
... قل شيئًا من شأنه
أن يساعد جراح القبيلة.

640
01:37:54,280 --> 01:37:58,039
إنه ليس الوقت المناسب للحديث عن المال.

641
01:38:02,440 --> 01:38:04,199
هل يمكنني الدخول؟

642
01:38:04,480 --> 01:38:05,719
تعال.

643
01:38:14,760 --> 01:38:17,119
يجب أن يكون مهما ، باي سنجر.

644
01:38:17,320 --> 01:38:19,319
لدينا كلمة من الكشافة لدينا.

645
01:38:20,720 --> 01:38:25,239
عثمان بك وجباله
يتجهون نحو كولوكاهيسار.

646
01:38:42,120 --> 01:38:45,559
كنت أعلم أنه سيفعل هذا.  كنت أعرف.

647
01:38:45,760 --> 01:38:49,359
كنت أعلم أن هذا سيحدث.
ماذا علي أن أفعل لهذا الرجل؟

648
01:38:49,560 --> 01:38:52,359
يتصرف بالطريقة التي صنعته بها.

649
01:38:52,800 --> 01:38:55,199
العم يا أخي...

650
01:38:55,960 --> 01:38:59,479
... أليس من حقي أن أخبريه؟

651
01:39:01,680 --> 01:39:02,919
عثمان...

652
01:39:07,520 --> 01:39:08,999
يا الله...

653
01:39:12,160 --> 01:39:17,199
إذا ذهب عثمان إلى قلعة كولوكاهيسار...

654
01:39:19,640 --> 01:39:24,079
... يجب أن يكون هناك ليرى
موقع القلعة التي غزاها بنفسه.

655
01:39:26,440 --> 01:39:32,839
بينما نحن جالسون على أيدينا هنا
، نستمع إلى حديث عن المال...

656
01:39:33,840 --> 01:39:36,799
... إذا بذل عثمان جهدا...

657
01:39:36,800 --> 01:39:41,919
.. هذا الجهد في
سبيل الله فهو للدين!

658
01:39:52,200 --> 01:40:00,139
من الذي سيحضر الشجاع الذي
يذهب لإنقاذ الترك من الأسر الآن؟

659
01:40:01,680 --> 01:40:03,479
من سيفعل؟

660
01:40:05,800 --> 01:40:10,399
ابن إرتوجرول غازي ، رئيس
جبال الألب سافجي بك سوف!

661
01:40:11,040 --> 01:40:16,999
سيضع أخيه ، دمه ، في الصف!

662
01:40:18,480 --> 01:40:20,919
لا تحاول التدخل.

663
01:40:59,400 --> 01:41:00,519
عثمان بك!

664
01:41:01,000 --> 01:41:02,119
الشكر لله!

665
01:41:03,800 --> 01:41:04,919
عثمان بك!

666
01:41:05,080 --> 01:41:06,319
عثمان بك هنا!

667
01:41:07,960 --> 01:41:09,439
الشكر لله!

668
01:41:20,840 --> 01:41:22,039
فلاتيوس.

669
01:41:33,480 --> 01:41:35,039
عثمان بك!

670
01:41:45,880 --> 01:41:47,479
فلاتيوس.

671
01:41:56,920 --> 01:41:58,119
جبال الألب!

672
01:42:00,800 --> 01:42:01,999
جبال الألب!

673
01:42:05,960 --> 01:42:11,479
إذا قمت بحركة أخرى
، سأقتل فلاتيوس.

674
01:42:47,440 --> 01:42:49,559
افتح البوابة!

675
01:42:51,760 --> 01:42:52,919
على عجل!

676
01:42:55,640 --> 01:42:57,599
افتح البوابة.

677
01:43:02,720 --> 01:43:04,559
عثمان بك!

678
01:43:06,760 --> 01:43:08,919
حافظ على وعدك.

679
01:43:09,480 --> 01:43:11,039
دع فلاتيوس يذهب.

680
01:43:11,280 --> 01:43:13,919
سأعيده عندما أنتهي منه.

681
01:43:15,040 --> 01:43:17,519
انظروا ماذا يفعل راعي الماعز.

682
01:43:23,320 --> 01:43:25,759
انظر ماذا يفعل راعي الماعز.

683
01:43:27,680 --> 01:43:29,039
افتح البوابات.

684
01:43:29,120 --> 01:43:30,559
الرماة!

685
01:43:32,680 --> 01:43:35,999
إذا لم يتركوا فلاتيوس يذهبون
، أطلق عليهم النار جميعًا.

686
01:43:43,960 --> 01:43:45,119
جبال الألب.

687
01:43:45,440 --> 01:43:46,759
تعال.

688
01:43:46,840 --> 01:43:48,719
دعنا نذهب أيها الإخوة.

689
01:43:48,840 --> 01:43:49,959
لنذهب.

690
01:44:00,960 --> 01:44:02,679
أغلق البوابة.

691
01:44:02,800 --> 01:44:04,999
حافظ على وعدك.

692
01:44:05,800 --> 01:44:07,599
دع فلاتيوس يذهب.

693
01:44:11,320 --> 01:44:12,679
أغلقوا البوابات!

694
01:44:29,480 --> 01:44:31,319
أيها الرجال غير المهرة.

695
01:44:31,680 --> 01:44:33,359
الحمقى!

696
01:44:35,840 --> 01:44:37,559
أيها الرجال غير المهرة!

697
01:44:37,880 --> 01:44:39,559
أغبياء!

698
01:44:54,000 --> 01:44:57,239
اهلا بك سيلكان هاتون

699
01:44:57,640 --> 01:44:59,679
شكرا لك يا بامسي باي.

700
01:44:59,960 --> 01:45:04,879
كان واجبك أصعب من
واجبنا جميعًا.  بارك الله فيك.

701
01:45:06,200 --> 01:45:09,159
التحدي الحقيقي سيبدأ الآن.

702
01:45:10,240 --> 01:45:14,039
كيف حال ارطغرل بك؟
أخبرني عن وضعه.

703
01:45:14,920 --> 01:45:17,879
نحن بحاجة للصلاة ، سيلكان خاتون.

704
01:45:18,200 --> 01:45:23,319
كما تعلمون في
وجود الله هناك رجاء.

705
01:45:24,400 --> 01:45:26,679
يا ارطغرل بك...

706
01:45:27,880 --> 01:45:30,959
هل ذهب عثمان إلى القلعة؟

707
01:45:31,040 --> 01:45:32,679
نعم هذا صحيح.

708
01:45:32,920 --> 01:45:36,559
والآن يريد شقيقه أن يعاقبه.

709
01:45:37,880 --> 01:45:42,639
معاقبته على ماذا؟
يجب أن يأتي إلى رشده.

710
01:45:43,160 --> 01:45:44,599
لا تقلق.

711
01:45:44,600 --> 01:45:46,959
الأمر ليس بهذه السهولة.

712
01:45:46,960 --> 01:45:50,879
سوف أتعلم ماذا قرروا.

713
01:45:51,000 --> 01:45:52,399
سوف آتي معك.

714
01:45:52,520 --> 01:45:54,559
إيف الله ، سيلكان خاتون.

715
01:45:54,960 --> 01:45:56,079
لنذهب.

716
01:46:10,360 --> 01:46:11,539
يا شافي.

717
01:46:13,360 --> 01:46:14,559
يا شافي.

718
01:46:20,080 --> 01:46:21,239
عاد Flatyos.

719
01:46:21,240 --> 01:46:22,799
افتح البوابات.

720
01:46:46,720 --> 01:46:48,319
هل غادروا؟

721
01:46:54,000 --> 01:46:59,679
من الواضح ما سيفعله الروماني...

722
01:47:01,760 --> 01:47:04,679
... بعد أن كان في
وضع مثل هذا ، نيكولا.

723
01:47:14,440 --> 01:47:17,239
هل ستنتحر؟

724
01:47:26,160 --> 01:47:28,879
كيف تريد أن تموت يا فلاتيوس؟

725
01:47:31,000 --> 01:47:33,559
بسيفك.

726
01:48:05,240 --> 01:48:07,959
فلاتيوس ، الابن النبيل لروما.

727
01:48:08,040 --> 01:48:12,639
هل أنت مستعد للموت
كنتيجة للخطأ الذي ارتكبته؟

728
01:48:14,120 --> 01:48:16,119
أنا مستعد.

729
01:48:33,160 --> 01:48:38,628
أنا سافجي باي ، الذي اختاره
أرطغرل غازي رئيسًا لألف...

730
01:48:38,652 --> 01:48:44,119
... بحضور جميع البيات في المجلس.

731
01:48:50,040 --> 01:48:53,637
عثمان بك ، عصى أوامري النهائية ،...

732
01:48:53,661 --> 01:48:57,979
... وعرّض الأسرى للخطر.

733
01:49:03,200 --> 01:49:07,399
عندما يكون شريرًا
للقبيلة ، سيتم اعتقاله.

734
01:49:33,920 --> 01:49:35,599
سافشي.

735
01:49:36,920 --> 01:49:39,039
لا تتسرع في التصرف.

736
01:49:39,200 --> 01:49:43,399
كيف تعرف أن عثمان لن
يعود مع أسرىنا سالمين؟

737
01:49:44,120 --> 01:49:47,079
هل ستضعه في الأغلال إذن أيضًا؟

738
01:49:48,880 --> 01:49:52,399
Gunduz Bey ،
هذا عن القوانين والتقاليد.

739
01:49:52,640 --> 01:49:54,359
لا يتعلق بكونهم إخوة وأصحاب.

740
01:49:54,360 --> 01:49:57,479
إيف الله ، سافجي باي.

741
01:49:57,680 --> 01:49:59,199
ايف الله.

742
01:50:03,040 --> 01:50:09,919
لكن لا تنس أن عثمان
أنقذ حياتك بعصيان الأوامر.

743
01:50:10,200 --> 01:50:15,159
فقط بسبب ذلك ، هل
سيعصي أوامري طوال الوقت؟

744
01:50:15,480 --> 01:50:18,839
هل أصبحت رئيس الألب
حتى يتمكن من فعل ما يشاء؟

745
01:50:22,160 --> 01:50:23,879
سافسي باي.

746
01:50:24,440 --> 01:50:26,199
سافسي باي.

747
01:50:27,120 --> 01:50:33,599
لا تتخذ مثل هذا القرار الجاد عندما لا يكون
أرطغرل باي في حالة من عدم إعطاء الأوامر.

748
01:50:36,360 --> 01:50:41,479
هذا النوع من القرار يتخذ
بنبل وليس عن طريق التمثيل.

749
01:50:44,880 --> 01:50:49,239
كونك رئيسًا لا يعني أنك ممثل.

750
01:50:51,680 --> 01:50:55,719
أتمنى لو قلت ذلك لعثمان
بك أيضًا يا بامسي بك!

751
01:50:56,000 --> 01:50:57,839
لأنه يتصرف مثل Kayi Bey!

752
01:50:58,080 --> 01:51:06,019
إنه يتصرف على هذا النحو ، لأنه من
المناسب أن يكون Kayi Bey مع كل حركة له.

753
01:51:14,400 --> 01:51:16,199
مرحبا عمة.

754
01:51:16,520 --> 01:51:19,039
ولكن كما ترى ، أنا هنا أيضًا!

755
01:51:19,400 --> 01:51:24,959
سيلكان خاتون لا يضيف الوقود إلى النار.

756
01:51:25,320 --> 01:51:31,079
حان الوقت الآن للتحدث
عن كيفية استعادة كولاشيسار.

757
01:51:47,440 --> 01:51:53,079
هل أنت مستعد لتجعلني أفقد أملي في
معركة روما الكبرى ضد الأتراك...

758
01:51:53,240 --> 01:51:56,799
.. وتتركني وحدي في هذه القضية؟

759
01:51:58,920 --> 01:52:03,719
هل أنت مستعد لتدمير
أمل روما في كبرياءك؟

760
01:52:06,760 --> 01:52:09,839
هذا ما يفعله الرومان!

761
01:52:10,000 --> 01:52:11,599
هذا ما فعله الرومان!

762
01:52:11,840 --> 01:52:13,839
لأن هذا ما قصدته روما!

763
01:52:14,080 --> 01:52:19,439
لأنهم حتى لو ماتوا ، كانوا
يعرفون أن روما ستقف قوية!

764
01:52:19,720 --> 01:52:23,879
لقد وقف الرومان بقوة
بسبب هذا الفخر ، نقولا!

765
01:52:24,720 --> 01:52:27,679
تصبح قوياً إذا كنت ذكياً يا فلاتيوس.

766
01:52:27,920 --> 01:52:31,479
وإذا كانت لديك القوة ، فإنك تشعر بالفخر.

767
01:52:31,840 --> 01:52:34,319
روما سوف تصبح قوية جدا فلاتيوس.

768
01:52:36,920 --> 01:52:44,839
سوف تصبح روما قوية أيضًا ،
وسيكون لدينا الحق في الشعور بالفخر.

769
01:52:45,360 --> 01:52:47,519
لا أستطيع أن أعيش مثل هذا نيكولا.

770
01:52:47,600 --> 01:52:49,319
سوف تعيش!

771
01:52:52,280 --> 01:52:56,342
تمامًا مثلما تعاملت
مع إهانات غيهاتو ،

772
01:52:56,366 --> 01:53:00,259
سوف تتعامل مع هذا
الأمر وتتعايش معه!

773
01:53:15,080 --> 01:53:16,439
فلاتيوس.

774
01:53:17,280 --> 01:53:19,159
اقتلني!

775
01:53:34,800 --> 01:53:36,399
هل تريد أن تموت؟

776
01:53:36,600 --> 01:53:38,139
اقتلني!

777
01:53:47,640 --> 01:53:50,719
من سيقتل قتلة والدك؟

778
01:53:51,000 --> 01:53:54,679
من؟  من سينتقم لوالدك؟

779
01:54:05,840 --> 01:54:10,319
هل تريد أن تقتل عندما يكون
قتلة والدك على قيد الحياة؟

780
01:54:35,560 --> 01:54:38,599
لماذا لا تتكلم

781
01:54:39,760 --> 01:54:41,919
لماذا انت صامت

782
01:54:43,320 --> 01:54:44,519
تكلم!

783
01:54:45,520 --> 01:54:47,759
احفظ شرفك!

784
01:54:59,320 --> 01:55:00,619
كن هادئا.

785
01:55:02,520 --> 01:55:04,839
أنا أتحدث إلى ابني.

786
01:55:05,800 --> 01:55:07,559
تحدث!

787
01:55:07,960 --> 01:55:10,479
ماذا نفعل مع يافلاك أرسلان؟

788
01:55:12,800 --> 01:55:17,739
هل يستطيع يافلاك السيطرة على أبناء أرطغرل؟

789
01:55:18,560 --> 01:55:23,039
إذا أراد Geyhatu ذلك ، يمكنني
ربطهم وإحضارهم هنا.  طالما...

790
01:55:23,520 --> 01:55:24,959
كفى!

791
01:55:33,480 --> 01:55:36,519
لقد استمعت إلى الكثير من الكلمات هذه الأيام.

792
01:55:42,160 --> 01:55:47,279
تحدث بايات وأبناء أرطغرل كثيرًا.

793
01:55:48,840 --> 01:55:51,999
لقد استمعت اليهم

794
01:55:56,200 --> 01:56:01,759
لأنك لا تستطيع التعرف على رجل صامت.

795
01:56:02,840 --> 01:56:04,719
تحدثوا...

796
01:56:05,200 --> 01:56:07,759
... تعرفت عليهم.

797
01:56:08,200 --> 01:56:09,519
جيهاتو حكيم.

798
01:56:09,840 --> 01:56:13,039
جيهاتو لا يعرف شيئا.

799
01:56:14,000 --> 01:56:16,159
يريد أن يتعلم.

800
01:56:18,560 --> 01:56:21,599
ستحضر لي أخبار من...

801
01:56:22,920 --> 01:56:25,119
... عثمان وبامسي.

802
01:56:25,440 --> 01:56:27,759
أود أن أفعل المزيد إذا أردت.

803
01:56:28,200 --> 01:56:30,579
اريد طاعة...

804
01:56:31,520 --> 01:56:33,479
... عثمان وبامسي.

805
01:56:35,200 --> 01:56:37,759
أنا لا أهتم بالآخرين.

806
01:56:38,920 --> 01:56:41,559
لهذا ، يجب أن تمنحني السلطة.

807
01:57:06,480 --> 01:57:09,399
أنا أعطيك...

808
01:57:11,580 --> 01:57:14,319
... البيليكس بالقرب من الحدود.

809
01:57:17,160 --> 01:57:20,239
أنت الآن باي من الباي.

810
01:57:22,120 --> 01:57:23,999
لن تندم على ذلك.

811
01:57:26,080 --> 01:57:28,839
اجعلهم يطيعون.

812
01:57:30,120 --> 01:57:32,639
لا تقلق يا جيهاتو العظيم.

813
01:57:33,360 --> 01:57:38,939
Geyhatu ليس قويًا بعد ، فهو يريد أن يكون.

814
01:57:40,400 --> 01:57:43,279
لم يعد هناك Mongke بعد الآن.

815
01:57:45,280 --> 01:57:47,439
مات مونكو.

816
01:58:39,480 --> 01:58:42,408
عثمان بك قادم!

817
01:58:42,432 --> 01:58:45,359
عثمان بك قادم!

818
01:59:23,480 --> 01:59:25,959
شكرا لك عزيزي الله.

819
02:01:04,680 --> 02:01:07,839
شكرا لكم.

820
02:01:13,520 --> 02:01:14,919
أخي.

821
02:01:39,040 --> 02:01:40,759
جيتا جاهزة جبال الألب.

822
02:02:21,520 --> 02:02:25,839
هل ما زلنا نعتقله يا باي؟

823
02:02:26,880 --> 02:02:28,959
أمري نهائي.

824
02:03:00,320 --> 02:03:02,359
هل انتهى عيدك يا ​​أخي؟

825
02:03:03,920 --> 02:03:06,279
هل فكرت في الأمر بدقة؟

826
02:03:07,280 --> 02:03:12,999
لقد عصيت الأمر يا عثمان
بك.  سوف يتم القبض عليك.

827
02:03:26,640 --> 02:03:28,679
من سيفعل ذلك يا أخي؟

828
02:03:30,280 --> 02:03:31,759
جبال الألب!

829
02:03:32,000 --> 02:03:33,279
أقبض عليه!

830
02:03:33,440 --> 02:03:35,159
لا!

831
02:03:40,440 --> 02:03:42,159
لا تجرؤ!

832
02:03:42,560 --> 02:03:44,599
لا تجرؤ!

833
02:03:57,520 --> 02:03:59,679
أنا أتحدث إليكم يا جبال الألب!

834
02:04:46,240 --> 02:04:49,319
جبال الألب!  اعتقله!

835
02:05:05,240 --> 02:05:09,679
أسقط سيوفك.

836
02:05:10,200 --> 02:05:14,039
بامسي بك ، لا تثير المشاكل.

837
02:05:14,720 --> 02:05:16,639
أنا رئيس جبال الألب.

838
02:05:23,720 --> 02:05:25,919
سافسي باي ، رئيس جبال الألب.

839
02:05:26,440 --> 02:05:29,199
سافسي باي ، رئيس جبال الألب.

840
02:05:31,840 --> 02:05:33,719
الجميع!

841
02:05:35,840 --> 02:05:37,679
الجميع!

842
02:05:39,120 --> 02:05:47,120
انظر!  إذا كنت تريد أن ترى
رأس جبال الألب ، انظر إليه.

843
02:05:50,400 --> 02:05:58,400
ولكن إذا كنت تريد رؤية
Kayi Bey ، انظر إليه.

844
02:06:00,960 --> 02:06:02,479
ما شاء الله.

845
02:06:14,560 --> 02:06:22,560
لقد أحضر أصدقائك الذين
كانوا أسرى بينما كنت تتحدث هنا.

846
02:06:30,080 --> 02:06:34,119
من يمكنه محاولة إيذائه الآن؟

847
02:06:34,240 --> 02:06:35,959
استطيع!

848
02:06:56,460 --> 02:06:57,659
أنت ، هاه؟

849
02:06:57,660 --> 02:06:58,979
نعم انا.

850
02:07:00,640 --> 02:07:02,639
كفى!

851
02:07:11,080 --> 02:07:12,799
هذا يكفي!

852
02:07:17,400 --> 02:07:19,919
أنا أخوك الأكبر!

853
02:07:21,760 --> 02:07:23,239
هل تسمعني

854
02:07:23,800 --> 02:07:26,759
أنا أخوك الأكبر!

855
02:07:28,280 --> 02:07:33,199
لا تسمعني لا تأخذ نصيحتي...

856
02:07:34,000 --> 02:07:37,439
... أنت فقط تقاتل هكذا.

857
02:07:45,240 --> 02:07:46,339
هذا يكفي.

858
02:07:46,400 --> 02:07:48,079
لا أريد أن أراك هكذا مرة أخرى!

859
02:07:48,440 --> 02:07:49,919
عثمان!

860
02:07:51,320 --> 02:07:55,759
لا أحد سيعارض رأس جبال الألب.

861
02:07:59,280 --> 02:08:00,879
سافشي!

862
02:08:01,600 --> 02:08:06,439
لن يعتقل أحد شقيقه لهذا السبب.

863
02:08:09,720 --> 02:08:11,359
أخي.

864
02:08:12,560 --> 02:08:15,001
أخبرتني أن أحترم أخيك الأكبر ،

865
02:08:15,025 --> 02:08:17,759
ثم ارفع يدك عن أخيك الأكبر.

866
02:08:40,960 --> 02:08:42,279
سافسي باي!

867
02:08:42,320 --> 02:08:43,919
مساعدة!

868
02:08:45,600 --> 02:08:47,679
باي لدينا يحتضر!

869
02:08:49,080 --> 02:08:51,039
باي لدينا يحتضر!

870
02:09:04,760 --> 02:09:06,359
الأب.

871
02:09:36,800 --> 02:09:41,959
إنهم إخوة مهما حدث.

872
02:09:42,320 --> 02:09:47,719
هم أبناء إرتوجرول غازي.

873
02:09:47,743 --> 02:09:55,743
{\an5}<font face="Times New Roman"><b><font color="#fccd3d">mandtv.net</font></b></font>

