﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,970
‫سنساعدك على استعادة شاحنتك
‫وأنت ستقود بنا أينما نريد

2
00:00:00,970 --> 00:00:03,770
‫إمّا أنك انضممت لي هنا بالخلف بسبب
‫مهاراتي الفائقة في الحديث

3
00:00:03,850 --> 00:00:06,320
‫- أو أنّ هذا الفتى لا يروق لك
‫- لا يروق لي

4
00:00:06,400 --> 00:00:09,660
‫- لا أعرف لمَ قد يروق لأيّ شخص
‫- احتلتما علينا

5
00:00:09,750 --> 00:00:12,590
‫لقد أنقذناكم جميعاً!
‫وعدكم ابن أختي بأنه سيوصّلكم

6
00:00:12,670 --> 00:00:16,600
‫وأنوي الحفاظ على هذا الوعد لكن أولاً
‫أريد أن أعرف ما هذا الشعار الجذاب

7
00:00:16,690 --> 00:00:19,070
‫إن وقعنا في ورطة فهل يمكن
‫لهذا أن ينقذنا؟

8
00:00:19,150 --> 00:00:20,410
‫غداً سنأخذ صديقتكم

9
00:00:20,490 --> 00:00:23,290
‫سأقضي اليومين القادمين في استكشاف
‫المكان ثم سأعود

10
00:00:23,380 --> 00:00:24,210
‫وسنركب الشاحنة

11
00:02:57,170 --> 00:02:59,260
‫"(ماونتن ديو)،
‫مثلّجات، سجائر، 7،13 دولاراً"

12
00:03:17,450 --> 00:03:18,280
‫أعرف

13
00:03:18,370 --> 00:03:21,250
‫أنت منبهرة من قَصة شعري
‫القصيرة الرائعة

14
00:03:21,340 --> 00:03:22,590
‫فعلتها بنفسي

15
00:03:22,670 --> 00:03:23,930
‫أيها الوغد

16
00:03:27,060 --> 00:03:32,750
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

17
00:03:39,330 --> 00:03:40,160
‫شكراً لك

18
00:03:50,110 --> 00:03:52,870
‫مجموعة مثيرة،
‫انتقائية للغاية

19
00:03:52,960 --> 00:03:54,380
‫ماذا عساي أقول؟

20
00:03:55,800 --> 00:03:57,260
‫أنا أحب عصر النهضة

21
00:03:58,640 --> 00:04:00,650
‫إن أردت أن تقرأها لأحد...

22
00:04:00,740 --> 00:04:01,910
‫سأفعل ذلك

23
00:04:14,950 --> 00:04:15,790
‫أنت!

24
00:04:17,380 --> 00:04:18,210
‫مستحيل

25
00:04:19,220 --> 00:04:20,140
‫أهو مقاس 13 ونصف؟

26
00:04:20,680 --> 00:04:22,190
‫إن كان مناسباً لك...

27
00:04:30,010 --> 00:04:30,840
‫غير معقول

28
00:04:32,300 --> 00:04:35,860
‫أعني حقاً، أنت ساحر!
‫علّمني خدعةً أخرى

29
00:04:36,900 --> 00:04:39,200
‫تمكّن من هذه الخدعة أولاً
‫ثم...

30
00:04:39,870 --> 00:04:40,750
‫حينها فقط...

31
00:04:41,710 --> 00:04:42,970
‫سأريك المزيد

32
00:04:46,520 --> 00:04:50,580
‫لم تكن هذه التسلية متاحةً من قبل!

33
00:05:11,020 --> 00:05:13,190
‫أحضرت لك شيئاً لتحتسيه

34
00:05:14,190 --> 00:05:16,490
‫تركتها عند الجدول بالخارج
‫لتبرد

35
00:05:22,140 --> 00:05:24,860
‫أهذا حقيقي؟ (ماونتن ديو)؟

36
00:05:27,200 --> 00:05:30,170
‫جديدة تماماً خلف بعض الصناديق
‫في محطة وقود قديمة

37
00:05:30,250 --> 00:05:32,050
‫لن أكفّ عن الاشتياق لهذه

38
00:05:32,720 --> 00:05:35,310
‫اعتدت أن أحتسيها كالمياه
‫في الماضي

39
00:05:41,870 --> 00:05:42,960
‫- تباً!
‫- أجل

40
00:05:45,720 --> 00:05:47,600
‫ما الذي وجدته أيضاً هناك؟

41
00:05:47,690 --> 00:05:49,110
‫بخلاف هذه الساعة اللامعة

42
00:05:49,570 --> 00:05:50,950
‫تجمّعاً كبيراً يتّجه جنوباً

43
00:05:51,490 --> 00:05:53,750
‫وجدت الكثير من الطرق المسدودة
‫في الطريق الرئيسي

44
00:05:54,540 --> 00:05:57,140
‫سنكون بخير إن التزمنا بالشوارع
‫الجانبية

45
00:05:57,810 --> 00:05:59,140
‫ماذا عن ما وجدتموه أنتم؟

46
00:05:59,980 --> 00:06:02,700
‫اثنين محتالين وشاحنةً مسروقةً
‫تابعةً للجيش المدني

47
00:06:03,530 --> 00:06:04,500
‫لا بأس بهما

48
00:06:05,170 --> 00:06:06,630
‫بجانب أننا صار معنا
‫هذه الشاحنة

49
00:06:06,710 --> 00:06:08,930
‫ستوصّلنا إلى (نيويورك)
‫في أيام بدلاً من أسابيع

50
00:06:09,760 --> 00:06:12,270
‫تعرف أنه لا يوجد وقود كاف
‫حتى (نيويورك)، صحيح؟

51
00:06:12,360 --> 00:06:13,780
‫أجل لكن (توني)، الأكبر سنّاً...

52
00:06:13,860 --> 00:06:15,910
‫يعرف مكاناً لإحضار المزيد
‫من الوقود

53
00:06:16,540 --> 00:06:18,340
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدّم لكم...

54
00:06:18,420 --> 00:06:20,800
‫خريطةً تابعةً للجيش المدني

55
00:06:20,890 --> 00:06:21,720
‫كما ترون...

56
00:06:21,810 --> 00:06:25,570
‫لا يوجد معالم محددة
‫أو أماكن مميّزة

57
00:06:25,650 --> 00:06:28,620
‫ظاهرياً، تبدو بلا فائدة

58
00:06:30,210 --> 00:06:32,850
‫لكنّ المظاهر خادعة

59
00:06:34,890 --> 00:06:36,820
‫عندما وجد (بيرسي) هذه في الشاحنة...

60
00:06:36,900 --> 00:06:39,160
‫ذكّرتني بالعدسات اللاصقة المُلوّنة
‫التي ارتديتها

61
00:06:39,240 --> 00:06:41,670
‫في عرض السحر الشهير
‫منشور الضوء

62
00:06:42,460 --> 00:06:44,600
‫فقط ضعوها على مسافة
‫مناسبة

63
00:06:44,680 --> 00:06:48,360
‫وأضيئوا مصدر ضوء قويّ بما يكفي
‫خلالها و...

64
00:06:48,440 --> 00:06:49,280
‫ها هي!

65
00:06:54,670 --> 00:06:56,850
‫أترون نقط الوقود المتفرّقة هذه؟

66
00:06:58,180 --> 00:07:01,400
‫إنها مخابىء وقود الجيش
‫المدني

67
00:07:02,320 --> 00:07:04,000
‫وبها كل الوقود الذي نحتاجه

68
00:07:05,420 --> 00:07:08,930
‫الأماكن التي ذهبنا إليها حتى الآن
‫كانت أكواخاً ملحَق بها منصّات هبوط

69
00:07:09,010 --> 00:07:10,520
‫كلها بدون رجال أو حراسة

70
00:07:11,480 --> 00:07:14,490
‫تهبط المروحيات وتتزوّد بالوقود
‫ثم تُقلع ثانيةً

71
00:07:14,580 --> 00:07:16,790
‫أنا... لا أصدق هذا!

72
00:07:44,260 --> 00:07:46,270
‫الاحتيال من صفاتي أنا

73
00:07:49,990 --> 00:07:52,170
‫أردت أن أستعيرها فقط لدقيقة

74
00:07:52,250 --> 00:07:55,010
‫كنت سأستأذن لكنني لم أشأ
‫أن أكّبر الأمر

75
00:07:55,090 --> 00:07:56,390
‫على الأرجح لا يوجد شيء

76
00:07:56,470 --> 00:07:57,690
‫أجل، ما هو؟

77
00:08:00,990 --> 00:08:02,450
‫كيف حصلت على واحدة من خرائطهم؟

78
00:08:03,500 --> 00:08:05,380
‫سأشرح لك لاحقاً

79
00:08:06,590 --> 00:08:07,430
‫احمل هذا

80
00:08:13,990 --> 00:08:14,870
‫حسناً

81
00:08:14,950 --> 00:08:16,540
‫إلى أين سنوصّلكم؟

82
00:08:21,560 --> 00:08:24,030
‫في الحقيقة، لا نعرف بعد

83
00:08:25,160 --> 00:08:26,790
‫ماذا تعني بـ"لا نعرف بعد"؟

84
00:08:27,420 --> 00:08:28,250
‫اسمع

85
00:08:29,760 --> 00:08:31,260
‫سأكون صريحاً معك، حسناً؟

86
00:08:31,340 --> 00:08:34,570
‫والد الفتاتين في منشأة بحث
‫تابعة للجيش المدني

87
00:08:34,650 --> 00:08:35,780
‫في مكان ما في (نيويورك)

88
00:08:36,740 --> 00:08:41,420
‫إن علم الجيش المدني بأننا نحاول
‫حتى إيجاد أحد منشآتهم...

89
00:08:41,510 --> 00:08:42,630
‫سنصير كلنا في خطر

90
00:08:43,260 --> 00:08:46,270
‫لو كنت أنا و(بيرسي) نتحاشى الخطر،
‫لما قُدنا أحد شاحناتهم

91
00:08:46,360 --> 00:08:48,110
‫لكن إن كنت لا تعرف إلى أين تذهب...

92
00:08:48,200 --> 00:08:49,870
‫فكيف سينجح اتفاقنا؟

93
00:08:49,950 --> 00:08:50,790
‫سنحلّ الأمر

94
00:08:50,870 --> 00:08:52,880
‫سنعمل بالمعلومات التي لدينا

95
00:08:52,960 --> 00:08:56,810
‫وإن كان هذا يعني أن نتحرّك بدون
‫معلومات كافية فسنفعل ذلك

96
00:08:59,730 --> 00:09:03,830
‫(ماليك)! (ماليك)!

97
00:09:03,910 --> 00:09:05,370
‫حسناً، اصمتوا

98
00:09:07,760 --> 00:09:09,680
‫ماذا عن هدف وتقرير للمسار

99
00:09:09,760 --> 00:09:11,190
‫من مراقبي المُعين؟

100
00:09:11,980 --> 00:09:17,370
‫الهدف النهائي على بُعد 1،4 متر
‫إلى الجنوب من موقعنا الحالي

101
00:09:17,460 --> 00:09:19,510
‫أيضاً أشعر أنه من واجبي
‫أن أخبرك...

102
00:09:19,590 --> 00:09:21,430
‫ببعض التغيير في الرياح

103
00:09:21,510 --> 00:09:25,280
‫الجندي الأول (أوينز) أطلق ريحاً بسبب
‫الجعّة من الشرق

104
00:09:28,410 --> 00:09:29,330
‫الآن

105
00:09:31,630 --> 00:09:35,520
‫أطلقي

106
00:10:10,060 --> 00:10:11,440
‫أما زال هذا يؤلم؟

107
00:10:12,150 --> 00:10:13,360
‫عندما أضحك فقط

108
00:10:20,640 --> 00:10:23,940
‫ذلك الصباح في (ذا ديفلز باس)

109
00:10:24,030 --> 00:10:25,320
‫أتفكّر بهذا؟

110
00:10:25,400 --> 00:10:27,120
‫ألا تتوقّفين عن التفكير في ذلك أبداً؟

111
00:10:39,290 --> 00:10:42,050
‫الشيء الوحيد الذي عليك تذكّره
‫عن ذلك الصباح...

112
00:10:43,640 --> 00:10:45,390
‫هو أنني كنت أدعمك
‫وأنت دعمتني

113
00:10:49,490 --> 00:10:52,540
‫هذا تقرير خاص من (دابليو في بي كيو)

114
00:10:52,630 --> 00:10:53,460
‫هذا المساء...

115
00:10:53,550 --> 00:10:56,350
‫نتابع موقفاً حرجاً خارج مركز
‫(غارنيت) الطبي

116
00:10:56,430 --> 00:10:59,360
‫والذي صار سادس مَشفى محليّ
‫يُغلَق اليوم

117
00:10:59,440 --> 00:11:02,200
‫ولم يعُد يستقبل مرضى جُدداً
‫في الـ24 ساعة الأخيرة

118
00:11:02,280 --> 00:11:05,090
‫كما يحدث في باقي المستشفيات،
‫نتلقّى تقارير عن فوضى...

119
00:11:12,200 --> 00:11:13,040
‫أيوجد أيّ شيء؟

120
00:11:15,670 --> 00:11:16,510
‫أجل

121
00:11:16,590 --> 00:11:17,430
‫مهلاً

122
00:11:18,020 --> 00:11:18,850
‫أترين هذا؟

123
00:11:22,150 --> 00:11:23,160
‫أحضر (هوب)

124
00:11:32,150 --> 00:11:34,570
‫هذه هي الخريطة التي أعطتنا
‫المقدّمة (كيوبليك) إيّاها

125
00:11:34,660 --> 00:11:36,910
‫أنا و(هوب) قبل أن نغادر
‫الجامعة

126
00:11:37,000 --> 00:11:40,850
‫بعض من العلامات على هذه الأغطية
‫لم تشكّل رموزاً على الخريطة الأخرى

127
00:11:40,930 --> 00:11:43,480
‫لكن عندما جرّبناها على هذه الخريطة...

128
00:11:49,920 --> 00:11:51,340
‫ها هي

129
00:11:53,260 --> 00:11:55,730
‫إنه الحلزّ المزدوج،
‫هذه سلسلة الحمض النووي

130
00:11:55,810 --> 00:11:56,650
‫مهلاً

131
00:11:57,070 --> 00:11:59,030
‫أتقولون إن هذا...

132
00:11:59,120 --> 00:12:00,210
‫ما الذي قد يكون غير ذلك؟

133
00:12:00,290 --> 00:12:02,210
‫أظن أننا نعرف مكان أبينا

134
00:12:20,740 --> 00:12:21,870
‫(إيثاكا) بـ(نيويورك)

135
00:12:21,950 --> 00:12:23,580
‫- أهذا هو المكان الذي تريدونه؟
‫- أجل

136
00:12:28,090 --> 00:12:30,560
‫من الرائع رؤية (بيرسي) وهو يقضي
‫وقتاً مع شباب بمثل عمره

137
00:12:30,650 --> 00:12:31,570
‫واثق من ذلك

138
00:12:31,650 --> 00:12:34,620
‫رأيته يصعد للأعلى ومعه زجاجة
‫خمر لذا...

139
00:12:35,790 --> 00:12:37,250
‫ربما عليّ تفقّدهم

140
00:12:37,710 --> 00:12:39,470
‫أو يمكنك أن تدعهم يتصرّفون
‫كالمراهقين

141
00:12:39,550 --> 00:12:41,730
‫يستحقّون أن يحتفلوا قليلاً
‫وأنت كذلك يا صديقي

142
00:12:41,810 --> 00:12:43,400
‫بعد هذا الاكتشاف المثير

143
00:12:44,190 --> 00:12:46,200
‫معه حق، تستحقّ ذلك

144
00:12:47,750 --> 00:12:49,170
‫سأتفقّد المحيط وأعود

145
00:12:49,250 --> 00:12:50,090
‫مهلاً

146
00:12:50,970 --> 00:12:52,810
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

147
00:12:52,890 --> 00:12:54,230
‫مُتعبة فقط، هذا كل شيء

148
00:13:02,510 --> 00:13:06,060
‫قتلت أحد الموتى الأحياء هذا الصباح
‫وكان يرتدي شعار القوات الأمريكية

149
00:13:07,570 --> 00:13:10,700
‫أعاد إليّ بعض الذكريات،
‫جيدة وسيئة

150
00:13:10,790 --> 00:13:11,920
‫كان من قوات مُشاة البحرية

151
00:13:12,380 --> 00:13:15,340
‫ما زال كذلك وأنا أيضاً

152
00:13:26,380 --> 00:13:28,520
‫لمَ يحظون هم بكل المرح؟

153
00:13:28,600 --> 00:13:29,440
‫حسناً

154
00:13:38,220 --> 00:13:39,180
‫(إلتون)؟

155
00:13:39,260 --> 00:13:40,810
‫- جرّب هذا
‫- حسناً

156
00:13:41,640 --> 00:13:43,570
‫- مهلاً، هكذا...
‫- (سايلاس)؟

157
00:13:44,280 --> 00:13:45,950
‫- لا أريد، شكراً
‫- حسناً

158
00:13:50,130 --> 00:13:51,050
‫هذا مثير

159
00:13:51,140 --> 00:13:54,360
‫كأنّ كومة من المسامير تحتضن
‫أحشائي

160
00:13:58,410 --> 00:14:01,880
‫ليس بنفس جودة شرابي
‫لكن لنحتفل

161
00:14:01,970 --> 00:14:03,600
‫- نخبكم جميعاً
‫- نخبكم

162
00:14:03,680 --> 00:14:04,520
‫هيا

163
00:14:05,560 --> 00:14:06,860
‫وهنا

164
00:14:06,940 --> 00:14:09,830
‫إذاً ما العُرف الآن؟
‫أنُحضر المزيد من المقاعد أم...

165
00:14:09,910 --> 00:14:11,250
‫- أجل! لنفعل ذلك
‫- حسناً

166
00:14:22,290 --> 00:14:23,500
‫أنا أتجمّد من البرد! وأنت؟

167
00:14:24,130 --> 00:14:25,760
‫- تجمّدت كثيراً
‫- بالتأكيد

168
00:14:26,590 --> 00:14:27,430
‫تفضّلي

169
00:14:28,020 --> 00:14:28,850
‫حسناً

170
00:14:33,120 --> 00:14:34,410
‫لنلعب "حقيقة أم تحدّي"

171
00:14:35,250 --> 00:14:36,090
‫موافقة

172
00:14:36,170 --> 00:14:37,010
‫- رائع
‫- حسناً

173
00:14:37,090 --> 00:14:39,520
‫لا أعرف ماذا تكون لكن أجل،
‫لنلعبها

174
00:14:40,270 --> 00:14:43,110
‫إنها لعبة بسيطة، كل ما عليك
‫فعله هو اختيار شخص ما

175
00:14:43,190 --> 00:14:44,620
‫(أيريس)! حقيقة أم تحدّي؟

176
00:14:46,160 --> 00:14:47,420
‫حقيقة

177
00:14:48,210 --> 00:14:49,680
‫- لا، لا أريد، شكراً
‫- حقيقة

178
00:14:50,180 --> 00:14:52,980
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء
‫على الإطلاق الآن...

179
00:14:53,730 --> 00:14:54,990
‫- فماذا ستفعلين؟
‫- هذا سهل!

180
00:14:55,280 --> 00:14:58,040
‫سأذهب إلى متحف (اللوفر)
‫لأشاهد الفنّ الرفيع

181
00:14:58,120 --> 00:15:00,590
‫أعني...
‫(أوجين ديلاكروا)

182
00:15:01,170 --> 00:15:04,770
‫لوحة الحرية تقود الشعب،
‫ضربات الفرشاة...

183
00:15:05,270 --> 00:15:07,110
‫اللوحة الأصلية!

184
00:15:09,370 --> 00:15:12,340
‫كنت أرغب في إجابة
‫لا تصيبني بالملل

185
00:15:13,010 --> 00:15:13,970
‫هراء!

186
00:15:14,050 --> 00:15:16,770
‫به أفضل فنّ في العالم

187
00:15:16,850 --> 00:15:18,780
‫أفترض أنه دُمر

188
00:15:18,860 --> 00:15:21,660
‫وحتى إن لم يكن دُمر،
‫أشك في أنني سأزوره

189
00:15:21,750 --> 00:15:22,580
‫لكن!

190
00:15:24,340 --> 00:15:25,590
‫يمكن للفتاة أن تحلم، صحيح؟

191
00:15:26,810 --> 00:15:27,640
‫هذا مقبول

192
00:15:28,520 --> 00:15:29,440
‫نخب الأحلام

193
00:15:29,860 --> 00:15:31,070
‫- صحيح
‫- و...

194
00:15:32,030 --> 00:15:33,160
‫ألا نقول هذا مستحيل أبداً

195
00:15:44,580 --> 00:15:47,040
‫(ليو) و(ويل)،
‫يبدو أنهما رجلان صالحان

196
00:15:47,500 --> 00:15:49,130
‫أجل، إنهما كذلك

197
00:15:50,810 --> 00:15:51,940
‫أعني الأمر هو...

198
00:15:52,650 --> 00:15:57,080
‫لا أعرف إن كان ما نفعله سيساعدهما...

199
00:15:57,660 --> 00:15:59,420
‫أم سيضعهما في مزيد من الخطر

200
00:16:00,130 --> 00:16:03,600
‫الشيء الوحيد الذي تعلّمته يا فتى
‫هو أننا لا يمكننا التنبؤ بالمستقبل

201
00:16:04,810 --> 00:16:09,120
‫كنت رجلاً يرتكب خطايا كثيرةً
‫في الماضي

202
00:16:09,200 --> 00:16:10,040
‫حقاً؟

203
00:16:11,210 --> 00:16:13,390
‫كنت أقوم بتحدّيات وأنا في الحضيض

204
00:16:13,470 --> 00:16:17,110
‫لم أعرف حتى مَن يكون (بيرسي)
‫حتى قامت أختي وهي أمه...

205
00:16:18,030 --> 00:16:19,370
‫بالانفصال عن زوجها

206
00:16:20,290 --> 00:16:22,960
‫ثم عيّنتني المحكمة كوصيّ قانونيّ عليه

207
00:16:23,040 --> 00:16:25,090
‫فشعرت أن دعواتي أجيبت

208
00:16:25,180 --> 00:16:26,770
‫كل هذا المال المجاني من الحكومة؟

209
00:16:27,350 --> 00:16:28,690
‫كنت أتربح من ذلك الفتى

210
00:16:31,370 --> 00:16:32,370
‫لكن ما حدث هو...

211
00:16:34,380 --> 00:16:35,880
‫لم يقض معي سوى يوم...

212
00:16:35,970 --> 00:16:38,060
‫حتى شعرت بأنني قد أضحّي
‫بحياتي من أجله

213
00:16:40,940 --> 00:16:41,780
‫العائلة

214
00:16:43,280 --> 00:16:44,700
‫إن لها معنى، مَن كان يظنّ ذلك؟

215
00:16:50,430 --> 00:16:51,270
‫أجل

216
00:16:52,900 --> 00:16:53,860
‫مَن كان يظنّ ذلك؟

217
00:17:00,540 --> 00:17:02,260
‫- حقيقة! يا إلهي!
‫- حسناً

218
00:17:02,340 --> 00:17:04,140
‫في هذه الحالة،
‫لديّ سؤال من 4 أجزاء

219
00:17:04,220 --> 00:17:05,770
‫- يندرج أسفل...
‫- آسف يا (إلتون)

220
00:17:05,860 --> 00:17:07,490
‫عليّ أن أبقي الأمر بسيطاً

221
00:17:08,740 --> 00:17:10,370
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

222
00:17:17,190 --> 00:17:18,520
‫أيّ سؤال هذا؟

223
00:17:18,610 --> 00:17:20,660
‫أعني إنه ليس دورك حتى

224
00:17:20,740 --> 00:17:22,660
‫هل تخافين من أن تجيبي؟
‫هيا

225
00:17:23,790 --> 00:17:25,420
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

226
00:17:28,980 --> 00:17:29,810
‫حسناً

227
00:17:30,570 --> 00:17:31,530
‫في الجامعة...

228
00:17:31,610 --> 00:17:33,370
‫أوصدت دورة مياه المدرّسين

229
00:17:33,450 --> 00:17:36,500
‫ووضعت مليّنات في آلة تحضير القهوة
‫خاصّتهم

230
00:17:37,090 --> 00:17:40,560
‫مليّنات رائعةً

231
00:17:40,640 --> 00:17:41,730
‫فعلت ذلك!

232
00:17:43,190 --> 00:17:44,110
‫التالي

233
00:17:44,700 --> 00:17:45,540
‫بحقّك

234
00:17:46,120 --> 00:17:48,210
‫- سألتك عن الحقيقة
‫- هذه هي الحقيقة

235
00:17:48,300 --> 00:17:49,130
‫أجل

236
00:17:50,930 --> 00:17:52,730
‫أتظنّين أن بإمكانك الاحتيال
‫على مُحتال؟

237
00:17:54,650 --> 00:17:56,530
‫أعرف أنك تخفين شيئاً، هيا،
‫أفصحي

238
00:17:56,620 --> 00:17:58,040
‫أسوأ ما فعلته

239
00:17:58,120 --> 00:17:59,670
‫لقد أخبرتك بأمر المليّنات

240
00:17:59,750 --> 00:18:01,090
‫آسف، لا،
‫لا أظنّ أن هذا أسوأ شيء

241
00:18:01,170 --> 00:18:02,010
‫توقّف!

242
00:18:03,390 --> 00:18:04,230
‫توقّف

243
00:18:04,310 --> 00:18:05,360
‫دعها وشأنها

244
00:18:05,440 --> 00:18:06,690
‫(سايلاس)، لا عليك

245
00:18:07,490 --> 00:18:08,320
‫(بيرسي) محقّ

246
00:18:09,580 --> 00:18:10,920
‫هناك شيء آخر

247
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
‫أسوأ ما فعلته...

248
00:18:16,730 --> 00:18:18,950
‫هو الموافقة على لعب
‫هذه اللعبة السخيفة

249
00:18:19,740 --> 00:18:20,580
‫(هوب)...

250
00:18:20,660 --> 00:18:23,250
‫لا، دعوني، (هوب)!

251
00:18:24,510 --> 00:18:26,600
‫- كنت أمزح وحسب
‫- أجل، إنها تعرف ذلك

252
00:18:28,860 --> 00:18:29,690
‫(هوب)؟

253
00:18:29,770 --> 00:18:31,450
‫(هوب)، انتظري

254
00:18:32,200 --> 00:18:33,790
‫ماذا؟ ما الأمر؟

255
00:18:33,870 --> 00:18:36,170
‫لا شيء، كل شيء،
‫اسمعي، حسناً...

256
00:18:36,260 --> 00:18:37,930
‫إنها لعبة سخيفة، حسناً؟

257
00:18:38,010 --> 00:18:40,190
‫وكنت ألعب فقط لأنني...
‫أنا...

258
00:18:42,280 --> 00:18:43,200
‫فقط...

259
00:18:48,050 --> 00:18:50,100
‫شكراً يا (إلتون)

260
00:18:52,190 --> 00:18:55,240
‫أظنّ أنك ثمل، حسناً؟
‫وأنا أريد أن أكون بمفردي

261
00:19:03,810 --> 00:19:04,650
‫حسناً

262
00:19:24,420 --> 00:19:26,310
‫احتواء الأزمة هي الخطّة

263
00:19:26,390 --> 00:19:28,310
‫فصل الأصحّاء عن المرضى

264
00:19:28,400 --> 00:19:31,410
‫لا يمكن التأكّد من طبيعة ومصدر
‫الأزمة الحالية

265
00:19:31,490 --> 00:19:34,120
‫لكن مع تقارير انتشار الشغب
‫والعنف...

266
00:19:34,210 --> 00:19:36,800
‫ستنتشرون في أنفاق الخدمات
‫بالمدينة

267
00:19:36,880 --> 00:19:40,230
‫لتعثروا على المدنيّين وتنقلوهم
‫إلى برّ الأمان

268
00:19:40,310 --> 00:19:42,820
‫إن صرتم تحت تهديد من أيّ نوع...

269
00:19:42,910 --> 00:19:46,630
‫عليكم التخلّص من كل الأهداف
‫المعادية التي تواجهونها

270
00:19:47,510 --> 00:19:48,340
‫اقتلوا!

271
00:19:48,420 --> 00:19:49,300
‫اقتلوا!

272
00:20:01,970 --> 00:20:06,030
‫سمعت أنه جاء من صاروخ،
‫إنه بدأ في الفضاء

273
00:20:06,110 --> 00:20:08,080
‫استنشقه أحدهم

274
00:20:08,910 --> 00:20:10,210
‫فأصاب معدته

275
00:20:10,290 --> 00:20:12,550
‫- ثم صعد في طائرة...
‫- اصمت يا (أوينز)

276
00:20:14,810 --> 00:20:15,980
‫هيا، من هنا، هيا بنا!

277
00:20:16,060 --> 00:20:17,230
‫توجد أهداف أمامنا

278
00:20:18,450 --> 00:20:19,780
‫لا تُطلقوا النار

279
00:20:34,880 --> 00:20:37,180
‫ما هذا يا رجل؟
‫ما هذه الكائنات؟

280
00:20:37,260 --> 00:20:40,150
‫كانوا بشراً
‫لكنهم لم يعودوا كذلك

281
00:20:40,900 --> 00:20:43,660
‫إن رأيتم المزيد، فصوّبوا على الرؤوس،
‫هذا ما قتلهم

282
00:20:48,010 --> 00:20:50,140
‫يوجد مدنيّون أحياء بالأعلى

283
00:20:51,810 --> 00:20:52,900
‫هذه مهمّتنا

284
00:21:06,700 --> 00:21:07,580
‫اللعنة!

285
00:21:13,930 --> 00:21:16,570
‫الجندية الأولى (ماليك)،
‫ما الذي ترينه؟ تحدّثي معي

286
00:21:16,650 --> 00:21:18,110
‫يوجد الكثير من النشاط

287
00:21:19,160 --> 00:21:20,000
‫ابقوا قريبين

288
00:21:22,630 --> 00:21:23,840
‫من هنا!

289
00:21:25,430 --> 00:21:28,190
‫أيتها الجندية الأولى (ماليك)،
‫كمراقبك المُعين...

290
00:21:28,280 --> 00:21:30,700
‫أقترح أن نبدأ في إطلاق النار

291
00:21:30,780 --> 00:21:32,960
‫لا يمكنني أن أفرّق بين الأبرياء
‫والأعداء

292
00:21:34,590 --> 00:21:35,800
‫جرّبي الرؤية الحرارية

293
00:21:37,010 --> 00:21:38,810
‫لدى الأعداء درجة حرارة جسد
‫أقلّ

294
00:21:39,690 --> 00:21:40,570
‫لنتحرّك!

295
00:21:49,520 --> 00:21:50,350
‫تحركوا!

296
00:22:04,240 --> 00:22:06,830
‫لا عليكم، أنتم في أمان

297
00:22:09,840 --> 00:22:11,220
‫سنُخرجكم من هنا

298
00:22:23,030 --> 00:22:24,660
‫لا يجب أن تصعدي إلى هنا
‫وأنت ثملة

299
00:22:26,410 --> 00:22:27,840
‫لا يجب أن تصعدي هنا
‫على الإطلاق

300
00:22:28,420 --> 00:22:29,550
‫ماذا تفعلين هنا؟

301
00:22:30,300 --> 00:22:31,350
‫لا تُلقي بالاً بي

302
00:22:33,310 --> 00:22:35,280
‫أتريدين أن تخبريني
‫ما الذي يؤرّقك؟

303
00:22:36,660 --> 00:22:38,580
‫حدث شيء ما منذ الحريق

304
00:22:41,340 --> 00:22:43,270
‫وليس شيئاً صغيراً بالتأكيد

305
00:22:51,210 --> 00:22:52,920
‫أخبريني، ما الأمر؟

306
00:23:02,250 --> 00:23:03,590
‫قتلت أحداً

307
00:23:04,920 --> 00:23:06,720
‫في الليلة التي انتهى فيها
‫العالم

308
00:23:08,650 --> 00:23:10,070
‫لم أكن أعرف مَن تكون

309
00:23:13,500 --> 00:23:16,210
‫كانت تخشى من أن تأخذ أمي
‫شاحنتها

310
00:23:18,350 --> 00:23:20,140
‫أصيبت بالذعر و...

311
00:23:22,280 --> 00:23:23,570
‫أطلقت النار على أمي

312
00:23:26,500 --> 00:23:28,420
‫أسقطت المسدّس فأخذته

313
00:23:28,510 --> 00:23:30,260
‫وصوّبته ناحيتها

314
00:23:30,970 --> 00:23:32,060
‫فأطلق النار

315
00:23:32,980 --> 00:23:35,200
‫كانت حُبلى وقتلتها

316
00:23:36,660 --> 00:23:38,290
‫كانت والدة (إلتون)

317
00:23:43,390 --> 00:23:44,690
‫كنت مجرّد طفلة

318
00:23:44,770 --> 00:23:45,820
‫لكنني فعلتها

319
00:23:46,700 --> 00:23:49,160
‫كنت طفلةً وقتلت أمك أمامك

320
00:23:50,790 --> 00:23:52,090
‫(إلتون) لا يعرف

321
00:23:53,180 --> 00:23:56,770
‫(أيريس) تعرف لكنها
‫لا تعرف أنها والدة (إلتون)

322
00:23:56,860 --> 00:23:57,940
‫ولا يجب أن يعرفا

323
00:24:00,370 --> 00:24:02,080
‫لا يمكننا تغيير ما فعلناه

324
00:24:03,760 --> 00:24:06,770
‫فقط تحلّي بالقوة لتحملي الحقيقة
‫من أجل الآخرين

325
00:24:07,850 --> 00:24:08,770
‫حتى لا يحملوها

326
00:24:08,860 --> 00:24:09,940
‫لكن كيف؟

327
00:24:13,580 --> 00:24:15,090
‫مرحباً بك في الحفل يا فتاة

328
00:24:18,890 --> 00:24:21,440
‫بعض الليالي
‫تكون مظلمةً للغاية

329
00:24:23,990 --> 00:24:26,170
‫وبشكل ما، لا تزال تزداد ظلمةً

330
00:24:29,720 --> 00:24:32,520
‫لكنّ النور... سيأتي

331
00:24:33,650 --> 00:24:34,820
‫أعدك

332
00:24:35,530 --> 00:24:36,370
‫سيأتي

333
00:24:55,070 --> 00:24:58,120
‫في مكان ما هنا توجد خبيئة من وقود
‫الجيش المدني المُكرر

334
00:24:58,210 --> 00:24:59,630
‫جاهز ليؤخَذ

335
00:25:00,170 --> 00:25:01,260
‫المكان كبير

336
00:25:02,390 --> 00:25:04,770
‫سننقسم،
‫سنبدأ من القاع ونصعد للأعلى

337
00:25:04,850 --> 00:25:06,950
‫وهذه الأماكن خالية من الموتى الأحياء،
‫صحيح؟

338
00:25:07,030 --> 00:25:08,160
‫على حدّ معلوماتنا

339
00:25:08,240 --> 00:25:10,710
‫يضع الجيش المدني أشياءه
‫في أماكن مُحكمة الغلق

340
00:25:11,750 --> 00:25:13,590
‫من حُسن الحظ أننا نجيد
‫التلاعب بالأقفال

341
00:25:14,140 --> 00:25:14,970
‫وأنا أيضاً

342
00:25:16,060 --> 00:25:17,440
‫مع ذلك، علينا أن نبقى يقظين

343
00:25:19,910 --> 00:25:22,960
‫(هوب)، سنذهب هناك،
‫أنا وأنت، هيا

344
00:25:28,400 --> 00:25:31,110
‫إذاً هل ستتحدّثين معه؟

345
00:25:31,200 --> 00:25:32,830
‫اسمعي، أعرف ما ستقولينه

346
00:25:32,910 --> 00:25:34,420
‫لكنني أنهيت كتاب أمه

347
00:25:35,000 --> 00:25:37,850
‫كانت ذكيةً وطيبةً و...

348
00:25:38,890 --> 00:25:41,190
‫أظنّ أنها خافت فقط ففعلت
‫أمراً سيئاً

349
00:25:41,730 --> 00:25:43,200
‫حسناً؟
‫إن كان بإمكاني أن أغفر لها

350
00:25:43,280 --> 00:25:46,750
‫- فربما سيغفر (إلتون)...
‫- أهذا الأمر يتعلّق بك أم به؟

351
00:25:48,930 --> 00:25:50,180
‫الحقيقة أمر مُضحك

352
00:25:50,970 --> 00:25:53,730
‫يقول الناس إنها ما يريدونه
‫لكن هذا غير صحيح

353
00:25:53,820 --> 00:25:55,700
‫ماذا، أسنظلّ نعيش في كذبة؟

354
00:25:57,920 --> 00:25:58,880
‫هكذا هو الأمر

355
00:25:59,800 --> 00:26:01,340
‫إن لم يعرفوا أنها كذبة...

356
00:26:02,140 --> 00:26:03,440
‫فسيعيشون فقط

357
00:26:04,190 --> 00:26:07,620
‫نحن ندفع الثمن وهم يعيشون
‫بسببنا

358
00:26:17,530 --> 00:26:20,580
‫(أوينز)؟ أين الآخرون؟

359
00:26:23,920 --> 00:26:24,760
‫اسمعوا

360
00:26:27,770 --> 00:26:30,490
‫تلقّينا أوامر من القيادة المركزية

361
00:26:30,570 --> 00:26:32,580
‫يتم تنفيذ عمليات الغروب

362
00:26:32,660 --> 00:26:35,670
‫تنتظر التصريح النهائي، كل الوحدات
‫التي في المناطق المشتعلة...

363
00:26:35,760 --> 00:26:38,100
‫سيتم توجيهها لقتل كل الأهداف
‫الموجودة في نطاقها

364
00:26:38,890 --> 00:26:42,110
‫مع احترامي يا سيدي،
‫ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

365
00:26:43,330 --> 00:26:45,580
‫هذا يعني أن تقتلي أيّ شيء يتحرّك

366
00:26:45,670 --> 00:26:49,890
‫سواء كان بريئاً أو عدواً،
‫مدنياً أو معتدياً

367
00:26:49,970 --> 00:26:51,730
‫حياً أو ميتاً

368
00:26:54,280 --> 00:26:55,200
‫(هوب)؟

369
00:27:00,430 --> 00:27:01,260
‫(هوب)؟

370
00:27:03,350 --> 00:27:04,230
‫تحدّثي إليّ

371
00:27:45,170 --> 00:27:46,000
‫أنزلي المسدّس

372
00:27:47,470 --> 00:27:48,550
‫افعليها الآن

373
00:28:02,310 --> 00:28:04,570
‫تمهّل يا رجل

374
00:28:05,280 --> 00:28:06,660
‫لا تتحرّكي

375
00:28:16,360 --> 00:28:18,910
‫إذاً بعد أن توصّلنا أنت و(بيرسي)
‫ماذا ستفعلان؟

376
00:28:19,790 --> 00:28:21,300
‫ما كنا نفعله على ما أظنّ

377
00:28:21,880 --> 00:28:22,760
‫وما هو؟

378
00:28:23,470 --> 00:28:24,680
‫أن تواصلا التحرّك؟

379
00:28:25,690 --> 00:28:26,650
‫والاحتيال؟

380
00:28:27,270 --> 00:28:28,950
‫أن نواصل النجاة،
‫هذا ما نفعله

381
00:28:29,780 --> 00:28:30,740
‫أفهم ذلك

382
00:28:30,830 --> 00:28:33,380
‫كان على (بيرسي) أن ينضج بسرعة،
‫إنه لا يعرف طريقةً أخرى

383
00:28:33,840 --> 00:28:35,510
‫يذكّرني بنفسي
‫عندما كنت في سنّه

384
00:28:36,770 --> 00:28:38,190
‫الحياة في الشارع...

385
00:28:39,070 --> 00:28:40,570
‫تجعل النجاة أهمّ شيء

386
00:28:41,700 --> 00:28:43,500
‫قابلت والد الفتاتين، (ليو)

387
00:28:44,920 --> 00:28:46,010
‫وجعلني أرى...

388
00:28:47,180 --> 00:28:48,430
‫وجعلني أرى أنّ هناك المزيد

389
00:28:50,480 --> 00:28:51,990
‫وأنّ بإمكاني أن أصير أكثر مما كنت

390
00:28:52,950 --> 00:28:54,160
‫كان هذا في زمن آخر

391
00:28:54,240 --> 00:28:55,460
‫الأمور مختلفة الآن

392
00:28:56,920 --> 00:28:58,170
‫ربما لا يجب أن تكون كذلك

393
00:28:59,640 --> 00:29:00,470
‫أتشمّ هذه الرائحة؟

394
00:29:03,150 --> 00:29:05,620
‫أخذوا وقتهم ليخبّؤوا هذه الإمدادات
‫جيداً

395
00:29:16,150 --> 00:29:16,990
‫رائع

396
00:29:19,790 --> 00:29:21,050
‫يبدو هذا الدولاب جديداً

397
00:29:25,810 --> 00:29:27,230
‫قلت، ابقي مكانك!

398
00:29:28,820 --> 00:29:29,830
‫أنا ثابتة

399
00:29:33,920 --> 00:29:34,760
‫هل أنت بخير يا صاح؟

400
00:29:36,810 --> 00:29:37,980
‫ماذا حدث لساقك؟

401
00:29:38,310 --> 00:29:40,240
‫لا، أنا مَن سيسأل، حسناً؟

402
00:29:41,620 --> 00:29:42,450
‫أنتم هم

403
00:29:43,210 --> 00:29:44,340
‫من يركبون المروحيات

404
00:29:45,720 --> 00:29:46,550
‫كم عددكم؟

405
00:29:48,520 --> 00:29:49,650
‫فقط أنا والفتاة

406
00:29:50,400 --> 00:29:52,870
‫نحن لسنا هم،
‫نحن نبحث فقط

407
00:29:53,620 --> 00:29:55,040
‫- وحالفنا الحظ...
‫- أنت تكذبين

408
00:29:55,120 --> 00:29:56,670
‫كلاكما لديه الشعار على سُترته

409
00:29:56,760 --> 00:29:57,590
‫ماذا حدث؟

410
00:29:57,670 --> 00:29:59,430
‫هل عضّك أحد الأموات؟

411
00:29:59,510 --> 00:30:00,690
‫اخرسي!

412
00:30:03,280 --> 00:30:06,580
‫أنتما منهم،
‫هذا المكان ملكنا

413
00:30:06,670 --> 00:30:08,170
‫جئتم وأخذتموه

414
00:30:08,250 --> 00:30:09,550
‫نحن استعدناه

415
00:30:09,630 --> 00:30:10,970
‫لم نأخذ شيئاً

416
00:30:12,890 --> 00:30:13,980
‫أنا لست منهم

417
00:30:15,360 --> 00:30:16,570
‫لا يبدو أنك بخير

418
00:30:18,410 --> 00:30:20,250
‫هيا، لنتحدّث عن الأمر

419
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
‫لا أعرف

420
00:30:24,310 --> 00:30:27,400
‫استيقظت فقط ووجدت أخي...

421
00:30:28,200 --> 00:30:29,040
‫لقد تحوّل

422
00:30:29,620 --> 00:30:32,340
‫طعنته،
‫إنه ميت في الغرفة الأخرى

423
00:30:32,880 --> 00:30:35,850
‫لن تصمد كثيراً بهذه الساق

424
00:30:35,930 --> 00:30:37,060
‫تعرف ذلك، صحيح؟

425
00:30:41,830 --> 00:30:44,590
‫توقّفي! سأطلق النار عليها،
‫أقسم بالرب!

426
00:30:46,600 --> 00:30:47,430
‫إنها تُدعى (هوب)

427
00:30:48,270 --> 00:30:51,150
‫ويدعونني بـ(هاك)،
‫نحن نمرّ من هنا فقط

428
00:30:52,450 --> 00:30:53,370
‫ما اسمك؟

429
00:30:56,970 --> 00:30:57,800
‫(والتر)

430
00:30:58,430 --> 00:30:59,520
‫اسمع يا (والتر)

431
00:30:59,600 --> 00:31:03,570
‫يمكنني مساعدتك لكن أولاً
‫عليك أن تطلق سراح صديقتي

432
00:31:03,660 --> 00:31:04,490
‫لا

433
00:31:05,290 --> 00:31:06,830
‫لم تدعني أكمل

434
00:31:06,920 --> 00:31:08,590
‫ثم ركّز عليّ

435
00:31:08,670 --> 00:31:09,760
‫لا يا (هاك)!

436
00:31:09,850 --> 00:31:10,850
‫(والتر)؟

437
00:31:10,930 --> 00:31:13,900
‫إنها مجرّد فتاة، إنها غير مؤذية

438
00:31:14,780 --> 00:31:16,330
‫ركّز عليّ، حسناً؟

439
00:31:23,700 --> 00:31:24,540
‫حسناً

440
00:31:25,540 --> 00:31:27,340
‫الآن لنتحدّث عن كيف
‫سننقذك

441
00:31:28,090 --> 00:31:29,680
‫هذا مستحيل

442
00:31:29,770 --> 00:31:31,980
‫يمكننا فعل ذلك، ثق بي

443
00:31:33,280 --> 00:31:34,320
‫تأهّبوا

444
00:31:37,460 --> 00:31:38,340
‫لا يمكننا فعل ذلك

445
00:31:38,420 --> 00:31:41,600
‫أوامر القيادة المركزية بمثابة أوامر
‫الرب! علينا فعل ذلك!

446
00:31:41,680 --> 00:31:43,770
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس
‫مصابين؟

447
00:31:44,780 --> 00:31:47,540
‫ماذا لو كان قتلهم هو الشيء الوحيد
‫الذي سيمنع انتشار المرض؟

448
00:31:48,370 --> 00:31:51,220
‫علينا أن نقطع هذه الساق
‫قبل أن ينتشر الجرح

449
00:31:51,300 --> 00:31:53,560
‫مستحيل، مرّ وقت طويل

450
00:31:53,640 --> 00:31:55,150
‫لا يجب أن تكوني هنا

451
00:31:56,740 --> 00:31:58,120
‫ربما لا يجب أن يكون أيّ منّا
‫هنا

452
00:31:59,410 --> 00:32:01,960
‫- آسف، الأمر ليس شخصياً، أنا فقط...
‫- إن أطلقت النار عليّ

453
00:32:02,420 --> 00:32:04,390
‫فستُنهي حياتك بهذه الرصاصة

454
00:32:07,480 --> 00:32:08,440
‫أيمكنك مساعدتي؟

455
00:32:09,570 --> 00:32:13,290
‫رأيت أشخاصاً ينجون من البتر
‫بعد ساعات من الإصابة

456
00:32:13,380 --> 00:32:14,760
‫- أنت تكذبين
‫- كلّا

457
00:32:14,840 --> 00:32:15,680
‫اسمعوا...

458
00:32:17,140 --> 00:32:20,360
‫وصلنا تصريح نهائي بعمليات الغروب

459
00:32:20,950 --> 00:32:21,870
‫جميعكم تعرفونني

460
00:32:23,410 --> 00:32:25,250
‫لا يروقني هذا كما لا يروق لكم

461
00:32:25,340 --> 00:32:27,680
‫يثقون بأننا سننفّذ هذه الأوامر

462
00:32:27,760 --> 00:32:29,940
‫لأنها ضرورية للغاية

463
00:32:30,020 --> 00:32:32,700
‫أيّ جندي، حتى أنا...

464
00:32:32,780 --> 00:32:34,790
‫سيفشل في تنفيذ تلك الأوامر

465
00:32:34,870 --> 00:32:38,420
‫سيُقبض عليه وستتم محاكمته

466
00:32:39,180 --> 00:32:40,100
‫(جينيفر)

467
00:32:43,480 --> 00:32:44,610
‫لا يوجد خيار أمامنا

468
00:32:48,580 --> 00:32:50,470
‫صار المسدّس ثقيلاً، صحيح؟

469
00:32:50,550 --> 00:32:51,430
‫لا عليك

470
00:32:52,810 --> 00:32:55,020
‫لن يلومك أحد إن أسقطته

471
00:32:57,780 --> 00:33:00,840
‫أنا...
‫لم يكن من المُفترض أن أموت هكذا

472
00:33:05,810 --> 00:33:08,530
‫لا عليك

473
00:33:10,870 --> 00:33:12,920
‫أيمكنك أن تنقذيني؟

474
00:33:15,140 --> 00:33:18,190
‫أجل، يمكنني أن أنقذك

475
00:33:20,550 --> 00:33:21,590
‫أيها الجنود!

476
00:33:23,600 --> 00:33:24,810
‫عند إشارتي

477
00:33:39,240 --> 00:33:40,950
‫(جينيفر)، توقّفي!

478
00:33:42,210 --> 00:33:43,300
‫(جينيفر)، توقّفي!

479
00:33:45,220 --> 00:33:46,180
‫أنزله!

480
00:33:46,260 --> 00:33:50,530
‫لا، أنا جندي،
‫لا أعرف ماذا تكونين

481
00:34:02,070 --> 00:34:03,370
‫قلت إن بإمكانك إنقاذه

482
00:34:04,700 --> 00:34:06,130
‫حان الوقت لتسامحي نفسك
‫يا فتاة

483
00:34:07,460 --> 00:34:09,470
‫أمامك مستقبل،
‫عليك أن تري هذا الآن

484
00:34:13,740 --> 00:34:15,070
‫ما الذي حدث؟

485
00:34:15,910 --> 00:34:16,910
‫هل أنت بخير؟

486
00:34:18,590 --> 00:34:20,510
‫(هاك) أنقذتني

487
00:34:22,140 --> 00:34:23,060
‫يا للهول يا (هاك)!

488
00:34:23,140 --> 00:34:24,310
‫لا عليكم، نحن بخير

489
00:34:25,990 --> 00:34:27,780
‫كان لدى هذا الرجل لاسلكيّ
‫ومؤونة

490
00:34:27,870 --> 00:34:28,870
‫وجدنا الوقود

491
00:34:31,090 --> 00:34:32,640
‫إذاً دعونا نخرج من هنا

492
00:34:32,720 --> 00:34:34,310
‫وجدنا شيئاً آخر أيضاً

493
00:34:35,900 --> 00:34:36,940
‫بداخل دولاب موصد

494
00:34:38,570 --> 00:34:39,410
‫ما هذه؟

495
00:34:40,160 --> 00:34:43,090
‫من المُحتمل أن تكون مفيدةً

496
00:35:03,900 --> 00:35:06,120
‫أتظنين أنّ هذه طلبات غذاء مُشفّرة
‫للجيش المدني؟

497
00:35:08,290 --> 00:35:11,350
‫إن فككنا هذه الشفرة،
‫فيمكننا أن نعرف المزيد عنهم

498
00:35:12,640 --> 00:35:15,190
‫وهذا سيساعدنا على إنقاذ
‫أبينا عندما نجده

499
00:35:16,950 --> 00:35:18,030
‫ربما

500
00:35:18,580 --> 00:35:19,420
‫أجل

501
00:35:21,000 --> 00:35:21,880
‫ربما

502
00:35:29,070 --> 00:35:30,870
‫(هوب)، أشعر أننا نتغيّر

503
00:35:34,760 --> 00:35:36,480
‫أشعر أنها البداية فقط

504
00:35:39,740 --> 00:35:43,370
‫انتظر يا (سايلاس)،
‫يريد (توني) أن يقول لنا شيئاً

505
00:35:48,060 --> 00:35:52,030
‫حسناً، بعد أن تناقشت مع (فيليكس)...

506
00:35:52,110 --> 00:35:57,800
‫قرّرت أنا و(بيرسي) أن نمدّ شروط
‫الاتفاقية معكم

507
00:35:58,430 --> 00:36:00,180
‫أجل، بدلاً من أن نوصّلكم فقط...

508
00:36:00,270 --> 00:36:01,350
‫نريد أن نبقى معكم

509
00:36:01,980 --> 00:36:03,990
‫سنفعل ما بوسعنا لنساعدكما
‫على إيجاد أبيكما

510
00:36:04,700 --> 00:36:05,700
‫وبعد ذلك، مَن يعرف

511
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
‫لتأخذ الأمور مجراها

512
00:36:08,590 --> 00:36:10,130
‫حسناً، لننم قليلاً

513
00:36:10,220 --> 00:36:12,100
‫سنرحل عند مطلع الفجر

514
00:36:12,180 --> 00:36:13,230
‫يبدو هذا جيداً

515
00:36:13,310 --> 00:36:15,700
‫سأذهب لشحن أجهزة اللاسلكيّ
‫ولأزوّد الشاحنة بالوقود

516
00:36:19,670 --> 00:36:22,390
‫مهلاً، إذاً...

517
00:36:25,100 --> 00:36:29,330
‫هل يمكن أن تأتي عند الشاحنة
‫بعد ساعة؟

518
00:36:29,410 --> 00:36:30,920
‫لماذا؟ ماذا يوجد عند الشاحنة؟

519
00:36:31,000 --> 00:36:33,970
‫أنا فقط...
‫أريد استعادة قفّازيّ

520
00:36:34,470 --> 00:36:35,810
‫يمكنني أن أعطيك إياهما الآن

521
00:36:36,730 --> 00:36:38,530
‫لا، لا...

522
00:36:39,700 --> 00:36:42,960
‫يداي ليستا باردتين الآن

523
00:36:43,880 --> 00:36:47,350
‫لكنهما ستبردان بعد ساعة؟

524
00:36:49,230 --> 00:36:51,150
‫- ساعة، حسناً
‫- أجل

525
00:37:05,790 --> 00:37:06,710
‫مرحباً

526
00:37:08,300 --> 00:37:10,930
‫لم تسنح لي الفرصة لأخبرك
‫من قبل لكن...

527
00:37:11,890 --> 00:37:14,320
‫يؤسفني ما حدث لك

528
00:37:15,450 --> 00:37:17,910
‫وجودك معنا حيةً يعني لي
‫كل شيء

529
00:37:18,500 --> 00:37:20,090
‫شكراً لكن...

530
00:37:20,170 --> 00:37:21,180
‫أعني...

531
00:37:22,350 --> 00:37:24,100
‫لا أريد أن أخسرك مثل...

532
00:37:27,070 --> 00:37:28,330
‫ورقة ملكة القلوب

533
00:37:31,300 --> 00:37:33,680
‫إنها خدعة تافهة لكن...

534
00:37:34,850 --> 00:37:38,700
‫فلتجعلي شخصاً ما يرى المستحيل
‫وفجأةً سيكون كل شيء ممكناً

535
00:37:40,660 --> 00:37:42,420
‫أردت فقط أن أشكرك

536
00:37:44,340 --> 00:37:45,640
‫على مشاركتك هذا معي

537
00:37:46,430 --> 00:37:48,770
‫يبدو أن أمك كانت امرأةً مذهلةً

538
00:37:49,320 --> 00:37:50,190
‫كانت كذلك

539
00:37:52,370 --> 00:37:54,420
‫وربما لا تزال حيةً

540
00:37:55,550 --> 00:37:56,720
‫أعني، مَن يعلم، صحيح؟

541
00:37:58,100 --> 00:37:59,230
‫كل شيء ممكن

542
00:38:00,270 --> 00:38:03,320
‫أجل، كل شيء ممكن

543
00:38:50,520 --> 00:38:51,360
‫كنت محقةً

544
00:38:53,660 --> 00:38:54,790
‫إخبار (إلتون)...

545
00:38:57,300 --> 00:38:59,350
‫كان سيكون من أجلي
‫وليس من أجله

546
00:38:59,430 --> 00:39:01,230
‫الحقيقة ستدمّره

547
00:39:03,320 --> 00:39:04,740
‫أنت فتاة صالحة يا (هوب)

548
00:39:10,720 --> 00:39:12,430
‫أخذت هذه من والدة (إلتون)

549
00:39:14,020 --> 00:39:15,070
‫بعد أن...

550
00:39:16,530 --> 00:39:17,540
‫سرقتها

551
00:39:19,540 --> 00:39:21,340
‫أما زلت تظنّين أنني صالحة؟

552
00:39:23,220 --> 00:39:26,110
‫أعرف أنك كذلك
‫والقلادة تثبت هذا

553
00:39:30,210 --> 00:39:31,670
‫أخذتها كتذكرة

554
00:39:34,550 --> 00:39:38,320
‫شيء ترتدينه كل يوم لتتذكّري
‫الشيء السيىء الذي فعلته

555
00:39:41,290 --> 00:39:45,050
‫كتذكرة لتواصلي الحياة
‫لتفعلي الخير

556
00:39:46,510 --> 00:39:49,310
‫لأنّ هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجعل
‫الأمور السيئة تعني شيئاً

557
00:39:52,450 --> 00:39:54,000
‫ستكونين بخير يا (هوب)

558
00:40:07,750 --> 00:40:08,670
‫(بيرسي)؟

559
00:40:42,040 --> 00:40:46,850
‫"أعمال فنية مهمّة للعظماء"

560
00:41:16,370 --> 00:41:17,210
‫(بيرسي)؟

561
00:41:27,160 --> 00:41:28,290
‫(بيرسي)...

562
00:41:31,880 --> 00:41:32,720
‫(بيرسي)؟

563
00:41:39,120 --> 00:41:39,950
‫(توني)؟

564
00:41:44,050 --> 00:41:44,890
‫(هوب)؟

565
00:41:45,770 --> 00:41:47,820
‫(فيليكس)؟ فليساعدني أحد!

566
00:41:58,270 --> 00:41:59,190
‫(بيرسي)

567
00:41:59,270 --> 00:42:00,150
‫(أيريس)!

568
00:42:02,870 --> 00:42:03,790
‫اللعنة!

569
00:42:05,340 --> 00:42:06,840
‫هذا يخصّ (سايلاس)...

570
00:42:07,300 --> 00:42:08,850
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

571
00:42:13,450 --> 00:42:14,280
‫يا إلهي!

572
00:42:15,250 --> 00:42:16,120
‫قومي بتغطيتي

573
00:42:16,920 --> 00:42:20,050
‫مَن كان هنا؟
‫مَن فعل ذلك؟

574
00:42:30,880 --> 00:42:31,720
‫(هاك)...

575
00:42:34,480 --> 00:42:35,440
‫(سايلاس)؟

576
00:42:39,920 --> 00:42:40,750
‫(سايلاس)

