﻿1
00:02:32,110 --> 00:02:34,200
‫"(ماونتن ديو)،
‫مثلّجات، سجائر، 7،13 دولاراً"

2
00:02:52,340 --> 00:02:53,170
‫أعرف

3
00:02:53,260 --> 00:02:56,140
‫أنت منبهرة من قَصة شعري
‫القصيرة الرائعة

4
00:02:56,220 --> 00:02:57,470
‫فعلتها بنفسي

5
00:02:57,550 --> 00:02:58,800
‫أيها الوغد

6
00:03:01,930 --> 00:03:07,610
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

7
00:03:14,860 --> 00:03:15,700
‫شكراً لك

8
00:03:25,620 --> 00:03:28,380
‫مجموعة مثيرة،
‫انتقائية للغاية

9
00:03:28,460 --> 00:03:29,880
‫ماذا عساي أقول؟

10
00:03:31,300 --> 00:03:32,760
‫أنا أحب عصر النهضة

11
00:03:34,130 --> 00:03:36,130
‫إن أردت أن تقرأها لأحد...

12
00:03:36,220 --> 00:03:37,390
‫سأفعل ذلك

13
00:03:50,400 --> 00:03:51,230
‫أنت!

14
00:03:52,820 --> 00:03:53,650
‫مستحيل

15
00:03:54,650 --> 00:03:55,570
‫أهو مقاس 13 ونصف؟

16
00:03:56,110 --> 00:03:57,610
‫إن كان مناسباً لك...

17
00:04:05,410 --> 00:04:06,250
‫غير معقول

18
00:04:07,710 --> 00:04:11,250
‫أعني حقاً، أنت ساحر!
‫علّمني خدعةً أخرى

19
00:04:12,300 --> 00:04:14,590
‫تمكّن من هذه الخدعة أولاً
‫ثم...

20
00:04:15,260 --> 00:04:16,130
‫حينها فقط...

21
00:04:17,090 --> 00:04:18,340
‫سأريك المزيد

22
00:04:21,890 --> 00:04:25,930
‫لم تكن هذه التسلية متاحةً من قبل!

23
00:04:46,620 --> 00:04:48,790
‫أحضرت لك شيئاً لتحتسيه

24
00:04:49,790 --> 00:04:52,080
‫تركتها عند الجدول بالخارج
‫لتبرد

25
00:04:57,720 --> 00:05:00,430
‫أهذا حقيقي؟ (ماونتن ديو)؟

26
00:05:02,760 --> 00:05:05,720
‫جديدة تماماً خلف بعض الصناديق
‫في محطة وقود قديمة

27
00:05:05,810 --> 00:05:07,600
‫لن أكفّ عن الاشتياق لهذه

28
00:05:08,270 --> 00:05:10,850
‫اعتدت أن أحتسيها كالمياه
‫في الماضي

29
00:05:17,400 --> 00:05:18,490
‫- تباً!
‫- أجل

30
00:05:21,240 --> 00:05:23,120
‫ما الذي وجدته أيضاً هناك؟

31
00:05:23,200 --> 00:05:24,620
‫بخلاف هذه الساعة اللامعة

32
00:05:25,080 --> 00:05:26,450
‫تجمّعاً كبيراً يتّجه جنوباً

33
00:05:26,990 --> 00:05:29,250
‫وجدت الكثير من الطرق المسدودة
‫في الطريق الرئيسي

34
00:05:30,040 --> 00:05:32,630
‫سنكون بخير إن التزمنا بالشوارع
‫الجانبية

35
00:05:33,290 --> 00:05:34,630
‫ماذا عن ما وجدتموه أنتم؟

36
00:05:35,460 --> 00:05:38,170
‫اثنين محتالين وشاحنةً مسروقةً
‫تابعةً للجيش المدني

37
00:05:39,010 --> 00:05:39,970
‫لا بأس بهما

38
00:05:40,630 --> 00:05:42,090
‫بجانب أننا صار معنا
‫هذه الشاحنة

39
00:05:42,180 --> 00:05:44,390
‫ستوصّلنا إلى (نيويورك)
‫في أيام بدلاً من أسابيع

40
00:05:45,220 --> 00:05:47,720
‫تعرف أنه لا يوجد وقود كاف
‫حتى (نيويورك)، صحيح؟

41
00:05:47,810 --> 00:05:49,230
‫أجل لكن (توني)، الأكبر سنّاً...

42
00:05:49,310 --> 00:05:51,350
‫يعرف مكاناً لإحضار المزيد
‫من الوقود

43
00:05:51,980 --> 00:05:53,770
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدّم لكم...

44
00:05:53,850 --> 00:05:56,230
‫خريطةً تابعةً للجيش المدني

45
00:05:56,320 --> 00:05:57,150
‫كما ترون...

46
00:05:57,230 --> 00:06:00,990
‫لا يوجد معالم محددة
‫أو أماكن مميّزة

47
00:06:01,070 --> 00:06:04,030
‫ظاهرياً، تبدو بلا فائدة

48
00:06:05,620 --> 00:06:08,240
‫لكنّ المظاهر خادعة

49
00:06:10,290 --> 00:06:12,210
‫عندما وجد (بيرسي) هذه في الشاحنة...

50
00:06:12,290 --> 00:06:14,540
‫ذكّرتني بالعدسات اللاصقة المُلوّنة
‫التي ارتديتها

51
00:06:14,630 --> 00:06:17,040
‫في عرض السحر الشهير
‫منشور الضوء

52
00:06:17,840 --> 00:06:19,960
‫فقط ضعوها على مسافة
‫مناسبة

53
00:06:20,050 --> 00:06:23,720
‫وأضيئوا مصدر ضوء قويّ بما يكفي
‫خلالها و...

54
00:06:23,800 --> 00:06:24,640
‫ها هي!

55
00:06:30,020 --> 00:06:32,180
‫أترون نقط الوقود المتفرّقة هذه؟

56
00:06:33,520 --> 00:06:36,730
‫إنها مخابىء وقود الجيش
‫المدني

57
00:06:37,650 --> 00:06:39,320
‫وبها كل الوقود الذي نحتاجه

58
00:06:40,740 --> 00:06:44,240
‫الأماكن التي ذهبنا إليها حتى الآن
‫كانت أكواخاً ملحَق بها منصّات هبوط

59
00:06:44,320 --> 00:06:45,820
‫كلها بدون رجال أو حراسة

60
00:06:46,780 --> 00:06:49,790
‫تهبط المروحيات وتتزوّد بالوقود
‫ثم تُقلع ثانيةً

61
00:06:49,870 --> 00:06:52,080
‫أنا... لا أصدق هذا!

62
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
‫الاحتيال من صفاتي أنا

63
00:07:25,200 --> 00:07:27,360
‫أردت أن أستعيرها فقط لدقيقة

64
00:07:27,450 --> 00:07:30,200
‫كنت سأستأذن لكنني لم أشأ
‫أن أكّبر الأمر

65
00:07:30,280 --> 00:07:31,580
‫على الأرجح لا يوجد شيء

66
00:07:31,660 --> 00:07:32,870
‫أجل، ما هو؟

67
00:07:36,170 --> 00:07:37,630
‫كيف حصلت على واحدة من خرائطهم؟

68
00:07:38,670 --> 00:07:40,540
‫سأشرح لك لاحقاً

69
00:07:41,750 --> 00:07:42,590
‫احمل هذا

70
00:07:49,140 --> 00:07:50,010
‫حسناً

71
00:07:50,100 --> 00:07:51,680
‫إلى أين سنوصّلكم؟

72
00:07:56,690 --> 00:07:59,150
‫في الحقيقة، لا نعرف بعد

73
00:08:00,270 --> 00:08:01,900
‫ماذا تعني بـ"لا نعرف بعد"؟

74
00:08:02,530 --> 00:08:03,360
‫اسمع

75
00:08:04,860 --> 00:08:06,360
‫سأكون صريحاً معك، حسناً؟

76
00:08:06,450 --> 00:08:09,660
‫والد الفتاتين في منشأة بحث
‫تابعة للجيش المدني

77
00:08:09,740 --> 00:08:10,870
‫في مكان ما في (نيويورك)

78
00:08:11,830 --> 00:08:16,500
‫إن علم الجيش المدني بأننا نحاول
‫حتى إيجاد أحد منشآتهم...

79
00:08:16,580 --> 00:08:17,710
‫سنصير كلنا في خطر

80
00:08:18,330 --> 00:08:21,340
‫لو كنت أنا و(بيرسي) نتحاشى الخطر،
‫لما قُدنا أحد شاحناتهم

81
00:08:21,420 --> 00:08:23,170
‫لكن إن كنت لا تعرف إلى أين تذهب...

82
00:08:23,250 --> 00:08:24,920
‫فكيف سينجح اتفاقنا؟

83
00:08:25,010 --> 00:08:25,840
‫سنحلّ الأمر

84
00:08:25,920 --> 00:08:27,930
‫سنعمل بالمعلومات التي لدينا

85
00:08:28,010 --> 00:08:31,850
‫وإن كان هذا يعني أن نتحرّك بدون
‫معلومات كافية فسنفعل ذلك

86
00:08:35,060 --> 00:08:39,140
‫(ماليك)! (ماليك)!

87
00:08:39,230 --> 00:08:40,690
‫حسناً، اصمتوا

88
00:08:43,070 --> 00:08:44,980
‫ماذا عن هدف وتقرير للمسار

89
00:08:45,070 --> 00:08:46,490
‫من مراقبي المُعين؟

90
00:08:47,280 --> 00:08:52,660
‫الهدف النهائي على بُعد 1،4 متر
‫إلى الجنوب من موقعنا الحالي

91
00:08:52,740 --> 00:08:54,790
‫أيضاً أشعر أنه من واجبي
‫أن أخبرك...

92
00:08:54,870 --> 00:08:56,700
‫ببعض التغيير في الرياح

93
00:08:56,790 --> 00:09:00,540
‫الجندي الأول (أوينز) أطلق ريحاً بسبب
‫الجعّة من الشرق

94
00:09:03,670 --> 00:09:04,590
‫الآن

95
00:09:06,880 --> 00:09:10,760
‫أطلقي

96
00:09:45,210 --> 00:09:46,590
‫أما زال هذا يؤلم؟

97
00:09:47,300 --> 00:09:48,510
‫عندما أضحك فقط

98
00:09:55,760 --> 00:09:59,060
‫ذلك الصباح في (ذا ديفلز باس)

99
00:09:59,140 --> 00:10:00,430
‫أتفكّر بهذا؟

100
00:10:00,520 --> 00:10:02,230
‫ألا تتوقّفين عن التفكير في ذلك أبداً؟

101
00:10:14,370 --> 00:10:17,120
‫الشيء الوحيد الذي عليك تذكّره
‫عن ذلك الصباح...

102
00:10:18,700 --> 00:10:20,450
‫هو أنني كنت أدعمك
‫وأنت دعمتني

103
00:10:24,540 --> 00:10:27,590
‫هذا تقرير خاص من (دابليو في بي كيو)

104
00:10:27,670 --> 00:10:28,500
‫هذا المساء...

105
00:10:28,590 --> 00:10:31,380
‫نتابع موقفاً حرجاً خارج مركز
‫(غارنيت) الطبي

106
00:10:31,470 --> 00:10:34,390
‫والذي صار سادس مَشفى محليّ
‫يُغلَق اليوم

107
00:10:34,470 --> 00:10:37,220
‫ولم يعُد يستقبل مرضى جُدداً
‫في الـ24 ساعة الأخيرة

108
00:10:37,300 --> 00:10:40,100
‫كما يحدث في باقي المستشفيات،
‫نتلقّى تقارير عن فوضى...

109
00:10:47,400 --> 00:10:48,230
‫أيوجد أيّ شيء؟

110
00:10:50,860 --> 00:10:51,690
‫أجل

111
00:10:51,780 --> 00:10:52,610
‫مهلاً

112
00:10:53,200 --> 00:10:54,030
‫أترين هذا؟

113
00:10:57,320 --> 00:10:58,330
‫أحضر (هوب)

114
00:11:07,290 --> 00:11:09,710
‫هذه هي الخريطة التي أعطتنا
‫المقدّمة (كيوبليك) إيّاها

115
00:11:09,800 --> 00:11:12,050
‫أنا و(هوب) قبل أن نغادر
‫الجامعة

116
00:11:12,130 --> 00:11:15,970
‫بعض من العلامات على هذه الأغطية
‫لم تشكّل رموزاً على الخريطة الأخرى

117
00:11:16,050 --> 00:11:18,600
‫لكن عندما جرّبناها على هذه الخريطة...

118
00:11:25,020 --> 00:11:26,440
‫ها هي

119
00:11:28,360 --> 00:11:30,820
‫إنه الحلزّ المزدوج،
‫هذه سلسلة الحمض النووي

120
00:11:30,900 --> 00:11:31,730
‫مهلاً

121
00:11:32,150 --> 00:11:34,110
‫أتقولون إن هذا...

122
00:11:34,190 --> 00:11:35,280
‫ما الذي قد يكون غير ذلك؟

123
00:11:35,360 --> 00:11:37,280
‫أظن أننا نعرف مكان أبينا

124
00:11:55,760 --> 00:11:56,880
‫(إيثاكا) بـ(نيويورك)

125
00:11:56,970 --> 00:11:58,590
‫- أهذا هو المكان الذي تريدونه؟
‫- أجل

126
00:12:03,100 --> 00:12:05,560
‫من الرائع رؤية (بيرسي) وهو يقضي
‫وقتاً مع شباب بمثل عمره

127
00:12:05,640 --> 00:12:06,560
‫واثق من ذلك

128
00:12:06,640 --> 00:12:09,610
‫رأيته يصعد للأعلى ومعه زجاجة
‫خمر لذا...

129
00:12:10,770 --> 00:12:12,230
‫ربما عليّ تفقّدهم

130
00:12:12,690 --> 00:12:14,440
‫أو يمكنك أن تدعهم يتصرّفون
‫كالمراهقين

131
00:12:14,530 --> 00:12:16,700
‫يستحقّون أن يحتفلوا قليلاً
‫وأنت كذلك يا صديقي

132
00:12:16,780 --> 00:12:18,360
‫بعد هذا الاكتشاف المثير

133
00:12:19,160 --> 00:12:21,160
‫معه حق، تستحقّ ذلك

134
00:12:22,700 --> 00:12:24,120
‫سأتفقّد المحيط وأعود

135
00:12:24,200 --> 00:12:25,040
‫مهلاً

136
00:12:25,910 --> 00:12:27,750
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

137
00:12:27,830 --> 00:12:29,170
‫مُتعبة فقط، هذا كل شيء

138
00:12:37,420 --> 00:12:40,970
‫قتلت أحد الموتى الأحياء هذا الصباح
‫وكان يرتدي شعار القوات الأمريكية

139
00:12:42,470 --> 00:12:45,600
‫أعاد إليّ بعض الذكريات،
‫جيدة وسيئة

140
00:12:45,680 --> 00:12:46,810
‫كان من قوات مُشاة البحرية

141
00:12:47,270 --> 00:12:50,230
‫ما زال كذلك وأنا أيضاً

142
00:13:01,240 --> 00:13:03,370
‫لمَ يحظون هم بكل المرح؟

143
00:13:03,450 --> 00:13:04,280
‫حسناً

144
00:13:13,040 --> 00:13:14,000
‫(إلتون)؟

145
00:13:14,090 --> 00:13:15,630
‫- جرّب هذا
‫- حسناً

146
00:13:16,460 --> 00:13:18,380
‫- مهلاً، هكذا...
‫- (سايلاس)؟

147
00:13:19,090 --> 00:13:20,760
‫- لا أريد، شكراً
‫- حسناً

148
00:13:24,930 --> 00:13:25,850
‫هذا مثير

149
00:13:25,930 --> 00:13:29,140
‫كأنّ كومة من المسامير تحتضن
‫أحشائي

150
00:13:33,190 --> 00:13:36,650
‫ليس بنفس جودة شرابي
‫لكن لنحتفل

151
00:13:36,730 --> 00:13:38,360
‫- نخبكم جميعاً
‫- نخبكم

152
00:13:38,440 --> 00:13:39,280
‫هيا

153
00:13:40,320 --> 00:13:41,610
‫وهنا

154
00:13:41,700 --> 00:13:44,580
‫إذاً ما العُرف الآن؟
‫أنُحضر المزيد من المقاعد أم...

155
00:13:44,660 --> 00:13:45,990
‫- أجل! لنفعل ذلك
‫- حسناً

156
00:13:57,000 --> 00:13:58,210
‫أنا أتجمّد من البرد! وأنت؟

157
00:13:58,840 --> 00:14:00,470
‫- تجمّدت كثيراً
‫- بالتأكيد

158
00:14:01,300 --> 00:14:02,130
‫تفضّلي

159
00:14:02,720 --> 00:14:03,550
‫حسناً

160
00:14:07,810 --> 00:14:09,100
‫لنلعب "حقيقة أم تحدّي"

161
00:14:09,930 --> 00:14:10,770
‫موافقة

162
00:14:10,850 --> 00:14:11,690
‫- رائع
‫- حسناً

163
00:14:11,770 --> 00:14:14,190
‫لا أعرف ماذا تكون لكن أجل،
‫لنلعبها

164
00:14:14,940 --> 00:14:17,770
‫إنها لعبة بسيطة، كل ما عليك
‫فعله هو اختيار شخص ما

165
00:14:17,860 --> 00:14:19,280
‫(أيريس)! حقيقة أم تحدّي؟

166
00:14:20,820 --> 00:14:22,070
‫حقيقة

167
00:14:22,860 --> 00:14:24,320
‫- لا، لا أريد، شكراً
‫- حقيقة

168
00:14:24,820 --> 00:14:27,620
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء
‫على الإطلاق الآن...

169
00:14:28,370 --> 00:14:29,620
‫- فماذا ستفعلين؟
‫- هذا سهل!

170
00:14:29,910 --> 00:14:32,660
‫سأذهب إلى متحف (اللوفر)
‫لأشاهد الفنّ الرفيع

171
00:14:32,750 --> 00:14:35,210
‫أعني...
‫(أوجين ديلاكروا)

172
00:14:35,790 --> 00:14:39,380
‫لوحة الحرية تقود الشعب،
‫ضربات الفرشاة...

173
00:14:39,880 --> 00:14:41,720
‫اللوحة الأصلية!

174
00:14:43,970 --> 00:14:46,930
‫كنت أرغب في إجابة
‫لا تصيبني بالملل

175
00:14:47,600 --> 00:14:48,560
‫هراء!

176
00:14:48,640 --> 00:14:51,350
‫به أفضل فنّ في العالم

177
00:14:51,430 --> 00:14:53,350
‫أفترض أنه دُمر

178
00:14:53,440 --> 00:14:56,230
‫وحتى إن لم يكن دُمر،
‫أشك في أنني سأزوره

179
00:14:56,310 --> 00:14:57,150
‫لكن!

180
00:14:58,900 --> 00:15:00,150
‫يمكن للفتاة أن تحلم، صحيح؟

181
00:15:01,360 --> 00:15:02,190
‫هذا مقبول

182
00:15:03,070 --> 00:15:03,990
‫نخب الأحلام

183
00:15:04,400 --> 00:15:05,610
‫- صحيح
‫- و...

184
00:15:06,570 --> 00:15:07,700
‫ألا نقول هذا مستحيل أبداً

185
00:15:19,090 --> 00:15:21,550
‫(ليو) و(ويل)،
‫يبدو أنهما رجلان صالحان

186
00:15:22,010 --> 00:15:23,630
‫أجل، إنهما كذلك

187
00:15:25,300 --> 00:15:26,430
‫أعني الأمر هو...

188
00:15:27,140 --> 00:15:31,560
‫لا أعرف إن كان ما نفعله سيساعدهما...

189
00:15:32,140 --> 00:15:33,890
‫أم سيضعهما في مزيد من الخطر

190
00:15:34,600 --> 00:15:38,060
‫الشيء الوحيد الذي تعلّمته يا فتى
‫هو أننا لا يمكننا التنبؤ بالمستقبل

191
00:15:39,270 --> 00:15:43,570
‫كنت رجلاً يرتكب خطايا كثيرةً
‫في الماضي

192
00:15:43,650 --> 00:15:44,490
‫حقاً؟

193
00:15:45,650 --> 00:15:47,820
‫كنت أقوم بتحدّيات وأنا في الحضيض

194
00:15:47,910 --> 00:15:51,540
‫لم أعرف حتى مَن يكون (بيرسي)
‫حتى قامت أختي وهي أمه...

195
00:15:52,450 --> 00:15:53,790
‫بالانفصال عن زوجها

196
00:15:54,710 --> 00:15:57,370
‫ثم عيّنتني المحكمة كوصيّ قانونيّ عليه

197
00:15:57,460 --> 00:15:59,500
‫فشعرت أن دعواتي أجيبت

198
00:15:59,580 --> 00:16:01,170
‫كل هذا المال المجاني من الحكومة؟

199
00:16:01,750 --> 00:16:03,090
‫كنت أتربح من ذلك الفتى

200
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
‫لكن ما حدث هو...

201
00:16:08,760 --> 00:16:10,260
‫لم يقض معي سوى يوم...

202
00:16:10,350 --> 00:16:12,430
‫حتى شعرت بأنني قد أضحّي
‫بحياتي من أجله

203
00:16:15,310 --> 00:16:16,140
‫العائلة

204
00:16:17,640 --> 00:16:19,060
‫إن لها معنى، مَن كان يظنّ ذلك؟

205
00:16:24,780 --> 00:16:25,610
‫أجل

206
00:16:27,240 --> 00:16:28,200
‫مَن كان يظنّ ذلك؟

207
00:16:35,160 --> 00:16:36,870
‫- حقيقة! يا إلهي!
‫- حسناً

208
00:16:36,960 --> 00:16:38,750
‫في هذه الحالة،
‫لديّ سؤال من 4 أجزاء

209
00:16:38,830 --> 00:16:40,380
‫- يندرج أسفل...
‫- آسف يا (إلتون)

210
00:16:40,460 --> 00:16:42,090
‫عليّ أن أبقي الأمر بسيطاً

211
00:16:43,340 --> 00:16:44,960
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

212
00:16:51,760 --> 00:16:53,100
‫أيّ سؤال هذا؟

213
00:16:53,180 --> 00:16:55,220
‫أعني إنه ليس دورك حتى

214
00:16:55,310 --> 00:16:57,230
‫هل تخافين من أن تجيبي؟
‫هيا

215
00:16:58,350 --> 00:16:59,980
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

216
00:17:03,520 --> 00:17:04,360
‫حسناً

217
00:17:05,110 --> 00:17:06,070
‫في الجامعة...

218
00:17:06,150 --> 00:17:07,900
‫أوصدت دورة مياه المدرّسين

219
00:17:07,990 --> 00:17:11,030
‫ووضعت مليّنات في آلة تحضير القهوة
‫خاصّتهم

220
00:17:11,620 --> 00:17:15,080
‫مليّنات رائعةً

221
00:17:15,160 --> 00:17:16,240
‫فعلت ذلك!

222
00:17:17,700 --> 00:17:18,620
‫التالي

223
00:17:19,210 --> 00:17:20,040
‫بحقّك

224
00:17:20,620 --> 00:17:22,710
‫- سألتك عن الحقيقة
‫- هذه هي الحقيقة

225
00:17:22,790 --> 00:17:23,630
‫أجل

226
00:17:25,420 --> 00:17:27,210
‫أتظنّين أن بإمكانك الاحتيال
‫على مُحتال؟

227
00:17:29,130 --> 00:17:31,010
‫أعرف أنك تخفين شيئاً، هيا،
‫أفصحي

228
00:17:31,090 --> 00:17:32,510
‫أسوأ ما فعلته

229
00:17:32,590 --> 00:17:34,140
‫لقد أخبرتك بأمر المليّنات

230
00:17:34,220 --> 00:17:35,560
‫آسف، لا،
‫لا أظنّ أن هذا أسوأ شيء

231
00:17:35,640 --> 00:17:36,470
‫توقّف!

232
00:17:37,850 --> 00:17:38,680
‫توقّف

233
00:17:38,770 --> 00:17:39,810
‫دعها وشأنها

234
00:17:39,890 --> 00:17:41,140
‫(سايلاس)، لا عليك

235
00:17:41,940 --> 00:17:42,770
‫(بيرسي) محقّ

236
00:17:44,020 --> 00:17:45,360
‫هناك شيء آخر

237
00:17:46,230 --> 00:17:48,190
‫أسوأ ما فعلته...

238
00:17:51,150 --> 00:17:53,370
‫هو الموافقة على لعب
‫هذه اللعبة السخيفة

239
00:17:54,160 --> 00:17:54,990
‫(هوب)...

240
00:17:55,080 --> 00:17:57,660
‫لا، دعوني، (هوب)!

241
00:17:58,910 --> 00:18:01,000
‫- كنت أمزح وحسب
‫- أجل، إنها تعرف ذلك

242
00:18:03,250 --> 00:18:04,080
‫(هوب)؟

243
00:18:04,170 --> 00:18:05,840
‫(هوب)، انتظري

244
00:18:06,590 --> 00:18:08,170
‫ماذا؟ ما الأمر؟

245
00:18:08,260 --> 00:18:10,550
‫لا شيء، كل شيء،
‫اسمعي، حسناً...

246
00:18:10,630 --> 00:18:12,300
‫إنها لعبة سخيفة، حسناً؟

247
00:18:12,380 --> 00:18:14,550
‫وكنت ألعب فقط لأنني...
‫أنا...

248
00:18:16,640 --> 00:18:17,560
‫فقط...

249
00:18:22,390 --> 00:18:24,440
‫شكراً يا (إلتون)

250
00:18:26,520 --> 00:18:29,570
‫أظنّ أنك ثمل، حسناً؟
‫وأنا أريد أن أكون بمفردي

251
00:18:38,120 --> 00:18:38,950
‫حسناً

252
00:18:53,590 --> 00:18:55,470
‫احتواء الأزمة هي الخطّة

253
00:18:55,550 --> 00:18:57,470
‫فصل الأصحّاء عن المرضى

254
00:18:57,550 --> 00:19:00,560
‫لا يمكن التأكّد من طبيعة ومصدر
‫الأزمة الحالية

255
00:19:00,640 --> 00:19:03,270
‫لكن مع تقارير انتشار الشغب
‫والعنف...

256
00:19:03,350 --> 00:19:05,940
‫ستنتشرون في أنفاق الخدمات
‫بالمدينة

257
00:19:06,020 --> 00:19:09,360
‫لتعثروا على المدنيّين وتنقلوهم
‫إلى برّ الأمان

258
00:19:09,440 --> 00:19:11,940
‫إن صرتم تحت تهديد من أيّ نوع...

259
00:19:12,030 --> 00:19:15,740
‫عليكم التخلّص من كل الأهداف
‫المعادية التي تواجهونها

260
00:19:16,620 --> 00:19:17,450
‫اقتلوا!

261
00:19:17,530 --> 00:19:18,410
‫اقتلوا!

262
00:19:31,050 --> 00:19:35,090
‫سمعت أنه جاء من صاروخ،
‫إنه بدأ في الفضاء

263
00:19:35,180 --> 00:19:37,140
‫استنشقه أحدهم

264
00:19:37,970 --> 00:19:39,260
‫فأصاب معدته

265
00:19:39,350 --> 00:19:41,600
‫- ثم صعد في طائرة...
‫- اصمت يا (أوينز)

266
00:19:43,850 --> 00:19:45,020
‫هيا، من هنا، هيا بنا!

267
00:19:45,100 --> 00:19:46,270
‫توجد أهداف أمامنا

268
00:19:47,480 --> 00:19:48,810
‫لا تُطلقوا النار

269
00:20:03,870 --> 00:20:06,160
‫ما هذا يا رجل؟
‫ما هذه الكائنات؟

270
00:20:06,250 --> 00:20:09,130
‫كانوا بشراً
‫لكنهم لم يعودوا كذلك

271
00:20:09,880 --> 00:20:12,630
‫إن رأيتم المزيد، فصوّبوا على الرؤوس،
‫هذا ما قتلهم

272
00:20:16,970 --> 00:20:19,090
‫يوجد مدنيّون أحياء بالأعلى

273
00:20:20,760 --> 00:20:21,850
‫هذه مهمّتنا

274
00:20:35,610 --> 00:20:36,490
‫اللعنة!

275
00:20:42,830 --> 00:20:45,450
‫الجندية الأولى (ماليك)،
‫ما الذي ترينه؟ تحدّثي معي

276
00:20:45,540 --> 00:20:47,000
‫يوجد الكثير من النشاط

277
00:20:48,040 --> 00:20:48,870
‫ابقوا قريبين

278
00:20:51,500 --> 00:20:52,710
‫من هنا!

279
00:20:54,300 --> 00:20:57,050
‫أيتها الجندية الأولى (ماليك)،
‫كمراقبك المُعين...

280
00:20:57,130 --> 00:20:59,550
‫أقترح أن نبدأ في إطلاق النار

281
00:20:59,630 --> 00:21:01,800
‫لا يمكنني أن أفرّق بين الأبرياء
‫والأعداء

282
00:21:03,430 --> 00:21:04,640
‫جرّبي الرؤية الحرارية

283
00:21:05,850 --> 00:21:07,640
‫لدى الأعداء درجة حرارة جسد
‫أقلّ

284
00:21:08,520 --> 00:21:09,390
‫لنتحرّك!

285
00:21:18,320 --> 00:21:19,150
‫تحركوا!

286
00:21:33,000 --> 00:21:35,590
‫لا عليكم، أنتم في أمان

287
00:21:38,590 --> 00:21:39,970
‫سنُخرجكم من هنا

288
00:21:52,150 --> 00:21:53,770
‫لا يجب أن تصعدي إلى هنا
‫وأنت ثملة

289
00:21:55,520 --> 00:21:56,940
‫لا يجب أن تصعدي هنا
‫على الإطلاق

290
00:21:57,530 --> 00:21:58,650
‫ماذا تفعلين هنا؟

291
00:21:59,400 --> 00:22:00,450
‫لا تُلقي بالاً بي

292
00:22:02,410 --> 00:22:04,370
‫أتريدين أن تخبريني
‫ما الذي يؤرّقك؟

293
00:22:05,740 --> 00:22:07,660
‫حدث شيء ما منذ الحريق

294
00:22:10,410 --> 00:22:12,330
‫وليس شيئاً صغيراً بالتأكيد

295
00:22:20,260 --> 00:22:21,970
‫أخبريني، ما الأمر؟

296
00:22:31,270 --> 00:22:32,600
‫قتلت أحداً

297
00:22:33,940 --> 00:22:35,730
‫في الليلة التي انتهى فيها
‫العالم

298
00:22:37,650 --> 00:22:39,070
‫لم أكن أعرف مَن تكون

299
00:22:42,490 --> 00:22:45,200
‫كانت تخشى من أن تأخذ أمي
‫شاحنتها

300
00:22:47,330 --> 00:22:49,120
‫أصيبت بالذعر و...

301
00:22:51,250 --> 00:22:52,540
‫أطلقت النار على أمي

302
00:22:55,460 --> 00:22:57,380
‫أسقطت المسدّس فأخذته

303
00:22:57,460 --> 00:22:59,210
‫وصوّبته ناحيتها

304
00:22:59,920 --> 00:23:01,010
‫فأطلق النار

305
00:23:01,920 --> 00:23:04,130
‫كانت حُبلى وقتلتها

306
00:23:05,590 --> 00:23:07,220
‫كانت والدة (إلتون)

307
00:23:12,310 --> 00:23:13,600
‫كنت مجرّد طفلة

308
00:23:13,690 --> 00:23:14,730
‫لكنني فعلتها

309
00:23:15,600 --> 00:23:18,060
‫كنت طفلةً وقتلت أمك أمامك

310
00:23:19,690 --> 00:23:20,980
‫(إلتون) لا يعرف

311
00:23:22,070 --> 00:23:25,660
‫(أيريس) تعرف لكنها
‫لا تعرف أنها والدة (إلتون)

312
00:23:25,740 --> 00:23:26,820
‫ولا يجب أن يعرفا

313
00:23:29,240 --> 00:23:30,950
‫لا يمكننا تغيير ما فعلناه

314
00:23:32,620 --> 00:23:35,620
‫فقط تحلّي بالقوة لتحملي الحقيقة
‫من أجل الآخرين

315
00:23:36,710 --> 00:23:37,630
‫حتى لا يحملوها

316
00:23:37,710 --> 00:23:38,790
‫لكن كيف؟

317
00:23:42,420 --> 00:23:43,920
‫مرحباً بك في الحفل يا فتاة

318
00:23:47,720 --> 00:23:50,260
‫بعض الليالي
‫تكون مظلمةً للغاية

319
00:23:52,810 --> 00:23:54,980
‫وبشكل ما، لا تزال تزداد ظلمةً

320
00:23:58,520 --> 00:24:01,320
‫لكنّ النور... سيأتي

321
00:24:02,440 --> 00:24:03,610
‫أعدك

322
00:24:04,320 --> 00:24:05,150
‫سيأتي

323
00:24:24,010 --> 00:24:27,050
‫في مكان ما هنا توجد خبيئة من وقود
‫الجيش المدني المُكرر

324
00:24:27,130 --> 00:24:28,550
‫جاهز ليؤخَذ

325
00:24:29,090 --> 00:24:30,180
‫المكان كبير

326
00:24:31,300 --> 00:24:33,680
‫سننقسم،
‫سنبدأ من القاع ونصعد للأعلى

327
00:24:33,770 --> 00:24:35,850
‫وهذه الأماكن خالية من الموتى الأحياء،
‫صحيح؟

328
00:24:35,930 --> 00:24:37,060
‫على حدّ معلوماتنا

329
00:24:37,140 --> 00:24:39,600
‫يضع الجيش المدني أشياءه
‫في أماكن مُحكمة الغلق

330
00:24:40,650 --> 00:24:42,480
‫من حُسن الحظ أننا نجيد
‫التلاعب بالأقفال

331
00:24:43,020 --> 00:24:43,860
‫وأنا أيضاً

332
00:24:44,940 --> 00:24:46,320
‫مع ذلك، علينا أن نبقى يقظين

333
00:24:48,780 --> 00:24:51,830
‫(هوب)، سنذهب هناك،
‫أنا وأنت، هيا

334
00:24:57,250 --> 00:24:59,960
‫إذاً هل ستتحدّثين معه؟

335
00:25:00,040 --> 00:25:01,670
‫اسمعي، أعرف ما ستقولينه

336
00:25:01,750 --> 00:25:03,250
‫لكنني أنهيت كتاب أمه

337
00:25:03,840 --> 00:25:06,670
‫كانت ذكيةً وطيبةً و...

338
00:25:07,720 --> 00:25:10,010
‫أظنّ أنها خافت فقط ففعلت
‫أمراً سيئاً

339
00:25:10,550 --> 00:25:12,010
‫حسناً؟
‫إن كان بإمكاني أن أغفر لها

340
00:25:12,100 --> 00:25:15,560
‫- فربما سيغفر (إلتون)...
‫- أهذا الأمر يتعلّق بك أم به؟

341
00:25:17,730 --> 00:25:18,980
‫الحقيقة أمر مُضحك

342
00:25:19,770 --> 00:25:22,520
‫يقول الناس إنها ما يريدونه
‫لكن هذا غير صحيح

343
00:25:22,610 --> 00:25:24,480
‫ماذا، أسنظلّ نعيش في كذبة؟

344
00:25:26,690 --> 00:25:27,650
‫هكذا هو الأمر

345
00:25:28,570 --> 00:25:30,110
‫إن لم يعرفوا أنها كذبة...

346
00:25:30,910 --> 00:25:32,200
‫فسيعيشون فقط

347
00:25:32,950 --> 00:25:36,370
‫نحن ندفع الثمن وهم يعيشون
‫بسببنا

348
00:25:46,250 --> 00:25:49,300
‫(أوينز)؟ أين الآخرون؟

349
00:25:52,640 --> 00:25:53,470
‫اسمعوا

350
00:25:56,470 --> 00:25:59,180
‫تلقّينا أوامر من القيادة المركزية

351
00:25:59,270 --> 00:26:01,270
‫يتم تنفيذ عمليات الغروب

352
00:26:01,350 --> 00:26:04,360
‫تنتظر التصريح النهائي، كل الوحدات
‫التي في المناطق المشتعلة...

353
00:26:04,440 --> 00:26:06,770
‫سيتم توجيهها لقتل كل الأهداف
‫الموجودة في نطاقها

354
00:26:07,570 --> 00:26:10,780
‫مع احترامي يا سيدي،
‫ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

355
00:26:11,990 --> 00:26:14,240
‫هذا يعني أن تقتلي أيّ شيء يتحرّك

356
00:26:14,320 --> 00:26:18,540
‫سواء كان بريئاً أو عدواً،
‫مدنياً أو معتدياً

357
00:26:18,620 --> 00:26:20,370
‫حياً أو ميتاً

358
00:26:22,920 --> 00:26:23,830
‫(هوب)؟

359
00:26:29,050 --> 00:26:29,880
‫(هوب)؟

360
00:26:31,970 --> 00:26:32,840
‫تحدّثي إليّ

361
00:27:13,680 --> 00:27:14,510
‫أنزلي المسدّس

362
00:27:15,970 --> 00:27:17,050
‫افعليها الآن

363
00:27:30,780 --> 00:27:33,030
‫تمهّل يا رجل

364
00:27:33,740 --> 00:27:35,110
‫لا تتحرّكي

365
00:27:44,790 --> 00:27:47,330
‫إذاً بعد أن توصّلنا أنت و(بيرسي)
‫ماذا ستفعلان؟

366
00:27:48,210 --> 00:27:49,710
‫ما كنا نفعله على ما أظنّ

367
00:27:50,290 --> 00:27:51,170
‫وما هو؟

368
00:27:51,880 --> 00:27:53,090
‫أن تواصلا التحرّك؟

369
00:27:54,090 --> 00:27:55,050
‫والاحتيال؟

370
00:27:55,680 --> 00:27:57,340
‫أن نواصل النجاة،
‫هذا ما نفعله

371
00:27:58,180 --> 00:27:59,140
‫أفهم ذلك

372
00:27:59,220 --> 00:28:01,760
‫كان على (بيرسي) أن ينضج بسرعة،
‫إنه لا يعرف طريقةً أخرى

373
00:28:02,220 --> 00:28:03,890
‫يذكّرني بنفسي
‫عندما كنت في سنّه

374
00:28:05,140 --> 00:28:06,560
‫الحياة في الشارع...

375
00:28:07,440 --> 00:28:08,940
‫تجعل النجاة أهمّ شيء

376
00:28:10,060 --> 00:28:11,860
‫قابلت والد الفتاتين، (ليو)

377
00:28:13,280 --> 00:28:14,360
‫وجعلني أرى...

378
00:28:15,530 --> 00:28:16,780
‫وجعلني أرى أنّ هناك المزيد

379
00:28:18,820 --> 00:28:20,320
‫وأنّ بإمكاني أن أصير أكثر مما كنت

380
00:28:21,280 --> 00:28:22,490
‫كان هذا في زمن آخر

381
00:28:22,580 --> 00:28:23,790
‫الأمور مختلفة الآن

382
00:28:25,250 --> 00:28:26,500
‫ربما لا يجب أن تكون كذلك

383
00:28:27,960 --> 00:28:28,790
‫أتشمّ هذه الرائحة؟

384
00:28:31,460 --> 00:28:33,920
‫أخذوا وقتهم ليخبّؤوا هذه الإمدادات
‫جيداً

385
00:28:44,430 --> 00:28:45,270
‫رائع

386
00:28:48,060 --> 00:28:49,310
‫يبدو هذا الدولاب جديداً

387
00:28:54,070 --> 00:28:55,490
‫قلت، ابقي مكانك!

388
00:28:57,070 --> 00:28:58,070
‫أنا ثابتة

389
00:29:02,160 --> 00:29:02,990
‫هل أنت بخير يا صاح؟

390
00:29:05,040 --> 00:29:06,200
‫ماذا حدث لساقك؟

391
00:29:06,540 --> 00:29:08,460
‫لا، أنا مَن سيسأل، حسناً؟

392
00:29:09,830 --> 00:29:10,670
‫أنتم هم

393
00:29:11,420 --> 00:29:12,540
‫من يركبون المروحيات

394
00:29:13,920 --> 00:29:14,750
‫كم عددكم؟

395
00:29:16,710 --> 00:29:17,840
‫فقط أنا والفتاة

396
00:29:18,590 --> 00:29:21,050
‫نحن لسنا هم،
‫نحن نبحث فقط

397
00:29:21,800 --> 00:29:23,220
‫- وحالفنا الحظ...
‫- أنت تكذبين

398
00:29:23,300 --> 00:29:24,850
‫كلاكما لديه الشعار على سُترته

399
00:29:24,930 --> 00:29:25,770
‫ماذا حدث؟

400
00:29:25,850 --> 00:29:27,600
‫هل عضّك أحد الأموات؟

401
00:29:27,680 --> 00:29:28,850
‫اخرسي!

402
00:29:31,440 --> 00:29:34,730
‫أنتما منهم،
‫هذا المكان ملكنا

403
00:29:34,820 --> 00:29:36,320
‫جئتم وأخذتموه

404
00:29:36,400 --> 00:29:37,690
‫نحن استعدناه

405
00:29:37,780 --> 00:29:39,110
‫لم نأخذ شيئاً

406
00:29:41,030 --> 00:29:42,120
‫أنا لست منهم

407
00:29:43,490 --> 00:29:44,700
‫لا يبدو أنك بخير

408
00:29:46,540 --> 00:29:48,370
‫هيا، لنتحدّث عن الأمر

409
00:29:49,960 --> 00:29:50,920
‫لا أعرف

410
00:29:52,420 --> 00:29:55,500
‫استيقظت فقط ووجدت أخي...

411
00:29:56,300 --> 00:29:57,130
‫لقد تحوّل

412
00:29:57,710 --> 00:30:00,420
‫طعنته،
‫إنه ميت في الغرفة الأخرى

413
00:30:00,970 --> 00:30:03,930
‫لن تصمد كثيراً بهذه الساق

414
00:30:04,010 --> 00:30:05,140
‫تعرف ذلك، صحيح؟

415
00:30:09,890 --> 00:30:12,650
‫توقّفي! سأطلق النار عليها،
‫أقسم بالرب!

416
00:30:14,650 --> 00:30:15,480
‫إنها تُدعى (هوب)

417
00:30:16,320 --> 00:30:19,190
‫ويدعونني بـ(هاك)،
‫نحن نمرّ من هنا فقط

418
00:30:20,490 --> 00:30:21,400
‫ما اسمك؟

419
00:30:24,990 --> 00:30:25,830
‫(والتر)

420
00:30:26,450 --> 00:30:27,540
‫اسمع يا (والتر)

421
00:30:27,620 --> 00:30:31,580
‫يمكنني مساعدتك لكن أولاً
‫عليك أن تطلق سراح صديقتي

422
00:30:31,660 --> 00:30:32,500
‫لا

423
00:30:33,290 --> 00:30:34,830
‫لم تدعني أكمل

424
00:30:34,920 --> 00:30:36,590
‫ثم ركّز عليّ

425
00:30:36,670 --> 00:30:37,750
‫لا يا (هاك)!

426
00:30:37,840 --> 00:30:38,840
‫(والتر)؟

427
00:30:38,920 --> 00:30:41,880
‫إنها مجرّد فتاة، إنها غير مؤذية

428
00:30:42,760 --> 00:30:44,300
‫ركّز عليّ، حسناً؟

429
00:30:52,060 --> 00:30:52,890
‫حسناً

430
00:30:53,900 --> 00:30:55,690
‫الآن لنتحدّث عن كيف
‫سننقذك

431
00:30:56,440 --> 00:30:58,020
‫هذا مستحيل

432
00:30:58,110 --> 00:31:00,320
‫يمكننا فعل ذلك، ثق بي

433
00:31:01,610 --> 00:31:02,650
‫تأهّبوا

434
00:31:05,780 --> 00:31:06,660
‫لا يمكننا فعل ذلك

435
00:31:06,740 --> 00:31:09,910
‫أوامر القيادة المركزية بمثابة أوامر
‫الرب! علينا فعل ذلك!

436
00:31:09,990 --> 00:31:12,080
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس
‫مصابين؟

437
00:31:13,080 --> 00:31:15,830
‫ماذا لو كان قتلهم هو الشيء الوحيد
‫الذي سيمنع انتشار المرض؟

438
00:31:16,670 --> 00:31:19,500
‫علينا أن نقطع هذه الساق
‫قبل أن ينتشر الجرح

439
00:31:19,590 --> 00:31:21,840
‫مستحيل، مرّ وقت طويل

440
00:31:21,920 --> 00:31:23,420
‫لا يجب أن تكوني هنا

441
00:31:25,010 --> 00:31:26,390
‫ربما لا يجب أن يكون أيّ منّا
‫هنا

442
00:31:27,680 --> 00:31:30,220
‫- آسف، الأمر ليس شخصياً، أنا فقط...
‫- إن أطلقت النار عليّ

443
00:31:30,680 --> 00:31:32,640
‫فستُنهي حياتك بهذه الرصاصة

444
00:31:35,730 --> 00:31:36,690
‫أيمكنك مساعدتي؟

445
00:31:37,810 --> 00:31:41,530
‫رأيت أشخاصاً ينجون من البتر
‫بعد ساعات من الإصابة

446
00:31:41,610 --> 00:31:42,990
‫- أنت تكذبين
‫- كلّا

447
00:31:43,070 --> 00:31:43,900
‫اسمعوا...

448
00:31:45,360 --> 00:31:48,570
‫وصلنا تصريح نهائي بعمليات الغروب

449
00:31:49,160 --> 00:31:50,080
‫جميعكم تعرفونني

450
00:31:51,620 --> 00:31:53,450
‫لا يروقني هذا كما لا يروق لكم

451
00:31:53,540 --> 00:31:55,870
‫يثقون بأننا سننفّذ هذه الأوامر

452
00:31:55,960 --> 00:31:58,130
‫لأنها ضرورية للغاية

453
00:31:58,210 --> 00:32:00,880
‫أيّ جندي، حتى أنا...

454
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
‫سيفشل في تنفيذ تلك الأوامر

455
00:32:03,050 --> 00:32:06,590
‫سيُقبض عليه وستتم محاكمته

456
00:32:07,340 --> 00:32:08,260
‫(جينيفر)

457
00:32:11,640 --> 00:32:12,770
‫لا يوجد خيار أمامنا

458
00:32:16,730 --> 00:32:18,600
‫صار المسدّس ثقيلاً، صحيح؟

459
00:32:18,690 --> 00:32:19,560
‫لا عليك

460
00:32:20,940 --> 00:32:23,150
‫لن يلومك أحد إن أسقطته

461
00:32:25,900 --> 00:32:28,950
‫أنا...
‫لم يكن من المُفترض أن أموت هكذا

462
00:32:33,910 --> 00:32:36,620
‫لا عليك

463
00:32:38,960 --> 00:32:41,000
‫أيمكنك أن تنقذيني؟

464
00:32:43,210 --> 00:32:46,260
‫أجل، يمكنني أن أنقذك

465
00:32:49,010 --> 00:32:50,050
‫أيها الجنود!

466
00:32:52,050 --> 00:32:53,260
‫عند إشارتي

467
00:33:07,650 --> 00:33:09,360
‫(جينيفر)، توقّفي!

468
00:33:10,610 --> 00:33:11,700
‫(جينيفر)، توقّفي!

469
00:33:13,620 --> 00:33:14,580
‫أنزله!

470
00:33:14,660 --> 00:33:18,910
‫لا، أنا جندي،
‫لا أعرف ماذا تكونين

471
00:33:30,430 --> 00:33:31,720
‫قلت إن بإمكانك إنقاذه

472
00:33:33,050 --> 00:33:34,470
‫حان الوقت لتسامحي نفسك
‫يا فتاة

473
00:33:35,810 --> 00:33:37,810
‫أمامك مستقبل،
‫عليك أن تري هذا الآن

474
00:33:42,060 --> 00:33:43,400
‫ما الذي حدث؟

475
00:33:44,230 --> 00:33:45,230
‫هل أنت بخير؟

476
00:33:46,900 --> 00:33:48,820
‫(هاك) أنقذتني

477
00:33:50,450 --> 00:33:51,360
‫يا للهول يا (هاك)!

478
00:33:51,450 --> 00:33:52,620
‫لا عليكم، نحن بخير

479
00:33:54,280 --> 00:33:56,080
‫كان لدى هذا الرجل لاسلكيّ
‫ومؤونة

480
00:33:56,160 --> 00:33:57,160
‫وجدنا الوقود

481
00:33:59,370 --> 00:34:00,920
‫إذاً دعونا نخرج من هنا

482
00:34:01,000 --> 00:34:02,580
‫وجدنا شيئاً آخر أيضاً

483
00:34:04,170 --> 00:34:05,210
‫بداخل دولاب موصد

484
00:34:06,840 --> 00:34:07,670
‫ما هذه؟

485
00:34:08,420 --> 00:34:11,340
‫من المُحتمل أن تكون مفيدةً

486
00:34:31,900 --> 00:34:34,120
‫أتظنين أنّ هذه طلبات غذاء مُشفّرة
‫للجيش المدني؟

487
00:34:36,280 --> 00:34:39,330
‫إن فككنا هذه الشفرة،
‫فيمكننا أن نعرف المزيد عنهم

488
00:34:40,620 --> 00:34:43,170
‫وهذا سيساعدنا على إنقاذ
‫أبينا عندما نجده

489
00:34:44,920 --> 00:34:46,000
‫ربما

490
00:34:46,540 --> 00:34:47,380
‫أجل

491
00:34:48,960 --> 00:34:49,840
‫ربما

492
00:34:57,010 --> 00:34:58,810
‫(هوب)، أشعر أننا نتغيّر

493
00:35:02,690 --> 00:35:04,400
‫أشعر أنها البداية فقط

494
00:35:07,650 --> 00:35:11,280
‫انتظر يا (سايلاس)،
‫يريد (توني) أن يقول لنا شيئاً

495
00:35:15,950 --> 00:35:19,910
‫حسناً، بعد أن تناقشت مع (فيليكس)...

496
00:35:19,990 --> 00:35:25,670
‫قرّرت أنا و(بيرسي) أن نمدّ شروط
‫الاتفاقية معكم

497
00:35:26,290 --> 00:35:28,040
‫أجل، بدلاً من أن نوصّلكم فقط...

498
00:35:28,130 --> 00:35:29,210
‫نريد أن نبقى معكم

499
00:35:29,840 --> 00:35:31,840
‫سنفعل ما بوسعنا لنساعدكما
‫على إيجاد أبيكما

500
00:35:32,550 --> 00:35:33,550
‫وبعد ذلك، مَن يعرف

501
00:35:34,340 --> 00:35:36,340
‫لتأخذ الأمور مجراها

502
00:35:36,430 --> 00:35:37,970
‫حسناً، لننم قليلاً

503
00:35:38,050 --> 00:35:39,930
‫سنرحل عند مطلع الفجر

504
00:35:40,010 --> 00:35:41,060
‫يبدو هذا جيداً

505
00:35:41,140 --> 00:35:43,520
‫سأذهب لشحن أجهزة اللاسلكيّ
‫ولأزوّد الشاحنة بالوقود

506
00:35:47,480 --> 00:35:50,190
‫مهلاً، إذاً...

507
00:35:52,900 --> 00:35:57,110
‫هل يمكن أن تأتي عند الشاحنة
‫بعد ساعة؟

508
00:35:57,200 --> 00:35:58,700
‫لماذا؟ ماذا يوجد عند الشاحنة؟

509
00:35:58,780 --> 00:36:01,740
‫أنا فقط...
‫أريد استعادة قفّازيّ

510
00:36:02,240 --> 00:36:03,580
‫يمكنني أن أعطيك إياهما الآن

511
00:36:04,500 --> 00:36:06,290
‫لا، لا...

512
00:36:07,460 --> 00:36:10,710
‫يداي ليستا باردتين الآن

513
00:36:11,630 --> 00:36:15,090
‫لكنهما ستبردان بعد ساعة؟

514
00:36:16,970 --> 00:36:18,890
‫- ساعة، حسناً
‫- أجل

515
00:36:33,480 --> 00:36:34,400
‫مرحباً

516
00:36:35,990 --> 00:36:38,610
‫لم تسنح لي الفرصة لأخبرك
‫من قبل لكن...

517
00:36:39,570 --> 00:36:41,990
‫يؤسفني ما حدث لك

518
00:36:43,120 --> 00:36:45,580
‫وجودك معنا حيةً يعني لي
‫كل شيء

519
00:36:46,160 --> 00:36:47,750
‫شكراً لكن...

520
00:36:47,830 --> 00:36:48,830
‫أعني...

521
00:36:50,000 --> 00:36:51,750
‫لا أريد أن أخسرك مثل...

522
00:36:54,710 --> 00:36:55,970
‫ورقة ملكة القلوب

523
00:36:58,930 --> 00:37:01,300
‫إنها خدعة تافهة لكن...

524
00:37:02,470 --> 00:37:06,310
‫فلتجعلي شخصاً ما يرى المستحيل
‫وفجأةً سيكون كل شيء ممكناً

525
00:37:08,270 --> 00:37:10,020
‫أردت فقط أن أشكرك

526
00:37:11,940 --> 00:37:13,230
‫على مشاركتك هذا معي

527
00:37:14,020 --> 00:37:16,360
‫يبدو أن أمك كانت امرأةً مذهلةً

528
00:37:16,900 --> 00:37:17,780
‫كانت كذلك

529
00:37:19,950 --> 00:37:21,990
‫وربما لا تزال حيةً

530
00:37:23,120 --> 00:37:24,290
‫أعني، مَن يعلم، صحيح؟

531
00:37:25,660 --> 00:37:26,790
‫كل شيء ممكن

532
00:37:27,830 --> 00:37:30,870
‫أجل، كل شيء ممكن

533
00:38:18,260 --> 00:38:19,090
‫كنت محقةً

534
00:38:21,380 --> 00:38:22,510
‫إخبار (إلتون)...

535
00:38:25,010 --> 00:38:27,060
‫كان سيكون من أجلي
‫وليس من أجله

536
00:38:27,140 --> 00:38:28,930
‫الحقيقة ستدمّره

537
00:38:31,020 --> 00:38:32,440
‫أنت فتاة صالحة يا (هوب)

538
00:38:38,400 --> 00:38:40,110
‫أخذت هذه من والدة (إلتون)

539
00:38:41,700 --> 00:38:42,740
‫بعد أن...

540
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
‫سرقتها

541
00:38:47,200 --> 00:38:48,990
‫أما زلت تظنّين أنني صالحة؟

542
00:38:50,870 --> 00:38:53,750
‫أعرف أنك كذلك
‫والقلادة تثبت هذا

543
00:38:57,840 --> 00:38:59,300
‫أخذتها كتذكرة

544
00:39:02,170 --> 00:39:05,930
‫شيء ترتدينه كل يوم لتتذكّري
‫الشيء السيىء الذي فعلته

545
00:39:08,890 --> 00:39:12,640
‫كتذكرة لتواصلي الحياة
‫لتفعلي الخير

546
00:39:14,100 --> 00:39:16,900
‫لأنّ هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجعل
‫الأمور السيئة تعني شيئاً

547
00:39:20,030 --> 00:39:21,570
‫ستكونين بخير يا (هوب)

548
00:39:35,290 --> 00:39:36,210
‫(بيرسي)؟

549
00:40:09,490 --> 00:40:14,290
‫"أعمال فنية مهمّة للعظماء"

550
00:40:44,230 --> 00:40:45,070
‫(بيرسي)؟

551
00:40:55,000 --> 00:40:56,120
‫(بيرسي)...

552
00:40:59,710 --> 00:41:00,540
‫(بيرسي)؟

553
00:41:06,920 --> 00:41:07,760
‫(توني)؟

554
00:41:11,850 --> 00:41:12,680
‫(هوب)؟

555
00:41:13,560 --> 00:41:15,600
‫(فيليكس)؟ فليساعدني أحد!

556
00:41:26,030 --> 00:41:26,940
‫(بيرسي)

557
00:41:27,030 --> 00:41:27,900
‫(أيريس)!

558
00:41:30,610 --> 00:41:31,530
‫اللعنة!

559
00:41:33,080 --> 00:41:34,580
‫هذا يخصّ (سايلاس)...

560
00:41:35,040 --> 00:41:36,580
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

561
00:41:41,170 --> 00:41:42,000
‫يا إلهي!

562
00:41:42,960 --> 00:41:43,840
‫قومي بتغطيتي

563
00:41:44,630 --> 00:41:47,760
‫مَن كان هنا؟
‫مَن فعل ذلك؟

564
00:41:58,560 --> 00:41:59,390
‫(هاك)...

565
00:42:02,150 --> 00:42:03,110
‫(سايلاس)؟

566
00:42:07,570 --> 00:42:08,400
‫(سايلاس)

