1
00:00:01,001 --> 00:00:03,671
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,754 --> 00:00:06,674
‫سنساعدك على استعادة شاحنتك
‫وأنت ستقود بنا أينما نريد

3
00:00:06,757 --> 00:00:09,552
‫إمّا أنك انضممت لي هنا بالخلف بسبب
‫مهاراتي الفائقة في الحديث

4
00:00:09,635 --> 00:00:12,096
‫- أو أنّ هذا الفتى لا يروق لك
‫- لا يروق لي

5
00:00:12,179 --> 00:00:15,433
‫- لا أعرف لمَ قد يروق لأيّ شخص
‫- احتلتما علينا

6
00:00:15,516 --> 00:00:18,352
‫لقد أنقذناكم جميعاً!
‫وعدكم ابن أختي بأنه سيوصّلكم

7
00:00:18,436 --> 00:00:22,356
‫وأنوي الحفاظ على هذا الوعد لكن أولاً
‫أريد أن أعرف ما هذا الشعار الجذاب

8
00:00:22,440 --> 00:00:24,817
‫إن وقعنا في ورطة فهل يمكن
‫لهذا أن ينقذنا؟

9
00:00:24,900 --> 00:00:26,152
‫غداً سنأخذ صديقتكم

10
00:00:26,235 --> 00:00:29,029
‫سأقضي اليومين القادمين في استكشاف
‫المكان ثم سأعود

11
00:00:29,113 --> 00:00:29,947
‫وسنركب الشاحنة

12
00:03:02,516 --> 00:03:04,602
‫"(ماونتن ديو)،
‫مثلّجات، سجائر، 7،13 دولاراً"

13
00:03:22,745 --> 00:03:23,579
‫أعرف

14
00:03:23,662 --> 00:03:26,540
‫أنت منبهرة من قَصة شعري
‫القصيرة الرائعة

15
00:03:26,624 --> 00:03:27,875
‫فعلتها بنفسي

16
00:03:27,958 --> 00:03:29,209
‫أيها الوغد

17
00:03:32,338 --> 00:03:38,010
‫"الموتى السائرون،
‫عالم ما بعد النهاية"

18
00:03:45,267 --> 00:03:46,101
‫شكراً لك

19
00:03:56,028 --> 00:03:58,781
‫مجموعة مثيرة،
‫انتقائية للغاية

20
00:03:58,864 --> 00:04:00,282
‫ماذا عساي أقول؟

21
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
‫أنا أحب عصر النهضة

22
00:04:04,536 --> 00:04:06,538
‫إن أردت أن تقرأها لأحد...

23
00:04:06,622 --> 00:04:07,790
‫سأفعل ذلك

24
00:04:20,803 --> 00:04:21,637
‫أنت!

25
00:04:23,222 --> 00:04:24,056
‫مستحيل

26
00:04:25,057 --> 00:04:25,975
‫أهو مقاس 13 ونصف؟

27
00:04:26,517 --> 00:04:28,018
‫إن كان مناسباً لك...

28
00:04:35,818 --> 00:04:36,652
‫غير معقول

29
00:04:38,112 --> 00:04:41,657
‫أعني حقاً، أنت ساحر!
‫علّمني خدعةً أخرى

30
00:04:42,700 --> 00:04:44,994
‫تمكّن من هذه الخدعة أولاً
‫ثم...

31
00:04:45,661 --> 00:04:46,537
‫حينها فقط...

32
00:04:47,496 --> 00:04:48,747
‫سأريك المزيد

33
00:04:52,292 --> 00:04:56,338
‫لم تكن هذه التسلية متاحةً من قبل!

34
00:05:17,026 --> 00:05:19,194
‫أحضرت لك شيئاً لتحتسيه

35
00:05:20,195 --> 00:05:22,489
‫تركتها عند الجدول بالخارج
‫لتبرد

36
00:05:28,120 --> 00:05:30,831
‫أهذا حقيقي؟ (ماونتن ديو)؟

37
00:05:33,167 --> 00:05:36,128
‫جديدة تماماً خلف بعض الصناديق
‫في محطة وقود قديمة

38
00:05:36,211 --> 00:05:38,005
‫لن أكفّ عن الاشتياق لهذه

39
00:05:38,672 --> 00:05:41,258
‫اعتدت أن أحتسيها كالمياه
‫في الماضي

40
00:05:47,806 --> 00:05:48,891
‫- تباً!
‫- أجل

41
00:05:51,643 --> 00:05:53,520
‫ما الذي وجدته أيضاً هناك؟

42
00:05:53,604 --> 00:05:55,022
‫بخلاف هذه الساعة اللامعة

43
00:05:55,481 --> 00:05:56,857
‫تجمّعاً كبيراً يتّجه جنوباً

44
00:05:57,399 --> 00:05:59,651
‫وجدت الكثير من الطرق المسدودة
‫في الطريق الرئيسي

45
00:06:00,444 --> 00:06:03,030
‫سنكون بخير إن التزمنا بالشوارع
‫الجانبية

46
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
‫ماذا عن ما وجدتموه أنتم؟

47
00:06:05,866 --> 00:06:08,577
‫اثنين محتالين وشاحنةً مسروقةً
‫تابعةً للجيش المدني

48
00:06:09,411 --> 00:06:10,370
‫لا بأس بهما

49
00:06:11,038 --> 00:06:12,498
‫بجانب أننا صار معنا
‫هذه الشاحنة

50
00:06:12,581 --> 00:06:14,792
‫ستوصّلنا إلى (نيويورك)
‫في أيام بدلاً من أسابيع

51
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
‫تعرف أنه لا يوجد وقود كاف
‫حتى (نيويورك)، صحيح؟

52
00:06:18,212 --> 00:06:19,630
‫أجل لكن (توني)، الأكبر سنّاً...

53
00:06:19,713 --> 00:06:21,757
‫يعرف مكاناً لإحضار المزيد
‫من الوقود

54
00:06:22,382 --> 00:06:24,176
‫سيداتي وسادتي،
‫أقدّم لكم...

55
00:06:24,259 --> 00:06:26,637
‫خريطةً تابعةً للجيش المدني

56
00:06:26,720 --> 00:06:27,554
‫كما ترون...

57
00:06:27,638 --> 00:06:31,391
‫لا يوجد معالم محددة
‫أو أماكن مميّزة

58
00:06:31,475 --> 00:06:34,436
‫ظاهرياً، تبدو بلا فائدة

59
00:06:36,021 --> 00:06:38,649
‫لكنّ المظاهر خادعة

60
00:06:40,692 --> 00:06:42,611
‫عندما وجد (بيرسي) هذه في الشاحنة...

61
00:06:42,694 --> 00:06:44,947
‫ذكّرتني بالعدسات اللاصقة المُلوّنة
‫التي ارتديتها

62
00:06:45,030 --> 00:06:47,449
‫في عرض السحر الشهير
‫منشور الضوء

63
00:06:48,242 --> 00:06:50,369
‫فقط ضعوها على مسافة
‫مناسبة

64
00:06:50,452 --> 00:06:54,123
‫وأضيئوا مصدر ضوء قويّ بما يكفي
‫خلالها و...

65
00:06:54,206 --> 00:06:55,040
‫ها هي!

66
00:07:00,420 --> 00:07:02,589
‫أترون نقط الوقود المتفرّقة هذه؟

67
00:07:03,924 --> 00:07:07,136
‫إنها مخابىء وقود الجيش
‫المدني

68
00:07:08,053 --> 00:07:09,721
‫وبها كل الوقود الذي نحتاجه

69
00:07:11,140 --> 00:07:14,643
‫الأماكن التي ذهبنا إليها حتى الآن
‫كانت أكواخاً ملحَق بها منصّات هبوط

70
00:07:14,726 --> 00:07:16,228
‫كلها بدون رجال أو حراسة

71
00:07:17,187 --> 00:07:20,190
‫تهبط المروحيات وتتزوّد بالوقود
‫ثم تُقلع ثانيةً

72
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
‫أنا... لا أصدق هذا!

73
00:07:49,887 --> 00:07:51,889
‫الاحتيال من صفاتي أنا

74
00:07:55,601 --> 00:07:57,769
‫أردت أن أستعيرها فقط لدقيقة

75
00:07:57,853 --> 00:08:00,606
‫كنت سأستأذن لكنني لم أشأ
‫أن أكّبر الأمر

76
00:08:00,689 --> 00:08:01,982
‫على الأرجح لا يوجد شيء

77
00:08:02,065 --> 00:08:03,275
‫أجل، ما هو؟

78
00:08:06,570 --> 00:08:08,030
‫كيف حصلت على واحدة من خرائطهم؟

79
00:08:09,072 --> 00:08:10,949
‫سأشرح لك لاحقاً

80
00:08:12,159 --> 00:08:12,993
‫احمل هذا

81
00:08:19,541 --> 00:08:20,417
‫حسناً

82
00:08:20,500 --> 00:08:22,085
‫إلى أين سنوصّلكم؟

83
00:08:27,090 --> 00:08:29,551
‫في الحقيقة، لا نعرف بعد

84
00:08:30,677 --> 00:08:32,304
‫ماذا تعني بـ"لا نعرف بعد"؟

85
00:08:32,930 --> 00:08:33,764
‫اسمع

86
00:08:35,265 --> 00:08:36,767
‫سأكون صريحاً معك، حسناً؟

87
00:08:36,850 --> 00:08:40,062
‫والد الفتاتين في منشأة بحث
‫تابعة للجيش المدني

88
00:08:40,145 --> 00:08:41,271
‫في مكان ما في (نيويورك)

89
00:08:42,231 --> 00:08:46,902
‫إن علم الجيش المدني بأننا نحاول
‫حتى إيجاد أحد منشآتهم...

90
00:08:46,985 --> 00:08:48,111
‫سنصير كلنا في خطر

91
00:08:48,737 --> 00:08:51,740
‫لو كنت أنا و(بيرسي) نتحاشى الخطر،
‫لما قُدنا أحد شاحناتهم

92
00:08:51,823 --> 00:08:53,575
‫لكن إن كنت لا تعرف إلى أين تذهب...

93
00:08:53,659 --> 00:08:55,327
‫فكيف سينجح اتفاقنا؟

94
00:08:55,410 --> 00:08:56,245
‫سنحلّ الأمر

95
00:08:56,328 --> 00:08:58,330
‫سنعمل بالمعلومات التي لدينا

96
00:08:58,413 --> 00:09:02,251
‫وإن كان هذا يعني أن نتحرّك بدون
‫معلومات كافية فسنفعل ذلك

97
00:09:05,462 --> 00:09:09,549
‫(ماليك)! (ماليك)!

98
00:09:09,633 --> 00:09:11,093
‫حسناً، اصمتوا

99
00:09:13,470 --> 00:09:15,389
‫ماذا عن هدف وتقرير للمسار

100
00:09:15,472 --> 00:09:16,890
‫من مراقبي المُعين؟

101
00:09:17,683 --> 00:09:23,063
‫الهدف النهائي على بُعد 1،4 متر
‫إلى الجنوب من موقعنا الحالي

102
00:09:23,146 --> 00:09:25,190
‫أيضاً أشعر أنه من واجبي
‫أن أخبرك...

103
00:09:25,274 --> 00:09:27,109
‫ببعض التغيير في الرياح

104
00:09:27,192 --> 00:09:30,946
‫الجندي الأول (أوينز) أطلق ريحاً بسبب
‫الجعّة من الشرق

105
00:09:34,074 --> 00:09:34,992
‫الآن

106
00:09:37,286 --> 00:09:41,164
‫أطلقي

107
00:10:15,615 --> 00:10:16,992
‫أما زال هذا يؤلم؟

108
00:10:17,701 --> 00:10:18,910
‫عندما أضحك فقط

109
00:10:26,168 --> 00:10:29,463
‫ذلك الصباح في (ذا ديفلز باس)

110
00:10:29,546 --> 00:10:30,839
‫أتفكّر بهذا؟

111
00:10:30,922 --> 00:10:32,632
‫ألا تتوقّفين عن التفكير في ذلك أبداً؟

112
00:10:44,770 --> 00:10:47,522
‫الشيء الوحيد الذي عليك تذكّره
‫عن ذلك الصباح...

113
00:10:49,107 --> 00:10:50,859
‫هو أنني كنت أدعمك
‫وأنت دعمتني

114
00:10:54,946 --> 00:10:57,991
‫هذا تقرير خاص من (دابليو في بي كيو)

115
00:10:58,075 --> 00:10:58,909
‫هذا المساء...

116
00:10:58,992 --> 00:11:01,787
‫نتابع موقفاً حرجاً خارج مركز
‫(غارنيت) الطبي

117
00:11:01,870 --> 00:11:04,790
‫والذي صار سادس مَشفى محليّ
‫يُغلَق اليوم

118
00:11:04,873 --> 00:11:07,626
‫ولم يعُد يستقبل مرضى جُدداً
‫في الـ24 ساعة الأخيرة

119
00:11:07,709 --> 00:11:10,504
‫كما يحدث في باقي المستشفيات،
‫نتلقّى تقارير عن فوضى...

120
00:11:17,803 --> 00:11:18,637
‫أيوجد أيّ شيء؟

121
00:11:21,264 --> 00:11:22,099
‫أجل

122
00:11:22,182 --> 00:11:23,016
‫مهلاً

123
00:11:23,600 --> 00:11:24,434
‫أترين هذا؟

124
00:11:27,729 --> 00:11:28,730
‫أحضر (هوب)

125
00:11:37,697 --> 00:11:40,117
‫هذه هي الخريطة التي أعطتنا
‫المقدّمة (كيوبليك) إيّاها

126
00:11:40,200 --> 00:11:42,452
‫أنا و(هوب) قبل أن نغادر
‫الجامعة

127
00:11:42,536 --> 00:11:46,373
‫بعض من العلامات على هذه الأغطية
‫لم تشكّل رموزاً على الخريطة الأخرى

128
00:11:46,456 --> 00:11:49,000
‫لكن عندما جرّبناها على هذه الخريطة...

129
00:11:55,424 --> 00:11:56,842
‫ها هي

130
00:11:58,760 --> 00:12:01,221
‫إنه الحلزّ المزدوج،
‫هذه سلسلة الحمض النووي

131
00:12:01,304 --> 00:12:02,139
‫مهلاً

132
00:12:02,556 --> 00:12:04,516
‫أتقولون إن هذا...

133
00:12:04,599 --> 00:12:05,684
‫ما الذي قد يكون غير ذلك؟

134
00:12:05,767 --> 00:12:07,686
‫أظن أننا نعرف مكان أبينا

135
00:12:26,163 --> 00:12:27,289
‫(إيثاكا) بـ(نيويورك)

136
00:12:27,372 --> 00:12:28,999
‫- أهذا هو المكان الذي تريدونه؟
‫- أجل

137
00:12:33,503 --> 00:12:35,964
‫من الرائع رؤية (بيرسي) وهو يقضي
‫وقتاً مع شباب بمثل عمره

138
00:12:36,047 --> 00:12:36,965
‫واثق من ذلك

139
00:12:37,048 --> 00:12:40,010
‫رأيته يصعد للأعلى ومعه زجاجة
‫خمر لذا...

140
00:12:41,178 --> 00:12:42,637
‫ربما عليّ تفقّدهم

141
00:12:43,096 --> 00:12:44,848
‫أو يمكنك أن تدعهم يتصرّفون
‫كالمراهقين

142
00:12:44,931 --> 00:12:47,100
‫يستحقّون أن يحتفلوا قليلاً
‫وأنت كذلك يا صديقي

143
00:12:47,184 --> 00:12:48,768
‫بعد هذا الاكتشاف المثير

144
00:12:49,561 --> 00:12:51,563
‫معه حق، تستحقّ ذلك

145
00:12:53,106 --> 00:12:54,524
‫سأتفقّد المحيط وأعود

146
00:12:54,608 --> 00:12:55,442
‫مهلاً

147
00:12:56,318 --> 00:12:58,153
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

148
00:12:58,236 --> 00:12:59,571
‫مُتعبة فقط، هذا كل شيء

149
00:13:07,829 --> 00:13:11,374
‫قتلت أحد الموتى الأحياء هذا الصباح
‫وكان يرتدي شعار القوات الأمريكية

150
00:13:12,876 --> 00:13:16,004
‫أعاد إليّ بعض الذكريات،
‫جيدة وسيئة

151
00:13:16,087 --> 00:13:17,214
‫كان من قوات مُشاة البحرية

152
00:13:17,672 --> 00:13:20,634
‫ما زال كذلك وأنا أيضاً

153
00:13:31,645 --> 00:13:33,772
‫لمَ يحظون هم بكل المرح؟

154
00:13:33,855 --> 00:13:34,689
‫حسناً

155
00:13:43,448 --> 00:13:44,407
‫(إلتون)؟

156
00:13:44,491 --> 00:13:46,034
‫- جرّب هذا
‫- حسناً

157
00:13:46,868 --> 00:13:48,787
‫- مهلاً، هكذا...
‫- (سايلاس)؟

158
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
‫- لا أريد، شكراً
‫- حسناً

159
00:13:55,335 --> 00:13:56,253
‫هذا مثير

160
00:13:56,336 --> 00:13:59,548
‫كأنّ كومة من المسامير تحتضن
‫أحشائي

161
00:14:03,593 --> 00:14:07,055
‫ليس بنفس جودة شرابي
‫لكن لنحتفل

162
00:14:07,138 --> 00:14:08,765
‫- نخبكم جميعاً
‫- نخبكم

163
00:14:08,848 --> 00:14:09,683
‫هيا

164
00:14:10,725 --> 00:14:12,018
‫وهنا

165
00:14:12,102 --> 00:14:14,980
‫إذاً ما العُرف الآن؟
‫أنُحضر المزيد من المقاعد أم...

166
00:14:15,063 --> 00:14:16,398
‫- أجل! لنفعل ذلك
‫- حسناً

167
00:14:27,409 --> 00:14:28,618
‫أنا أتجمّد من البرد! وأنت؟

168
00:14:29,244 --> 00:14:30,870
‫- تجمّدت كثيراً
‫- بالتأكيد

169
00:14:31,705 --> 00:14:32,539
‫تفضّلي

170
00:14:33,123 --> 00:14:33,957
‫حسناً

171
00:14:38,211 --> 00:14:39,504
‫لنلعب "حقيقة أم تحدّي"

172
00:14:40,338 --> 00:14:41,172
‫موافقة

173
00:14:41,256 --> 00:14:42,090
‫- رائع
‫- حسناً

174
00:14:42,173 --> 00:14:44,593
‫لا أعرف ماذا تكون لكن أجل،
‫لنلعبها

175
00:14:45,343 --> 00:14:48,179
‫إنها لعبة بسيطة، كل ما عليك
‫فعله هو اختيار شخص ما

176
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
‫(أيريس)! حقيقة أم تحدّي؟

177
00:14:51,224 --> 00:14:52,475
‫حقيقة

178
00:14:53,268 --> 00:14:54,728
‫- لا، لا أريد، شكراً
‫- حقيقة

179
00:14:55,228 --> 00:14:58,023
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء
‫على الإطلاق الآن...

180
00:14:58,773 --> 00:15:00,025
‫- فماذا ستفعلين؟
‫- هذا سهل!

181
00:15:00,317 --> 00:15:03,069
‫سأذهب إلى متحف (اللوفر)
‫لأشاهد الفنّ الرفيع

182
00:15:03,153 --> 00:15:05,614
‫أعني...
‫(أوجين ديلاكروا)

183
00:15:06,197 --> 00:15:09,784
‫لوحة الحرية تقود الشعب،
‫ضربات الفرشاة...

184
00:15:10,285 --> 00:15:12,120
‫اللوحة الأصلية!

185
00:15:14,372 --> 00:15:17,334
‫كنت أرغب في إجابة
‫لا تصيبني بالملل

186
00:15:18,001 --> 00:15:18,960
‫هراء!

187
00:15:19,044 --> 00:15:21,755
‫به أفضل فنّ في العالم

188
00:15:21,838 --> 00:15:23,757
‫أفترض أنه دُمر

189
00:15:23,840 --> 00:15:26,635
‫وحتى إن لم يكن دُمر،
‫أشك في أنني سأزوره

190
00:15:26,718 --> 00:15:27,552
‫لكن!

191
00:15:29,304 --> 00:15:30,555
‫يمكن للفتاة أن تحلم، صحيح؟

192
00:15:31,765 --> 00:15:32,599
‫هذا مقبول

193
00:15:33,475 --> 00:15:34,392
‫نخب الأحلام

194
00:15:34,809 --> 00:15:36,019
‫- صحيح
‫- و...

195
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
‫ألا نقول هذا مستحيل أبداً

196
00:15:49,491 --> 00:15:51,951
‫(ليو) و(ويل)،
‫يبدو أنهما رجلان صالحان

197
00:15:52,410 --> 00:15:54,037
‫أجل، إنهما كذلك

198
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
‫أعني الأمر هو...

199
00:15:57,540 --> 00:16:01,961
‫لا أعرف إن كان ما نفعله سيساعدهما...

200
00:16:02,545 --> 00:16:04,297
‫أم سيضعهما في مزيد من الخطر

201
00:16:05,006 --> 00:16:08,468
‫الشيء الوحيد الذي تعلّمته يا فتى
‫هو أننا لا يمكننا التنبؤ بالمستقبل

202
00:16:09,678 --> 00:16:13,973
‫كنت رجلاً يرتكب خطايا كثيرةً
‫في الماضي

203
00:16:14,057 --> 00:16:14,891
‫حقاً؟

204
00:16:16,059 --> 00:16:18,228
‫كنت أقوم بتحدّيات وأنا في الحضيض

205
00:16:18,311 --> 00:16:21,940
‫لم أعرف حتى مَن يكون (بيرسي)
‫حتى قامت أختي وهي أمه...

206
00:16:22,857 --> 00:16:24,192
‫بالانفصال عن زوجها

207
00:16:25,110 --> 00:16:27,779
‫ثم عيّنتني المحكمة كوصيّ قانونيّ عليه

208
00:16:27,862 --> 00:16:29,906
‫فشعرت أن دعواتي أجيبت

209
00:16:29,989 --> 00:16:31,574
‫كل هذا المال المجاني من الحكومة؟

210
00:16:32,158 --> 00:16:33,493
‫كنت أتربح من ذلك الفتى

211
00:16:36,162 --> 00:16:37,163
‫لكن ما حدث هو...

212
00:16:39,165 --> 00:16:40,667
‫لم يقض معي سوى يوم...

213
00:16:40,750 --> 00:16:42,836
‫حتى شعرت بأنني قد أضحّي
‫بحياتي من أجله

214
00:16:45,714 --> 00:16:46,548
‫العائلة

215
00:16:48,049 --> 00:16:49,467
‫إن لها معنى، مَن كان يظنّ ذلك؟

216
00:16:55,181 --> 00:16:56,015
‫أجل

217
00:16:57,642 --> 00:16:58,601
‫مَن كان يظنّ ذلك؟

218
00:17:05,567 --> 00:17:07,277
‫- حقيقة! يا إلهي!
‫- حسناً

219
00:17:07,360 --> 00:17:09,154
‫في هذه الحالة،
‫لديّ سؤال من 4 أجزاء

220
00:17:09,237 --> 00:17:10,780
‫- يندرج أسفل...
‫- آسف يا (إلتون)

221
00:17:10,864 --> 00:17:12,490
‫عليّ أن أبقي الأمر بسيطاً

222
00:17:13,742 --> 00:17:15,368
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

223
00:17:22,167 --> 00:17:23,501
‫أيّ سؤال هذا؟

224
00:17:23,585 --> 00:17:25,628
‫أعني إنه ليس دورك حتى

225
00:17:25,712 --> 00:17:27,630
‫هل تخافين من أن تجيبي؟
‫هيا

226
00:17:28,757 --> 00:17:30,383
‫ما هو أسوأ شيء فعلته؟

227
00:17:33,928 --> 00:17:34,763
‫حسناً

228
00:17:35,513 --> 00:17:36,473
‫في الجامعة...

229
00:17:36,556 --> 00:17:38,308
‫أوصدت دورة مياه المدرّسين

230
00:17:38,391 --> 00:17:41,436
‫ووضعت مليّنات في آلة تحضير القهوة
‫خاصّتهم

231
00:17:42,020 --> 00:17:45,482
‫مليّنات رائعةً

232
00:17:45,565 --> 00:17:46,649
‫فعلت ذلك!

233
00:17:48,109 --> 00:17:49,027
‫التالي

234
00:17:49,611 --> 00:17:50,445
‫بحقّك

235
00:17:51,029 --> 00:17:53,114
‫- سألتك عن الحقيقة
‫- هذه هي الحقيقة

236
00:17:53,198 --> 00:17:54,032
‫أجل

237
00:17:55,825 --> 00:17:57,619
‫أتظنّين أن بإمكانك الاحتيال
‫على مُحتال؟

238
00:17:59,537 --> 00:18:01,414
‫أعرف أنك تخفين شيئاً، هيا،
‫أفصحي

239
00:18:01,498 --> 00:18:02,916
‫أسوأ ما فعلته

240
00:18:02,999 --> 00:18:04,542
‫لقد أخبرتك بأمر المليّنات

241
00:18:04,626 --> 00:18:05,960
‫آسف، لا،
‫لا أظنّ أن هذا أسوأ شيء

242
00:18:06,044 --> 00:18:06,878
‫توقّف!

243
00:18:08,254 --> 00:18:09,088
‫توقّف

244
00:18:09,172 --> 00:18:10,215
‫دعها وشأنها

245
00:18:10,298 --> 00:18:11,549
‫(سايلاس)، لا عليك

246
00:18:12,342 --> 00:18:13,176
‫(بيرسي) محقّ

247
00:18:14,427 --> 00:18:15,762
‫هناك شيء آخر

248
00:18:16,638 --> 00:18:18,598
‫أسوأ ما فعلته...

249
00:18:21,559 --> 00:18:23,770
‫هو الموافقة على لعب
‫هذه اللعبة السخيفة

250
00:18:24,562 --> 00:18:25,396
‫(هوب)...

251
00:18:25,480 --> 00:18:28,066
‫لا، دعوني، (هوب)!

252
00:18:29,317 --> 00:18:31,402
‫- كنت أمزح وحسب
‫- أجل، إنها تعرف ذلك

253
00:18:33,655 --> 00:18:34,489
‫(هوب)؟

254
00:18:34,572 --> 00:18:36,241
‫(هوب)، انتظري

255
00:18:36,991 --> 00:18:38,576
‫ماذا؟ ما الأمر؟

256
00:18:38,660 --> 00:18:40,954
‫لا شيء، كل شيء،
‫اسمعي، حسناً...

257
00:18:41,037 --> 00:18:42,705
‫إنها لعبة سخيفة، حسناً؟

258
00:18:42,789 --> 00:18:44,958
‫وكنت ألعب فقط لأنني...
‫أنا...

259
00:18:47,043 --> 00:18:47,961
‫فقط...

260
00:18:52,799 --> 00:18:54,843
‫شكراً يا (إلتون)

261
00:18:56,928 --> 00:18:59,973
‫أظنّ أنك ثمل، حسناً؟
‫وأنا أريد أن أكون بمفردي

262
00:19:08,523 --> 00:19:09,357
‫حسناً

263
00:19:23,997 --> 00:19:25,874
‫احتواء الأزمة هي الخطّة

264
00:19:25,957 --> 00:19:27,876
‫فصل الأصحّاء عن المرضى

265
00:19:27,959 --> 00:19:30,962
‫لا يمكن التأكّد من طبيعة ومصدر
‫الأزمة الحالية

266
00:19:31,045 --> 00:19:33,673
‫لكن مع تقارير انتشار الشغب
‫والعنف...

267
00:19:33,756 --> 00:19:36,342
‫ستنتشرون في أنفاق الخدمات
‫بالمدينة

268
00:19:36,426 --> 00:19:39,762
‫لتعثروا على المدنيّين وتنقلوهم
‫إلى برّ الأمان

269
00:19:39,846 --> 00:19:42,348
‫إن صرتم تحت تهديد من أيّ نوع...

270
00:19:42,432 --> 00:19:46,144
‫عليكم التخلّص من كل الأهداف
‫المعادية التي تواجهونها

271
00:19:47,020 --> 00:19:47,854
‫اقتلوا!

272
00:19:47,937 --> 00:19:48,813
‫اقتلوا!

273
00:20:01,451 --> 00:20:05,496
‫سمعت أنه جاء من صاروخ،
‫إنه بدأ في الفضاء

274
00:20:05,580 --> 00:20:07,540
‫استنشقه أحدهم

275
00:20:08,374 --> 00:20:09,667
‫فأصاب معدته

276
00:20:09,751 --> 00:20:12,003
‫- ثم صعد في طائرة...
‫- اصمت يا (أوينز)

277
00:20:14,255 --> 00:20:15,423
‫هيا، من هنا، هيا بنا!

278
00:20:15,506 --> 00:20:16,674
‫توجد أهداف أمامنا

279
00:20:17,884 --> 00:20:19,218
‫لا تُطلقوا النار

280
00:20:34,275 --> 00:20:36,569
‫ما هذا يا رجل؟
‫ما هذه الكائنات؟

281
00:20:36,653 --> 00:20:39,530
‫كانوا بشراً
‫لكنهم لم يعودوا كذلك

282
00:20:40,281 --> 00:20:43,034
‫إن رأيتم المزيد، فصوّبوا على الرؤوس،
‫هذا ما قتلهم

283
00:20:47,372 --> 00:20:49,499
‫يوجد مدنيّون أحياء بالأعلى

284
00:20:51,167 --> 00:20:52,251
‫هذه مهمّتنا

285
00:21:06,015 --> 00:21:06,891
‫اللعنة!

286
00:21:13,231 --> 00:21:15,858
‫الجندية الأولى (ماليك)،
‫ما الذي ترينه؟ تحدّثي معي

287
00:21:15,942 --> 00:21:17,402
‫يوجد الكثير من النشاط

288
00:21:18,444 --> 00:21:19,278
‫ابقوا قريبين

289
00:21:21,906 --> 00:21:23,116
‫من هنا!

290
00:21:24,701 --> 00:21:27,453
‫أيتها الجندية الأولى (ماليك)،
‫كمراقبك المُعين...

291
00:21:27,537 --> 00:21:29,956
‫أقترح أن نبدأ في إطلاق النار

292
00:21:30,039 --> 00:21:32,208
‫لا يمكنني أن أفرّق بين الأبرياء
‫والأعداء

293
00:21:33,835 --> 00:21:35,044
‫جرّبي الرؤية الحرارية

294
00:21:36,254 --> 00:21:38,047
‫لدى الأعداء درجة حرارة جسد
‫أقلّ

295
00:21:38,923 --> 00:21:39,799
‫لنتحرّك!

296
00:21:48,725 --> 00:21:49,559
‫تحركوا!

297
00:22:03,406 --> 00:22:05,992
‫لا عليكم، أنتم في أمان

298
00:22:08,995 --> 00:22:10,371
‫سنُخرجكم من هنا

299
00:22:22,550 --> 00:22:24,177
‫لا يجب أن تصعدي إلى هنا
‫وأنت ثملة

300
00:22:25,928 --> 00:22:27,346
‫لا يجب أن تصعدي هنا
‫على الإطلاق

301
00:22:27,930 --> 00:22:29,057
‫ماذا تفعلين هنا؟

302
00:22:29,807 --> 00:22:30,850
‫لا تُلقي بالاً بي

303
00:22:32,810 --> 00:22:34,771
‫أتريدين أن تخبريني
‫ما الذي يؤرّقك؟

304
00:22:36,147 --> 00:22:38,066
‫حدث شيء ما منذ الحريق

305
00:22:40,818 --> 00:22:42,737
‫وليس شيئاً صغيراً بالتأكيد

306
00:22:50,661 --> 00:22:52,371
‫أخبريني، ما الأمر؟

307
00:23:01,672 --> 00:23:03,007
‫قتلت أحداً

308
00:23:04,342 --> 00:23:06,135
‫في الليلة التي انتهى فيها
‫العالم

309
00:23:08,054 --> 00:23:09,472
‫لم أكن أعرف مَن تكون

310
00:23:12,892 --> 00:23:15,603
‫كانت تخشى من أن تأخذ أمي
‫شاحنتها

311
00:23:17,730 --> 00:23:19,524
‫أصيبت بالذعر و...

312
00:23:21,651 --> 00:23:22,944
‫أطلقت النار على أمي

313
00:23:25,863 --> 00:23:27,782
‫أسقطت المسدّس فأخذته

314
00:23:27,865 --> 00:23:29,617
‫وصوّبته ناحيتها

315
00:23:30,326 --> 00:23:31,410
‫فأطلق النار

316
00:23:32,328 --> 00:23:34,539
‫كانت حُبلى وقتلتها

317
00:23:35,998 --> 00:23:37,625
‫كانت والدة (إلتون)

318
00:23:42,713 --> 00:23:44,006
‫كنت مجرّد طفلة

319
00:23:44,090 --> 00:23:45,133
‫لكنني فعلتها

320
00:23:46,008 --> 00:23:48,469
‫كنت طفلةً وقتلت أمك أمامك

321
00:23:50,096 --> 00:23:51,389
‫(إلتون) لا يعرف

322
00:23:52,473 --> 00:23:56,060
‫(أيريس) تعرف لكنها
‫لا تعرف أنها والدة (إلتون)

323
00:23:56,144 --> 00:23:57,228
‫ولا يجب أن يعرفا

324
00:23:59,647 --> 00:24:01,357
‫لا يمكننا تغيير ما فعلناه

325
00:24:03,025 --> 00:24:06,028
‫فقط تحلّي بالقوة لتحملي الحقيقة
‫من أجل الآخرين

326
00:24:07,113 --> 00:24:08,030
‫حتى لا يحملوها

327
00:24:08,114 --> 00:24:09,198
‫لكن كيف؟

328
00:24:12,827 --> 00:24:14,328
‫مرحباً بك في الحفل يا فتاة

329
00:24:18,124 --> 00:24:20,668
‫بعض الليالي
‫تكون مظلمةً للغاية

330
00:24:23,212 --> 00:24:25,381
‫وبشكل ما، لا تزال تزداد ظلمةً

331
00:24:28,926 --> 00:24:31,721
‫لكنّ النور... سيأتي

332
00:24:32,847 --> 00:24:34,015
‫أعدك

333
00:24:34,724 --> 00:24:35,558
‫سيأتي

334
00:24:54,410 --> 00:24:57,455
‫في مكان ما هنا توجد خبيئة من وقود
‫الجيش المدني المُكرر

335
00:24:57,538 --> 00:24:58,956
‫جاهز ليؤخَذ

336
00:24:59,498 --> 00:25:00,583
‫المكان كبير

337
00:25:01,709 --> 00:25:04,086
‫سننقسم،
‫سنبدأ من القاع ونصعد للأعلى

338
00:25:04,170 --> 00:25:06,255
‫وهذه الأماكن خالية من الموتى الأحياء،
‫صحيح؟

339
00:25:06,339 --> 00:25:07,465
‫على حدّ معلوماتنا

340
00:25:07,548 --> 00:25:10,009
‫يضع الجيش المدني أشياءه
‫في أماكن مُحكمة الغلق

341
00:25:11,052 --> 00:25:12,887
‫من حُسن الحظ أننا نجيد
‫التلاعب بالأقفال

342
00:25:13,429 --> 00:25:14,263
‫وأنا أيضاً

343
00:25:15,348 --> 00:25:16,724
‫مع ذلك، علينا أن نبقى يقظين

344
00:25:19,185 --> 00:25:22,230
‫(هوب)، سنذهب هناك،
‫أنا وأنت، هيا

345
00:25:27,652 --> 00:25:30,363
‫إذاً هل ستتحدّثين معه؟

346
00:25:30,446 --> 00:25:32,073
‫اسمعي، أعرف ما ستقولينه

347
00:25:32,156 --> 00:25:33,658
‫لكنني أنهيت كتاب أمه

348
00:25:34,242 --> 00:25:37,078
‫كانت ذكيةً وطيبةً و...

349
00:25:38,120 --> 00:25:40,414
‫أظنّ أنها خافت فقط ففعلت
‫أمراً سيئاً

350
00:25:40,957 --> 00:25:42,416
‫حسناً؟
‫إن كان بإمكاني أن أغفر لها

351
00:25:42,500 --> 00:25:45,962
‫- فربما سيغفر (إلتون)...
‫- أهذا الأمر يتعلّق بك أم به؟

352
00:25:48,130 --> 00:25:49,382
‫الحقيقة أمر مُضحك

353
00:25:50,174 --> 00:25:52,927
‫يقول الناس إنها ما يريدونه
‫لكن هذا غير صحيح

354
00:25:53,010 --> 00:25:54,887
‫ماذا، أسنظلّ نعيش في كذبة؟

355
00:25:57,098 --> 00:25:58,057
‫هكذا هو الأمر

356
00:25:58,975 --> 00:26:00,518
‫إن لم يعرفوا أنها كذبة...

357
00:26:01,310 --> 00:26:02,603
‫فسيعيشون فقط

358
00:26:03,354 --> 00:26:06,774
‫نحن ندفع الثمن وهم يعيشون
‫بسببنا

359
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
‫(أوينز)؟ أين الآخرون؟

360
00:26:23,040 --> 00:26:23,874
‫اسمعوا

361
00:26:26,877 --> 00:26:29,588
‫تلقّينا أوامر من القيادة المركزية

362
00:26:29,672 --> 00:26:31,674
‫يتم تنفيذ عمليات الغروب

363
00:26:31,757 --> 00:26:34,760
‫تنتظر التصريح النهائي، كل الوحدات
‫التي في المناطق المشتعلة...

364
00:26:34,844 --> 00:26:37,179
‫سيتم توجيهها لقتل كل الأهداف
‫الموجودة في نطاقها

365
00:26:37,972 --> 00:26:41,183
‫مع احترامي يا سيدي،
‫ما الذي تتحدّث عنه بحقّ الجحيم؟

366
00:26:42,393 --> 00:26:44,645
‫هذا يعني أن تقتلي أيّ شيء يتحرّك

367
00:26:44,729 --> 00:26:48,941
‫سواء كان بريئاً أو عدواً،
‫مدنياً أو معتدياً

368
00:26:49,025 --> 00:26:50,776
‫حياً أو ميتاً

369
00:26:53,321 --> 00:26:54,238
‫(هوب)؟

370
00:26:59,452 --> 00:27:00,286
‫(هوب)؟

371
00:27:02,371 --> 00:27:03,247
‫تحدّثي إليّ

372
00:27:44,080 --> 00:27:44,914
‫أنزلي المسدّس

373
00:27:46,374 --> 00:27:47,458
‫افعليها الآن

374
00:28:01,180 --> 00:28:03,432
‫تمهّل يا رجل

375
00:28:04,141 --> 00:28:05,518
‫لا تتحرّكي

376
00:28:15,194 --> 00:28:17,738
‫إذاً بعد أن توصّلنا أنت و(بيرسي)
‫ماذا ستفعلان؟

377
00:28:18,614 --> 00:28:20,116
‫ما كنا نفعله على ما أظنّ

378
00:28:20,699 --> 00:28:21,575
‫وما هو؟

379
00:28:22,284 --> 00:28:23,494
‫أن تواصلا التحرّك؟

380
00:28:24,495 --> 00:28:25,454
‫والاحتيال؟

381
00:28:26,080 --> 00:28:27,748
‫أن نواصل النجاة،
‫هذا ما نفعله

382
00:28:28,582 --> 00:28:29,542
‫أفهم ذلك

383
00:28:29,625 --> 00:28:32,169
‫كان على (بيرسي) أن ينضج بسرعة،
‫إنه لا يعرف طريقةً أخرى

384
00:28:32,628 --> 00:28:34,296
‫يذكّرني بنفسي
‫عندما كنت في سنّه

385
00:28:35,548 --> 00:28:36,966
‫الحياة في الشارع...

386
00:28:37,842 --> 00:28:39,343
‫تجعل النجاة أهمّ شيء

387
00:28:40,469 --> 00:28:42,263
‫قابلت والد الفتاتين، (ليو)

388
00:28:43,681 --> 00:28:44,765
‫وجعلني أرى...

389
00:28:45,933 --> 00:28:47,184
‫وجعلني أرى أنّ هناك المزيد

390
00:28:49,228 --> 00:28:50,729
‫وأنّ بإمكاني أن أصير أكثر مما كنت

391
00:28:51,689 --> 00:28:52,898
‫كان هذا في زمن آخر

392
00:28:52,982 --> 00:28:54,191
‫الأمور مختلفة الآن

393
00:28:55,651 --> 00:28:56,902
‫ربما لا يجب أن تكون كذلك

394
00:28:58,362 --> 00:28:59,196
‫أتشمّ هذه الرائحة؟

395
00:29:01,866 --> 00:29:04,326
‫أخذوا وقتهم ليخبّؤوا هذه الإمدادات
‫جيداً

396
00:29:14,837 --> 00:29:15,671
‫رائع

397
00:29:18,466 --> 00:29:19,717
‫يبدو هذا الدولاب جديداً

398
00:29:24,472 --> 00:29:25,890
‫قلت، ابقي مكانك!

399
00:29:27,475 --> 00:29:28,476
‫أنا ثابتة

400
00:29:32,563 --> 00:29:33,397
‫هل أنت بخير يا صاح؟

401
00:29:35,441 --> 00:29:36,609
‫ماذا حدث لساقك؟

402
00:29:36,942 --> 00:29:38,861
‫لا، أنا مَن سيسأل، حسناً؟

403
00:29:40,237 --> 00:29:41,071
‫أنتم هم

404
00:29:41,822 --> 00:29:42,948
‫من يركبون المروحيات

405
00:29:44,325 --> 00:29:45,159
‫كم عددكم؟

406
00:29:47,119 --> 00:29:48,245
‫فقط أنا والفتاة

407
00:29:48,996 --> 00:29:51,457
‫نحن لسنا هم،
‫نحن نبحث فقط

408
00:29:52,208 --> 00:29:53,626
‫- وحالفنا الحظ...
‫- أنت تكذبين

409
00:29:53,709 --> 00:29:55,252
‫كلاكما لديه الشعار على سُترته

410
00:29:55,336 --> 00:29:56,170
‫ماذا حدث؟

411
00:29:56,253 --> 00:29:58,005
‫هل عضّك أحد الأموات؟

412
00:29:58,088 --> 00:29:59,256
‫اخرسي!

413
00:30:01,842 --> 00:30:05,137
‫أنتما منهم،
‫هذا المكان ملكنا

414
00:30:05,221 --> 00:30:06,722
‫جئتم وأخذتموه

415
00:30:06,805 --> 00:30:08,098
‫نحن استعدناه

416
00:30:08,182 --> 00:30:09,517
‫لم نأخذ شيئاً

417
00:30:11,435 --> 00:30:12,520
‫أنا لست منهم

418
00:30:13,896 --> 00:30:15,105
‫لا يبدو أنك بخير

419
00:30:16,941 --> 00:30:18,776
‫هيا، لنتحدّث عن الأمر

420
00:30:20,361 --> 00:30:21,320
‫لا أعرف

421
00:30:22,821 --> 00:30:25,908
‫استيقظت فقط ووجدت أخي...

422
00:30:26,700 --> 00:30:27,535
‫لقد تحوّل

423
00:30:28,118 --> 00:30:30,829
‫طعنته،
‫إنه ميت في الغرفة الأخرى

424
00:30:31,372 --> 00:30:34,333
‫لن تصمد كثيراً بهذه الساق

425
00:30:34,416 --> 00:30:35,543
‫تعرف ذلك، صحيح؟

426
00:30:40,297 --> 00:30:43,050
‫توقّفي! سأطلق النار عليها،
‫أقسم بالرب!

427
00:30:45,052 --> 00:30:45,886
‫إنها تُدعى (هوب)

428
00:30:46,720 --> 00:30:49,598
‫ويدعونني بـ(هاك)،
‫نحن نمرّ من هنا فقط

429
00:30:50,891 --> 00:30:51,809
‫ما اسمك؟

430
00:30:55,396 --> 00:30:56,230
‫(والتر)

431
00:30:56,855 --> 00:30:57,940
‫اسمع يا (والتر)

432
00:30:58,023 --> 00:31:01,986
‫يمكنني مساعدتك لكن أولاً
‫عليك أن تطلق سراح صديقتي

433
00:31:02,069 --> 00:31:02,903
‫لا

434
00:31:03,696 --> 00:31:05,239
‫لم تدعني أكمل

435
00:31:05,322 --> 00:31:06,991
‫ثم ركّز عليّ

436
00:31:07,074 --> 00:31:08,158
‫لا يا (هاك)!

437
00:31:08,242 --> 00:31:09,243
‫(والتر)؟

438
00:31:09,326 --> 00:31:12,288
‫إنها مجرّد فتاة، إنها غير مؤذية

439
00:31:13,163 --> 00:31:14,707
‫ركّز عليّ، حسناً؟

440
00:31:22,464 --> 00:31:23,299
‫حسناً

441
00:31:24,300 --> 00:31:26,093
‫الآن لنتحدّث عن كيف
‫سننقذك

442
00:31:26,844 --> 00:31:28,429
‫هذا مستحيل

443
00:31:28,512 --> 00:31:30,723
‫يمكننا فعل ذلك، ثق بي

444
00:31:32,016 --> 00:31:33,058
‫تأهّبوا

445
00:31:36,186 --> 00:31:37,062
‫لا يمكننا فعل ذلك

446
00:31:37,146 --> 00:31:40,316
‫أوامر القيادة المركزية بمثابة أوامر
‫الرب! علينا فعل ذلك!

447
00:31:40,399 --> 00:31:42,484
‫ماذا لو كان هؤلاء الناس
‫مصابين؟

448
00:31:43,485 --> 00:31:46,238
‫ماذا لو كان قتلهم هو الشيء الوحيد
‫الذي سيمنع انتشار المرض؟

449
00:31:47,072 --> 00:31:49,908
‫علينا أن نقطع هذه الساق
‫قبل أن ينتشر الجرح

450
00:31:49,992 --> 00:31:52,244
‫مستحيل، مرّ وقت طويل

451
00:31:52,328 --> 00:31:53,829
‫لا يجب أن تكوني هنا

452
00:31:55,414 --> 00:31:56,790
‫ربما لا يجب أن يكون أيّ منّا
‫هنا

453
00:31:58,083 --> 00:32:00,628
‫- آسف، الأمر ليس شخصياً، أنا فقط...
‫- إن أطلقت النار عليّ

454
00:32:01,086 --> 00:32:03,047
‫فستُنهي حياتك بهذه الرصاصة

455
00:32:06,133 --> 00:32:07,092
‫أيمكنك مساعدتي؟

456
00:32:08,218 --> 00:32:11,930
‫رأيت أشخاصاً ينجون من البتر
‫بعد ساعات من الإصابة

457
00:32:12,014 --> 00:32:13,390
‫- أنت تكذبين
‫- كلّا

458
00:32:13,474 --> 00:32:14,308
‫اسمعوا...

459
00:32:15,768 --> 00:32:18,979
‫وصلنا تصريح نهائي بعمليات الغروب

460
00:32:19,563 --> 00:32:20,481
‫جميعكم تعرفونني

461
00:32:22,024 --> 00:32:23,859
‫لا يروقني هذا كما لا يروق لكم

462
00:32:23,942 --> 00:32:26,278
‫يثقون بأننا سننفّذ هذه الأوامر

463
00:32:26,362 --> 00:32:28,530
‫لأنها ضرورية للغاية

464
00:32:28,614 --> 00:32:31,283
‫أيّ جندي، حتى أنا...

465
00:32:31,367 --> 00:32:33,369
‫سيفشل في تنفيذ تلك الأوامر

466
00:32:33,452 --> 00:32:36,997
‫سيُقبض عليه وستتم محاكمته

467
00:32:37,748 --> 00:32:38,666
‫(جينيفر)

468
00:32:42,044 --> 00:32:43,170
‫لا يوجد خيار أمامنا

469
00:32:47,132 --> 00:32:49,009
‫صار المسدّس ثقيلاً، صحيح؟

470
00:32:49,093 --> 00:32:49,968
‫لا عليك

471
00:32:51,345 --> 00:32:53,555
‫لن يلومك أحد إن أسقطته

472
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
‫أنا...
‫لم يكن من المُفترض أن أموت هكذا

473
00:33:04,316 --> 00:33:07,027
‫لا عليك

474
00:33:09,363 --> 00:33:11,407
‫أيمكنك أن تنقذيني؟

475
00:33:13,617 --> 00:33:16,662
‫أجل، يمكنني أن أنقذك

476
00:33:19,415 --> 00:33:20,457
‫أيها الجنود!

477
00:33:22,459 --> 00:33:23,669
‫عند إشارتي

478
00:33:38,058 --> 00:33:39,768
‫(جينيفر)، توقّفي!

479
00:33:41,019 --> 00:33:42,104
‫(جينيفر)، توقّفي!

480
00:33:44,022 --> 00:33:44,982
‫أنزله!

481
00:33:45,065 --> 00:33:49,319
‫لا، أنا جندي،
‫لا أعرف ماذا تكونين

482
00:34:00,831 --> 00:34:02,124
‫قلت إن بإمكانك إنقاذه

483
00:34:03,459 --> 00:34:04,877
‫حان الوقت لتسامحي نفسك
‫يا فتاة

484
00:34:06,211 --> 00:34:08,213
‫أمامك مستقبل،
‫عليك أن تري هذا الآن

485
00:34:12,468 --> 00:34:13,802
‫ما الذي حدث؟

486
00:34:14,636 --> 00:34:15,637
‫هل أنت بخير؟

487
00:34:17,306 --> 00:34:19,224
‫(هاك) أنقذتني

488
00:34:20,851 --> 00:34:21,769
‫يا للهول يا (هاك)!

489
00:34:21,852 --> 00:34:23,020
‫لا عليكم، نحن بخير

490
00:34:24,688 --> 00:34:26,482
‫كان لدى هذا الرجل لاسلكيّ
‫ومؤونة

491
00:34:26,565 --> 00:34:27,566
‫وجدنا الوقود

492
00:34:29,777 --> 00:34:31,320
‫إذاً دعونا نخرج من هنا

493
00:34:31,403 --> 00:34:32,988
‫وجدنا شيئاً آخر أيضاً

494
00:34:34,573 --> 00:34:35,616
‫بداخل دولاب موصد

495
00:34:37,242 --> 00:34:38,076
‫ما هذه؟

496
00:34:38,827 --> 00:34:41,747
‫من المُحتمل أن تكون مفيدةً

497
00:35:02,309 --> 00:35:04,520
‫أتظنين أنّ هذه طلبات غذاء مُشفّرة
‫للجيش المدني؟

498
00:35:06,688 --> 00:35:09,733
‫إن فككنا هذه الشفرة،
‫فيمكننا أن نعرف المزيد عنهم

499
00:35:11,026 --> 00:35:13,570
‫وهذا سيساعدنا على إنقاذ
‫أبينا عندما نجده

500
00:35:15,322 --> 00:35:16,406
‫ربما

501
00:35:16,949 --> 00:35:17,783
‫أجل

502
00:35:19,368 --> 00:35:20,244
‫ربما

503
00:35:27,417 --> 00:35:29,211
‫(هوب)، أشعر أننا نتغيّر

504
00:35:33,090 --> 00:35:34,800
‫أشعر أنها البداية فقط

505
00:35:38,053 --> 00:35:41,682
‫انتظر يا (سايلاس)،
‫يريد (توني) أن يقول لنا شيئاً

506
00:35:46,353 --> 00:35:50,315
‫حسناً، بعد أن تناقشت مع (فيليكس)...

507
00:35:50,399 --> 00:35:56,071
‫قرّرت أنا و(بيرسي) أن نمدّ شروط
‫الاتفاقية معكم

508
00:35:56,697 --> 00:35:58,448
‫أجل، بدلاً من أن نوصّلكم فقط...

509
00:35:58,532 --> 00:35:59,616
‫نريد أن نبقى معكم

510
00:36:00,242 --> 00:36:02,244
‫سنفعل ما بوسعنا لنساعدكما
‫على إيجاد أبيكما

511
00:36:02,953 --> 00:36:03,954
‫وبعد ذلك، مَن يعرف

512
00:36:04,746 --> 00:36:06,748
‫لتأخذ الأمور مجراها

513
00:36:06,832 --> 00:36:08,375
‫حسناً، لننم قليلاً

514
00:36:08,458 --> 00:36:10,335
‫سنرحل عند مطلع الفجر

515
00:36:10,419 --> 00:36:11,461
‫يبدو هذا جيداً

516
00:36:11,545 --> 00:36:13,922
‫سأذهب لشحن أجهزة اللاسلكيّ
‫ولأزوّد الشاحنة بالوقود

517
00:36:17,885 --> 00:36:20,596
‫مهلاً، إذاً...

518
00:36:23,307 --> 00:36:27,519
‫هل يمكن أن تأتي عند الشاحنة
‫بعد ساعة؟

519
00:36:27,603 --> 00:36:29,104
‫لماذا؟ ماذا يوجد عند الشاحنة؟

520
00:36:29,187 --> 00:36:32,149
‫أنا فقط...
‫أريد استعادة قفّازيّ

521
00:36:32,649 --> 00:36:33,984
‫يمكنني أن أعطيك إياهما الآن

522
00:36:34,902 --> 00:36:36,695
‫لا، لا...

523
00:36:37,863 --> 00:36:41,116
‫يداي ليستا باردتين الآن

524
00:36:42,034 --> 00:36:45,495
‫لكنهما ستبردان بعد ساعة؟

525
00:36:47,372 --> 00:36:49,291
‫- ساعة، حسناً
‫- أجل

526
00:37:03,889 --> 00:37:04,806
‫مرحباً

527
00:37:06,391 --> 00:37:09,019
‫لم تسنح لي الفرصة لأخبرك
‫من قبل لكن...

528
00:37:09,978 --> 00:37:12,397
‫يؤسفني ما حدث لك

529
00:37:13,523 --> 00:37:15,984
‫وجودك معنا حيةً يعني لي
‫كل شيء

530
00:37:16,568 --> 00:37:18,153
‫شكراً لكن...

531
00:37:18,236 --> 00:37:19,237
‫أعني...

532
00:37:20,405 --> 00:37:22,157
‫لا أريد أن أخسرك مثل...

533
00:37:25,118 --> 00:37:26,370
‫ورقة ملكة القلوب

534
00:37:29,331 --> 00:37:31,708
‫إنها خدعة تافهة لكن...

535
00:37:32,876 --> 00:37:36,713
‫فلتجعلي شخصاً ما يرى المستحيل
‫وفجأةً سيكون كل شيء ممكناً

536
00:37:38,674 --> 00:37:40,425
‫أردت فقط أن أشكرك

537
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
‫على مشاركتك هذا معي

538
00:37:44,429 --> 00:37:46,765
‫يبدو أن أمك كانت امرأةً مذهلةً

539
00:37:47,307 --> 00:37:48,183
‫كانت كذلك

540
00:37:50,352 --> 00:37:52,396
‫وربما لا تزال حيةً

541
00:37:53,522 --> 00:37:54,690
‫أعني، مَن يعلم، صحيح؟

542
00:37:56,066 --> 00:37:57,192
‫كل شيء ممكن

543
00:37:58,235 --> 00:38:01,279
‫أجل، كل شيء ممكن

544
00:38:48,660 --> 00:38:49,494
‫كنت محقةً

545
00:38:51,788 --> 00:38:52,914
‫إخبار (إلتون)...

546
00:38:55,417 --> 00:38:57,461
‫كان سيكون من أجلي
‫وليس من أجله

547
00:38:57,544 --> 00:38:59,337
‫الحقيقة ستدمّره

548
00:39:01,423 --> 00:39:02,841
‫أنت فتاة صالحة يا (هوب)

549
00:39:08,805 --> 00:39:10,515
‫أخذت هذه من والدة (إلتون)

550
00:39:12,100 --> 00:39:13,143
‫بعد أن...

551
00:39:14,603 --> 00:39:15,604
‫سرقتها

552
00:39:17,606 --> 00:39:19,399
‫أما زلت تظنّين أنني صالحة؟

553
00:39:21,276 --> 00:39:24,154
‫أعرف أنك كذلك
‫والقلادة تثبت هذا

554
00:39:28,241 --> 00:39:29,701
‫أخذتها كتذكرة

555
00:39:32,579 --> 00:39:36,333
‫شيء ترتدينه كل يوم لتتذكّري
‫الشيء السيىء الذي فعلته

556
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
‫كتذكرة لتواصلي الحياة
‫لتفعلي الخير

557
00:39:44,508 --> 00:39:47,302
‫لأنّ هذه هي الطريقة الوحيدة التي تجعل
‫الأمور السيئة تعني شيئاً

558
00:39:50,430 --> 00:39:51,973
‫ستكونين بخير يا (هوب)

559
00:40:05,695 --> 00:40:06,613
‫(بيرسي)؟

560
00:40:39,896 --> 00:40:44,693
‫"أعمال فنية مهمّة للعظماء"

561
00:41:14,639 --> 00:41:15,473
‫(بيرسي)؟

562
00:41:25,400 --> 00:41:26,526
‫(بيرسي)...

563
00:41:30,113 --> 00:41:30,947
‫(بيرسي)؟

564
00:41:37,329 --> 00:41:38,163
‫(توني)؟

565
00:41:42,250 --> 00:41:43,084
‫(هوب)؟

566
00:41:43,960 --> 00:41:46,004
‫(فيليكس)؟ فليساعدني أحد!

567
00:41:56,431 --> 00:41:57,349
‫(بيرسي)

568
00:41:57,432 --> 00:41:58,308
‫(أيريس)!

569
00:42:01,019 --> 00:42:01,937
‫اللعنة!

570
00:42:03,480 --> 00:42:04,981
‫هذا يخصّ (سايلاس)...

571
00:42:05,440 --> 00:42:06,983
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

572
00:42:11,571 --> 00:42:12,405
‫يا إلهي!

573
00:42:13,365 --> 00:42:14,241
‫قومي بتغطيتي

574
00:42:15,033 --> 00:42:18,161
‫مَن كان هنا؟
‫مَن فعل ذلك؟

575
00:42:28,964 --> 00:42:29,798
‫(هاك)...

576
00:42:32,550 --> 00:42:33,510
‫(سايلاس)؟

577
00:42:37,973 --> 00:42:38,807
‫(سايلاس)
