﻿1
00:00:18,000 --> 00:00:19,520
‫- "فيكينغور"!‬
‫- ماذا؟‬

2
00:00:20,080 --> 00:00:22,800
‫- مات والدك.‬
‫- ماذا حدث؟‬

3
00:00:22,880 --> 00:00:23,760
‫"غيسلي"!‬

4
00:00:23,840 --> 00:00:26,400
‫هل سمعت عما حدث خارج البرلمان صباح اليوم؟‬

5
00:00:28,960 --> 00:00:32,320
‫تعرفنا على الجثة.‬
‫اسمه "غيسلي ثوريسون"، "ميكلابرغ 2".‬

6
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
‫إنها بمكان ما في الشمال.‬
‫ربما هو شقيقها التوأم.‬

7
00:00:35,480 --> 00:00:36,800
‫- شقيق الوزيرة؟‬
‫- نعم.‬

8
00:00:36,880 --> 00:00:37,960
‫"مطرقة ثور".‬

9
00:00:38,560 --> 00:00:39,760
‫مثل اليمين المتطرف.‬

10
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
‫وربما كان شقيقها عضواً؟‬

11
00:00:42,120 --> 00:00:44,880
‫إذن أشعل الرجل النيران في أخته لأجل غاية؟‬

12
00:00:45,160 --> 00:00:47,320
‫عليّ الذهاب للشمال ومقابلة عائلة المتوفى.‬

13
00:00:49,160 --> 00:00:51,440
‫انتحار وشروع في القتل.‬

14
00:00:51,520 --> 00:00:53,240
‫- مرحباً يا "أندري".‬
‫- مرحباً.‬

15
00:00:53,320 --> 00:00:54,160
‫سعدت لرؤيتك.‬

16
00:00:54,240 --> 00:00:55,600
‫بالطبع أرسلوه إلى هنا.‬

17
00:00:56,640 --> 00:01:00,120
‫هل تعرف لو كان أخوك متورطاً‬
‫مع جماعة اسمها "مطرقة ثور"؟‬

18
00:01:00,200 --> 00:01:02,920
‫لم نكن على اتصال معه‬
‫للسنوات القليلة الماضية.‬

19
00:01:03,120 --> 00:01:06,160
‫"كيتيل راغنارسون"، مثير القلاقل كان صديقه.‬

20
00:01:06,240 --> 00:01:10,000
‫يصرّون على أن المشروع‬
‫سيطلق غازات طبيعية سامة‬

21
00:01:10,080 --> 00:01:12,800
‫ستقضي على الخراف في المنطقة.‬

22
00:01:12,880 --> 00:01:13,800
‫لا للصناعات الثقيلة!‬

23
00:01:13,880 --> 00:01:16,080
‫هل ستقتلني؟‬

24
00:01:17,600 --> 00:01:19,920
‫"ثوريلدور"، لم لا تردين على اتصالاتي؟‬

25
00:01:20,000 --> 00:01:21,640
‫ليس لدينا ما نتكلم عنه.‬

26
00:01:22,080 --> 00:01:24,280
‫هل تعرفين الصبي الذي تقابله،‬

27
00:01:24,360 --> 00:01:26,320
‫- "آرون فينسون"؟‬
‫- لا.‬

28
00:01:27,040 --> 00:01:29,960
‫عليك فقط منحها مزيد من الحرية.‬
‫أظهر لها بعض الثقة.‬

29
00:01:32,920 --> 00:01:34,840
‫...بعدما بدؤوا الحفر في المحطة.‬

30
00:01:34,920 --> 00:01:36,520
‫"إيبو"، أحتاج إلى مقابلتك الليلة.‬

31
00:01:38,280 --> 00:01:41,800
‫هنا لدينا رجل يعبر كل ما فيه‬
‫على أنه آيسلندي.‬

32
00:01:41,880 --> 00:01:43,880
‫حُرم من كل شيء،‬

33
00:01:43,960 --> 00:01:45,280
‫وتعرض لإذلال‬

34
00:01:45,720 --> 00:01:46,680
‫وعدم احترام.‬

35
00:01:47,600 --> 00:01:48,760
‫وماذا يفعل؟‬

36
00:01:49,640 --> 00:01:50,760
‫استخدم السلاح.‬

37
00:01:51,720 --> 00:01:54,680
‫- هل سيستخدم الآخرون الأسلحة؟‬
‫- نعم.‬

38
00:01:56,080 --> 00:01:56,920
‫"فينور"!‬

39
00:02:24,640 --> 00:02:25,480
‫مكان مرعب.‬

40
00:02:27,360 --> 00:02:28,640
‫لماذا اخترت القدوم إلى هنا؟‬

41
00:02:30,920 --> 00:02:33,440
‫كنت أصطاد هنا في البحيرة في أحد الأيام.‬

42
00:02:33,520 --> 00:02:36,920
‫كنت وحيداً وكان يوجد ضباب سميك.‬

43
00:02:39,080 --> 00:02:41,440
‫لم أر أي شيء وتهت تماماً.‬

44
00:02:42,400 --> 00:02:43,240
‫هل كنت خائفاً؟‬

45
00:02:44,320 --> 00:02:46,360
‫أجل، كنت خائفاً بشدة.‬

46
00:02:49,680 --> 00:02:50,800
‫ظننت أني سأموت هنا.‬

47
00:02:54,320 --> 00:02:56,880
‫كنت أسير هائماً لساعة تقريباً.‬

48
00:02:57,360 --> 00:02:59,440
‫شعرت فجأة أن هناك شخص قادم.‬

49
00:03:00,760 --> 00:03:01,800
‫هل رأيت أي شخص؟‬

50
00:03:02,880 --> 00:03:03,920
‫لا، مجرد ظل.‬

51
00:03:08,280 --> 00:03:09,760
‫هل قلت له أي شيء؟‬

52
00:03:10,720 --> 00:03:11,680
‫هل أنت مجنونة؟‬

53
00:03:12,560 --> 00:03:14,120
‫لا، ركضت كالمجنون فحسب.‬

54
00:03:17,040 --> 00:03:20,000
‫طوال الوقت الذي ركضت فيه،‬
‫شعرت أنه كان خلفي مباشرةً.‬

55
00:03:20,200 --> 00:03:21,880
‫كما لو أني عجزت عن الركض بسرعة كفاية.‬

56
00:03:22,440 --> 00:03:24,840
‫ثم سمعت نباح كلب. كان "مولي".‬

57
00:03:31,640 --> 00:03:35,080
‫أحب القدوم إلى هنا.‬
‫كان يجلبه "غيسلي" و"فيكينغور" إلى هنا.‬

58
00:03:36,680 --> 00:03:38,440
‫كأنه أتى لينقذني.‬

59
00:03:43,000 --> 00:03:44,080
‫ماذا كان في رأيك؟‬

60
00:03:47,600 --> 00:03:48,720
‫لم أعرف شيئاً.‬

61
00:05:14,400 --> 00:05:15,640
‫هناك.‬

62
00:05:18,600 --> 00:05:19,480
‫انتظر هنا.‬

63
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
‫رجلان من عائلة واحدة.‬

64
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
‫في غضون 24 ساعة.‬

65
00:06:01,120 --> 00:06:02,440
‫لا يُمكن أن تكون صدفة.‬

66
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
‫لم يكن هذا بسبب جنون مؤقت.‬

67
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
‫هذا أكيد.‬

68
00:06:14,480 --> 00:06:16,560
‫"إلين"، لا يمكنني السماح بهذا.‬

69
00:06:16,640 --> 00:06:18,640
‫لا يمكنك الدخول.‬

70
00:06:18,720 --> 00:06:20,360
‫- أرجوك.‬
‫- اهدئي.‬

71
00:06:20,440 --> 00:06:21,560
‫لا بد أن أجد ابني.‬

72
00:06:21,640 --> 00:06:22,600
‫لن تدخلي.‬

73
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
‫عليّ إيجاد ابني.‬

74
00:06:23,960 --> 00:06:27,400
‫لم يعد "آرون" للبيت ليلة أمس.‬
‫أرجوك جد ابني.‬

75
00:06:27,480 --> 00:06:29,000
‫لنتحدث في المنزل.‬

76
00:06:29,080 --> 00:06:31,200
‫- تعالي.‬
‫- اهدئي.‬

77
00:06:31,560 --> 00:06:32,400
‫اهدئي.‬

78
00:06:34,640 --> 00:06:37,960
‫"أسغير"... لا تسمح لأحد بدخول الإسطبل.‬

79
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
‫مرحباً. أنا سكرتيرة "آرون فينسون".‬

80
00:07:21,360 --> 00:07:24,080
‫- يؤسفني أنه مشغول حالياً.‬
‫- "ثوريلدور"؟‬

81
00:07:44,840 --> 00:07:46,520
‫إنه أبي. لا ترد.‬

82
00:07:51,080 --> 00:07:52,600
‫- مرحباً؟‬
‫- مرحباً يا "آرون".‬

83
00:07:52,680 --> 00:07:55,160
‫أنا "أندري أولافسون". من الشرطة.‬

84
00:07:55,520 --> 00:07:56,440
‫دعني أتكلم معه.‬

85
00:07:56,520 --> 00:07:58,720
‫تمهلي.‬

86
00:07:58,800 --> 00:08:00,000
‫مرحباً يا "آرون".‬

87
00:08:00,080 --> 00:08:00,920
‫عليّ التكلم معه.‬

88
00:08:01,000 --> 00:08:03,920
‫اسمع، أنا مع أمك. عليك أن تأتي للبيت.‬

89
00:08:04,960 --> 00:08:05,880
‫هل هي بخير؟‬

90
00:08:06,680 --> 00:08:07,760
‫نعم، إنها بخير.‬

91
00:08:08,320 --> 00:08:09,640
‫لماذا عليّ العودة للبيت إذن؟‬

92
00:08:10,960 --> 00:08:13,520
‫تعال فحسب. سنتكلم حينها.‬

93
00:08:18,280 --> 00:08:19,920
‫ثمة ما يجري في البيت.‬

94
00:08:20,600 --> 00:08:21,440
‫عليّ الذهاب.‬

95
00:08:23,880 --> 00:08:25,880
‫إنه قادم. هو بخير.‬

96
00:08:27,600 --> 00:08:28,960
‫نحن مجرد عائلة عادية.‬

97
00:08:29,760 --> 00:08:31,000
‫لم نؤذ أحداً قط.‬

98
00:08:32,040 --> 00:08:33,600
‫هل لدينا ما نخشاه؟‬

99
00:08:39,200 --> 00:08:40,360
‫عليكم رؤية هذا.‬

100
00:08:46,480 --> 00:08:47,600
‫هذه سيارة "فين".‬

101
00:08:47,680 --> 00:08:49,080
‫"عاشق مسلم"‬

102
00:08:52,720 --> 00:08:54,120
‫واضح جداً من فعل هذا.‬

103
00:08:55,440 --> 00:08:56,760
‫- من؟‬
‫- الأخوان.‬

104
00:08:57,680 --> 00:08:58,520
‫"تورفي" و"سكولي"؟‬

105
00:09:00,320 --> 00:09:01,960
‫كرها "فينور" منذ سنوات.‬

106
00:09:03,840 --> 00:09:05,120
‫لماذا يكتبان "عاشق مسلم"؟‬

107
00:09:06,120 --> 00:09:08,280
‫إنهم يوسعون المحطة لأجل مصهر الألومنيوم‬

108
00:09:08,360 --> 00:09:09,760
‫وسيكون مملكاً لدى أجانب.‬

109
00:09:09,840 --> 00:09:11,720
‫- مسلمون؟‬
‫- نعم.‬

110
00:09:14,200 --> 00:09:16,480
‫قد يكون لهذا صلة بـ"مطرقة ثور".‬

111
00:09:17,080 --> 00:09:18,720
‫هل تعرفين أي شيء عن "مطرقة ثور"؟‬

112
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
‫هل كان لدى "فينور" مشاكل معهم؟‬

113
00:09:21,360 --> 00:09:23,920
‫لم أسمع عنها قط قبل سؤالك عنها أمس.‬

114
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
‫"آرون".‬

115
00:09:31,280 --> 00:09:33,120
‫- "إلين".‬
‫- "آرون".‬

116
00:09:39,160 --> 00:09:40,000
‫انتظر يا "آرون".‬

117
00:09:41,880 --> 00:09:44,920
‫"آرون"، توقف. لا تدخل.‬

118
00:09:47,720 --> 00:09:49,120
‫توقف يا "آرون" من فضلك.‬

119
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
‫ماذا يجري يا أمي؟‬

120
00:09:52,920 --> 00:09:53,760
‫أمي؟‬

121
00:10:05,080 --> 00:10:05,920
‫ماذا حدث؟‬

122
00:10:09,000 --> 00:10:09,880
‫مات والده.‬

123
00:10:09,960 --> 00:10:11,480
‫لا...‬

124
00:10:11,560 --> 00:10:12,960
‫أريد أن أراه.‬

125
00:10:15,120 --> 00:10:17,840
‫- أريد أن أراه يا أمي.‬
‫- ادخل إلى المنزل.‬

126
00:10:19,320 --> 00:10:20,880
‫هل قُتل؟‬

127
00:10:24,840 --> 00:10:26,040
‫هل لهذا أنت هنا؟‬

128
00:10:28,560 --> 00:10:30,560
‫سأطلب من خالتك "لاوفي" أن تأتي وتوصلك.‬

129
00:10:31,400 --> 00:10:32,840
‫ربما "آرون" يحتاج إليّ.‬

130
00:10:33,200 --> 00:10:35,240
‫- "ثوريلدور".‬
‫- يمكنها أن تبقى.‬

131
00:10:36,200 --> 00:10:37,880
‫اعثر على الأوغاد الذين فعلوا هذا.‬

132
00:10:40,560 --> 00:10:42,440
‫"أندري"، علينا إيجاد الأخوين.‬

133
00:10:45,640 --> 00:10:47,560
‫خبراء الطب الشرعي في طريقهم يا "أسغير".‬

134
00:10:48,200 --> 00:10:49,320
‫يمكنك تأمين الموقع.‬

135
00:10:58,440 --> 00:11:01,680
‫التطرف اليميني ينتشر في كل مكان.‬

136
00:11:04,320 --> 00:11:05,600
‫حتى هنا في الريف.‬

137
00:11:08,840 --> 00:11:11,480
‫أظن أنه الأرض الخصبة المثالية له.‬

138
00:11:59,560 --> 00:12:00,400
‫مرحباً!‬

139
00:12:01,040 --> 00:12:03,000
‫"سكولي"! "تورفي"!‬

140
00:12:04,560 --> 00:12:05,400
‫مرحباً!‬

141
00:12:09,840 --> 00:12:11,360
‫"جذوري. حقوقي"‬

142
00:12:11,440 --> 00:12:12,280
‫"أندري".‬

143
00:12:26,400 --> 00:12:27,560
‫"(آيسلندا) تحت الحصار"‬

144
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
‫إنها المنشورات نفسها التي وجدناها‬
‫في سيارة "غيسلي" في "ريكيافيك".‬

145
00:12:33,360 --> 00:12:35,280
‫"الآيسلنديون يتحدون"‬

146
00:12:38,240 --> 00:12:39,560
‫يمكنك أخذ الحاسوب.‬

147
00:12:57,280 --> 00:12:58,120
‫أين أمهما؟‬

148
00:12:59,760 --> 00:13:00,880
‫ماتت منذ سنوات.‬

149
00:13:01,840 --> 00:13:03,240
‫كان لـ"سكولي" 5 أو 6 أعوام.‬

150
00:13:05,400 --> 00:13:06,760
‫رباهما "كيتيل" بنفسه.‬

151
00:13:22,520 --> 00:13:23,760
‫"أكتوبر 2018"‬

152
00:13:23,840 --> 00:13:24,680
‫"أندري"...‬

153
00:13:25,920 --> 00:13:27,200
‫إنهما في الجبال.‬

154
00:13:28,800 --> 00:13:31,560
‫يجمع المزارعون الخراف اليوم. لقد نسيت.‬

155
00:13:32,640 --> 00:13:33,520
‫علبة رذاذ حمراء.‬

156
00:13:39,520 --> 00:13:40,600
‫علينا إيجادهما.‬

157
00:13:47,800 --> 00:13:50,160
‫ملحمة "غيسلي" و"مطرقة ثور". ما التالي؟‬

158
00:13:50,240 --> 00:13:52,440
‫أكره استخدام الناس‬
‫للأساطير الإسكندنافية...‬

159
00:13:53,000 --> 00:13:55,600
‫وحتى الملاحم لزيادة حدة هذا الهراء.‬

160
00:13:56,440 --> 00:13:58,360
‫أليست الملاحم كلها بشأن مهاجرين؟‬

161
00:14:02,400 --> 00:14:07,560
‫اسمعي، لا أريد أن أظهر كرأسمالي‬
‫في شكل كاريكاتور.‬

162
00:14:08,080 --> 00:14:10,800
‫حسناً، هذه بلدك وهذا عملك وشؤونك.‬

163
00:14:11,080 --> 00:14:12,200
‫ليس هناك ما يدعو للقلق.‬

164
00:14:13,040 --> 00:14:15,440
‫حصلت على ثقة رئيس الوزراء شخصياً.‬

165
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
‫جيد.‬

166
00:14:16,920 --> 00:14:19,720
‫أفترض أنه عليكم إيجاد وزيراً جديداً للصناعة.‬

167
00:14:19,800 --> 00:14:21,400
‫حتى عندما تتعافى "هاتلا"،‬

168
00:14:21,480 --> 00:14:23,680
‫لن تتمكن من العودة إلا بعد عدة أسابيع.‬

169
00:14:23,760 --> 00:14:25,760
‫لن يشكل هذا أي اختلاف في خططنا.‬

170
00:14:26,280 --> 00:14:28,760
‫أظن أنه من المهم جداً لنا أن نظهر للجميع‬

171
00:14:28,840 --> 00:14:32,320
‫أن هذه الحوادث لا تؤثر على علاقتنا القوية.‬

172
00:14:33,720 --> 00:14:35,840
‫محطة الألومنيوم‬
‫لا تعتمد على "هاتلا"، صحيح؟‬

173
00:14:37,560 --> 00:14:40,160
‫هذا صحيح.‬

174
00:14:43,440 --> 00:14:46,080
‫نتطلع إلى استقبالك في الشمال لأجل التوقيع.‬

175
00:14:46,920 --> 00:14:50,160
‫شكراً لك. أخبريني، "مطرقة ثور"...‬

176
00:14:53,440 --> 00:14:54,880
‫مجرد مجانين قلة، صحيح؟‬

177
00:14:54,960 --> 00:14:59,920
‫هذه ليست علامة على مشكلات أعمق؟‬

178
00:15:00,000 --> 00:15:03,920
‫لا. إنها ليست علامة على أي شيء.‬

179
00:15:06,120 --> 00:15:11,280
‫جيد. لأن الله وحده يعلم‬
‫أن العالم لا يمكن التنبؤ به هذه الأيام.‬

180
00:15:45,240 --> 00:15:47,240
‫إنهما من عائلة واحدة.‬

181
00:15:47,840 --> 00:15:50,120
‫أحدهما انتحر والآخر قُتل.‬

182
00:15:50,200 --> 00:15:51,880
‫قد تكون هناك علاقة.‬

183
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
‫نعم، لكن كيف؟‬

184
00:15:54,560 --> 00:15:58,280
‫لا أعرف بعد. أنا و"هينريكا" في طريقنا‬
‫لمقابلة الأخوين.‬

185
00:15:58,360 --> 00:16:01,000
‫بالتأكيد هما متورطان مع "مطرقة ثور" تلك.‬

186
00:16:01,520 --> 00:16:04,280
‫وجدنا في بيتهما المنشورات نفسها‬
‫التي وجدناها في سيارة "غيسلي".‬

187
00:16:07,880 --> 00:16:10,480
‫تشير الأدلة إلى تورطهما في القضية.‬

188
00:16:11,600 --> 00:16:14,760
‫- بشكل مباشر أو من خلال "مطرقة ثور".‬
‫- حسناً.‬

189
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير يا "هينريكا".‬

190
00:16:19,040 --> 00:16:20,760
‫أبحث عن الأخوين،‬

191
00:16:21,320 --> 00:16:23,480
‫"سكولي" و"تورفي". هل رأيتهما في الأنحاء؟‬

192
00:16:23,560 --> 00:16:24,400
‫نعم.‬

193
00:16:25,120 --> 00:16:26,680
‫إنهما في الجهة المقابلة من ذلك التل.‬

194
00:16:28,160 --> 00:16:29,000
‫شكراً لك.‬

195
00:16:30,000 --> 00:16:31,240
‫متى بدأتم صباح اليوم؟‬

196
00:16:31,920 --> 00:16:33,640
‫أتينا في الـ6.‬

197
00:16:35,480 --> 00:16:36,560
‫والأخوان أيضاً؟‬

198
00:16:38,720 --> 00:16:41,440
‫نعم، كانا هنا طوال اليوم. هل من خطب ما؟‬

199
00:16:41,520 --> 00:16:42,360
‫شكراً.‬

200
00:17:09,840 --> 00:17:10,680
‫"تورفي"...‬

201
00:17:11,320 --> 00:17:12,920
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة.‬

202
00:17:13,360 --> 00:17:14,680
‫أين كنت ليلة أمس؟‬

203
00:17:15,440 --> 00:17:16,920
‫في البلدة، أحتج مع أبي.‬

204
00:17:17,160 --> 00:17:18,000
‫وبعد ذلك؟‬

205
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
‫كنت في البيت.‬

206
00:17:21,760 --> 00:17:23,040
‫أيمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟‬

207
00:17:23,360 --> 00:17:25,120
‫- أخي.‬
‫- أين هو؟‬

208
00:17:27,720 --> 00:17:28,840
‫هل كان هنا معك؟‬

209
00:17:32,240 --> 00:17:33,080
‫هل ذلك هو؟‬

210
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
‫نعم، ذلك هو!‬

211
00:17:35,480 --> 00:17:36,320
‫"سكولي"!‬

212
00:17:37,400 --> 00:17:38,240
‫"سكولي"!‬

213
00:17:40,160 --> 00:17:41,040
‫"سكولي"!‬

214
00:17:44,960 --> 00:17:46,280
‫لقد اختفت حجة غيابك.‬

215
00:17:47,960 --> 00:17:50,160
‫هل يوجد سبب يمنع أخاك من التحدث إلينا؟‬

216
00:17:50,960 --> 00:17:52,560
‫ربما لأنه يكره الشرطة.‬

217
00:17:57,000 --> 00:17:58,920
‫"تورفي كيتيلسون"، أنت رهن الاعتقال.‬

218
00:18:00,600 --> 00:18:02,920
‫للاشتباه في تورطك في قتل‬
‫"فينور غريمسون".‬

219
00:18:03,000 --> 00:18:04,720
‫نحتاج إلى تعزيزات في الشمال.‬

220
00:18:06,000 --> 00:18:08,040
‫للبحث عن مشتبه به في الجبال.‬

221
00:18:30,800 --> 00:18:32,720
‫أمي؟‬

222
00:18:35,320 --> 00:18:36,520
‫إنه معلق هناك.‬

223
00:18:37,640 --> 00:18:39,960
‫تفضل. أردنا مناقشة أمر بسرعة.‬

224
00:18:40,280 --> 00:18:41,240
‫أعددت القهوة للتو.‬

225
00:18:42,240 --> 00:18:45,360
‫ربما كوب صغير. يجب ألا أكون هنا.‬

226
00:18:46,920 --> 00:18:47,760
‫مرحباً يا "أسغير".‬

227
00:18:48,840 --> 00:18:52,760
‫متى نتوقع قدوم فريق الطب الشرعي‬
‫من "ريكيافيك"؟‬

228
00:18:55,360 --> 00:18:56,520
‫يجب أن يأتوا قريباً.‬

229
00:18:57,200 --> 00:18:58,720
‫أيمكننا المساعدة بأي شيء؟‬

230
00:18:58,800 --> 00:19:02,680
‫لا. ربما يريدون أن يسألونكم‬

231
00:19:03,160 --> 00:19:04,640
‫عن مكانكم ليلة أمس.‬

232
00:19:06,440 --> 00:19:07,560
‫كنا نائمين فحسب.‬

233
00:19:41,360 --> 00:19:42,600
‫ماذا تفعل؟‬

234
00:19:45,120 --> 00:19:46,880
‫لا أستطيع تركه معلقاً هنا.‬

235
00:19:47,360 --> 00:19:48,440
‫مثل قطعة لحم.‬

236
00:20:01,600 --> 00:20:02,680
‫ماذا يجري هنا؟‬

237
00:20:06,960 --> 00:20:10,120
‫لم أظن أن الأولاد سيستغلان الفرصة.‬

238
00:20:10,200 --> 00:20:12,520
‫- أعرف أن لا يوجد عذر لهذا.‬
‫- فيم كنت تفكر؟‬

239
00:20:14,440 --> 00:20:15,560
‫أنا آسف جداً.‬

240
00:20:17,640 --> 00:20:21,560
‫"أندري". ابنتك وحبيبها أفسدا مسرح الجريمة.‬

241
00:20:22,160 --> 00:20:24,000
‫أنزل الصبي الجثة.‬

242
00:20:24,080 --> 00:20:26,760
‫دعتني "ستينون" لتناول القهوة‬
‫واستغل الأولاد الفرصة...‬

243
00:20:26,840 --> 00:20:29,160
‫أعرف أنه لا يوجد عذر. لقد أخفقت.‬

244
00:20:29,240 --> 00:20:32,520
‫نعم، لكن لماذا تركت مسرح‬
‫الجريمة بلا مراقبة؟‬

245
00:20:32,600 --> 00:20:34,760
‫كان من المفترض أن تنتظر‬
‫فريق الطب الشرعي يا "أندري".‬

246
00:20:35,280 --> 00:20:36,680
‫كان علينا القبض على مشتبه بهم.‬

247
00:20:37,520 --> 00:20:39,400
‫حقاً؟ أرى رجلاً واحداً.‬

248
00:20:40,360 --> 00:20:42,560
‫"غودرون" أعرّفك بـ"هينريكا".‬

249
00:20:42,800 --> 00:20:44,200
‫هل من نتائج أولية؟‬

250
00:20:46,720 --> 00:20:48,080
‫جرح من طعنة على الجبين.‬

251
00:20:49,240 --> 00:20:50,800
‫كان ميتاً عندما عُلق‬

252
00:20:50,880 --> 00:20:52,760
‫واستُخدمت عقدة على شكل 8 لربط الحبل.‬

253
00:20:52,840 --> 00:20:55,320
‫تلك العقدة تُستخدم في الإبحار وتسلق الصخور.‬

254
00:20:55,400 --> 00:20:56,680
‫أي أداة استُخدمت؟‬

255
00:20:57,400 --> 00:20:59,040
‫ربما قضيب سلك أو مسمار؟‬

256
00:21:01,200 --> 00:21:02,280
‫هل من الممكن أنها مطرقة صيد؟‬

257
00:21:02,960 --> 00:21:05,160
‫ربما. هذا إسطبل.‬

258
00:21:08,880 --> 00:21:09,720
‫وقت الوفاة؟‬

259
00:21:10,240 --> 00:21:11,640
‫لم نجر تشريح الجثة.‬

260
00:21:15,600 --> 00:21:17,880
‫- سأتكلم مع الأولاد.‬
‫- فعل "تيرغفي" هذا.‬

261
00:21:19,440 --> 00:21:22,920
‫قالا إنهما كانا في الأرض البور طوال الليل‬
‫يدفنان كلب عمه.‬

262
00:21:23,000 --> 00:21:24,560
‫ماذا قالا عن هذا؟‬

263
00:21:25,440 --> 00:21:28,160
‫إنه لم يحتمل ترك والده معلقاً هناك.‬

264
00:21:28,240 --> 00:21:29,320
‫تباً!‬

265
00:21:30,320 --> 00:21:32,760
‫سنتكلم مع الأولاد.‬
‫"أسغير"، خذ "تورفي" إلى القسم.‬

266
00:21:33,320 --> 00:21:34,840
‫- سأضعه في السيارة الأخرى.‬
‫- أجل.‬

267
00:21:35,760 --> 00:21:36,920
‫"آرون"!‬

268
00:21:40,520 --> 00:21:41,800
‫هل هذا الرجل هو من قتل أبي؟‬

269
00:21:42,880 --> 00:21:44,560
‫سنطرح عليه بضعة أسئلة.‬

270
00:21:44,640 --> 00:21:45,960
‫عم؟ عن قتل أبي؟‬

271
00:21:46,560 --> 00:21:48,080
‫سأقتل ذلك الرجل.‬

272
00:21:48,160 --> 00:21:49,640
‫لا يا "آرون"، لن تفعل.‬

273
00:21:49,720 --> 00:21:51,520
‫عليك أن تدعنا نقوم بعملنا.‬

274
00:21:51,600 --> 00:21:53,200
‫لو كنتم تقومون بعملكم،‬

275
00:21:53,280 --> 00:21:55,880
‫ما كان سيُعلق أبي مثل اللحوم.‬

276
00:21:57,840 --> 00:22:00,480
‫كان واضحاً جداً أنه ممنوع‬
‫عليكما دخول الإسطبل.‬

277
00:22:00,920 --> 00:22:03,640
‫هذا خطير جداً. ربما وجودكما أفسد الأدلة.‬

278
00:22:06,920 --> 00:22:07,760
‫"آرون"...‬

279
00:22:09,960 --> 00:22:11,240
‫"ثوريلور"!‬

280
00:22:12,800 --> 00:22:13,680
‫تعالي معنا.‬

281
00:22:36,680 --> 00:22:40,120
‫أرجوكم جميعاً، أيمكنني أن أحظى بانتباهكم؟‬

282
00:22:40,200 --> 00:22:42,200
‫لديّ خبر حزين جداً لأعلنه.‬

283
00:22:42,760 --> 00:22:47,640
‫زميلنا، "فينور غريمسون"،‬
‫وُجد مقتولاً ليلة أمس.‬

284
00:22:48,480 --> 00:22:51,440
‫بدأ تحقيق شرطة بالفعل.‬

285
00:22:51,520 --> 00:22:56,760
‫وسأطلب منكم التعاون كلياً معهم‬
‫قدر المستطاع.‬

286
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مات الوغد.‬

287
00:23:00,640 --> 00:23:04,160
‫هذا موقف حساس وخطير جداً.‬

288
00:23:04,520 --> 00:23:05,760
‫سيأتي الإعلام إلى هنا،‬

289
00:23:06,800 --> 00:23:10,120
‫وسأطلب منكم عدم التعليق إلى الإعلام.‬

290
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
‫أحيلوا كل الأسئلة إليّ.‬

291
00:23:12,520 --> 00:23:15,440
‫هذا مهم جداً. شكراً جزيلاً لكم.‬

292
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
‫"شرطة"‬

293
00:23:21,240 --> 00:23:22,840
‫"أسغير". اعتقلتم من؟‬

294
00:23:22,920 --> 00:23:24,640
‫هل هو عضو في "مطرقة ثور"؟‬

295
00:23:26,640 --> 00:23:28,160
‫أيمكنك أن تخبرنا باسمه؟‬

296
00:23:34,800 --> 00:23:35,640
‫هنا.‬

297
00:23:39,280 --> 00:23:41,000
‫شكراً على مساعدتك. تعال هنا.‬

298
00:23:46,880 --> 00:23:48,080
‫ضع إصبعك هنا.‬

299
00:23:55,640 --> 00:23:56,960
‫ماذا تفعلون مع ابني؟‬

300
00:23:58,800 --> 00:24:00,080
‫إنه مشتبه به في قضية قتل.‬

301
00:24:00,720 --> 00:24:02,600
‫قتل؟ أي قتل؟‬

302
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
‫قُتل "فينور غريمسون" ليلة أمس.‬

303
00:24:26,280 --> 00:24:28,480
‫مرحباً يا عزيزتي. أين كنت؟‬

304
00:24:29,600 --> 00:24:30,440
‫"لاوفي"...‬

305
00:24:34,880 --> 00:24:35,920
‫اسمعي...‬

306
00:24:37,400 --> 00:24:41,040
‫كانت في الجبال طوال الليل مع ولد لا أعرفه.‬

307
00:24:41,520 --> 00:24:43,400
‫- ماذا؟‬
‫- ألم تحاولين الاتصال بها؟‬

308
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
‫ألم تكوني قلقة؟‬

309
00:24:47,640 --> 00:24:50,240
‫ماذا تريدني أن أفعل يا "أندري"؟‬
‫أربطها في السرير؟‬

310
00:24:52,000 --> 00:24:52,840
‫لا.‬

311
00:24:54,480 --> 00:24:57,080
‫سأتكلم معها. سأرى ما يمكنني فعله.‬

312
00:25:16,960 --> 00:25:18,680
‫إرسال الطفلة إلى هنا فكرة مجنونة.‬

313
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
‫أسوأ مكان في البلد عليها.‬

314
00:25:22,320 --> 00:25:23,760
‫"ثوريلدور" ليست غبية.‬

315
00:25:24,920 --> 00:25:26,280
‫لا، لكنها في الـ15 من عمرها فقط.‬

316
00:25:29,080 --> 00:25:30,040
‫هل أنا مخطئ؟‬

317
00:25:37,400 --> 00:25:38,640
‫- كم عددكم؟‬
‫- 5.‬

318
00:25:39,280 --> 00:25:42,040
‫حسناً، "كارولينا"، خذي 3 أشخاص‬
‫معك للتوجه شمالاً.‬

319
00:25:42,120 --> 00:25:44,000
‫سيكون من الجيد أن يرافقهم شرطيان.‬

320
00:25:44,520 --> 00:25:47,440
‫ليتوجه شرطيان جنوباً،‬
‫وأنت و"هيلدور" و"بيجارني"، اذهبوا معهما.‬

321
00:25:47,760 --> 00:25:50,200
‫تذكروا يا فرقة الإنقاذ أنه ليس من المفترض‬
‫أن تقتربوا منه.‬

322
00:25:50,280 --> 00:25:51,960
‫سندع الشرطة تقوم بهذا.‬

323
00:25:52,480 --> 00:25:53,320
‫اتفقنا؟‬

324
00:26:21,800 --> 00:26:23,520
‫"سكولي"، ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

325
00:26:23,960 --> 00:26:26,240
‫- قبضت الشرطة على "تورفي".‬
‫- اللعنة.‬

326
00:26:26,480 --> 00:26:28,040
‫لن يتكلم. أعرف أنه لن يفعل.‬

327
00:26:29,280 --> 00:26:30,920
‫هل اخترعت شعاراً؟‬

328
00:26:31,280 --> 00:26:33,120
‫نعم.‬

329
00:26:33,880 --> 00:26:35,240
‫"أيها الخائن. ستدفع الثمن."‬

330
00:26:36,120 --> 00:26:38,000
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً. سنتولى هذا.‬

331
00:26:38,080 --> 00:26:38,920
‫أجل.‬

332
00:26:42,000 --> 00:26:43,760
‫لتنتبه جميع وحدات البحث.‬

333
00:26:44,200 --> 00:26:48,120
‫كشفنا إشارة هاتفية قد تكون من رجلكم.‬

334
00:26:48,960 --> 00:26:50,680
‫أرسلنا إليكم الإحداثيات.‬

335
00:26:51,640 --> 00:26:53,960
‫سنبحث هناك. على الأقل نعرف مكانه.‬

336
00:26:55,280 --> 00:26:56,440
‫احترسوا.‬

337
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
‫قبضتم على من يا "أندري"؟‬

338
00:27:09,360 --> 00:27:10,640
‫لا تعليق في هذه المرحلة.‬

339
00:27:10,720 --> 00:27:12,560
‫هل هذا مرتبط بالهجوم على الوزيرة؟‬

340
00:27:12,640 --> 00:27:14,280
‫من الذي احتُجز طوال الليل؟‬

341
00:27:15,120 --> 00:27:17,800
‫قبضتم على من يا "أندري"؟‬

342
00:27:18,360 --> 00:27:20,440
‫هل هذا مرتبط بالهجوم‬
‫على "هاتلا ثوريسدوتير"؟‬

343
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
‫- هل سيُحاكم؟‬
‫- إنه هنا.‬

344
00:27:26,560 --> 00:27:27,400
‫"تيرغفي".‬

345
00:27:30,200 --> 00:27:31,320
‫- تفقد هذا.‬
‫- بالطبع.‬

346
00:27:38,040 --> 00:27:39,800
‫هل يعرف "كيتيل" أننا اعتقلنا "تورفي"؟‬

347
00:27:39,880 --> 00:27:42,200
‫- نعم.‬
‫- ماذا كانت ردة فعله؟‬

348
00:27:43,280 --> 00:27:44,440
‫بدا متفاجئاً.‬

349
00:28:08,320 --> 00:28:09,240
‫أريد أن أعترف.‬

350
00:28:13,240 --> 00:28:16,920
‫استجواب "تورفي كيتيلسون"،‬
‫يوم 13 أكتوبر. بم تريد أن تعترف؟‬

351
00:28:18,560 --> 00:28:20,200
‫أنا قتلت "فينور غريمسون".‬

352
00:28:22,440 --> 00:28:23,440
‫لماذا؟‬

353
00:28:24,840 --> 00:28:26,280
‫لأنه خائن.‬

354
00:28:27,960 --> 00:28:28,840
‫كيف؟‬

355
00:28:29,840 --> 00:28:33,120
‫عمل لصالح متعاقدين أجانب‬
‫لا يوظفون إلا الأجانب.‬

356
00:28:34,320 --> 00:28:36,480
‫هل تقصد توسيع محطة الطاقة؟‬

357
00:28:37,240 --> 00:28:38,360
‫هذه مجرد البداية.‬

358
00:28:39,200 --> 00:28:40,960
‫التوسيع لأجل المصهر.‬

359
00:28:44,000 --> 00:28:45,320
‫ما الذي تعارضه؟‬

360
00:28:46,160 --> 00:28:47,120
‫أنا أعارض...‬

361
00:28:47,600 --> 00:28:50,080
‫استحواذ الشركات الأجنبية على البلد.‬

362
00:28:51,160 --> 00:28:53,680
‫هذه الشرطة من "قطر".‬

363
00:28:54,200 --> 00:28:56,680
‫يقولون إنها شركة أمريكية لكنها من "قطر".‬

364
00:28:57,400 --> 00:28:59,640
‫لا أريد لنا أن نصبح معتمدين مالياً‬
‫على المسلمين.‬

365
00:29:02,520 --> 00:29:04,720
‫إذن القتل كان بدافع سياسي؟‬

366
00:29:07,520 --> 00:29:08,360
‫"فينور"...‬

367
00:29:09,120 --> 00:29:10,160
‫كان خائناً...‬

368
00:29:11,160 --> 00:29:12,360
‫استحق الموت.‬

369
00:29:16,640 --> 00:29:17,960
‫أخبرنا عن ليلة أمس.‬

370
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
‫حسناً. قدت السيارة إلى هناك...‬

371
00:29:24,560 --> 00:29:25,600
‫و...‬

372
00:29:25,960 --> 00:29:26,960
‫قلت "قدت".‬

373
00:29:27,040 --> 00:29:28,520
‫ألم يكن أخوك معك؟‬

374
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
‫لا، كنت بمفردي.‬

375
00:29:32,880 --> 00:29:36,320
‫وصلت وخرج "فينور" ليبدأ الجدال كالعادة.‬

376
00:29:37,560 --> 00:29:39,080
‫ربما كان يظن أني أتيت‬

377
00:29:39,440 --> 00:29:41,560
‫لأستكمل شجارنا الذي بدأ في الساحة.‬

378
00:29:42,920 --> 00:29:44,000
‫لكن المسألة لم تكن كذلك.‬

379
00:29:45,760 --> 00:29:48,640
‫اقترب مني وهاجمته.‬

380
00:29:49,280 --> 00:29:51,840
‫خنقته بيدي وسحبته إلى الإسطبل.‬

381
00:29:52,680 --> 00:29:55,480
‫عندما كنا هناك، عرف تماماً ما كان يحدث.‬

382
00:29:56,280 --> 00:29:58,200
‫صرخ طالباً النجدة كفتاة صغيرة.‬

383
00:29:59,680 --> 00:30:00,520
‫حسناً.‬

384
00:30:01,760 --> 00:30:02,840
‫كيف قتلته؟‬

385
00:30:06,600 --> 00:30:07,720
‫يمكنني أن أخبركم...‬

386
00:30:09,640 --> 00:30:10,640
‫أنه توسل إليّ.‬

387
00:30:12,840 --> 00:30:14,120
‫وبكى مثل سيدة عجوز.‬

388
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
‫هل استغرق وقتاً طويلاً ليموت؟‬

389
00:30:18,600 --> 00:30:21,000
‫استغرق وقتاً طويلاً ليكفي أن يدرك‬

390
00:30:21,080 --> 00:30:23,080
‫أنه كان يُعاقب على الخيانة.‬

391
00:30:23,760 --> 00:30:25,960
‫عرف إذن أنك من ذبحته؟‬

392
00:30:26,320 --> 00:30:27,560
‫نعم. عرف.‬

393
00:30:32,120 --> 00:30:33,400
‫ذبحته إذن؟‬

394
00:30:41,320 --> 00:30:42,960
‫ألا يفترض أن أتلقى مكالمة هاتفية؟‬

395
00:30:44,080 --> 00:30:45,080
‫لماذا هرب أخوك؟‬

396
00:30:45,160 --> 00:30:46,000
‫أريد محامياً.‬

397
00:30:47,080 --> 00:30:48,640
‫أعرف حقوقي. أريد محامياً.‬

398
00:30:50,480 --> 00:30:51,520
‫بالطبع.‬

399
00:31:08,920 --> 00:31:09,760
‫ما الأخبار؟‬

400
00:31:10,360 --> 00:31:13,200
‫إنها مواقع إباحية‬
‫ومواقع تخص اليمين المتطرف.‬

401
00:31:13,920 --> 00:31:15,600
‫سأتفقد البريد الإلكتروني بعد هذا.‬

402
00:31:16,600 --> 00:31:17,440
‫حسناً.‬

403
00:31:18,280 --> 00:31:19,480
‫هل وجدت شيئاً على "تورفي"؟‬

404
00:31:21,480 --> 00:31:23,200
‫لا، لكن هناك تقرير على "سكولي".‬

405
00:31:23,800 --> 00:31:25,000
‫اعتُقل بضع مرات.‬

406
00:31:26,280 --> 00:31:27,720
‫لا توجد تهمة خطيرة.‬

407
00:31:28,600 --> 00:31:30,200
‫سلوك غير منضبط وشجارات.‬

408
00:31:30,760 --> 00:31:33,680
{\an8}‫"التقرير النفسي"‬

409
00:31:33,760 --> 00:31:34,880
‫تقرير نفسي؟‬

410
00:31:35,080 --> 00:31:36,720
‫بالكاد يمكنه القراءة أو الكتابة.‬

411
00:31:38,480 --> 00:31:39,560
‫فُصل من المدرسة.‬

412
00:31:40,040 --> 00:31:40,880
‫ما السبب؟‬

413
00:31:41,400 --> 00:31:43,000
‫ضرب الأطفال في المدرسة.‬

414
00:32:04,360 --> 00:32:06,040
‫ماذا تفعلون مع ابني؟‬

415
00:32:10,040 --> 00:32:12,560
‫اعترف للتو بقتل "فينور غريمسون".‬

416
00:32:13,400 --> 00:32:15,360
‫لم يقتل "تورفي" أحداً.‬

417
00:32:23,400 --> 00:32:24,520
‫أظن أنك محق.‬

418
00:32:26,880 --> 00:32:27,920
‫إنه يكذب.‬

419
00:32:31,440 --> 00:32:34,320
‫قبضنا على "تورفي"، لكن "سكولي" هرب‬
‫في الجبال عندما رآنا.‬

420
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
‫ألديك أي فكرة عن مكانه؟‬

421
00:32:50,640 --> 00:32:53,360
‫"سكولي" ليس مسؤولاً عن أفعاله، صحيح؟‬

422
00:32:57,640 --> 00:33:00,040
‫هل سيتلقى "تورفي" اللوم لأجل حماية أخيه؟‬

423
00:33:04,200 --> 00:33:05,200
‫أنت والدهما.‬

424
00:33:06,520 --> 00:33:07,440
‫ما رأيك؟‬

425
00:33:09,920 --> 00:33:11,120
‫أتظن أنه قتل "فينور"؟‬

426
00:33:12,600 --> 00:33:14,440
‫لا أعرف عما تتحدث.‬

427
00:33:18,160 --> 00:33:19,640
‫هل ستجدون ابني؟‬

428
00:33:21,880 --> 00:33:24,120
‫سأحملك المسؤولية شخصياً‬

429
00:33:24,960 --> 00:33:27,200
‫لو لم تعيده حياً.‬

430
00:33:40,120 --> 00:33:40,960
‫حسناً...‬

431
00:33:44,440 --> 00:33:45,640
‫أيمكنني...‬

432
00:33:46,360 --> 00:33:49,120
‫فعل شيء هنا؟ أساعد بأي شكل؟‬

433
00:33:50,520 --> 00:33:51,880
‫أجل، يمكنك إعداد الشاي.‬

434
00:33:55,640 --> 00:33:57,080
‫أنا أكثر من كوني صبي قهوة.‬

435
00:34:02,360 --> 00:34:04,880
‫أليست تلك القمامة من المزارع؟‬

436
00:34:06,560 --> 00:34:09,400
‫علينا أن نوقف الشاحنة.‬
‫ربما هناك دليل في القمامة.‬

437
00:34:26,000 --> 00:34:27,640
‫حسناً، سنوقف البحث الليلة.‬

438
00:34:28,080 --> 00:34:31,680
‫لا يمكننا رؤية أي شيء في الظلام.‬
‫انزلوا بسرعة من الجبل.‬

439
00:34:32,120 --> 00:34:36,040
‫سنبدأ مجدداً مع الفجر. شكراً. حوّل.‬

440
00:34:46,240 --> 00:34:49,920
‫مُرحب بك أن تبيت الليلة‬
‫إن كنت لا تريد أن تكون بمفردك.‬

441
00:34:50,760 --> 00:34:51,600
‫شكراً لك.‬

442
00:34:51,920 --> 00:34:54,080
‫هناك مساحة دائماً في منزل الأم.‬

443
00:34:55,200 --> 00:34:56,800
‫أجل، لكني أظن أنه عليّ...‬

444
00:34:57,680 --> 00:34:59,360
‫تفقد "إلين" وأرى إن كانت بخير.‬

445
00:35:01,040 --> 00:35:03,600
‫لا بد أنه من المروع إيجاد زوجك هكذا.‬

446
00:35:04,720 --> 00:35:05,600
‫نعم.‬

447
00:35:07,760 --> 00:35:09,720
‫لا أشعر أني مستعد لمقابلة أمي‬
‫لو كانت هناك.‬

448
00:35:10,120 --> 00:35:10,960
‫حسناً.‬

449
00:35:14,280 --> 00:35:16,080
‫أي أخبار حول قضية والدك؟‬

450
00:35:17,000 --> 00:35:17,840
‫لا أعرف.‬

451
00:35:19,840 --> 00:35:21,840
‫آمل فحسب أن نتمكن من دفنه قريباً.‬

452
00:35:23,440 --> 00:35:24,320
‫صحيح.‬

453
00:35:26,080 --> 00:35:27,320
‫كل طعامك يا عزيزي "هالدور".‬

454
00:35:28,120 --> 00:35:29,480
‫حتى تكون قوياً مثل "فيكينغور".‬

455
00:35:37,280 --> 00:35:38,440
‫عليك أن تأكل طعامك.‬

456
00:35:41,960 --> 00:35:44,280
‫أتعرفين كيفية التقدم...‬

457
00:35:45,000 --> 00:35:46,320
‫بتصريح إقامة في "آيسلندا"؟‬

458
00:35:47,360 --> 00:35:49,000
‫"ستيفان"، ألم تكن تفعل ذلك؟‬

459
00:35:49,480 --> 00:35:50,320
‫نعم.‬

460
00:35:51,120 --> 00:35:51,960
‫حسناً...‬

461
00:35:52,760 --> 00:35:54,160
‫القول أسهل من الفعل.‬

462
00:35:54,760 --> 00:35:56,840
‫لكان الأمر أسهل لو كان من "أوروبا".‬

463
00:35:57,800 --> 00:35:59,800
‫هل هذا بخصوص الصبي الإفريقي؟‬

464
00:36:02,040 --> 00:36:02,880
‫أمي!‬

465
00:36:03,840 --> 00:36:04,840
‫"جورون".‬

466
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
‫ألا يمكنني طرح سؤال؟‬

467
00:36:35,840 --> 00:36:37,800
‫أمتأكد أنك لا تريد المزيد يا عزيزي؟‬

468
00:36:37,880 --> 00:36:40,160
‫نعم، لقد شبعت. شكراً على العشاء.‬

469
00:36:40,640 --> 00:36:41,880
‫شكراً لك.‬

470
00:36:41,960 --> 00:36:43,280
‫هل ستحتفظين بالسلطة يا أمي؟‬

471
00:36:43,360 --> 00:36:44,640
‫نعم.‬

472
00:36:44,720 --> 00:36:46,040
‫سآخذ هذا.‬

473
00:36:48,480 --> 00:36:51,160
‫نقدم تعازينا لعائلة "فينور غريمسون".‬

474
00:36:52,280 --> 00:36:54,120
‫هذه مأساتهم الثانية في وقت قصير‬

475
00:36:55,400 --> 00:36:57,800
‫ونأمل أن تحترم الصحافة خصوصيتهم.‬

476
00:36:57,880 --> 00:37:01,400
‫"هافديس"، محطة الطاقة يتم توسيعها‬
‫والمصهر أصبح وشيكاً.‬

477
00:37:02,320 --> 00:37:04,200
‫هل تتسبب هذه الأحداث بتأجيل الخطط؟‬

478
00:37:04,720 --> 00:37:08,920
‫لا، أجريت اجتماعاً جيداً اليوم في "ريكيافيك"‬
‫مع شركة "أمريكان ألومنيوم".‬

479
00:37:09,800 --> 00:37:11,640
‫إنهم لا يتراجعون البتة.‬

480
00:37:11,720 --> 00:37:14,080
‫"أندري"، هل من المحتمل أنه إرهاب؟‬

481
00:37:15,640 --> 00:37:17,200
‫يتم التحقيق في الحادثة على أنها جريمة قتل.‬

482
00:37:17,280 --> 00:37:19,080
‫ماذا عن هذه المنظمة، "مطرقة ثور"؟‬

483
00:37:19,160 --> 00:37:23,720
‫كانت هناك مظاهرة قومية خارج المحطة‬
‫الأسبوع الماضي.‬

484
00:37:24,360 --> 00:37:27,440
‫- هل لها علاقة بهذا؟‬
‫- لا، لا توجد علاقة.‬

485
00:37:27,800 --> 00:37:28,960
‫ما مدى تأكدك؟‬

486
00:37:30,960 --> 00:37:32,080
‫هل من أسئلة أخرى؟‬

487
00:37:34,360 --> 00:37:37,080
‫لماذا لم يتم إعلام الشرطة بشأن المظاهرة؟‬

488
00:37:37,560 --> 00:37:39,960
‫قررنا عدم جذب الانتباه لها.‬

489
00:37:40,360 --> 00:37:41,960
‫هناك مصالح مهمة على المحك.‬

490
00:37:43,320 --> 00:37:45,080
‫قررنا إبقاء الأمر سراً.‬

491
00:37:45,400 --> 00:37:46,480
‫هل تشاوروا معك؟‬

492
00:37:47,200 --> 00:37:48,040
‫لا.‬

493
00:37:48,880 --> 00:37:49,880
‫لكنك عرفت عنها؟‬

494
00:37:50,520 --> 00:37:52,280
‫يمكنكم تفقدها، إن أردتم.‬

495
00:37:53,480 --> 00:37:55,520
‫لم نظن أنها كانت مهمة جداً.‬

496
00:37:56,080 --> 00:37:57,240
‫مجرد صخب بسيط.‬

497
00:38:10,000 --> 00:38:11,880
‫ما رأيك في الكبر هنا؟‬

498
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
‫في الريف؟‬

499
00:38:15,480 --> 00:38:17,120
‫لا. في وسط الخلاء.‬

500
00:38:20,840 --> 00:38:21,680
‫كان جيداً.‬

501
00:38:41,320 --> 00:38:42,160
‫مسدس مسامير.‬

502
00:38:44,680 --> 00:38:45,720
‫توجد عليه دماء.‬

503
00:38:46,280 --> 00:38:48,760
‫لنرسله لمعمل تحليل الحمض النووي‬
‫ونبحث عن بصمات.‬

504
00:39:11,200 --> 00:39:12,040
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

505
00:39:12,680 --> 00:39:14,600
‫- سعدت برؤيتك يا "هيرتور".‬
‫- مرحباً.‬

506
00:39:18,600 --> 00:39:20,040
‫لم أتوقع مقابلتك هنا.‬

507
00:39:20,120 --> 00:39:23,360
‫لا. لديّ طفل سيأتي إلى العالم‬
‫لذا أحتاج إلى وظيفة ثابتة.‬

508
00:39:23,440 --> 00:39:25,440
‫- تهانينا.‬
‫- شكراً.‬

509
00:39:26,280 --> 00:39:28,040
‫سمعت أنكم قبضتم على "تورفي كيتيلس".‬

510
00:39:28,120 --> 00:39:29,960
‫نعم. لهذا نحن هنا.‬

511
00:39:30,160 --> 00:39:32,640
‫لمشاهدة المظاهرة. هل وجدت التسجيلات؟‬

512
00:39:34,040 --> 00:39:35,040
‫عندما حدثت...‬

513
00:39:35,440 --> 00:39:38,080
‫كنت سأتصل بالشرطة لكنهم أوقفوني.‬

514
00:39:38,360 --> 00:39:40,520
‫- من أوقفك؟‬
‫- رئيسي في العمل.‬

515
00:39:41,720 --> 00:39:43,240
‫حتى أنه طلب مني حذفها،‬

516
00:39:44,080 --> 00:39:45,600
‫لكني قررت عدم فعل هذا.‬

517
00:39:48,120 --> 00:39:49,200
‫كان هذا ليلة أمس؟‬

518
00:39:50,440 --> 00:39:52,760
‫ها هي. نعم، منذ أسبوع تقريباً.‬

519
00:39:58,640 --> 00:39:59,920
‫حدث هذا بضع مرات من قبل.‬

520
00:40:00,720 --> 00:40:02,920
‫شعارات مرسومة على الجدران وأماكن النوم‬

521
00:40:03,000 --> 00:40:04,440
‫وفي مناطق أخرى في المنطقة.‬

522
00:40:05,040 --> 00:40:06,120
‫حتى أن لديّ صور.‬

523
00:40:08,080 --> 00:40:09,680
{\an8}‫"أعداء (آيسلندا)"‬

524
00:40:10,000 --> 00:40:10,840
‫توقف هنا.‬

525
00:40:14,040 --> 00:40:15,000
‫ذلك "غيسلي".‬

526
00:40:18,000 --> 00:40:18,960
‫أيمكنك تقريب الصورة؟‬

527
00:40:20,800 --> 00:40:23,040
‫هذا قبل أسبوع من حرق نفسه.‬

528
00:40:23,440 --> 00:40:24,720
‫ويوجد ذلك الطلاء الأحمر مجدداً.‬

529
00:40:37,640 --> 00:40:38,480
‫مرحباً.‬

530
00:40:42,160 --> 00:40:43,400
‫مرحباً...‬

531
00:40:44,640 --> 00:40:46,320
‫يؤسفني أنه عليكم مغادرة المنزل.‬

532
00:40:46,560 --> 00:40:47,400
‫لماذا؟‬

533
00:40:47,880 --> 00:40:50,400
‫شرطة الجنوب عليها تفتيش المكان.‬

534
00:40:50,640 --> 00:40:52,040
‫غير مسموح بوجود أحد في أثناء عملهم.‬

535
00:40:53,520 --> 00:40:54,760
‫تحدثت مع عمك أولافور".‬

536
00:40:55,480 --> 00:40:56,600
‫يمكنكم المكوث معه.‬

537
00:41:03,880 --> 00:41:05,600
‫علينا أن نذهب يا أمي.‬

538
00:41:06,480 --> 00:41:08,320
‫لماذا لا تدعني أعرف مكانك؟‬

539
00:41:09,720 --> 00:41:11,440
‫سنمكث عند عمي "أولي" الليلة.‬

540
00:41:12,600 --> 00:41:13,440
‫هيا يا أمي.‬

541
00:41:26,120 --> 00:41:27,000
‫هل من أخبار؟‬

542
00:41:27,840 --> 00:41:30,680
‫أظن أني وجدت علاقة بين القضيتين.‬

543
00:41:31,400 --> 00:41:32,440
‫قضية "غيسلي" و"فينور"؟‬

544
00:41:33,080 --> 00:41:34,440
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

545
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
‫أخبرني بالمزيد.‬

546
00:41:59,520 --> 00:42:02,160
‫- هل ستأتي معنا للحانة؟‬
‫- لا أظن هذا.‬

547
00:42:02,680 --> 00:42:03,880
‫هل ستحتسي الجعة؟‬

548
00:42:09,200 --> 00:42:11,240
‫اذهب. سأكون هنا الليلة.‬

549
00:42:12,120 --> 00:42:13,120
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم.‬

550
00:42:14,760 --> 00:42:16,000
‫سأنضم إليكم.‬

551
00:42:39,200 --> 00:42:40,240
‫أمي.‬

552
00:42:49,600 --> 00:42:50,440
‫أمي!‬

553
00:42:59,480 --> 00:43:00,320
‫أمي!‬

554
00:43:01,160 --> 00:43:02,000
‫أمي!‬

555
00:43:03,280 --> 00:43:04,120
‫أمي!‬

556
00:43:06,040 --> 00:43:06,880
‫أمي...‬

557
00:43:08,000 --> 00:43:10,720
‫- لأين تذهبين يا أمي؟‬
‫- سأجلب والدك.‬

558
00:43:12,040 --> 00:43:13,760
‫أمي، لقد أخذوه.‬

559
00:43:14,400 --> 00:43:15,840
‫- لقد رحل.‬
‫- لا يمكنه أن يُعلق هناك.‬

560
00:43:15,920 --> 00:43:16,760
‫أمي...‬

561
00:43:20,280 --> 00:43:22,480
‫- لقد أخذوه.‬
‫- لا بأس يا عزيزي.‬

562
00:43:24,520 --> 00:43:25,360
‫لا بأس.‬

563
00:43:59,160 --> 00:44:00,800
‫أتود احتساء الشاي قبل النوم؟‬

564
00:44:01,880 --> 00:44:03,560
‫لا، شكراً.‬

565
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
‫أشعر بالنعاس.‬

566
00:44:07,360 --> 00:44:08,200
‫حسناً.‬

567
00:44:08,800 --> 00:44:10,320
‫- طابت ليلتك إذن.‬
‫- وأنت أيضاً.‬

568
00:44:27,560 --> 00:44:29,360
‫وجدوا لقطة كاميرات مراقبة‬

569
00:44:29,440 --> 00:44:32,360
‫لـ"غيسلي ثوريسون" يتظاهر مع "مطرقة ثور".‬

570
00:44:32,800 --> 00:44:33,640
‫هل كان عضواً؟‬

571
00:44:34,040 --> 00:44:37,120
‫على ما يبدو. لقد خربوا محطة الطاقة.‬

572
00:44:39,040 --> 00:44:40,480
‫هل كانوا يحتجون على التوسيع؟‬

573
00:44:40,760 --> 00:44:43,680
‫أظن أنهم كانوا يزعجون العمال الأجانب.‬

574
00:44:43,760 --> 00:44:45,800
‫هذا ما تهتم "مطرقة ثور" به.‬

575
00:44:46,280 --> 00:44:48,840
‫الآن لدينا على الأقل علاقة بين القضيتين.‬

576
00:44:49,120 --> 00:44:51,480
‫انتحار "غيسلي" ومقتل "فينور".‬

577
00:44:51,880 --> 00:44:55,880
‫رشوا الرذاذ على سيارته هذا الصباح‬
‫وعمل في محطة الطاقة.‬

578
00:44:57,960 --> 00:44:58,800
‫تباً!‬

579
00:44:59,720 --> 00:45:03,520
‫سينتقلون بشكل هستيري إلى المصهر الآن.‬
‫علينا العمل بسرعة.‬

580
00:45:04,040 --> 00:45:05,360
‫نحن في لحظة حرجة.‬

581
00:45:05,440 --> 00:45:07,520
‫قد ينفجر هذا كله في وجوهنا.‬

582
00:45:51,240 --> 00:45:52,080
‫"باردور".‬

583
00:45:52,840 --> 00:45:54,280
‫لقد أفزعتني.‬

584
00:45:54,840 --> 00:45:55,680
‫آسف.‬

585
00:45:58,760 --> 00:46:00,840
‫ماذا يجري؟ لماذا لم تتصلي؟‬

586
00:46:01,560 --> 00:46:02,640
‫أعددت العشاء وكل شيء...‬

587
00:46:02,720 --> 00:46:04,960
‫نحن نحتجز شخصين. على أحد أن يكون هنا.‬

588
00:46:06,640 --> 00:46:08,480
‫ألا يمكننا التكلم؟‬

589
00:46:11,080 --> 00:46:12,240
‫ليس الآن. لاحقاً.‬

590
00:46:14,880 --> 00:46:15,960
‫طابت ليلتك.‬

591
00:46:17,840 --> 00:46:18,920
‫طابت ليلتك.‬

592
00:47:01,280 --> 00:47:03,120
‫في المؤتمر الصحفي الليلة،‬

593
00:47:03,200 --> 00:47:06,240
‫العمدة "هافديس ماغنوسدوتر" قالت هذا.‬

594
00:47:06,480 --> 00:47:09,240
‫نقدم تعازينا لعائلة "فينور غريمسون".‬

595
00:47:10,160 --> 00:47:12,360
‫هذه مأساتهم الثانية في وقت قصير‬

596
00:47:13,320 --> 00:47:15,840
‫ونأمل أن تحترم الصحافة خصوصيتهم.‬

597
00:47:16,240 --> 00:47:20,280
‫عندما سُئلت عما إن كانت ستؤثر هذه الأحداث‬
‫المأساوية على توسيع محطة الطاقة،‬

598
00:47:20,360 --> 00:47:21,720
‫قالت إنها لا تظن هذا.‬

599
00:47:22,080 --> 00:47:26,240
‫لا، أجريت اجتماعاً جيداً اليوم في "ريكيافيك"‬
‫مع شركة "أمريكان ألومنيوم".‬

600
00:47:26,720 --> 00:47:28,960
‫"ستدفع الثمن أيها الخائن!"‬

601
00:47:29,600 --> 00:47:31,960
‫"أندري أولافسون"، المحقق الرئيسي‬
‫في مقتل "فينور غريمسون"،‬

602
00:47:33,480 --> 00:47:36,720
‫لا يعتقد أن القضية مرتبطة بالإرهاب.‬

603
00:47:37,280 --> 00:47:38,800
‫إنه تحقيق في جريمة قتل.‬

604
00:47:38,880 --> 00:47:41,880
‫هناك نظريات أن القتل...‬

605
00:48:44,240 --> 00:48:46,720
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

