﻿1
00:00:15,960 --> 00:00:18,200
‫مات "فينور". من سيدفع لنا؟‬

2
00:00:18,280 --> 00:00:19,400
‫سأهتم بهذا.‬

3
00:00:20,640 --> 00:00:23,720
‫مؤكد أن نسيبك لا يعرف عن مصدر دخلك الآخر.‬

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,720
‫- عم تتكلم؟‬
‫- "فيكينغور".‬

5
00:00:25,800 --> 00:00:27,440
‫هل يدفع لك أكثر من 50؟‬

6
00:00:27,520 --> 00:00:28,800
‫هل تلعق جيداً؟‬

7
00:00:28,880 --> 00:00:31,320
‫قُتل "فينور" بين الـ11 مساءً والـ1 صباحاً.‬

8
00:00:31,400 --> 00:00:33,360
‫تم تصوير هذا بين الـ10:30 مساءً‬
‫والـ2 صباحاً.‬

9
00:00:33,440 --> 00:00:35,320
‫لدى الأخوان حجة غياب.‬

10
00:00:35,400 --> 00:00:37,680
‫ما يعني أن القاتل حاول تلفيق التهمة لهما.‬

11
00:00:39,200 --> 00:00:40,440
‫كان يشكل تهديداً كبيراً،‬

12
00:00:41,320 --> 00:00:44,160
‫لذا وصلت إليه قبل أن يسحب الزناد،‬
‫وأطلق النار عليه.‬

13
00:00:45,440 --> 00:00:46,600
‫هل كان ذلك ضرورياً؟‬

14
00:00:46,680 --> 00:00:49,920
‫أظن أن القاتل شخص محلي وسيحضر الجنازة.‬

15
00:00:51,200 --> 00:00:54,280
‫لا تخبرني كيف أتصرف في جنازة أبي.‬

16
00:00:54,520 --> 00:00:56,600
‫الجميع هنا يعرفون أي رجل أنت.‬

17
00:00:56,680 --> 00:00:58,160
‫هناك الكثير لا تعرفه.‬

18
00:00:58,240 --> 00:00:59,960
‫أعرف أنك لم ترغبي بي قط.‬

19
00:01:00,560 --> 00:01:03,560
‫تركتني مع رجل بالكاد يمكنه الاعتناء بنفسه.‬

20
00:01:04,480 --> 00:01:05,840
‫كنت مجرد طفل.‬

21
00:01:08,640 --> 00:01:11,440
‫على ما يبدو أن هناك شيء في أمعاءه‬
‫لكننا لا نعرف ما هو.‬

22
00:01:11,520 --> 00:01:14,640
‫- هل من أفكار؟‬
‫- ربما تسمم ما.‬

23
00:01:16,360 --> 00:01:17,840
‫انظري إلى ذلك. أظن أنها يوروات.‬

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,120
‫هذه ملايين.‬

25
00:01:20,800 --> 00:01:23,200
‫"أسغير" سيدع "باردور" يمكث معه لفترة.‬

26
00:01:23,720 --> 00:01:24,760
‫انتهى أمرنا.‬

27
00:01:25,600 --> 00:01:27,120
‫ألن تودعين والدك؟‬

28
00:01:27,520 --> 00:01:29,040
‫- الوداع.‬
‫- الوداع.‬

29
00:01:29,120 --> 00:01:29,960
‫الوداع.‬

30
00:01:30,040 --> 00:01:31,600
‫علينا أن نكون أكثر تحفظاً.‬

31
00:01:31,680 --> 00:01:35,160
‫تعرف ما سيحدث لي‬
‫لو اكتشفوا علاقتنا في وطني.‬

32
00:01:35,240 --> 00:01:37,120
‫لم لا تمكث معي؟ لم لا تمكث هنا؟‬

33
00:01:39,560 --> 00:01:42,160
‫إنه في عداد الموتى بسببك.‬

34
00:01:46,160 --> 00:01:49,720
‫"أليس من المفترض أنك ميتة؟"‬

35
00:04:16,560 --> 00:04:17,840
‫هل رأى من كانوا؟‬

36
00:04:18,680 --> 00:04:21,000
‫لا، قال إنه رأى شخصاً حول المنزل ليلة أمس.‬

37
00:04:30,560 --> 00:04:31,640
‫اسمع يا "أندري"...‬

38
00:04:32,680 --> 00:04:35,840
‫لم أقصد أن أورطك في طلاقي.‬

39
00:04:37,480 --> 00:04:38,720
‫لا تشغلي بالك بي.‬

40
00:04:46,800 --> 00:04:48,800
‫يمكنني أن أنتقل للفندق لو أردت.‬

41
00:04:49,320 --> 00:04:50,160
‫لا، على الإطلاق.‬

42
00:04:51,000 --> 00:04:52,440
‫أحب أن تكون حولي.‬

43
00:04:54,360 --> 00:04:56,640
‫من المؤسف أني لا أجيد الطبخ.‬
‫سيكون عليك أن تعذرني.‬

44
00:04:59,840 --> 00:05:00,800
‫القفل محطم.‬

45
00:05:05,000 --> 00:05:05,920
‫سنكون حريصين.‬

46
00:05:14,360 --> 00:05:15,240
‫يا لها من فوضى!‬

47
00:05:16,480 --> 00:05:18,640
‫آمل أن الطب الشرعي فحصوا المكان.‬

48
00:05:20,080 --> 00:05:21,000
‫أجل. لنأمل هذا.‬

49
00:05:25,280 --> 00:05:26,280
‫لا يوجد أحد هنا.‬

50
00:05:39,760 --> 00:05:40,960
‫كان ربما بسبب بعض أطفال.‬

51
00:05:41,840 --> 00:05:44,600
‫أظن أنه يمكننا تخمين أي أطفال.‬

52
00:05:52,520 --> 00:05:53,360
‫"أندري"...‬

53
00:06:04,160 --> 00:06:05,000
‫يوروات.‬

54
00:06:21,440 --> 00:06:22,560
‫كيف حال "ستينون"؟‬

55
00:06:24,880 --> 00:06:25,960
‫لن تستيقظ.‬

56
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
‫ذلك الصبي الغبي.‬

57
00:06:33,480 --> 00:06:35,600
‫لا يمكنك تخيل مدى قلق أمه عليه.‬

58
00:06:36,200 --> 00:06:37,600
‫لكن ذلك "فيكينغور" بالنسبة إليك.‬

59
00:06:39,000 --> 00:06:41,640
‫متمحور حول ذاته تماماً. في جنازة والده.‬

60
00:06:44,320 --> 00:06:46,200
‫أين "هاتلا"؟ هل رحلت؟‬

61
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
‫نعم، اضطرت للرحيل.‬

62
00:06:50,480 --> 00:06:51,960
‫ألم تقل إنها ستبقى لفترة؟‬

63
00:06:52,760 --> 00:06:55,480
‫لم تأت منذ 18 عاماً.‬

64
00:06:57,320 --> 00:06:58,840
‫تبقى وتتابع أخبار أقاربها؟‬

65
00:07:08,800 --> 00:07:11,920
‫عرفت أن "فيكينغور" وأبي‬
‫لم يكونا أعز صديقين.‬

66
00:07:12,400 --> 00:07:15,480
‫لكني لم أدرك كم كره "فيكينغور"‬
‫العائلة بأكملها.‬

67
00:07:15,680 --> 00:07:18,040
‫أظن أن هذا يحدث فقط عندما تفقد أحداً.‬

68
00:07:19,360 --> 00:07:20,920
‫تغضب من الجميع.‬

69
00:07:21,560 --> 00:07:22,440
‫أجل، أظن هذا.‬

70
00:07:24,080 --> 00:07:27,280
‫ما زلت أظن أنه من الجيد‬
‫أنه أفصح عن كل شيء.‬

71
00:07:27,360 --> 00:07:29,840
‫لكن بالطبع كان متعباً.‬

72
00:07:30,840 --> 00:07:31,680
‫لقد وصلنا.‬

73
00:07:33,160 --> 00:07:34,000
‫شكراً.‬

74
00:07:43,920 --> 00:07:45,240
‫علام تبحثان؟‬

75
00:07:46,040 --> 00:07:47,520
‫ماذا فعل "آرون" هذه المرة؟‬

76
00:07:52,320 --> 00:07:53,160
‫"أندري".‬

77
00:07:56,680 --> 00:07:57,520
‫ما هذا؟‬

78
00:08:01,000 --> 00:08:02,560
‫عليك أن تأتي معنا إلى القسم.‬

79
00:08:04,320 --> 00:08:05,840
‫يستحسن أن تأتي يا "إلين".‬

80
00:08:32,520 --> 00:08:33,360
‫"آرون"...‬

81
00:08:36,560 --> 00:08:37,760
‫ماذا يجري يا "آرون"؟‬

82
00:09:42,880 --> 00:09:43,720
‫صباح الخير.‬

83
00:09:46,120 --> 00:09:46,960
‫صداع الثمالة؟‬

84
00:09:55,360 --> 00:09:56,520
‫منزعج مما حدث أمس؟‬

85
00:09:59,440 --> 00:10:01,360
‫لا، لقد قلت ما عليّ قوله.‬

86
00:10:05,400 --> 00:10:07,520
‫وقررت فحسب العودة للبيت وأنت تقود؟‬

87
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
‫هل ظننت أن هذا ذكاء؟‬

88
00:10:13,120 --> 00:10:14,280
‫ذهبت لرؤية "إيبو" ليلة أمس.‬

89
00:10:16,040 --> 00:10:17,040
‫هل...‬

90
00:10:17,120 --> 00:10:18,640
‫هل قدت حتى وصلت للمحطة؟‬

91
00:10:20,880 --> 00:10:22,200
‫رآنا نسيبه.‬

92
00:10:23,680 --> 00:10:24,520
‫ماذا؟‬

93
00:10:25,360 --> 00:10:26,480
‫هددنا.‬

94
00:10:27,920 --> 00:10:28,760
‫حسناً.‬

95
00:10:29,320 --> 00:10:31,840
‫يستحسن ألا يفكر في الأمر. وإلا سوف...‬

96
00:10:31,920 --> 00:10:32,840
‫"فيكينغور"، أرجوك.‬

97
00:10:35,480 --> 00:10:37,400
‫الشرطة تعرف أنك كسرت ذراع "فين".‬

98
00:10:38,560 --> 00:10:40,240
‫كانوا يسألون "هيرتور" أمس.‬

99
00:10:42,280 --> 00:10:44,680
‫ألا تظن أنه عليك التمهل؟‬

100
00:10:49,440 --> 00:10:53,120
‫أحب أختك وأحب ابني.‬
‫كل هذا يجب أن يكون مهماً.‬

101
00:10:53,200 --> 00:10:55,840
‫كان عليك التفكير في عائلتك‬
‫قبل أن تبدأ كل هذا.‬

102
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
‫أرجوك لا تخبرها.‬

103
00:10:59,200 --> 00:11:01,240
‫أخبرها؟ بوسعي أن أخبر الجميع.‬

104
00:11:02,160 --> 00:11:03,680
‫يجب أن أخبر الجميع.‬

105
00:11:06,480 --> 00:11:07,320
‫لكني لن أفعل.‬

106
00:11:10,160 --> 00:11:11,000
‫شكراً لك.‬

107
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
‫لست أفعل هذا لأجلك.‬

108
00:11:13,840 --> 00:11:15,280
‫أفعل هذا لأجل أختي.‬

109
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
‫لكن هذا ينتهي يا "إيبو".‬

110
00:11:20,080 --> 00:11:24,040
‫لا مزيد من الجري.‬
‫لا مزيد مما كنت تفعله أياً كان.‬

111
00:11:25,200 --> 00:11:26,040
‫ينتهي هذا.‬

112
00:11:38,320 --> 00:11:39,280
‫اجلسا من فضلكما.‬

113
00:11:42,280 --> 00:11:43,120
‫"أسغير"...‬

114
00:11:44,520 --> 00:11:45,360
‫تعال.‬

115
00:11:51,280 --> 00:11:54,280
‫"آرون"، عليك أن تخبرني بما يجري.‬

116
00:11:56,840 --> 00:11:59,480
‫- وجدنا المال في المنزل.‬
‫- "آرون"...‬

117
00:12:06,280 --> 00:12:08,920
‫- تكلم معي!‬
‫- أمي، أعطيني هاتفي.‬

118
00:12:09,000 --> 00:12:10,880
‫- أمي، ماذا تفعلين؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

119
00:12:10,960 --> 00:12:13,280
‫- من تراسل؟‬
‫- لماذا تفعلين هذا؟‬

120
00:12:13,640 --> 00:12:14,720
‫من تراسل؟‬

121
00:12:15,120 --> 00:12:17,360
‫- أمي، ماذا...‬
‫- ما هذا؟‬

122
00:12:34,560 --> 00:12:35,480
‫سأذهب معه.‬

123
00:12:36,120 --> 00:12:38,120
‫أيمكنك أخذ شهادتهما؟ لن نبتعد طويلاً.‬

124
00:12:38,600 --> 00:12:39,440
‫سأفعل.‬

125
00:12:48,480 --> 00:12:49,600
‫"أخفي المال"‬

126
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
‫"ثوريلدور".‬

127
00:13:41,160 --> 00:13:42,160
‫أخبرني بما يجري.‬

128
00:13:42,960 --> 00:13:44,240
‫ما مصدر هذا المال؟‬

129
00:13:51,280 --> 00:13:52,120
‫"آرون"!‬

130
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
‫هل أنا مجرم الآن...‬

131
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
‫لأني وجدت المال في البيت؟‬

132
00:13:58,480 --> 00:13:59,760
‫أعطيت "ثوريلدور" البعض إذن.‬

133
00:14:00,160 --> 00:14:02,760
‫لو كان مالي، ألا يمكنني أن أعطي لمن أريد؟‬

134
00:14:04,880 --> 00:14:05,720
‫كم كان المال؟‬

135
00:14:09,200 --> 00:14:10,040
‫"آرون"!‬

136
00:14:10,920 --> 00:14:12,200
‫ربما 10 مليون كرونة.‬

137
00:14:12,960 --> 00:14:13,800
‫10 مليون؟‬

138
00:14:14,040 --> 00:14:16,360
‫نعم، 80 ألف يورو.‬

139
00:14:16,600 --> 00:14:20,200
‫ألم يخطر ببالك أن لو أخفى والدك‬
‫هذه الأموال في البيت،‬

140
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
‫فربما لها علاقة بموته؟‬

141
00:14:26,800 --> 00:14:27,640
‫حسناً.‬

142
00:14:28,480 --> 00:14:29,880
‫لنراجع الأمر خطوة بخطوة.‬

143
00:14:30,360 --> 00:14:32,240
‫أين وجدت المال بالضبط؟‬

144
00:14:58,920 --> 00:15:00,360
‫لم أسرقه.‬

145
00:15:01,000 --> 00:15:01,840
‫إنها أموال "آرون".‬

146
00:15:05,280 --> 00:15:08,480
‫وجدتما الكثير من الأموال في بيت قتيل.‬

147
00:15:09,760 --> 00:15:11,720
‫وقلتما في بالكما،‬
‫"يستحسن أن آخذه معي للبيت".‬

148
00:15:12,880 --> 00:15:14,320
‫ماذا كنت تفعلين في المنزل؟‬

149
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
‫"أندري".‬

150
00:15:21,600 --> 00:15:22,480
‫إليك شيء ما.‬

151
00:15:23,040 --> 00:15:24,120
‫خريطة للمنطقة...‬

152
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
‫من وزارة الصناعة.‬

153
00:15:29,120 --> 00:15:30,280
‫"اتفاقية شراء"‬

154
00:15:30,360 --> 00:15:31,200
‫اتفاقية شراء.‬

155
00:15:31,960 --> 00:15:32,800
‫أتوجد أي أسماء؟‬

156
00:15:33,120 --> 00:15:34,120
‫لا، إنها فارغة.‬

157
00:15:36,640 --> 00:15:39,240
‫سنرسل المال إلى المكتب الرئيسي‬
‫ونرى لو تمكنوا من تعقبه.‬

158
00:15:40,200 --> 00:15:41,080
‫"هينريكا"...‬

159
00:15:42,000 --> 00:15:43,600
‫عليك أخذها إلى القسم.‬

160
00:15:44,160 --> 00:15:45,640
‫لا يمكنني استجواب ابنتي.‬

161
00:15:46,640 --> 00:15:47,840
‫هل ستعتقلني؟‬

162
00:15:49,920 --> 00:15:51,640
‫- تعالي معي.‬
‫- سآتي معكما.‬

163
00:16:18,360 --> 00:16:23,200
‫كيف يُمكن أن يجد مراهقان‬
‫عشرات الآلاف من اليوروات نقداً‬

164
00:16:23,280 --> 00:16:25,000
‫لم يستطع فريق التحاليل الجنائية إيجادها؟‬

165
00:16:25,080 --> 00:16:30,080
‫ركزنا على مسرح الجريمة‬
‫والإسطبل وليس منزل الضحية.‬

166
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
‫لم تفتشوا هناك إذن؟‬

167
00:16:32,000 --> 00:16:34,360
‫لا، كما أقول لك، كان علينا تحديد الأولوية.‬

168
00:16:34,640 --> 00:16:36,840
‫ثم انتقل التركيز للعمدة "هافديس".‬

169
00:16:37,360 --> 00:16:39,480
‫هذا سيئ يا "غودرون". فوضى لعينة.‬

170
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
‫غير احترافي بالمرة.‬

171
00:16:41,000 --> 00:16:42,120
‫بحقك يا "أندري".‬

172
00:16:59,880 --> 00:17:05,640
{\an8}‫"(أمريكان ألومنيوم)"‬

173
00:17:07,480 --> 00:17:08,880
‫لقد عدت!‬

174
00:17:09,400 --> 00:17:10,720
‫ألا يجب أن تكوني في البيت مرتاحة؟‬

175
00:17:11,320 --> 00:17:12,840
‫ليس من السهل إبعادي.‬

176
00:17:14,360 --> 00:17:15,720
‫أتودين بعض القهوة؟‬

177
00:17:16,320 --> 00:17:17,200
‫نعم، من فضلك.‬

178
00:17:21,080 --> 00:17:24,960
{\an8}‫"أسامح"‬

179
00:17:32,800 --> 00:17:34,480
‫سأتكلم معهما في غرفة الاستجواب.‬

180
00:17:35,400 --> 00:17:36,360
‫لن يطول الأمر.‬

181
00:17:47,120 --> 00:17:51,840
‫مرحباً، أنا "أغنيس". لا يمكنني الرد‬
‫على اتصالك. الرجاء ترك رسالة. شكراً.‬

182
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
‫مرحباً يا "أغنيس".‬

183
00:17:55,520 --> 00:17:56,360
‫اسمعي...‬

184
00:17:56,920 --> 00:18:00,360
‫اتصلي بي رجاء.‬
‫الأمر له علاقة بابنتنا. شكراً.‬

185
00:18:07,200 --> 00:18:08,360
‫من أين أتت الأموال؟‬

186
00:18:10,920 --> 00:18:13,280
‫- وجدناها.‬
‫- أين وجدتماها؟‬

187
00:18:15,200 --> 00:18:16,040
‫في منزل "آرون".‬

188
00:18:18,120 --> 00:18:19,280
‫هل عرف "آرون" هذا؟‬

189
00:18:21,800 --> 00:18:22,640
‫لا.‬

190
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
‫علام كنتما تبحثان؟‬

191
00:18:26,360 --> 00:18:27,200
‫عن الكحول.‬

192
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
‫إنها أموال كثيرة.‬
‫علام خططتما أن تعملا بها؟‬

193
00:18:34,360 --> 00:18:35,200
‫أن نرحل.‬

194
00:18:36,800 --> 00:18:37,640
‫لأين؟‬

195
00:18:40,960 --> 00:18:41,920
‫بعيداً جداً عن هنا.‬

196
00:18:48,640 --> 00:18:50,040
‫أعرف أنه يصعب تصديق هذا،‬

197
00:18:50,560 --> 00:18:52,320
‫لكن والدك لا يريد سوى الصالح لك.‬

198
00:18:54,880 --> 00:18:55,920
‫هل وجدتما أي شيء آخر؟‬

199
00:18:57,040 --> 00:18:58,520
‫هل من شيء آخر تودين إخباري به؟‬

200
00:18:59,200 --> 00:19:00,040
‫لا.‬

201
00:19:01,160 --> 00:19:02,160
‫أأنت متأكدة؟‬

202
00:19:05,200 --> 00:19:06,040
‫نعم.‬

203
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
‫تظن الآن أن المال كان الدافع ربما.‬

204
00:19:12,280 --> 00:19:15,320
‫لا يخفي أحد 10 مليون نقداً في حقيبة رياضية‬

205
00:19:15,400 --> 00:19:16,800
‫لو لم يكن لديه ما يخفيه.‬

206
00:19:17,200 --> 00:19:18,520
‫لا. ألم تجدوا أي شيء آخر؟‬

207
00:19:18,600 --> 00:19:23,280
‫وجدنا التصاميم واتفاقية شراء فراغة‬
‫لأجل الملكية.‬

208
00:19:24,040 --> 00:19:25,560
‫حسناً. هل تكلمت مع العائلة؟‬

209
00:19:25,640 --> 00:19:27,800
‫"هينريكا" و"أسغير" يستجوبانهما في القسم.‬

210
00:19:30,800 --> 00:19:31,640
{\an8}‫"أسامح"‬

211
00:19:31,720 --> 00:19:34,280
{\an8}‫أتظن أن هذا قد يكون له علاقة‬
‫بـ"غيسلي" وهجومه المتعمد؟‬

212
00:19:34,360 --> 00:19:35,360
‫هذا ممكن.‬

213
00:19:36,400 --> 00:19:37,320
‫لا تزال هناك.‬

214
00:19:38,120 --> 00:19:39,880
‫مهلاً. هل "هاتلا" لا تزال هنا؟‬

215
00:19:40,240 --> 00:19:41,080
‫نعم.‬

216
00:20:39,720 --> 00:20:41,000
‫آسف على الفوضى.‬

217
00:20:53,400 --> 00:20:55,160
‫سمعت أنك كنت تستجوب الناس أمس.‬

218
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
‫أتظن أن هذا مناسب؟‬

219
00:20:57,840 --> 00:20:59,880
‫تستجوب المشيعين في استقبال جنازة؟‬

220
00:21:00,440 --> 00:21:02,680
‫أحاول ببساطة رؤية صورة أوضح للعائلة.‬

221
00:21:04,000 --> 00:21:04,880
‫ولـ"فينور".‬

222
00:21:05,400 --> 00:21:06,880
‫هل هذا بخصوص الذراع المكسور إذن؟‬

223
00:21:08,880 --> 00:21:11,240
‫هل أنا المشتبه به الرئيسي؟‬

224
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
‫يُقال إن "فينور" كان متنمراً.‬

225
00:21:14,800 --> 00:21:18,200
‫يضايق الناس والمثليين.‬

226
00:21:22,040 --> 00:21:23,200
‫من فعل هذا يا تُرى؟‬

227
00:21:25,520 --> 00:21:26,720
‫شخص أراد الانتقام؟‬

228
00:21:28,520 --> 00:21:30,040
‫شخص خانه في صفقة؟‬

229
00:21:31,040 --> 00:21:33,440
‫أؤكد لك أني لم أعقد أي صفقة مع ذلك الرجل.‬

230
00:21:44,520 --> 00:21:45,720
‫هل عملت طاهياً؟‬

231
00:21:46,520 --> 00:21:48,720
‫نعم، في "كوبنهاغن".‬

232
00:21:52,120 --> 00:21:53,520
‫والآن أنت تعمل هنا.‬

233
00:21:54,520 --> 00:21:55,360
‫في الأرض البور.‬

234
00:21:57,520 --> 00:21:59,280
‫نعم، الآن أعمل هنا.‬

235
00:22:03,360 --> 00:22:05,520
‫كان لدى "فينور"‬
‫حقيبة مليئة بالنقود في منزله.‬

236
00:22:07,640 --> 00:22:09,040
‫أكثر من 10 مليون كرونة.‬

237
00:22:11,200 --> 00:22:12,520
‫لا أعرف أي شيء عن هذا.‬

238
00:22:14,600 --> 00:22:16,600
‫توجد الكثير من الأسرار في هذه العائلة.‬

239
00:22:19,160 --> 00:22:20,760
‫أليس لدى كل العائلات أسرار؟‬

240
00:22:34,320 --> 00:22:35,920
‫لا أفهم فيما تفكر.‬

241
00:22:40,880 --> 00:22:43,760
‫اترك ذلك. سأنهي العمل. أخرج القمامة.‬

242
00:23:12,960 --> 00:23:14,400
‫أتظن أنه يقول الحقيقة؟‬

243
00:23:14,960 --> 00:23:19,200
‫صُدم عندما رأى أن المال‬
‫قد يكون مرتبطاً بمقتل والده.‬

244
00:23:20,120 --> 00:23:21,520
‫نعم، أظن هذا.‬

245
00:23:26,960 --> 00:23:27,920
‫كيف حال "باردور"؟‬

246
00:23:30,400 --> 00:23:32,440
‫ليس سيئاً، باعتبار ما يحدث.‬

247
00:23:42,240 --> 00:23:46,800
{\an8}‫"مبنى البلدية"‬

248
00:23:47,360 --> 00:23:48,480
‫انظري إلى حالنا.‬

249
00:23:48,960 --> 00:23:50,240
‫إنه رائع، صحيح؟‬

250
00:23:55,000 --> 00:23:57,800
‫آسفة، لكني لم أستطع حضور الجنازة.‬

251
00:23:58,280 --> 00:24:00,400
‫أفهم يا عزيزتي. لا تشغلي بالك.‬

252
00:24:01,200 --> 00:24:02,400
‫ماذا عن الغد؟‬

253
00:24:02,480 --> 00:24:05,080
‫أتشعرين أنه يمكنك مرافقتي‬
‫في مقابلة "جمال"؟‬

254
00:24:05,960 --> 00:24:07,040
‫نعم، أنا بخير الآن.‬

255
00:24:07,920 --> 00:24:11,240
‫بعد حدوث كل هذا،‬
‫أظن أن من المهم لنا أن نحضر.‬

256
00:24:14,360 --> 00:24:15,480
‫إنها لحظة لا تُنسى.‬

257
00:24:16,360 --> 00:24:17,400
‫نحن الـ3 معاً.‬

258
00:24:18,600 --> 00:24:19,720
‫ومن دون رئيس الوزراء؟‬

259
00:24:20,800 --> 00:24:23,320
‫لو فعل ما يريده، لما بُنيّ المصهر.‬

260
00:24:24,720 --> 00:24:26,240
‫إنه مركز جداً على "ريكيافيك".‬

261
00:24:26,640 --> 00:24:29,120
‫الريف لا يقع ضمن اهتماماته.‬

262
00:24:29,720 --> 00:24:30,560
‫صحيح.‬

263
00:24:34,720 --> 00:24:36,840
‫لماذا سمحت لـ"آرون" وأمه بالرحيل؟‬

264
00:24:36,920 --> 00:24:38,800
‫لا يمكننا حبسهما طوال اليوم.‬

265
00:24:40,240 --> 00:24:41,880
‫أخذنا ما احتجنا إليه منهم.‬

266
00:24:42,760 --> 00:24:43,600
‫نعم.‬

267
00:24:45,480 --> 00:24:48,880
‫- لم تعرف "إلين" شيئاً عن المال إذن؟‬
‫- لا، لم تعرف شيئاً.‬

268
00:24:49,320 --> 00:24:51,600
‫لديّ نص التقرير لو أردت رؤيته.‬

269
00:24:52,760 --> 00:24:54,160
‫هل سمحت لـ"ثوريلدور" بالرحيل؟‬

270
00:24:55,760 --> 00:24:56,760
‫لنخرج.‬

271
00:25:09,800 --> 00:25:12,080
‫- ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬
‫- كان بوسعك التكلم معي.‬

272
00:25:12,160 --> 00:25:13,320
‫كان هذا قراري.‬

273
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
‫حالياً، قاتل "فينور" يضحك علينا.‬

274
00:25:19,320 --> 00:25:20,800
‫وقوات الشرطة الآيسلندية كلها.‬

275
00:25:24,960 --> 00:25:27,280
‫أتفهم أنك قلق على ابنتك.‬

276
00:25:29,040 --> 00:25:30,920
‫أنك لا تستطيع مواجهة حقيقة‬
‫أنها أصبحت مراهقة.‬

277
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
‫لكن لا يمكنك أن تغضب في كل مكان‬
‫مثل دب في أزمة وجودية.‬

278
00:25:41,240 --> 00:25:42,440
‫هل عرفت مسألة المخطوطات؟‬

279
00:25:44,840 --> 00:25:45,680
‫نعم.‬

280
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
‫إنها خريطة لمزرعة "غيسلي"‬

281
00:25:51,280 --> 00:25:52,880
‫من وزارة الصناعة.‬

282
00:26:35,360 --> 00:26:38,320
‫"أيمكننا أن نتقابل"‬

283
00:26:48,040 --> 00:26:50,080
‫"أين؟"‬

284
00:27:07,680 --> 00:27:13,200
‫"خلال 10 دقائق في المقبرة القديمة.‬
‫اجلبي المال"‬

285
00:27:23,880 --> 00:27:24,880
‫منطقة طاقة حرارية أرضية.‬

286
00:27:26,320 --> 00:27:28,280
‫ربما يخططون للحفر هناك في المستقبل.‬

287
00:27:29,040 --> 00:27:29,880
‫ربما.‬

288
00:27:31,320 --> 00:27:33,560
‫ثم يوجد اتفاقية الشراء الفارغة.‬

289
00:27:33,640 --> 00:27:36,360
‫أتظنين أن "فينور"‬
‫كان سيشتري المزرعة من "غيسلي"؟‬

290
00:27:37,200 --> 00:27:38,520
‫كان "غيسلي" في حالة يُرثى لها.‬

291
00:27:41,480 --> 00:27:42,720
‫نعم، صادرنا ممتلكاته.‬

292
00:27:45,200 --> 00:27:46,040
‫حسناً.‬

293
00:27:46,120 --> 00:27:49,160
‫10 مليون كرونة، خريطة من الوزارة،‬

294
00:27:49,240 --> 00:27:52,280
‫واتفاقية شراء، كلها في حقيبة "فينور".‬

295
00:27:55,320 --> 00:27:57,240
‫"فينور" يعرف أن "غيسلي" في دين كبير.‬

296
00:27:59,120 --> 00:28:01,760
‫هل كان سيشتري الأرض بسعر رخيص‬
‫ويبيعها ليجني ربحاً؟‬

297
00:28:02,240 --> 00:28:03,800
‫يستغل معاناة "غيسلي"؟‬

298
00:28:06,120 --> 00:28:08,040
‫بدلاً من بيع الأرض لـ"فينور"،‬

299
00:28:10,640 --> 00:28:12,200
‫يذبح كل خرافه،‬

300
00:28:13,920 --> 00:28:15,640
‫ويذهب إلى "ريكيافيك" ويحرق نفسه.‬

301
00:28:17,320 --> 00:28:18,800
‫ويحاول أن يأخذ أخته معه.‬

302
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
‫أخت لم يرها منذ سنوات.‬

303
00:28:23,000 --> 00:28:24,680
‫أخت هي وزيرة الصناعة.‬

304
00:28:25,720 --> 00:28:26,880
‫ثم يُقتل "فينور".‬

305
00:28:28,440 --> 00:28:29,560
‫ثم يُقتل "فينور".‬

306
00:30:10,200 --> 00:30:11,560
‫- مرحباً يا "أندري".‬
‫- مرحباً.‬

307
00:30:12,280 --> 00:30:13,440
‫هل تمكث في الفندق؟‬

308
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
‫لا، أمكث في منزل بالبلدة.‬

309
00:30:16,320 --> 00:30:18,480
‫- مرحباً يا "هاتلا".‬
‫- كيف حالك؟‬

310
00:30:19,160 --> 00:30:21,680
‫لم أقصد أن أزعجك،‬
‫لكني سمعت أنك ما زلت في البلدة.‬

311
00:30:22,000 --> 00:30:24,800
‫قررت استغلال الفرصة‬
‫والتواصل مع أصدقاء قدامى.‬

312
00:30:25,720 --> 00:30:27,680
‫انتقلت للجنوب منذ وقت طويل، صحيح؟‬

313
00:30:28,480 --> 00:30:29,800
‫لا أحد يمكث هنا.‬

314
00:30:30,480 --> 00:30:31,920
‫يجب أن تعرف ذلك يا "أندري".‬

315
00:30:32,160 --> 00:30:33,840
‫كل شيء في المدينة أفضل.‬

316
00:30:35,840 --> 00:30:37,720
‫أيمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

317
00:30:39,080 --> 00:30:41,480
‫ليس لديّ ما أخفيه على "كولبرون".‬

318
00:30:48,120 --> 00:30:50,000
‫- أيمكنني أن أجلب لك أي شيء؟‬
‫- لا، شكراً.‬

319
00:30:52,760 --> 00:30:57,440
‫لم يسعني إلا ملاحظة أن هناك‬
‫خلاف في العائلة أمس.‬

320
00:30:58,040 --> 00:30:58,880
‫خلاف؟‬

321
00:31:00,280 --> 00:31:02,560
‫لا عجب أن أصبحت محققاً يا "أندري".‬

322
00:31:06,480 --> 00:31:08,160
‫أخبرتني بعد الحادثة...‬

323
00:31:09,000 --> 00:31:11,040
‫أن أخيك ظنّ أنك مدينة له بشيء.‬

324
00:31:12,360 --> 00:31:13,360
‫ماذا قصدت بذلك؟‬

325
00:31:14,680 --> 00:31:15,520
‫حسناً...‬

326
00:31:16,240 --> 00:31:18,760
‫سألتني "هينريكا" هذا أيضاً، لكني...‬

327
00:31:20,200 --> 00:31:21,480
‫لا أعرف حقاً.‬

328
00:31:21,880 --> 00:31:23,760
‫لم أكن في كامل الوعي عندما قلت هذا.‬

329
00:31:24,920 --> 00:31:27,400
‫- هل عرفت أنه كان لديه مشكلة مالية؟‬
‫- نعم، عرفت.‬

330
00:31:27,960 --> 00:31:30,000
‫لم نتكلم منذ سنوات، لكن...‬

331
00:31:30,920 --> 00:31:32,440
‫اتصل بي منذ بضعة أيام.‬

332
00:31:33,440 --> 00:31:36,120
‫طلب مني المال‬
‫وقال إن هذا ليس خياراً ببساطة.‬

333
00:31:36,880 --> 00:31:38,160
‫لماذا كنتما لا تتواصلان؟‬

334
00:31:39,480 --> 00:31:42,720
‫لنقل فحسب إن المرء يختار أصدقائه‬
‫لا عائلته.‬

335
00:31:44,960 --> 00:31:47,440
‫تعرفين أن أرض "غيسلي"‬
‫هي منطقة طاقة حرارية أرضية.‬

336
00:31:47,520 --> 00:31:49,520
‫نعم، هذا معروف منذ وقت طويل.‬

337
00:31:50,280 --> 00:31:53,960
‫هل وافقت وزارتك على الحفر في أرضه؟‬

338
00:31:54,600 --> 00:31:56,360
‫لا، ليس على حد علمي.‬

339
00:31:59,520 --> 00:32:01,680
‫هذه خريطة لمزرعة "غيسلي".‬

340
00:32:03,280 --> 00:32:04,880
‫من وزارة الصناعة.‬

341
00:32:08,760 --> 00:32:10,520
‫لم تكن لديّ فكرة.‬

342
00:32:10,600 --> 00:32:15,280
‫لا أعرف أي شركة طاقة مهتمة بهذا‬
‫ولم يحصلوا على تصريح قط.‬

343
00:32:21,160 --> 00:32:23,640
‫صدقيني، إنه متوتر جداً.‬

344
00:32:24,760 --> 00:32:26,160
‫نعم، لكنه بخير.‬

345
00:32:26,680 --> 00:32:28,400
‫كان علينا تفتيش المنزل.‬

346
00:32:28,520 --> 00:32:29,600
‫بالطبع هو محق.‬

347
00:32:30,400 --> 00:32:31,360
‫إنه دائماً محق.‬

348
00:32:38,280 --> 00:32:40,960
‫تقريباً أتمنى أن يطرأ شيء آخر‬

349
00:32:41,560 --> 00:32:43,280
‫حتى يكون لديّ عذر للزيارة.‬

350
00:32:43,360 --> 00:32:44,200
‫حسناً.‬

351
00:32:44,720 --> 00:32:45,840
‫عليّ الذهاب.‬

352
00:32:46,080 --> 00:32:46,960
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

353
00:32:54,480 --> 00:32:55,680
‫وجدتها على الجبل،‬

354
00:32:56,400 --> 00:32:57,480
‫مستلقية عند البحيرة.‬

355
00:32:57,840 --> 00:32:58,680
‫حسناً.‬

356
00:32:59,640 --> 00:33:00,920
‫ألم تتعرض لضرب نار؟‬

357
00:33:02,640 --> 00:33:03,760
‫هل ترى أي علامات على هذا؟‬

358
00:33:05,080 --> 00:33:06,440
‫لا توجد آثار طلقات.‬

359
00:33:08,000 --> 00:33:09,320
‫ما السبب في رأيك؟‬

360
00:33:09,560 --> 00:33:10,720
‫أرى أن الماء هي السبب.‬

361
00:33:11,560 --> 00:33:12,920
‫يوجد سم في البحيرة.‬

362
00:33:14,200 --> 00:33:16,280
‫شرب ابني "سكولي" من البحيرة.‬

363
00:33:18,440 --> 00:33:20,240
‫ظللت أقول هذا لشهور.‬

364
00:33:21,960 --> 00:33:23,800
‫محطة الطاقة ستلوث المحيط.‬

365
00:33:25,040 --> 00:33:26,480
‫لكن الجميع ضحك.‬

366
00:33:27,280 --> 00:33:29,640
‫ثم بدأن نجد خرافاً ميتة.‬

367
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
‫انظر إلى هذه الطيور.‬

368
00:33:35,680 --> 00:33:38,920
‫سأخطر العمدة. سترسل فريقاً إلى هناك.‬

369
00:33:46,320 --> 00:33:47,280
‫ماذا تفعل؟‬

370
00:33:48,880 --> 00:33:50,360
‫آخذ حاسوبك.‬

371
00:33:52,240 --> 00:33:53,080
‫والهاتف.‬

372
00:33:54,240 --> 00:33:55,440
‫أنت تمزح، صحيح؟‬

373
00:33:56,400 --> 00:33:57,240
‫"ثوريلدور"...‬

374
00:33:58,000 --> 00:33:59,640
‫أنت جزء من تحقيق شرطة الآن.‬

375
00:34:00,840 --> 00:34:02,400
‫أظن أنه عليك العودة إلى "ريكيافيك".‬

376
00:34:03,120 --> 00:34:05,360
‫لا يمكنك أن تعيدني إلى "ريكيافيك".‬

377
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
‫ليس لديّ خيار آخر.‬

378
00:34:11,680 --> 00:34:13,640
‫هل تحاول أن تفسد حياتي؟‬

379
00:34:13,840 --> 00:34:15,520
‫عزيزتي، ستتخطين هذا.‬

380
00:34:25,080 --> 00:34:27,680
‫أعرف هذا الشعور يا "أندري".‬

381
00:34:28,800 --> 00:34:33,720
‫عندما لا تعود ابنتك الصغيرة صغيرة.‬
‫يمر كل والد بهذا.‬

382
00:34:36,720 --> 00:34:39,280
‫أظن أنك لا تدركين خطورة هذا.‬

383
00:34:40,840 --> 00:34:41,800
‫لقد وجدوا المال.‬

384
00:34:42,240 --> 00:34:43,080
‫نعم، أعرف.‬

385
00:34:43,160 --> 00:34:46,600
‫ملايين، في منزل رجل قُتل بوحشية.‬

386
00:34:47,200 --> 00:34:48,240
‫وأعني بوحشية كبيرة.‬

387
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
‫رآيا الجثة. ومع ذلك أخذا المال.‬

388
00:34:52,720 --> 00:34:55,640
‫لما كان لديّ أي رعاية أبوية‬
‫لو لم أتعامل بجدية مع هذا.‬

389
00:34:55,720 --> 00:34:59,040
‫أعرف ما تقصده، لكن هل تظن‬
‫أن هذا هو القرار الصائب؟‬

390
00:35:02,120 --> 00:35:04,200
‫عليك أن توصليها للمطار صباح الغد.‬

391
00:35:05,280 --> 00:35:06,720
‫ستنتظرها أمها هناك.‬

392
00:35:07,520 --> 00:35:08,880
‫لا تسمحي لها بالخروج الليلة.‬

393
00:35:09,920 --> 00:35:13,720
‫أعرف أنك وأختك تختلفان معي،‬
‫لكن هذا قراري، اتفقنا؟‬

394
00:35:42,600 --> 00:35:46,920
‫أين أموالي يا "بافل"؟‬

395
00:35:48,120 --> 00:35:51,240
‫تكلمت مع الرئيس بالفعل. أموالك قادمة.‬

396
00:35:52,240 --> 00:35:53,080
‫متى؟‬

397
00:35:53,560 --> 00:35:55,800
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع.‬

398
00:35:56,920 --> 00:35:58,320
‫قلت ذلك الأسبوع الماضي.‬

399
00:35:59,160 --> 00:36:00,440
‫أحتاج فعلاً إلى ذلك المال.‬

400
00:36:02,440 --> 00:36:06,640
‫لعلمك، ليس عليّ أن أعطيك هذا المال.‬
‫يمكنني الاحتفاظ به لنفسي.‬

401
00:36:09,840 --> 00:36:11,000
‫ما مدى احتياجك إليه؟‬

402
00:36:12,520 --> 00:36:14,560
‫- لا تتغابى. أعطني فحسب...‬
‫- اسمع.‬

403
00:36:18,120 --> 00:36:20,440
‫سمعت عن مهاراتك.‬

404
00:36:20,720 --> 00:36:21,960
‫مهارات ممتازة.‬

405
00:36:23,520 --> 00:36:26,920
‫يبدو أن الآيسلنديون يظلون يعودون‬
‫لمزيد من تلك الحميمية.‬

406
00:36:27,800 --> 00:36:30,680
‫ولم يلعق أحد قضيبي منذ أشهر.‬

407
00:36:37,640 --> 00:36:38,960
‫أيها اللعين!‬

408
00:36:39,800 --> 00:36:40,640
‫اذهب وأمسك به!‬

409
00:36:41,400 --> 00:36:42,360
‫أيها اللعين!‬

410
00:36:56,320 --> 00:36:57,160
‫"ستيفان".‬

411
00:36:59,040 --> 00:37:00,840
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أيمكنك أن توصلني؟‬

412
00:37:01,360 --> 00:37:02,200
‫أجل.‬

413
00:37:02,880 --> 00:37:03,840
‫اذهب. اركب السيارة.‬

414
00:37:32,280 --> 00:37:33,480
‫هل أنت بخير؟‬

415
00:37:34,600 --> 00:37:35,840
‫لندخل فحسب.‬

416
00:37:38,160 --> 00:37:39,000
‫ماذا يجري؟‬

417
00:37:39,080 --> 00:37:42,440
‫دخل في شجار مع البولنديين‬
‫في المحطة. هذا كل ما أعرفه.‬

418
00:38:02,160 --> 00:38:03,560
‫ظننت أنك رحلت.‬

419
00:38:03,920 --> 00:38:04,760
‫وأنا أيضاً.‬

420
00:38:06,400 --> 00:38:08,920
‫أنا سائق الوزيرة الآن.‬

421
00:38:13,600 --> 00:38:15,520
‫أنت تائه تماماً في هذا، صحيح؟‬

422
00:38:16,960 --> 00:38:18,480
‫ليس لديك أي دليل.‬

423
00:38:21,600 --> 00:38:24,560
‫أعرف شعور أن ينتظر الجميع حدوث معجزة.‬

424
00:38:25,680 --> 00:38:27,400
‫متى أصبحت بهذا الإدراك؟‬

425
00:38:27,480 --> 00:38:29,080
‫أنا هكذا دائماً.‬

426
00:38:29,240 --> 00:38:30,600
‫ليس فعلاً.‬

427
00:38:35,200 --> 00:38:36,560
‫ربما بعدما قتلت رجلاً.‬

428
00:38:38,480 --> 00:38:40,560
‫"تراستي"، أنت كنت تنقذ حياة أحدهم.‬

429
00:38:40,760 --> 00:38:41,960
‫لقد صوّب مسدساً عليها.‬

430
00:38:43,720 --> 00:38:46,800
‫لست أتكلم عن ذلك. أتكلم عن أول مرة.‬

431
00:38:46,880 --> 00:38:47,760
‫ماذا تعني؟‬

432
00:38:48,880 --> 00:38:51,520
‫رأيته يقفز من المروحية. كان هناك.‬

433
00:38:53,760 --> 00:38:55,720
‫أفكر في هذا كل يوم.‬

434
00:38:59,400 --> 00:39:01,240
‫بعض الأيام أفضل من غيرها، لكن...‬

435
00:39:03,800 --> 00:39:04,640
‫ثم...‬

436
00:39:06,000 --> 00:39:07,560
‫العودة إلى هنا واسترجاع هذا...‬

437
00:39:10,840 --> 00:39:13,640
‫اضطررت إلى تبديل الغرف بعد أول ليلة‬

438
00:39:13,720 --> 00:39:15,680
‫لأن كان بوسعي رؤية الميدان.‬

439
00:39:19,080 --> 00:39:20,760
‫يمكنك أن تتخيل كيف نمت.‬

440
00:39:24,160 --> 00:39:26,120
‫- لم تقتله.‬
‫- حقاً؟‬

441
00:39:28,520 --> 00:39:29,920
‫أجبرت الرجل على الاعتراف.‬

442
00:39:30,440 --> 00:39:34,760
‫فقد الرغبة في العيش ورمى نفسه‬
‫من المروحية أمامي.‬

443
00:39:35,840 --> 00:39:38,320
‫أعرف أنها كانت غلطتي.‬

444
00:39:42,280 --> 00:39:43,880
‫ستحل هذه القضية.‬

445
00:39:45,040 --> 00:39:48,800
‫ستكون البطل الذي يحبه الجميع. لا تقلق.‬

446
00:39:55,960 --> 00:39:58,560
‫"لم تجلبي المال."‬

447
00:40:10,400 --> 00:40:12,880
‫"لا، أردت أن أراك أولاً."‬

448
00:40:25,240 --> 00:40:27,920
‫"نعم، لكنك رأيتني.‬

449
00:40:28,000 --> 00:40:32,320
‫فستان جميل الذي ارتديته‬
‫في الجنازة يا (ثوريلدور)."‬

450
00:40:38,200 --> 00:40:40,480
‫محال أن يهرب بفعلته.‬

451
00:40:40,560 --> 00:40:41,400
‫"فيكينغور".‬

452
00:40:43,080 --> 00:40:43,920
‫اهدأ.‬

453
00:40:45,640 --> 00:40:46,480
‫"فيكينغور".‬

454
00:40:48,200 --> 00:40:49,240
‫"فيكينغور".‬

455
00:40:50,960 --> 00:40:52,840
‫تباً. تباً لهذا اليوم.‬

456
00:41:12,640 --> 00:41:14,800
‫"(ستيفان)"‬

457
00:41:21,120 --> 00:41:25,200
‫مرحباً، أنا "ستيفان". لا يمكنني الرد الآن.‬
‫من فضلك اترك رسالة.‬

458
00:41:26,600 --> 00:41:28,280
‫"ستيفان"، أنا "إيبو".‬

459
00:41:29,120 --> 00:41:32,280
‫رحل "فيكينغور" للتو. فقد صوابه‬
‫عندما أخبرته بما حدث.‬

460
00:41:32,360 --> 00:41:35,000
‫وذهب للمحطة ليفعل شيئاً.‬

461
00:41:35,360 --> 00:41:38,720
‫أخشى أنه سيدخل نفسه في مشكلات كثيرة.‬

462
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
‫عليك أن تساعدني.‬

463
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
‫هل طبخت؟‬

464
00:41:58,360 --> 00:41:59,760
‫وجدت هذا في المجمد.‬

465
00:42:00,320 --> 00:42:01,160
‫جيد جداً.‬

466
00:42:01,840 --> 00:42:03,040
‫أعدّه "باردور".‬

467
00:42:17,080 --> 00:42:18,240
‫لقد اكتفيت.‬

468
00:42:22,480 --> 00:42:23,320
‫مم اكتفيت؟‬

469
00:42:23,400 --> 00:42:25,200
‫من الهراء الذي لا ينتهي.‬

470
00:42:26,640 --> 00:42:29,680
‫"لست جزءاً من النظام.‬
‫الجميع من النظام الفاشي."‬

471
00:42:31,720 --> 00:42:34,960
‫كان حقه المدني أن يدخّن الحشيش‬
‫ويتصرف كأحمق.‬

472
00:42:39,320 --> 00:42:40,640
‫لم يدعمني.‬

473
00:42:47,160 --> 00:42:48,320
‫أتظن أني مجنونة؟‬

474
00:42:50,040 --> 00:42:50,880
‫أتظنين أنك كذلك؟‬

475
00:42:53,640 --> 00:42:54,480
‫لا أعرف.‬

476
00:42:56,800 --> 00:42:58,080
‫لا أعرف ما أريد.‬

477
00:42:59,280 --> 00:43:00,120
‫حسناً.‬

478
00:43:01,520 --> 00:43:02,840
‫أعرف ذلك الشعور جيداً.‬

479
00:44:01,800 --> 00:44:03,000
‫لا يمكنني النوم هناك.‬

480
00:44:22,720 --> 00:44:25,440
‫لدينا قطع في الكهرباء في الجناح الشرقي.‬

481
00:44:26,320 --> 00:44:28,560
‫يمكنني تفقد هذا، لكن أيمكنك إرسال أحد؟‬

482
00:44:29,280 --> 00:44:30,120
‫حسناً، شكراً.‬

483
00:44:54,960 --> 00:44:55,800
‫من هنا؟‬

484
00:46:07,200 --> 00:46:08,040
‫أنت!‬

485
00:47:57,000 --> 00:47:59,480
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬
