﻿1
00:00:15,280 --> 00:00:17,000
‫ماذا يحصل؟ لمَ الشرطة هنا؟‬

2
00:00:18,080 --> 00:00:19,320
‫"فيكينغور"، هو...‬

3
00:00:20,440 --> 00:00:22,320
‫قتل البولندي "بافل".‬

4
00:00:22,400 --> 00:00:24,520
‫هكذا نرى الأمر:‬

5
00:00:24,600 --> 00:00:28,240
‫كان "فينور غريمسون" يعاني رهاب المثليين‬
‫وتنمّر عليك في صغرك.‬

6
00:00:28,320 --> 00:00:30,880
‫عرف "فينور" أنّ والدك غارق في الدين.‬

7
00:00:30,960 --> 00:00:32,280
‫فضغط عليه‬

8
00:00:32,360 --> 00:00:34,640
‫ليستولي على أرضه.‬

9
00:00:34,720 --> 00:00:36,640
‫وهذا دفع بوالدك إلى الحافة.‬

10
00:00:38,880 --> 00:00:40,280
‫أنت قتلت "فينور".‬

11
00:00:40,360 --> 00:00:42,960
‫وحاولت أن تلفّق التهمة إلى الوطنيين.‬

12
00:00:43,040 --> 00:00:43,880
‫لم أفعل هذا.‬

13
00:00:43,960 --> 00:00:45,840
‫أنا آسفة، عليّ أن أطلب منك المغادرة.‬

14
00:00:45,920 --> 00:00:48,720
‫هل يمكنكم تنظيف هذا‬
‫قبل الساعة الـ2 بعد الظهر؟‬

15
00:00:48,800 --> 00:00:51,040
‫فنحن نتوقّع ضيفاً مهماً جداً.‬

16
00:00:51,120 --> 00:00:55,720
‫"جمال العثمان" من "أمريكان ألومنيوم".‬
‫يريدون الاستثمار في معمل صهر الألومنيوم.‬

17
00:00:55,800 --> 00:00:57,560
‫نخب "أمريكان ألومنيوم"!‬

18
00:00:57,640 --> 00:00:59,000
‫- أهلاً بكم.‬
‫- بصحتكن.‬

19
00:00:59,520 --> 00:01:01,160
‫"فيكينغور" قتل "فينور".‬

20
00:01:01,240 --> 00:01:02,440
‫ثم قتل هذا الرجل.‬

21
00:01:03,200 --> 00:01:04,040
‫لماذا؟‬

22
00:01:04,120 --> 00:01:05,280
‫لا بد أنه ثمة صلة.‬

23
00:01:06,600 --> 00:01:08,400
‫يعملان في المكان عينه.‬

24
00:01:08,480 --> 00:01:09,320
‫وصل "بافل".‬

25
00:01:10,280 --> 00:01:11,280
‫انقطعت الكهرباء.‬

26
00:01:12,040 --> 00:01:13,200
‫ثم وصل "فيكينغور".‬

27
00:01:13,280 --> 00:01:15,080
‫لوح التحكّم بالكهرباء في الداخل، صحيح؟‬

28
00:01:15,160 --> 00:01:16,120
‫أجل.‬

29
00:01:17,200 --> 00:01:18,760
‫قطع أحد آخر الكهرباء.‬

30
00:01:18,840 --> 00:01:19,800
‫خُذي.‬

31
00:01:21,880 --> 00:01:23,480
‫هذا المبلغ الذي اتفقنا عليه.‬

32
00:01:25,080 --> 00:01:26,560
‫"أسغير"، انظر.‬

33
00:01:28,920 --> 00:01:30,120
‫هل "هينريكا" حامل؟‬

34
00:01:30,440 --> 00:01:31,280
‫حقاً؟‬

35
00:01:32,320 --> 00:01:36,000
‫ننتظر نتائج فحص الدم.‬

36
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
‫ثمة شيء مجهول في أمعائه.‬

37
00:01:40,240 --> 00:01:43,760
‫وجدتها على الجبل بقرب البحيرة.‬

38
00:01:43,960 --> 00:01:45,360
‫ثمة سمّ في المياه.‬

39
00:01:45,720 --> 00:01:48,160
‫شرب ابني "سكولي" من هذه البحيرة.‬

40
00:01:55,920 --> 00:01:58,240
‫"الحلقة 8"‬

41
00:01:58,320 --> 00:02:01,920
‫"يبدو أنّ سوء طالع‬
‫هذه البلدة الصغيرة لن ينتهي.‬

42
00:02:02,760 --> 00:02:04,320
‫لأسباب ما زالت مجهولة،‬

43
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
‫جرى تحذير السكان المحليين‬

44
00:02:06,480 --> 00:02:09,680
‫من شرب مياه الحنفية حتى صدور نتائج الفحص."‬

45
00:02:11,760 --> 00:02:13,160
‫"انظروا إلى ما يحصل هنا.‬

46
00:02:14,200 --> 00:02:17,000
‫هذه فضيحة وعمل شائن.‬

47
00:02:17,640 --> 00:02:20,640
‫نبني المصانع التي تقتل الطبيعة.‬

48
00:02:20,720 --> 00:02:22,680
‫تدمّرها وتدمّرنا.‬

49
00:02:24,520 --> 00:02:25,720
‫انظروا إلى هذا."‬

50
00:02:25,960 --> 00:02:27,280
‫"آلاف الأسماك الميتة"‬

51
00:02:28,600 --> 00:02:30,400
‫"وما الذي تفعله حكومتنا؟‬

52
00:02:31,160 --> 00:02:32,880
‫ما الذي يفعله السياسيون؟‬

53
00:02:34,240 --> 00:02:38,040
‫يبنون مصنعاً آخر لزيادة التلوّث.‬

54
00:02:38,120 --> 00:02:39,720
‫متى سيستيقظون؟‬

55
00:02:41,360 --> 00:02:42,200
‫متى...‬

56
00:02:43,000 --> 00:02:45,840
‫...ستستيقظون جميعكم؟‬

57
00:02:45,920 --> 00:02:48,920
‫لأنّ الموت يحدّق في عيونكم مباشرةً."‬

58
00:03:48,040 --> 00:03:53,440
‫"مُحاصرون"‬

59
00:03:55,040 --> 00:03:58,720
{\an8}‫يُوارى الثرى زوج ووالد محب،‬

60
00:03:59,320 --> 00:04:00,320
{\an8}‫"فينور غريمسون".‬

61
00:04:03,280 --> 00:04:05,240
‫من التراب وإلى التراب تعود،‬

62
00:04:06,960 --> 00:04:09,280
‫من الرماد وإلى الرماد.‬

63
00:04:09,360 --> 00:04:10,920
‫ماذا سنفعل بشأن "فيكينغور"؟‬

64
00:04:11,960 --> 00:04:13,560
‫أبقيه اليوم على الأقل.‬

65
00:04:14,840 --> 00:04:17,360
‫رغم أنّ الشريط المصوّر دليل قوي، ليس مؤكداً‬

66
00:04:17,440 --> 00:04:20,240
‫أنّ الشخص نفسه الذي قطع التيار الكهربائي‬
‫قتل البولندي.‬

67
00:04:20,600 --> 00:04:22,480
‫لا، لكنّ أحدهم قطعه.‬

68
00:04:23,240 --> 00:04:24,360
‫لم ينقطع بمفرده.‬

69
00:04:25,120 --> 00:04:28,280
‫لا، لكن لا يمكن أن نستثني‬
‫احتمال وجود شريك له.‬

70
00:04:28,360 --> 00:04:31,440
‫رغم أنّ هذا مُستبعد نظراً إلى سير الأحداث.‬

71
00:04:33,680 --> 00:04:35,520
‫هذا منطقي على الأرجح.‬

72
00:04:35,600 --> 00:04:38,960
‫إن انتظرنا، فقد يشعر القاتل براحة أكبر.‬

73
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
‫ويرتكب خطأ.‬

74
00:04:42,120 --> 00:04:43,560
‫وهذا ما بدأ بفعله.‬

75
00:04:44,000 --> 00:04:45,120
‫حسناً.‬

76
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
‫سأكلّمك لاحقاً.‬

77
00:04:47,160 --> 00:04:48,200
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

78
00:05:45,680 --> 00:05:47,280
‫ألست مميزاً؟‬

79
00:05:48,520 --> 00:05:51,040
‫أحتاج إلى القهوة كثيراً‬
‫لدرجة أنني كدت أتحوّل إلى قاتلة متسلسلة.‬

80
00:05:55,040 --> 00:05:55,960
‫أهذه هدية لي؟‬

81
00:05:57,080 --> 00:05:59,480
‫أرسلت طائراً وعيّنات من البحيرة إلى المدينة.‬

82
00:06:00,760 --> 00:06:02,320
‫هذه رزمة مثلها.‬

83
00:06:03,440 --> 00:06:05,960
‫أيمكنك أن تسبقيهم وتحصلي على نتائج؟‬

84
00:06:06,280 --> 00:06:07,840
‫بلى، على الأرجح.‬

85
00:06:11,960 --> 00:06:13,800
‫إن حصلت على النتائج الليلة...‬

86
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
‫فسأدعوك إلى العشاء.‬

87
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
‫أنا طاهٍ بارع.‬

88
00:06:25,960 --> 00:06:26,800
‫اتفقنا.‬

89
00:06:32,320 --> 00:06:34,480
‫هل تعرفين كم سنبقى بدون ماء؟‬

90
00:06:34,560 --> 00:06:39,480
‫لا، لكنهم يعملون على إيجاد حلّ،‬
‫لذا نأمل أنّ المياه ستعود قريباً.‬

91
00:06:39,560 --> 00:06:40,400
‫عذراً يا سيدتي.‬

92
00:06:40,480 --> 00:06:43,040
‫هل تعرفين كيف يمكنني الاستحمام؟‬
‫هل لديك اقتراحات؟‬

93
00:06:45,360 --> 00:06:48,080
‫هل أستحمّ بقوارير الماء؟‬

94
00:06:51,080 --> 00:06:52,280
‫أنا آسفة يا سيدي.‬

95
00:06:53,640 --> 00:06:55,240
‫أنت آسفة؟ حسناً.‬

96
00:06:58,000 --> 00:06:58,840
‫حسناً.‬

97
00:07:09,440 --> 00:07:10,280
‫مرحباً.‬

98
00:07:12,680 --> 00:07:14,480
‫رأيت أنك كنت تتجسّس علينا في الموقف.‬

99
00:07:16,680 --> 00:07:18,440
‫يجب أن أطرح عليك بضعة أسئلة.‬

100
00:07:19,640 --> 00:07:20,960
‫لقد دفنت زوجي للتوّ.‬

101
00:07:24,120 --> 00:07:25,200
‫لن يستغرق هذا طويلاً.‬

102
00:07:37,440 --> 00:07:40,600
‫لا يمكنني أن أقدّم لك القهوة،‬
‫ليس لدينا ماء.‬

103
00:07:42,040 --> 00:07:44,840
‫كان لطيفاً من ذاك الرجل من المصنع أنه حضر.‬

104
00:07:45,760 --> 00:07:47,760
‫"دافيد"، رأيت أنه أعطاك شيئاً.‬

105
00:07:50,440 --> 00:07:51,960
‫لم أعرف من هو حتى.‬

106
00:07:53,280 --> 00:07:55,680
‫لكن أجل، بدا نزيهاً.‬

107
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
‫كم المبلغ؟‬

108
00:08:10,240 --> 00:08:11,800
‫500 ألف كرونة.‬

109
00:08:13,360 --> 00:08:14,840
‫أنا متفاجئة بقدرك.‬

110
00:08:15,600 --> 00:08:19,400
‫أرادني أن أعرف‬
‫بأنّ هذا المبلغ من ماله الخاص.‬

111
00:08:22,680 --> 00:08:23,680
‫هل قال شيئاً آخر؟‬

112
00:08:24,840 --> 00:08:29,040
‫لا، ليس فعلاً. أراد‬
‫أن يعرف إن تكلّم "فينور" عنه.‬

113
00:08:31,720 --> 00:08:32,560
‫هل فعل؟‬

114
00:08:32,640 --> 00:08:33,640
‫لا.‬

115
00:08:35,120 --> 00:08:37,720
‫حين قلت لا، بدا... لا أعرف...‬

116
00:08:39,040 --> 00:08:40,040
‫مرتاحاً.‬

117
00:08:45,840 --> 00:08:47,560
‫أيمكنني أن آخذ الرباط؟‬

118
00:08:48,440 --> 00:08:49,280
‫أجل.‬

119
00:08:52,280 --> 00:08:53,280
‫ليس هناك مياه.‬

120
00:08:53,640 --> 00:08:55,720
‫ثمة حليب وعصير.‬

121
00:08:57,080 --> 00:08:59,200
‫في الحمّام. لا عليك.‬

122
00:09:09,960 --> 00:09:11,760
‫هل تظن حقاً أنّ "فيكينغور" قتل أبي؟‬

123
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
‫لا يمكنني أن أقول.‬

124
00:09:22,240 --> 00:09:23,080
‫أنا آسف.‬

125
00:09:24,960 --> 00:09:26,040
‫شكراً على مساعدتك.‬

126
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
‫أظن أنكم جميعكم‬

127
00:09:37,680 --> 00:09:40,840
‫يجب أن تعرفوا‬
‫بأنّ ابني في المستشفى في "ريكيافيك".‬

128
00:09:40,920 --> 00:09:44,320
‫من المحتمل أنه شرب من المياه هناك.‬

129
00:09:44,400 --> 00:09:47,160
‫لم يعرف الأطباء ما خطبه،‬

130
00:09:47,440 --> 00:09:49,400
‫لكن الآن، أظن أنه لدينا تفسير.‬

131
00:09:49,720 --> 00:09:53,440
‫شرب مياهاً سامة ومصدرها‬

132
00:09:53,520 --> 00:09:55,800
‫هؤلاء الرأسماليون الملاعين‬

133
00:09:55,880 --> 00:09:58,000
‫الذين يوسّعون محطّة توليد الطاقة.‬

134
00:09:58,080 --> 00:09:59,120
‫صحيح!‬

135
00:09:59,200 --> 00:10:00,840
‫حسناً.‬

136
00:10:00,920 --> 00:10:03,280
‫لا يتعلّق هذا بالسياسة.‬

137
00:10:03,360 --> 00:10:04,480
‫دعونا لا نتطرّق إلى هذا.‬

138
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
‫لا، هذه لعنة.‬

139
00:10:06,960 --> 00:10:07,800
‫صحيح.‬

140
00:10:07,880 --> 00:10:10,320
‫اللعنة التي أُلقيت على "ثورير" العجوز‬

141
00:10:10,400 --> 00:10:11,560
‫وعائلته.‬

142
00:10:11,640 --> 00:10:13,720
‫دعونا نلتزم بالوقائع.‬

143
00:10:13,800 --> 00:10:16,520
‫ألا تظنين أنّ هذا واقع؟‬

144
00:10:16,880 --> 00:10:20,960
‫اختفى منذ 35 عاماً.‬

145
00:10:21,640 --> 00:10:25,360
‫ولم يره أحد منذ ذلك الحين، أليس هذا واقعاً؟‬

146
00:10:25,440 --> 00:10:27,960
‫بلى، لكننا لا نحتاج‬
‫إلى قصص لا تُصدّق الآن يا "غريما".‬

147
00:10:28,040 --> 00:10:29,240
‫قصص لا تُصدّق؟‬

148
00:10:29,920 --> 00:10:33,800
‫بنى الرجل مزرعته على صخرة مسحورة.‬

149
00:10:33,880 --> 00:10:37,680
‫هذا قد يُلقي لعنة على عائلته بأكملها‬

150
00:10:37,760 --> 00:10:39,360
‫طوال قرون.‬

151
00:10:40,320 --> 00:10:43,000
‫هذا واقع.‬

152
00:10:43,080 --> 00:10:45,680
‫تمّ تحذيره من فعل ذلك.‬

153
00:10:46,160 --> 00:10:47,160
‫أذكر الأمر جيداً.‬

154
00:10:47,760 --> 00:10:49,120
‫لكنه لم يصغ إلى أحد.‬

155
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
‫أصغوا إلى هذا.‬

156
00:10:50,280 --> 00:10:54,080
‫لطالما فعل ما أراده، "ثورير" ذاك.‬

157
00:10:54,160 --> 00:10:56,560
‫لا أفهم ما علاقة هذا بتلوّث البحيرة.‬

158
00:10:56,640 --> 00:10:59,080
‫هذا يعني ببساطة‬

159
00:10:59,160 --> 00:11:01,960
‫أنّ اللعنة تنتشر‬

160
00:11:02,040 --> 00:11:04,240
‫في البلدة بأكملها.‬

161
00:11:04,320 --> 00:11:05,960
‫عمّ تتكلّم؟‬

162
00:11:06,040 --> 00:11:07,800
‫بدأ الأمر قبل بضع سنوات‬

163
00:11:07,880 --> 00:11:10,120
‫حيث وقعت أحداث كارثية،‬

164
00:11:10,720 --> 00:11:13,280
‫إن كان الناس يذكرون.‬

165
00:11:15,120 --> 00:11:18,320
‫لذا قولي لي مجدداً...‬

166
00:11:19,440 --> 00:11:22,040
‫إنه ما من لعنة.‬

167
00:11:22,120 --> 00:11:23,160
‫أحسنت.‬

168
00:11:31,280 --> 00:11:33,280
‫قرأت عن الجنازة في الجريدة.‬

169
00:11:33,360 --> 00:11:35,840
‫تعرف كيف هي الصحافة.‬

170
00:11:36,920 --> 00:11:37,760
‫هل عدت إلى المنزل؟‬

171
00:11:37,840 --> 00:11:40,240
‫لا، ما زلت في الشمال لأنهي بعض الأمور.‬

172
00:11:41,080 --> 00:11:44,240
‫لم يتصل بي "جمال" بعد كل ما حصل،‬
‫هل اتصل بك؟‬

173
00:11:45,360 --> 00:11:46,680
‫لا، لم أره بعد.‬

174
00:11:48,040 --> 00:11:50,160
‫عليّ أن أقفل الآن، سأتكلّم معك لاحقاً.‬

175
00:11:51,000 --> 00:11:51,880
‫اعتني بنفسك.‬

176
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
‫آسفة بشأن هذا.‬

177
00:11:55,240 --> 00:11:56,080
‫لا مشكلة.‬

178
00:11:57,400 --> 00:12:00,720
‫إذاً، كيف وجدتها؟‬

179
00:12:01,320 --> 00:12:03,160
‫هذه البرّية حيث وُلدت؟‬

180
00:12:03,240 --> 00:12:05,640
‫أحببتها، أحظى بأفضل وقت في حياتي.‬

181
00:12:05,720 --> 00:12:06,960
‫لم أستحم هذا الصباح.‬

182
00:12:08,600 --> 00:12:10,800
‫كما قلت، برّية.‬

183
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
‫هل هذا آمن؟‬

184
00:12:14,520 --> 00:12:16,720
‫القهوة؟ أجل.‬
‫يستعملون المياه المعبّأة في قوارير.‬

185
00:12:16,800 --> 00:12:17,920
‫حسناً.‬

186
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
‫ماذا سيحصل حين تنفد قوارير المياه؟‬

187
00:12:20,280 --> 00:12:24,120
‫هل ستطلبين شحنها إلى الجزيرة أو...‬
‫ماذا ستفعلين؟‬

188
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
‫عذراً.‬

189
00:12:26,600 --> 00:12:29,120
‫هذه البرّية مكان يعجّ بالأحداث.‬

190
00:12:29,200 --> 00:12:30,360
‫هل لي بـ...‬

191
00:12:30,440 --> 00:12:33,040
‫أريد بعض الماء رجاءً، مياه معبّأة في قارورة.‬

192
00:12:33,120 --> 00:12:34,040
‫- مياه معبّأة في قارورة؟‬
‫- أجل.‬

193
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
‫- أجل، بالطبع.‬
‫- شكراً.‬

194
00:12:37,640 --> 00:12:41,080
‫أعدك بأنّ كل هذا سينتهي.‬

195
00:12:42,480 --> 00:12:43,320
‫أجل.‬

196
00:12:45,720 --> 00:12:49,200
‫لكن لا تقطعي وعوداً كثيرة‬
‫لا يمكنك الوفاء بها.‬

197
00:12:55,560 --> 00:12:56,520
‫إليك بعض القهوة.‬

198
00:13:05,240 --> 00:13:06,400
‫ما الخطب في المياه؟‬

199
00:13:07,120 --> 00:13:08,000
‫إنها سامة.‬

200
00:13:08,440 --> 00:13:09,440
‫لا أحد يعرف السبب.‬

201
00:13:10,360 --> 00:13:11,960
‫وجدنا أسماكاً ميتة كثيرة على الضفّة.‬

202
00:13:14,080 --> 00:13:14,920
‫لا تقلق.‬

203
00:13:15,840 --> 00:13:18,880
‫لم نستعمل مياه الحنفية. لسنا نحاول تسميمك.‬

204
00:13:22,640 --> 00:13:24,360
‫هذا أكبر مما ظننت.‬

205
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
‫إلى اللقاء.‬

206
00:13:27,720 --> 00:13:28,560
‫"هينريكا".‬

207
00:13:32,920 --> 00:13:33,760
‫كيف حالك؟‬

208
00:13:35,760 --> 00:13:36,680
‫أنا بخير.‬

209
00:13:38,640 --> 00:13:40,320
‫ما مصدر التلوّث برأيك؟‬

210
00:13:40,920 --> 00:13:41,800
‫ماذا تعنين؟‬

211
00:13:42,360 --> 00:13:44,560
‫أتظن أنّ "كيتيل" محق؟ أنّ المصنع هو المصدر؟‬

212
00:13:44,640 --> 00:13:47,720
‫أجل، كان معروفاً من البداية‬
‫أنّ ذاك المصنع اللعين‬

213
00:13:47,800 --> 00:13:49,000
‫سيسبّب المتاعب.‬

214
00:13:49,560 --> 00:13:50,400
‫يعرف الجميع هذا.‬

215
00:13:52,600 --> 00:13:53,440
‫حسناً.‬

216
00:13:53,520 --> 00:13:54,360
‫شكراً.‬

217
00:13:54,440 --> 00:13:55,440
‫"هينريكا"...‬

218
00:13:55,520 --> 00:13:57,320
‫أليس لدينا ما نناقشه؟‬

219
00:13:57,440 --> 00:13:58,280
‫لاحقاً.‬

220
00:14:20,720 --> 00:14:24,280
‫لقد ألقيتم لعنة على المنطقة بأكملها‬
‫أيها الحقيرون الملاعين!‬

221
00:14:24,360 --> 00:14:26,360
‫اللعنة! هؤلاء الشبان!‬

222
00:14:26,960 --> 00:14:28,440
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

223
00:14:28,520 --> 00:14:29,960
‫اللعنة!‬

224
00:14:30,040 --> 00:14:31,440
‫تباً لكم!‬

225
00:14:31,520 --> 00:14:34,200
‫ابتعدوا عن أرضي أيها الملاعين!‬

226
00:14:34,280 --> 00:14:38,880
‫قُل لزوجتك إنّ ابنها المخنّث‬
‫سيتعفّن في الجحيم.‬

227
00:14:38,960 --> 00:14:40,440
‫تباً!‬

228
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
‫ماذا ستفعلون؟‬

229
00:14:42,240 --> 00:14:43,080
‫ارحلوا أيها السفلة!‬

230
00:14:43,160 --> 00:14:45,240
‫مخنّث لعين!‬

231
00:14:49,240 --> 00:14:52,000
‫ماذا يمكنك إخباري عن "دافيد"؟‬

232
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
‫هل تعرفه؟‬

233
00:14:55,000 --> 00:14:56,160
‫لا، ليس جيداً.‬

234
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
‫هل كانا مقرّبين هو و"فينور"؟‬
‫هل تعرف عن هذا؟‬

235
00:15:01,680 --> 00:15:03,600
‫أعرف أنهما كانا يلعبان البوكر أحياناً.‬

236
00:15:04,440 --> 00:15:07,400
‫بعض الأشخاص هناك يلعبون البوكر‬
‫بين الحين والآخر.‬

237
00:15:07,480 --> 00:15:08,320
‫حسناً.‬

238
00:15:09,680 --> 00:15:10,520
‫مرحباً.‬

239
00:15:10,600 --> 00:15:11,440
‫مرحباً.‬

240
00:15:11,880 --> 00:15:13,080
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "إيبو".‬

241
00:15:15,200 --> 00:15:16,600
‫كيف حال "فيكينغور"؟‬

242
00:15:18,280 --> 00:15:20,280
‫إنه بخير.‬

243
00:15:20,360 --> 00:15:22,440
‫لم أره اليوم بعد.‬

244
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
‫كم سيبقى في السجن؟‬

245
00:15:32,480 --> 00:15:36,640
‫إن أُدين، فالعقوبة القصوى‬
‫تتراوح بين 16 و20 عاماً.‬

246
00:15:41,960 --> 00:15:44,360
‫بشأن إفادتي، أريد فقط أن أقول...‬

247
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
‫أتعرف يا "إيبو"، أنت...‬

248
00:15:47,360 --> 00:15:48,440
‫لقد فعلت الصواب.‬

249
00:15:49,000 --> 00:15:49,960
‫حقاً.‬

250
00:15:56,480 --> 00:15:59,000
‫بشأن البوكر، هل كان "بافل" يلعب؟‬

251
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
‫أجل، أظن ذلك.‬

252
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
‫لكن...‬

253
00:16:03,680 --> 00:16:04,760
‫لمعلوماتك...‬

254
00:16:05,680 --> 00:16:06,520
‫حسناً...‬

255
00:16:07,480 --> 00:16:09,080
‫لم يكن "فيكينغور" جزءاً من المجموعة.‬

256
00:16:11,520 --> 00:16:12,520
‫حسناً.‬

257
00:16:15,120 --> 00:16:17,080
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

258
00:16:18,400 --> 00:16:20,680
‫هل وصلك خبر من "ريكيافيك" بشأن السمّ؟‬

259
00:16:20,760 --> 00:16:21,760
‫لا، لا شيء.‬

260
00:16:23,160 --> 00:16:24,640
‫تعمل "غودرون" على الأمر أيضاً.‬

261
00:16:33,520 --> 00:16:34,920
‫كيف حال "فيكينغور"؟‬

262
00:16:35,000 --> 00:16:36,240
‫إنه بخير كما أظن.‬

263
00:16:36,320 --> 00:16:37,960
‫لمَ لم يأتوا لأخذه بعد؟‬

264
00:16:38,040 --> 00:16:41,040
‫كان لدى المدّعي العام‬
‫أدلة كافية لتوجيه التهم.‬

265
00:16:41,600 --> 00:16:42,920
‫ما الذي ينتظرونه؟‬

266
00:16:43,440 --> 00:16:45,120
‫كل الأدلة التي لدينا تُشير إليه.‬

267
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
‫تعال إلى مكتبي.‬

268
00:16:58,200 --> 00:16:59,040
‫اسمع...‬

269
00:17:04,520 --> 00:17:06,160
‫نظن أنّ "فيكينغور" بريء.‬

270
00:17:07,280 --> 00:17:08,840
‫ظننت أنّ "أندري" أخبرك.‬

271
00:17:09,200 --> 00:17:10,600
‫شاهدنا ليلة أمس...‬

272
00:17:11,120 --> 00:17:13,840
‫شريطاً مصوّراً‬
‫بكاميرا مراقبة موجودة أمام المبنى الرئيسي،‬

273
00:17:14,240 --> 00:17:17,720
‫وتمكّنا من رؤية أنّ "فيكينغور"‬
‫لم يقطع الكهرباء.‬

274
00:17:17,800 --> 00:17:19,560
‫فقد حصل ذلك قبل وصوله.‬

275
00:17:20,560 --> 00:17:23,360
‫لا نريد أن تتسرّب هذه المعلومة الآن،‬

276
00:17:23,880 --> 00:17:27,680
‫لأنّ الشخص الذي قتل "بافل" حقاً‬
‫و"فينور" حتى،‬

277
00:17:27,760 --> 00:17:30,960
‫قد يظن أنه بأمان ويرتكب خطأ.‬

278
00:17:32,240 --> 00:17:34,480
‫نظن أنّ أحدهم نصب كميناً لـ"فيكينغور".‬

279
00:17:35,160 --> 00:17:38,080
‫لم أرَ الشريط المصوّر.‬

280
00:17:38,160 --> 00:17:40,000
‫لكنني ظننت أنّ "أندري" أخبرك.‬

281
00:17:40,080 --> 00:17:41,920
‫ولا بد أنّ "أندري" فكّر‬

282
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
‫في أنني سأخبرك.‬

283
00:17:44,520 --> 00:17:46,040
‫أنا آسفة بشأن هذا يا "أسغير".‬

284
00:17:46,120 --> 00:17:47,240
‫ليس الأمر مهماً.‬

285
00:17:48,040 --> 00:17:49,600
‫فأنا مجرّد شرطي ريفي.‬

286
00:17:49,680 --> 00:17:53,040
‫لا أطمح إلى العمل‬
‫في قضايا جرائم القتل والجرائم الخطيرة.‬

287
00:17:53,120 --> 00:17:55,160
‫ظننت حقاً أنّ "أندري" أخبرك.‬

288
00:17:55,240 --> 00:17:57,680
‫لا بأس، ليس مُجبراً على هذا.‬

289
00:17:57,760 --> 00:17:59,200
‫لا تلعب دور الشهيد.‬

290
00:17:59,800 --> 00:18:01,760
‫يكفيني هذا من زوجي.‬

291
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
‫اسمعي...‬

292
00:18:10,320 --> 00:18:11,560
‫لم أكن أعرف أنك حامل.‬

293
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
‫ماذا تعني؟‬

294
00:18:16,440 --> 00:18:18,200
‫- حسناً...‬
‫- هل قال "باردور" هذا؟‬

295
00:18:18,280 --> 00:18:21,320
‫أنا... أعني...‬

296
00:18:43,560 --> 00:18:44,560
‫أحتاج إلى التكلّم معك.‬

297
00:18:50,840 --> 00:18:51,840
‫أقفلي الباب.‬

298
00:18:57,760 --> 00:18:59,600
‫من تظنين نفسك بحق الجحيم؟‬

299
00:19:00,840 --> 00:19:02,120
‫تفتّشين في دُرجي.‬

300
00:19:02,200 --> 00:19:04,280
‫لا، كنت أبحث عن مكان للعمل فحسب.‬

301
00:19:04,360 --> 00:19:07,200
‫تبحثين عن مكان للعمل؟ ثمة متّسع في الخارج.‬

302
00:19:09,760 --> 00:19:10,600
‫أجل.‬

303
00:19:11,200 --> 00:19:12,040
‫أنا آسفة.‬

304
00:19:17,600 --> 00:19:18,600
‫لكن تهانيّ.‬

305
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
‫إنها صورة قديمة.‬

306
00:19:24,480 --> 00:19:25,560
‫لقد أجهضت.‬

307
00:19:52,560 --> 00:19:54,120
‫أتعرفين أين قميصي الأخضر اللون؟‬

308
00:19:55,800 --> 00:19:57,200
‫أحتاج إلى التكلّم معك.‬

309
00:19:57,560 --> 00:19:58,400
‫ماذا؟‬

310
00:20:03,120 --> 00:20:04,520
‫ما رأيك بـ...‬

311
00:20:06,120 --> 00:20:08,000
‫الانتقال إلى "ريكيافيك"؟‬

312
00:20:08,080 --> 00:20:10,280
‫يمكننا أن نبيع المزرعة.‬

313
00:20:12,240 --> 00:20:14,280
‫لن يحصل هذا غداً أو ما شابه.‬

314
00:20:15,040 --> 00:20:16,160
‫لكن حقاً...‬

315
00:20:17,400 --> 00:20:19,360
‫ليس لدينا مستقبل هنا‬

316
00:20:20,320 --> 00:20:21,320
‫بعد وفاة والدك.‬

317
00:20:23,280 --> 00:20:24,920
‫لم يكن لنا أيّ مستقبل هنا قط.‬

318
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
‫أنت موافق على هذا إذاً؟‬

319
00:20:31,200 --> 00:20:32,040
‫هل تمزحين؟‬

320
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
‫أجل.‬

321
00:20:34,040 --> 00:20:34,880
‫حقاً؟‬

322
00:20:42,680 --> 00:20:43,520
‫"أسغير".‬

323
00:20:43,600 --> 00:20:44,960
‫- نعم؟‬
‫- أين "غودرون"؟‬

324
00:20:45,480 --> 00:20:46,480
‫في المخزن.‬

325
00:20:57,480 --> 00:20:59,040
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

326
00:20:59,120 --> 00:21:01,240
‫أردت إخبارك بأنني قابلت صديقك "إيبو".‬

327
00:21:02,600 --> 00:21:04,440
‫"هيرتور" و"صوفيا" يعتنيان به جيداً.‬

328
00:21:06,880 --> 00:21:08,120
‫أردت إعلامك فحسب.‬

329
00:21:16,720 --> 00:21:17,560
‫"غودرون"؟‬

330
00:21:18,240 --> 00:21:20,200
‫هل وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام‬
‫في أغراض "بافل"؟‬

331
00:21:20,280 --> 00:21:21,280
‫لا، لسيب فعلاً.‬

332
00:21:21,800 --> 00:21:23,800
‫كانت خردة في الأغلب.‬

333
00:21:28,960 --> 00:21:31,120
‫ملابس متّسخة وملابس داخلية.‬

334
00:21:31,600 --> 00:21:32,800
‫ثمة مجموعة بوكر.‬

335
00:21:32,880 --> 00:21:34,880
‫أيمكنني أن أرى مجموعة البوكر؟‬

336
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
‫كان يأخذ البوكر بجدية إذاً.‬

337
00:21:43,720 --> 00:21:44,560
‫أهذا كل شيء؟‬

338
00:21:44,640 --> 00:21:45,480
‫أجل.‬

339
00:21:47,000 --> 00:21:47,840
‫"أندري".‬

340
00:21:48,600 --> 00:21:49,440
‫هل لديك دقيقة؟‬

341
00:21:49,920 --> 00:21:50,760
‫بالطبع.‬

342
00:21:50,840 --> 00:21:51,680
‫شكراً.‬

343
00:22:01,560 --> 00:22:03,720
‫نحن فريق. فريد جيّد.‬

344
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
‫كنا كذلك على الأقل.‬

345
00:22:05,840 --> 00:22:07,920
‫يجب أن نتمكّن من التواصل.‬

346
00:22:08,480 --> 00:22:10,920
‫لمَ لم تخبر "أسغير" عن الخطة مع "فيكينغور"؟‬

347
00:22:11,320 --> 00:22:12,200
‫"هينريكا"...‬

348
00:22:13,120 --> 00:22:14,560
‫يمكنني أن أدافع عن نفسي.‬

349
00:22:14,640 --> 00:22:16,200
‫ظننت أنك أنت أخبرته.‬

350
00:22:16,800 --> 00:22:18,320
‫هذا ما ظننته حقاً.‬

351
00:22:19,400 --> 00:22:21,400
‫أنا مجرّد حقير متعجرف من "ريكيافيك"، صحيح؟‬

352
00:22:21,480 --> 00:22:22,560
‫"أندري"، لا.‬

353
00:22:23,000 --> 00:22:23,920
‫لا بأس.‬

354
00:22:24,920 --> 00:22:26,160
‫لديّ أخبار.‬

355
00:22:26,720 --> 00:22:27,600
‫هذا الرجل...‬

356
00:22:28,160 --> 00:22:30,320
‫"دافيد"، المسؤول في المصنع.‬

357
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
‫أعطى "إلين" نصف مليون نقداً.‬

358
00:22:37,240 --> 00:22:38,320
‫وهذا الرباط...‬

359
00:22:39,080 --> 00:22:40,200
‫كان حول المال.‬

360
00:22:41,640 --> 00:22:42,520
‫عقدة بشكل الرقم 8.‬

361
00:22:43,360 --> 00:22:44,960
‫مثل الحبل الذي كان "فينور" مقيّداً به.‬

362
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
‫انظر من أتى.‬

363
00:23:21,040 --> 00:23:22,000
‫مرحباً.‬

364
00:23:22,080 --> 00:23:23,800
‫كان شقيقتي الصغرى تتقيّأ طوال النهار.‬

365
00:23:25,040 --> 00:23:26,040
‫حسناً.‬

366
00:23:27,400 --> 00:23:28,800
‫هل تعرف شيئاً عن هذا؟‬

367
00:23:29,480 --> 00:23:31,000
‫ألست حاملاً أو ما شابه؟‬

368
00:23:31,080 --> 00:23:33,560
‫أو تشعر بالغثيان من رؤية وجهك أو كليهما.‬

369
00:23:33,640 --> 00:23:34,600
‫تباً لك!‬

370
00:23:35,200 --> 00:23:37,440
‫كل هذا بسببك وبسبب عائلتك اللعينة.‬

371
00:23:37,520 --> 00:23:38,760
‫تصرّفا كصديقين.‬

372
00:23:39,640 --> 00:23:42,960
‫أنتم الريفيون عليكم البقاء في منازلكم‬
‫والعزف على الأكورديون.‬

373
00:23:43,040 --> 00:23:45,200
‫هل تمازحني؟ أنا ريفي الآن؟‬

374
00:23:46,400 --> 00:23:48,360
‫أظن أنك أنت من يعاشر شقيقته الصغرى.‬

375
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

376
00:23:57,320 --> 00:24:00,480
‫اصمتي أيتها السافلة القذرة!‬

377
00:24:02,960 --> 00:24:04,880
‫أوقفوا هذا الهراء‬

378
00:24:04,960 --> 00:24:06,080
‫وإلاّ رميت بكم خارجاً.‬

379
00:24:07,160 --> 00:24:08,480
‫وأنتن أيضاً يا فتيات!‬

380
00:24:12,400 --> 00:24:13,400
‫"آرون"، تعال.‬

381
00:24:22,880 --> 00:24:24,400
‫تباً لك!‬

382
00:24:29,520 --> 00:24:31,680
‫"آرون"، هيا،‬
‫لا يمكنني التعامل مع أبي الآن.‬

383
00:24:32,400 --> 00:24:34,120
‫"آرون"، هيا.‬

384
00:24:40,640 --> 00:24:43,040
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

385
00:24:53,320 --> 00:24:54,480
‫أتيت لرؤية ابني.‬

386
00:24:57,480 --> 00:24:59,240
‫أنا آسف،‬
‫لكن لا يمكننا أن نسمح لك بمكالمته.‬

387
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
‫أنا والدته.‬

388
00:25:01,920 --> 00:25:03,200
‫يجب أن يُسمح لي برؤيته.‬

389
00:25:04,040 --> 00:25:05,040
‫أنا آسف.‬

390
00:25:05,720 --> 00:25:07,320
‫أيمكننا التكلّم يا "ستينون"؟‬

391
00:25:17,640 --> 00:25:18,480
‫تفضّلي بالجلوس.‬

392
00:25:26,760 --> 00:25:30,360
‫تعرفان أنّ علاقتي بابني لم تكن رائعة.‬

393
00:25:34,000 --> 00:25:35,440
‫أردته فقط أن يعرف...‬

394
00:25:38,240 --> 00:25:39,640
‫أنني سأكون إلى جانبه دائماً.‬

395
00:25:40,960 --> 00:25:42,440
‫نفهمك يا "ستينون".‬

396
00:25:45,360 --> 00:25:46,800
‫تعرفان ما يحصل هنا.‬

397
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
‫يظن الناس أنّ...‬

398
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
‫عائلتي...‬

399
00:25:53,800 --> 00:25:55,040
‫مسؤولة عن...‬

400
00:25:55,680 --> 00:25:58,000
‫كل الأمور السيئة التي حصلت لهم.‬

401
00:25:59,320 --> 00:26:01,720
‫أصبحنا مسؤولين فجأةً عن...‬

402
00:26:02,520 --> 00:26:05,280
‫كل الأمور المريعة التي تحصل.‬

403
00:26:07,120 --> 00:26:08,280
‫قاموا حرفياً...‬

404
00:26:10,240 --> 00:26:12,360
‫برمي البراز على منزلنا اليوم.‬

405
00:26:13,760 --> 00:26:15,120
‫المنزل والنوافذ.‬

406
00:26:15,960 --> 00:26:17,800
‫سيستغرق تنظيف كل هذا البراز وقتاً طويلاً.‬

407
00:26:17,880 --> 00:26:18,880
‫هل تعرفين من كانوا؟‬

408
00:26:19,280 --> 00:26:20,240
‫بالطبع.‬

409
00:26:20,960 --> 00:26:22,080
‫أعرف أمهاتهم.‬

410
00:26:24,200 --> 00:26:26,360
‫يمكنني أن أخبركما عن تاريخ ميلادهم جميعهم.‬

411
00:26:27,280 --> 00:26:29,600
‫يمكنني حتى أن أخبركما متى...‬

412
00:26:30,120 --> 00:26:33,800
‫تقاتل كل منهم مع "فيكينغور" أول مرة.‬

413
00:26:34,880 --> 00:26:37,960
‫عرفوا أنهم أخطؤوا بمواجهته.‬

414
00:26:38,840 --> 00:26:40,360
‫هل تريدين التقدّم بشكوى؟‬

415
00:26:40,440 --> 00:26:41,440
‫بالطبع لا.‬

416
00:26:45,760 --> 00:26:46,600
‫واحد منهم...‬

417
00:26:48,200 --> 00:26:49,040
‫ذاك الذي...‬

418
00:26:49,680 --> 00:26:50,840
‫ناداه بالمخنّث...‬

419
00:26:54,920 --> 00:26:55,880
‫كان صديق طفولته.‬

420
00:26:57,320 --> 00:26:59,520
‫أمسكت بهما ذات مرة هو و"فيكينغور" معاً.‬

421
00:27:00,280 --> 00:27:01,320
‫كانا بعمر الـ17.‬

422
00:27:03,160 --> 00:27:04,160
‫الحقيقة هي...‬

423
00:27:05,760 --> 00:27:06,600
‫أنّ "فيكينغور"...‬

424
00:27:07,400 --> 00:27:10,880
‫تعرّف إلى بعض الفتيان المحليين‬

425
00:27:11,400 --> 00:27:13,600
‫بشكل حميم أكثر مما هم مستعدّون للاعتراف به.‬

426
00:27:20,560 --> 00:27:21,760
‫لديك ابنة.‬

427
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
‫لديّ ابنتان.‬

428
00:27:24,360 --> 00:27:27,880
‫التي قابلتها، ما اسمها؟‬

429
00:27:28,280 --> 00:27:29,120
‫"ثوريلدور".‬

430
00:27:29,720 --> 00:27:30,680
‫"ثوريلدور"...‬

431
00:27:34,560 --> 00:27:35,640
‫إن قامت "ثوريلدور"...‬

432
00:27:36,960 --> 00:27:38,360
‫لسبب ما...‬

433
00:27:39,720 --> 00:27:40,760
‫بقتل أحدهم...‬

434
00:27:42,440 --> 00:27:44,240
‫فستساندها.‬

435
00:27:45,920 --> 00:27:49,320
‫ستستمر في حبها مهما حصل.‬

436
00:27:54,240 --> 00:27:55,840
‫أرجوك أن تسمح لي برؤيته.‬

437
00:27:57,000 --> 00:27:59,600
‫أريد أن أخبره كم أحبه.‬

438
00:28:03,560 --> 00:28:05,480
‫اسمعي، إنه مُحتجز على ذمّة التحقيق.‬

439
00:28:07,320 --> 00:28:11,040
‫ولدينا أدلة كثيرة قد تُدينه.‬

440
00:28:15,960 --> 00:28:17,080
‫ما سأقوله لك...‬

441
00:28:18,520 --> 00:28:19,960
‫لا يمكنك إخباره لأحد.‬

442
00:28:21,320 --> 00:28:22,320
‫ماذا تعني؟‬

443
00:28:22,880 --> 00:28:23,720
‫هل تعدينني؟‬

444
00:28:24,480 --> 00:28:25,320
‫أجل.‬

445
00:28:25,920 --> 00:28:26,880
‫أعدك.‬

446
00:28:32,280 --> 00:28:34,320
‫لدينا أدلّة قد...‬

447
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
‫قد تؤدي إلى براءته.‬

448
00:28:39,600 --> 00:28:41,760
‫لكن ما زلنا نُحقّق في القضية.‬

449
00:28:42,880 --> 00:28:46,040
‫سيبقى مُحتجزاً حتى لا يبقى هناك أيّ شك.‬

450
00:28:47,040 --> 00:28:47,880
‫أجل.‬

451
00:28:48,920 --> 00:28:51,680
‫نأمل أن تتمكّني من رؤيته بعد بضعة أيام.‬

452
00:29:36,240 --> 00:29:37,160
‫"يويسو".‬

453
00:29:42,960 --> 00:29:43,800
‫"إيفوا".‬

454
00:29:48,040 --> 00:29:51,440
‫تعلم أنّ الجميع يعرفون بشأنكما‬
‫أنت والإيسلندي.‬

455
00:29:57,880 --> 00:29:59,880
‫هل عرفت بشأن المياه في البلدة؟‬

456
00:30:02,080 --> 00:30:03,560
‫إنها ملوّثة.‬

457
00:30:05,640 --> 00:30:06,720
‫هل علينا إخبار الشرطة؟‬

458
00:30:08,040 --> 00:30:10,520
‫ما زال لدينا أسبوع يا "إيبو".‬

459
00:30:11,480 --> 00:30:15,000
‫ثم سنعود إلى ديارنا‬
‫وننسى كل ما هو متعلّق بهذا البلد اللعين.‬

460
00:30:23,360 --> 00:30:26,160
‫تبوّل البولنديون في حذائه.‬

461
00:30:27,360 --> 00:30:28,560
‫سفلة حقيرون!‬

462
00:30:32,440 --> 00:30:33,440
‫أين ستُقيم إذاً؟‬

463
00:30:35,440 --> 00:30:36,600
‫معه.‬

464
00:30:39,640 --> 00:30:41,920
‫سأراك في المطار عندما يحين الوقت، اتفقنا؟‬

465
00:30:43,080 --> 00:30:45,160
‫لكن ماذا بشأن المال الذي يُدينون لنا به؟‬

466
00:30:46,920 --> 00:30:47,880
‫سأتولّى الأمر.‬

467
00:31:02,880 --> 00:31:04,320
‫من الجيد أننا سننتقل إلى الجنوب.‬

468
00:31:05,960 --> 00:31:07,760
‫إنه المكان الوحيد‬
‫الذي يمكن العيش فيه في هذا البلد.‬

469
00:31:13,280 --> 00:31:15,680
‫أنا آسفة، تصرّفت بغباء بالأمس.‬

470
00:31:22,760 --> 00:31:24,160
‫أنا آسف لأنني أقفلت الخط في وجهك.‬

471
00:31:25,960 --> 00:31:27,080
‫هل أخذ والدك هاتفك؟‬

472
00:31:27,520 --> 00:31:28,360
‫أجل.‬

473
00:31:30,400 --> 00:31:34,080
‫لا أصدّق أنني أقول هذا،‬
‫لكنني أفهمه نوعاً ما.‬

474
00:31:35,520 --> 00:31:37,520
‫كان علينا إخباره عن المال في وقت أبكر.‬

475
00:31:39,360 --> 00:31:41,360
‫ربما للأمر علاقة بمقتل أبي.‬

476
00:31:42,920 --> 00:31:45,120
‫وربما القاتل يبحث عنا الآن.‬

477
00:31:49,120 --> 00:31:50,320
‫كل هذا جنوني.‬

478
00:31:55,960 --> 00:31:56,920
‫هل أنت بخير؟‬

479
00:32:02,320 --> 00:32:03,960
‫هل تعدني بأنك لن تغضب؟‬

480
00:32:06,160 --> 00:32:07,000
‫ماذا هناك؟‬

481
00:32:09,680 --> 00:32:12,000
‫لم يكن هناك مال فقط في الحقيبة.‬

482
00:32:14,400 --> 00:32:16,560
‫وجدت هذا أيضاً.‬

483
00:32:35,440 --> 00:32:36,520
‫إنها والدته.‬

484
00:32:37,600 --> 00:32:39,680
‫ظننت أنها تستحق معرفة الحقيقة.‬

485
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
‫أجل، لا أشك في هذا.‬

486
00:32:46,000 --> 00:32:47,520
‫كان عليّ أن أناقش الأمر معك.‬

487
00:32:47,600 --> 00:32:49,480
‫أجل يا "أندري"، لكان هذا أفضل.‬

488
00:32:52,800 --> 00:32:54,760
‫هل وصلت النتائج من "ريكيافيك"؟‬

489
00:32:55,240 --> 00:32:56,920
‫لا، ليس بعد.‬

490
00:32:58,960 --> 00:33:00,160
‫أنا فزت بالرهان إذاً.‬

491
00:33:00,240 --> 00:33:01,240
‫حقاً؟‬

492
00:33:01,320 --> 00:33:05,120
‫الإوز ملوّث بالإشريكية القولونية‬
‫والـ"بيه سي بي"،‬

493
00:33:05,520 --> 00:33:06,960
‫وهو سمّ قاتل.‬

494
00:33:07,760 --> 00:33:08,960
‫كيف وصل هذا إلى البحيرة؟‬

495
00:33:09,440 --> 00:33:10,520
‫هذا هو السؤال.‬

496
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
‫هل قلت "بيه سي بيه"؟‬

497
00:33:17,440 --> 00:33:18,600
‫لا، "بيه سي بي".‬

498
00:33:19,240 --> 00:33:21,640
‫ثنائي الفينيل متعدّد الكلور.‬

499
00:33:27,240 --> 00:33:28,560
‫هل ستطهو أو...‬

500
00:33:28,640 --> 00:33:30,520
‫ألم تقل إنك طاهٍ بارع؟‬

501
00:33:31,840 --> 00:33:32,680
‫بلى.‬

502
00:33:34,440 --> 00:33:35,360
‫بالتأكيد.‬

503
00:33:37,320 --> 00:33:38,320
‫لمَ لا...‬

504
00:33:39,160 --> 00:33:41,160
‫تأتين إلى منزلي حوالى الساعة الـ7؟‬

505
00:33:41,960 --> 00:33:42,800
‫أجل.‬

506
00:33:43,600 --> 00:33:44,800
‫اتفقنا.‬

507
00:34:17,200 --> 00:34:18,040
‫مرحباً.‬

508
00:34:20,560 --> 00:34:21,600
‫هل أبي هنا؟‬

509
00:34:21,680 --> 00:34:22,920
‫لا، أنا آسف.‬

510
00:34:24,520 --> 00:34:25,480
‫هل يمكنني فعل شيء؟‬

511
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
‫ما الأمر؟‬

512
00:34:42,600 --> 00:34:43,520
‫"ثوريلدور"...‬

513
00:34:44,480 --> 00:34:45,320
‫تعالي.‬

514
00:34:48,720 --> 00:34:50,720
‫لا بأس، يمكنك إخباري.‬

515
00:34:52,440 --> 00:34:53,400
‫ما الخطب؟‬

516
00:34:54,280 --> 00:34:56,400
‫تظن أنّ والدها سيقتلها إن رأى هذا.‬

517
00:34:57,240 --> 00:35:00,240
‫سيكون رائعاً إن طلبت منه أن يكون لطيفاً.‬

518
00:35:00,840 --> 00:35:01,680
‫ما هذا؟‬

519
00:35:02,320 --> 00:35:04,320
‫وجدت هذا الهاتف الخلوي‬
‫في الحقيبة مع المال.‬

520
00:35:05,200 --> 00:35:06,400
‫في منزلي.‬

521
00:35:06,480 --> 00:35:07,320
‫فهمت.‬

522
00:35:09,000 --> 00:35:10,520
‫يجدر بك أن تتفقّد الرسائل.‬

523
00:35:10,880 --> 00:35:12,960
‫حسناً أيها الولدان، شكراً.‬

524
00:35:13,600 --> 00:35:14,680
‫سنتفقّدها.‬

525
00:35:20,280 --> 00:35:21,120
‫ما هذا؟‬

526
00:35:22,760 --> 00:35:23,960
‫لست واثقاً.‬

527
00:35:26,120 --> 00:35:29,560
‫إن كنت تبحثين عن المياه، فعليك أن تسرعي.‬

528
00:35:30,280 --> 00:35:31,720
‫تكاد تنفد.‬

529
00:35:32,520 --> 00:35:33,480
‫شكراً.‬

530
00:35:34,120 --> 00:35:38,240
‫لم يحصل الأسوأ بعد، أنت تعرفين هذا.‬

531
00:35:40,040 --> 00:35:42,680
‫كيف يمكننا أن نتخلّص من لعنة‬

532
00:35:42,760 --> 00:35:44,600
‫ألقتها علينا‬

533
00:35:44,680 --> 00:35:46,480
‫الحياة بحدّ ذاتها؟‬

534
00:35:46,560 --> 00:35:47,600
‫عمّ تتكلّمين؟‬

535
00:35:47,680 --> 00:35:49,080
‫يظن المرء‬

536
00:35:49,160 --> 00:35:51,120
‫أنّ تضحية ما‬

537
00:35:51,680 --> 00:35:52,960
‫ستكون كافية.‬

538
00:35:53,520 --> 00:35:56,160
‫ثمة شرّ.‬

539
00:35:56,640 --> 00:35:58,280
‫وهو متأجّج في أعماق‬

540
00:35:58,800 --> 00:36:02,280
‫العائلة التي تزوّجت منها.‬

541
00:36:03,280 --> 00:36:05,560
‫لم نشهد‬

542
00:36:05,640 --> 00:36:07,600
‫نصفه حتى.‬

543
00:36:13,800 --> 00:36:14,640
‫مرحباً يا "ستينون".‬

544
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
‫هل كل شيء بخير؟‬

545
00:36:18,000 --> 00:36:19,200
‫ماذا قالت العجوز الشمطاء؟‬

546
00:36:19,760 --> 00:36:20,640
‫مجرّد هراء.‬

547
00:36:21,320 --> 00:36:22,680
‫هلاّ تدع والدك يتكلّم قليلاً.‬

548
00:36:25,400 --> 00:36:27,040
‫مؤسف ما حصل لـ"فيكينغور".‬

549
00:36:28,440 --> 00:36:31,440
‫لا أصدّق هذا، كأنه كابوس.‬

550
00:36:32,080 --> 00:36:33,520
‫ألن ينتهي هذا؟‬

551
00:36:35,080 --> 00:36:36,400
‫إنه بريء.‬

552
00:36:38,680 --> 00:36:39,520
‫أجل.‬

553
00:36:40,320 --> 00:36:41,280
‫بالطبع.‬

554
00:36:55,360 --> 00:36:56,200
‫مرحباً.‬

555
00:36:56,920 --> 00:36:58,040
‫هل عُدت إلى التدخين؟‬

556
00:36:58,720 --> 00:37:00,720
‫بسبب ضغط وجودي بقربك يا "أندري".‬

557
00:37:01,840 --> 00:37:02,680
‫اعتنِ بنفسك.‬

558
00:37:08,760 --> 00:37:11,160
‫مزيد من الحفر ولدينا حفّارة جديدة.‬

559
00:37:11,240 --> 00:37:13,840
‫لذا، لا مشكلة في جدول العمل.‬

560
00:37:14,560 --> 00:37:16,160
‫- لسنا متأخّرين.‬
‫- هذا جيد.‬

561
00:37:16,520 --> 00:37:17,480
‫مرحباً يا "دافيد".‬

562
00:37:17,560 --> 00:37:18,400
‫مرحباً.‬

563
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
‫نحتاج إلى التكلّم معك.‬

564
00:37:19,600 --> 00:37:22,000
‫ألا يستطيع هذا الانتظار؟ لديّ زائر أجنبي.‬

565
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
‫لا، لا يمكن الانتظار.‬

566
00:37:24,120 --> 00:37:25,800
‫أيمكننا أن نُنهي الجولة أولاً؟‬

567
00:37:26,480 --> 00:37:28,800
‫لا، نحتاج إلى مُرشد الجولة.‬

568
00:37:29,240 --> 00:37:31,600
‫حسناً، أظن أننا انتهينا هنا على أيّ حال.‬

569
00:37:31,680 --> 00:37:33,200
‫أنت واثق؟ يمكن لشخص آخر أن...‬

570
00:37:33,280 --> 00:37:35,200
‫لا، عليك أن تذهب للتكلّم مع الشرطة.‬

571
00:37:35,280 --> 00:37:37,240
‫لم ترَ كل شيء بعد، لذا...‬

572
00:37:37,320 --> 00:37:40,120
‫رأيت ما أحتاج إلى رؤيته،‬
‫فلنذهب لتناول الطعام.‬

573
00:37:40,200 --> 00:37:42,120
‫- سررت بلقائكما.‬
‫- سررنا بلقائك.‬

574
00:37:53,120 --> 00:37:56,600
‫يحوي رقماً واحداً فحسب،‬
‫أرسل شخص واحد الرسائل.‬

575
00:37:59,640 --> 00:38:00,800
‫سأقرأها لك.‬

576
00:38:00,880 --> 00:38:02,600
‫"إلى أين تريدني أن أحضر المال؟"‬

577
00:38:03,000 --> 00:38:06,280
‫"إلى الحظيرة"، "أحتاج إلى التكلّم معك.‬
‫سآتي إلى الحظيرة الليلة."‬

578
00:38:06,680 --> 00:38:08,600
‫"ألم تدفع لهم؟ أنا هنا."‬

579
00:38:09,280 --> 00:38:11,600
‫"مرحباً"، "ألا يفترض بك أن تكون ميتاً؟"‬

580
00:38:13,280 --> 00:38:14,440
‫"أيمكننا أن نلتقي؟"‬

581
00:38:16,720 --> 00:38:19,200
‫- قد يكون القاتل.‬
‫- ألم تتفقّد الرقم؟‬

582
00:38:19,880 --> 00:38:21,160
‫بلى، يبدو أنه مطفأ.‬

583
00:38:21,480 --> 00:38:22,800
‫وما من مستخدم مسجّل.‬

584
00:38:24,560 --> 00:38:26,080
‫عليك أن تُعلم "أندري".‬

585
00:38:26,640 --> 00:38:28,080
‫أجل، بالطبع سأفعل.‬

586
00:38:42,640 --> 00:38:44,000
‫يُستحسن أن يكون الأمر مهماً.‬

587
00:38:45,360 --> 00:38:46,880
‫تُدركان...‬

588
00:38:47,560 --> 00:38:49,480
‫أنّ المشروع قد يكون في خطر؟‬

589
00:38:50,280 --> 00:38:52,600
‫تعرفان أنّ كثيراً من الناس يعتمدون عليه.‬

590
00:38:53,920 --> 00:38:55,560
‫إن كان المستثمر متردداً،‬

591
00:38:55,640 --> 00:38:58,480
‫فمؤكد أنّ هذا ليس بسبب أخذك استراحة قصيرة.‬

592
00:39:10,160 --> 00:39:13,840
‫استعملت عقدة بشكل الرقم 8‬
‫لتلفّ الشريط حول هديتك إلى "إلين".‬

593
00:39:13,920 --> 00:39:14,840
‫أرملة "فينور".‬

594
00:39:16,800 --> 00:39:18,360
‫ما علاقة هذا بأيّ شيء؟‬

595
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
‫إنها عقدة مثيرة للاهتمام.‬

596
00:39:24,160 --> 00:39:25,960
‫لم أرغب في عقدها بشكل فراشة.‬

597
00:39:27,480 --> 00:39:29,040
‫أين تعلّمت عقدها بهذا الشكل؟‬

598
00:39:30,800 --> 00:39:31,920
‫كنت في الكشّافة.‬

599
00:39:33,720 --> 00:39:35,720
‫هل أردتما مكالمتي لهذا السبب؟‬

600
00:39:38,640 --> 00:39:40,320
‫لمَ أعطيت المال إلى "إلين"؟‬

601
00:39:41,120 --> 00:39:42,240
‫لأنها كانت بحاجة إليه.‬

602
00:39:44,000 --> 00:39:44,840
‫نصف مليون؟‬

603
00:39:46,120 --> 00:39:47,480
‫أجل، فقد خسرت زوجها للتوّ.‬

604
00:39:48,960 --> 00:39:50,520
‫وأنت شخص كريم.‬

605
00:39:51,120 --> 00:39:52,120
‫بالتأكيد.‬

606
00:39:55,240 --> 00:39:57,440
‫"(أسغير)"‬

607
00:40:07,360 --> 00:40:09,120
‫اللعنة، لقد تأخرت.‬

608
00:40:17,240 --> 00:40:18,640
‫أنت تلعب البوكر، صحيح؟‬

609
00:40:24,120 --> 00:40:25,880
‫أجل، ألعب البوكر أحياناً.‬

610
00:40:27,080 --> 00:40:28,400
‫هل لعبت مع "فينور"‬

611
00:40:29,400 --> 00:40:30,240
‫و"بافل"؟‬

612
00:40:33,120 --> 00:40:34,640
‫أجل، لعبت معهما.‬

613
00:40:35,360 --> 00:40:36,200
‫ماذا عن "فيكينغور"؟‬

614
00:40:36,960 --> 00:40:38,440
‫لا، لم ألعب مع "فيكينغور" قط.‬

615
00:40:57,520 --> 00:40:59,600
‫"أيمكنك مقابلتي في الحضانة الآن؟"‬

616
00:41:12,520 --> 00:41:13,480
‫"(أندري)"‬

617
00:41:13,560 --> 00:41:15,040
‫كان دين القمار، أليس كذلك؟‬

618
00:41:19,640 --> 00:41:20,840
‫"(أسغير)"‬

619
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
‫هل كنت مديناً بالمال لـ"فينور"؟‬

620
00:41:23,640 --> 00:41:24,640
‫أجل.‬

621
00:41:26,960 --> 00:41:28,160
‫كانت مسألة مبدأ.‬

622
00:41:29,480 --> 00:41:31,160
‫أردت أن تحصل عليه الأرملة.‬

623
00:41:33,880 --> 00:41:35,840
‫ماذا عن "بافل"؟ هل تدين له بالمال؟‬

624
00:41:35,920 --> 00:41:37,560
‫ما علاقة هذا بأيّ شيء؟‬

625
00:41:37,640 --> 00:41:39,280
‫إن كانت مسألة مبدأ...‬

626
00:41:40,200 --> 00:41:42,320
‫فربما تريد معرفة عنوان أرملته.‬

627
00:41:47,120 --> 00:41:48,600
‫هل أنا مشتبه فيه؟‬

628
00:41:49,720 --> 00:41:50,560
‫"أندري".‬

629
00:42:01,720 --> 00:42:04,440
‫"أجل، أنا آتٍ."‬

630
00:42:16,160 --> 00:42:18,440
‫كان لديك دافع،‬
‫إذ كنت مديناً بالمال لكليهما.‬

631
00:42:22,880 --> 00:42:23,800
‫هيا.‬

632
00:42:25,040 --> 00:42:26,520
‫لم أقتل أحداً.‬

633
00:42:29,480 --> 00:42:32,760
‫ما كنت لأعطي الأرملة 500 ألف‬
‫لو أنني قتلت الرجل.‬

634
00:42:33,720 --> 00:42:36,240
‫أين كنت ليلة مقتل "فينور غريمسون"؟‬

635
00:42:37,360 --> 00:42:39,160
‫الجمعة، الـ12 من أكتوبر.‬

636
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
‫كنت في "أكوريري".‬

637
00:42:46,760 --> 00:42:49,080
‫مع صديقتي، خرجنا لتناول العشاء.‬

638
00:42:49,760 --> 00:42:53,440
‫أنا و"إيرسا بينيدكستوتر"، عضو البرلمان.‬

639
00:42:55,200 --> 00:42:56,160
‫أتريدان أن تتصلا بها؟‬

640
00:42:56,880 --> 00:42:59,160
‫لديّ رقم هاتفها هنا إن أردتما التأكد.‬

641
00:43:01,360 --> 00:43:02,520
‫بين الـ11 ليلاً والـ1 صباحاً؟‬

642
00:43:08,080 --> 00:43:09,680
‫أجل...‬

643
00:43:11,840 --> 00:43:12,680
‫نحن...‬

644
00:43:16,920 --> 00:43:18,120
‫أمضينا الليلة معاً.‬

645
00:43:20,440 --> 00:43:22,240
‫لكنّ هذا...‬

646
00:43:22,880 --> 00:43:24,280
‫هذه معلومة سرّية.‬

647
00:43:32,320 --> 00:43:34,240
‫"هل لي بانتباهكم رجاءً؟‬

648
00:43:34,320 --> 00:43:38,080
‫الرحلة 404 إلى (ريكيافيك)‬
‫جاهزة الآن للإقلاع.‬

649
00:43:38,160 --> 00:43:41,200
‫ليتوجّه الركّاب إلى البوّابة رقم 1 رجاءً."‬

650
00:43:41,840 --> 00:43:46,760
‫"جمال"، أُدرك أننا لم نختر‬
‫أفضل أسبوع للزيارة.‬

651
00:43:47,960 --> 00:43:50,960
‫علينا أن نأخذ بعض الوقت حتى تُشفى الجروح‬

652
00:43:51,040 --> 00:43:52,760
‫قبل أن نتخذ أيّ قرارات مهمة.‬

653
00:43:53,520 --> 00:43:55,920
‫ظننت أنّ القرارات اتُخذت بالفعل؟‬

654
00:43:56,920 --> 00:43:58,400
‫هذا صحيح، لكن أعني...‬

655
00:43:58,800 --> 00:44:02,040
‫لا يمكننا غضّ النظر ببساطة‬
‫عن كل ما يحصل هنا.‬

656
00:44:03,680 --> 00:44:06,400
‫تعرفين كيف تسير الأمور.‬
‫لا شيء نهائي حتى ينتهي فعلاً.‬

657
00:44:07,800 --> 00:44:09,040
‫وليس الأمر شخصياً.‬

658
00:44:09,840 --> 00:44:10,680
‫اتفقنا؟‬

659
00:45:12,360 --> 00:45:14,520
‫ربما علينا التركيز على تلوّث البحيرة.‬

660
00:45:16,400 --> 00:45:18,040
‫هل تظنين أنه متعلّق بالقضية؟‬

661
00:45:19,560 --> 00:45:22,120
‫يقولون إنّ التلوّث ناجم عن المصنع.‬

662
00:45:23,480 --> 00:45:24,520
‫من يقول هذا؟‬

663
00:45:25,320 --> 00:45:27,920
‫"كيتيل" و"باردور".‬

664
00:45:31,040 --> 00:45:33,520
‫إذاً، جرائم القتل مرتبطة بالتلوّث.‬

665
00:45:35,360 --> 00:45:39,360
‫يبدو أنّ جرائم القتل مرتبطة‬
‫بمحطة توليد الطاقة، دعنا نتحقّق من الأمر.‬

666
00:46:12,320 --> 00:46:15,440
‫"لقد وصلت."‬

667
00:46:23,520 --> 00:46:24,360
‫مرحباً؟‬

668
00:46:41,760 --> 00:46:42,720
‫مهلاً!‬

669
00:47:26,080 --> 00:47:27,560
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

670
00:47:29,680 --> 00:47:30,520
‫أين "أسغير"؟‬

671
00:47:31,240 --> 00:47:32,080
‫لقد غادر.‬

672
00:47:33,560 --> 00:47:34,520
‫غادر؟ إلى أين؟‬

673
00:47:34,600 --> 00:47:35,960
‫لا أعرف، إلى المنزل ربما.‬

674
00:47:36,840 --> 00:47:37,680
‫ألم يتصل بك؟‬

675
00:47:39,440 --> 00:47:41,080
‫بلى، لكن لم أستطع أن أُجيب.‬

676
00:47:41,680 --> 00:47:43,680
‫كان سيتصل بك، وجد دليلاً.‬

677
00:47:44,080 --> 00:47:45,080
‫أيّ دليل؟‬

678
00:47:45,280 --> 00:47:46,640
‫جلبت ابنتك هاتفاً خلوياً.‬

679
00:47:46,720 --> 00:47:47,720
‫هاتف خلوي؟‬

680
00:47:48,200 --> 00:47:50,360
‫هاتف خلوي وجدته في منزل "فينور" مع المال.‬

681
00:47:50,440 --> 00:47:52,240
‫كانت تراسل أحدهم‬

682
00:47:52,320 --> 00:47:54,040
‫واعتقد "أسغير" أنه قد يكون القاتل.‬

683
00:47:57,200 --> 00:47:58,160
‫أين الهاتف الخلوي؟‬

684
00:47:58,240 --> 00:47:59,720
‫بحثت عنه، لكنني لم أجده.‬

685
00:48:00,880 --> 00:48:02,080
‫قلت له أن يتصل بك.‬

686
00:48:11,760 --> 00:48:13,320
‫لقد أقفل الخط.‬

687
00:48:14,160 --> 00:48:15,160
‫سأجرّب اللاسلكي.‬

688
00:48:16,240 --> 00:48:17,640
‫"أسغير"، أنا "هينريكا".‬

689
00:48:17,720 --> 00:48:19,800
‫- لا يُجيب. متى حصل هذا؟‬
‫- قبل برهة.‬

690
00:48:20,720 --> 00:48:21,680
‫سأتصل بـ"باردور".‬

691
00:48:27,200 --> 00:48:29,160
‫الوحدة 247، اتصلوا بالمركز.‬

692
00:48:30,880 --> 00:48:32,120
‫"(هينريكا) تنادي (أسغير)."‬

693
00:48:52,120 --> 00:48:52,960
‫أنت!‬

694
00:48:54,760 --> 00:48:55,600
‫أنت، توقف!‬

695
00:50:17,400 --> 00:50:19,880
‫ترجمة "دنيا شعيب"‬
