﻿1
00:00:49,300 --> 00:00:52,690
"قفوا جانباً، تحركوا"

2
00:00:55,510 --> 00:00:56,940
"تحركوا، تحركوا"

3
00:00:57,680 --> 00:01:02,890
"(سان فرانسيسكو)، 1878"

4
00:01:09,800 --> 00:01:12,580
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

5
00:01:12,660 --> 00:01:15,660
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

6
00:01:15,920 --> 00:01:18,790
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

7
00:01:18,920 --> 00:01:22,050
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

8
00:01:22,180 --> 00:01:25,130
"أعيدوا الصينيين إلى وطنهم"

9
00:01:34,510 --> 00:01:36,290
تحياتي يا أخوتي

10
00:01:36,950 --> 00:01:38,470
أنا (وونغ تشاو)

11
00:01:38,680 --> 00:01:40,940
رئيسكم في العمل الجديد، (لاو تينغ)

12
00:01:41,160 --> 00:01:42,980
يرحب بكم في (سان فرانسيسكو)

13
00:01:43,550 --> 00:01:46,330
يعمل (لاو تينغ) مع الأمريكيين

14
00:01:46,630 --> 00:01:49,240
"عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"

15
00:01:49,370 --> 00:01:52,890
- "عودوا إلى وطنكم أيها الصينيون"
- اعملوا بجد واتبعوا القوانين

16
00:01:53,190 --> 00:01:55,490
وستعودون إلى الوطن أثرياء

17
00:01:57,750 --> 00:02:01,960
قدموا أوراقكم إلى ضباط الهجرة للتفتيش

18
00:02:02,570 --> 00:02:05,050
بما أن (لاو تينغ) قد دفع مقابل رحلتكم

19
00:02:06,830 --> 00:02:08,870
ستسدون ديونكم من أجور أول أربعة أشهر

20
00:02:09,520 --> 00:02:12,000
- ثم بعد ذلك...
- ابتعد عن طريقي

21
00:02:12,560 --> 00:02:14,080
- يا للهول! رائحتهم سيئة جداً
- ستبدأون بجني ثروتكم

22
00:02:14,390 --> 00:02:16,170
"افتح حقيبتك أيها الوغد"

23
00:02:16,250 --> 00:02:20,380
لا أفهم كيف يستطيع هؤلاء الأوغاد
أن يتحملوا أنفسهم

24
00:02:21,810 --> 00:02:24,940
هل تشتم رائحتك يا (تشينغ تشونغ)؟

25
00:02:26,030 --> 00:02:27,420
حقاً؟

26
00:02:28,370 --> 00:02:31,240
لا تبتعد وأنا أتحدث إليك يا (تشينغ تشونغ)

27
00:02:38,880 --> 00:02:41,660
تباً!
سيأكل الطعام عن الأرض

28
00:02:43,790 --> 00:02:45,180
ماذا تفعل؟

29
00:02:46,010 --> 00:02:47,400
أنا جائع

30
00:02:48,350 --> 00:02:49,700
دعه

31
00:02:50,960 --> 00:02:52,350
هيا

32
00:02:53,740 --> 00:02:55,170
قلت "دعه"

33
00:02:55,520 --> 00:02:56,950
ما حكاية هذا الرجل؟

34
00:02:57,260 --> 00:02:59,730
هل تدافع عن صديقك؟

35
00:03:03,420 --> 00:03:05,640
طرحتُ عليك سؤالاً أيها الصيني

36
00:03:05,940 --> 00:03:08,160
- إنه لا يفهم شيئاً
- حقاً؟

37
00:03:08,590 --> 00:03:10,420
يستحسن أن يتعلم بسرعة

38
00:03:10,630 --> 00:03:15,460
لأنه إذا لم يجبني الآن
فسينزف الدم على قميصه الراقي

39
00:03:32,090 --> 00:03:34,390
ما كنت لأفعل ذلك مجدداً
لو كنت مكانك

40
00:03:35,220 --> 00:03:37,690
- يستطيع الصيني اللعين تكلم الإنجليزية
- تباً!

41
00:03:37,910 --> 00:03:40,130
افعل ذلك مجدداً، قل شيئاً

42
00:03:42,860 --> 00:03:45,900
لم أقطع نصف الكرة الأرضية
في ذلك القارب اللعين

43
00:03:46,420 --> 00:03:49,420
لأرفه عن بعض البيض الأوغاد البدناء

44
00:03:50,290 --> 00:03:53,200
ها أنت ذا، لقد قلت شيئاً

45
00:03:53,980 --> 00:03:57,150
هل تعتقد أنه يمكنك التحدث بطريقة سيئة معي
لأنه يمكنك تكلم الإنجليزية؟

46
00:03:57,630 --> 00:03:59,630
يجب أن تعترف أن هذا يساعد

47
00:04:03,150 --> 00:04:05,410
يجب أن يتعلم هذا الصيني المتعالي قيمته؟

48
00:04:10,100 --> 00:04:11,920
هل تعتقدون أنه يمكنه هزيمتي؟

49
00:04:12,750 --> 00:04:14,310
ذلك هو السؤال الخطأ

50
00:04:14,570 --> 00:04:16,440
حقاً؟
ما السؤال الصحيح؟

51
00:04:23,430 --> 00:04:27,300
السؤال الصحيح هو
هل تريد أن تعرف ذلك؟

52
00:04:32,680 --> 00:04:34,640
أيها الوغد!

53
00:05:09,950 --> 00:05:12,380
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

54
00:05:26,500 --> 00:05:28,500
"صيني؟ لا، لا، لا"

55
00:06:29,520 --> 00:06:31,300
أين تأخذني؟

56
00:06:32,650 --> 00:06:34,860
أنا أسدي إليك معروفاً

57
00:06:35,170 --> 00:06:38,170
اصمت وسأعتني بك

58
00:06:42,730 --> 00:06:44,420
- مرحباً
- كيف حالك؟

59
00:06:44,550 --> 00:06:46,720
يمكنك تكلم الإنجليزية

60
00:06:47,160 --> 00:06:49,070
كان جدي أمريكياً

61
00:06:50,370 --> 00:06:53,150
يستحسن ألا تخبر أحداً بذلك، أتفهمني؟

62
00:07:03,700 --> 00:07:07,530
اللعنة! هذه القطع سيئة

63
00:07:19,040 --> 00:07:22,730
مرحباً يا (تشاو)، كيف حالك؟

64
00:07:23,210 --> 00:07:24,810
ما حكاية المهاجر اللعين؟

65
00:07:25,160 --> 00:07:26,940
هذا ليس مهاجراً عادياً

66
00:07:27,330 --> 00:07:30,290
صدقني، لديه مهارات مذهلة

67
00:07:30,550 --> 00:07:33,110
رأيته يهزم 3 من ضباط الهجرة الضخام

68
00:07:33,460 --> 00:07:36,240
إنه سريع جداً
وضربهم جميعاً كأنهم لم يكونوا هناك

69
00:07:38,970 --> 00:07:42,060
حقاً؟ 3 منهم؟

70
00:07:42,270 --> 00:07:44,880
هذا الفتى مدرب جيداً

71
00:07:45,790 --> 00:07:47,750
فكرت في إحضاره إلى هنا أولاً

72
00:07:51,090 --> 00:07:52,700
- هل وصل مؤخراً؟
- وصل اليوم

73
00:07:53,130 --> 00:07:54,520
هل تعرف مَن نحن؟

74
00:07:54,920 --> 00:07:57,040
أجل، عصابة الأسود والأحمر، (هوب واي)

75
00:07:57,610 --> 00:07:59,000
3 رجال ضخام؟

76
00:08:02,650 --> 00:08:05,250
كلا، لا أعتقد ذلك

77
00:08:05,510 --> 00:08:07,510
أعتقد أنهم لا يدفعون لك كي تفكر

78
00:08:08,810 --> 00:08:10,200
ماذا قلت؟

79
00:08:10,330 --> 00:08:14,200
يود هذا المهاجر القتال، يعجبني ذلك

80
00:08:15,460 --> 00:08:16,890
المبلغ المعتاد؟

81
00:08:36,350 --> 00:08:38,050
إذاً؟

82
00:08:38,700 --> 00:08:40,260
هذا هو الفتى الجديد

83
00:08:40,740 --> 00:08:42,350
يقول (تشاو) إنه يمكنه القتال

84
00:08:42,950 --> 00:08:45,860
قد يكون (تشاو) مزعجاً جداً لكن...

85
00:08:46,430 --> 00:08:49,340
عادة ما يكون محقاً بشأن هذه الأشياء

86
00:08:50,250 --> 00:08:52,330
- ما اسمك؟
- (أسام)

87
00:08:52,730 --> 00:08:55,030
- من أين أنت؟
- (فو شان)

88
00:08:57,030 --> 00:08:59,460
- مَن دربك؟
- (سيفو لي تشانغ)

89
00:09:06,100 --> 00:09:10,320
ستشتعل الحرب بين العصابات
ستنضم إلينا إذا كان يمكنك القتال

90
00:09:15,180 --> 00:09:18,920
سيجعلك (ينغ جون) تستقر
سنجعلك تعمل غداً ونرى قيمتك

91
00:09:22,000 --> 00:09:23,430
(أسام)

92
00:09:27,340 --> 00:09:31,340
هل ترجلت من قارب للتو؟

93
00:09:33,120 --> 00:09:35,120
- المعذرة؟
- سألت...

94
00:09:35,250 --> 00:09:39,200
إذا كنت مَن عبر المحيط للتو
على متن قارب

95
00:09:39,500 --> 00:09:41,200
كلا

96
00:09:41,330 --> 00:09:43,540
كلا

97
00:09:44,370 --> 00:09:48,240
أنا زعيم أقوى عصابة في الحي الصيني

98
00:09:49,060 --> 00:09:54,710
وأنت واحد من 25 ألف صيني مفلس

99
00:09:54,880 --> 00:09:57,660
اشتريته للتو بثمن زجاجة نبيذ رديئة

100
00:09:58,050 --> 00:10:03,920
أقول ذلك رغم أني أكرر ما هو واضح
لأذكرك بأنك مهاجر لعين

101
00:10:05,300 --> 00:10:08,260
وقبل أن يدير لي المهاجر اللعين ظهره

102
00:10:08,950 --> 00:10:12,600
يستحسن أن ينحني

103
00:10:23,770 --> 00:10:27,110
أريد أن أحذرك
بشأن طريقة كلامك مع الأب (جون)

104
00:10:27,410 --> 00:10:31,060
أجل، هل هو منزعج دائماً هكذا؟

105
00:10:31,190 --> 00:10:33,580
أجل وأنا أعرف ذلك بما أنه والدي

106
00:10:34,020 --> 00:10:35,710
تباً!

107
00:10:36,140 --> 00:10:38,320
- لم أقصد الإساءة
- حقاً؟

108
00:10:38,660 --> 00:10:40,750
لأن ذلك ما بدا أنك قصدته بالضبط

109
00:10:40,830 --> 00:10:43,570
- كلا، أنا...
- كلا

110
00:10:45,350 --> 00:10:47,350
أنا أمزح معك يا رجل

111
00:10:48,700 --> 00:10:51,300
لا أقصد أنه ليس والدي
إنه كذلك

112
00:10:51,690 --> 00:10:54,520
أنا ابن عاهرة وأقوى زعيم عصابة
في الحي الصيني

113
00:10:54,860 --> 00:10:56,820
ولا يعرف أحد كيف أصبحت بهذا الجمال

114
00:10:58,120 --> 00:11:01,120
اسمع، قد يكون الأب (جون) قاسياً جداً

115
00:11:01,420 --> 00:11:03,250
ذلك لأنه قوي جداً

116
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
لقد قاتل ضد البحرية البريطانية
خلال حرب الأفيون

117
00:11:06,420 --> 00:11:09,890
في معركة (شانغهاي)
قاربا صيد مع مدافع

118
00:11:09,980 --> 00:11:11,590
ضد سفينة حربية بريطانية

119
00:11:12,020 --> 00:11:15,230
سبح إلى هناك وقتل الطاقم بأكمله بسيف

120
00:11:15,840 --> 00:11:21,580
المهم أنه قد يكون عجوزاً الآن
لكن يستحسن ألا تعبث معه

121
00:11:23,010 --> 00:11:26,010
- أتفهمني؟ حسناً
- أجل

122
00:11:29,310 --> 00:11:32,780
قوانين البيت
لم تحصل على وشم بعد لذا، ستبقى في غرفتك

123
00:11:32,960 --> 00:11:35,870
إلا إذا كنت بحاجة إلى التبول أو التغوط
فاستخدم الحمام الذي في نهاية الرواق

124
00:11:36,390 --> 00:11:40,210
استرح، ستبدأ العمل غداً

125
00:11:55,110 --> 00:11:57,320
تباً!

126
00:12:01,100 --> 00:12:03,360
- مجموعة رائعة
- أيها الضابط

127
00:12:03,580 --> 00:12:05,320
- طاب مساؤك
- طاب مساؤك

128
00:12:10,570 --> 00:12:14,480
النجدة، إنهم يقتلوننا، ساعدني...

129
00:12:14,920 --> 00:12:16,440
سيدي

130
00:12:17,170 --> 00:12:18,740
سيدي

131
00:12:27,210 --> 00:12:29,290
توقفا

132
00:12:29,900 --> 00:12:32,330
اتركا الأسلحة، أنا أحذركما

133
00:12:32,810 --> 00:12:34,810
توقفا، توقفا

134
00:13:20,630 --> 00:13:22,410
صباح الخير

135
00:13:22,850 --> 00:13:24,540
صباح الخير

136
00:13:30,750 --> 00:13:32,400
شكراً لك

137
00:13:38,920 --> 00:13:40,740
ألن تأكلي؟

138
00:13:41,220 --> 00:13:44,910
إذا تركتك تمرضين فسيوبخني والدك

139
00:13:56,900 --> 00:13:59,550
(باكلي)، ما سبب حضورك؟

140
00:13:59,680 --> 00:14:02,720
صباح الخير أيها المحافظ وسيدة (بليك)

141
00:14:03,200 --> 00:14:04,940
كيف حال العريسان؟

142
00:14:05,410 --> 00:14:07,720
- ما الخطب يا (باكلي)؟
- تفضل بالجلوس

143
00:14:13,150 --> 00:14:16,360
قُتل رجلان صينيان الليلة الماضية
في شارع (هوارد)

144
00:14:16,790 --> 00:14:20,700
- أجل وماذا؟
- كانا يعملان في مبنى (ميريويذير)

145
00:14:21,440 --> 00:14:25,310
حسبما فهمت
حطم اثنان من مجرمي العمّال رأسيهما بمطارق

146
00:14:25,520 --> 00:14:27,130
- يا للهول!
- تباً! ماذا عن الصحافة؟

147
00:14:27,260 --> 00:14:30,390
لم تعلم بعد لكننا اعتقلنا بعض الرجال
لذا، سيكتشفون الأمر قريباً

148
00:14:30,520 --> 00:14:34,430
لنرى إذا كان يمكننا منعهم
لا أريد المزيد من الاهتمام من (ساكرمينتو)

149
00:14:34,560 --> 00:14:37,380
أجل، لنمنع ذكر القتل في الصحف

150
00:14:38,810 --> 00:14:42,460
إنها شؤون الولاية يا عزيزتي
وهي لا تعنيك

151
00:14:43,290 --> 00:14:45,030
ومع ذلك أنا قلقة

152
00:14:45,630 --> 00:14:48,330
- هل أنت متأكد أنهما من (ميريويذير)
- البناء في (بروم)

153
00:14:49,070 --> 00:14:52,320
تباً! سيود الحصول على تعويض، هيا بنا

154
00:14:52,540 --> 00:14:57,060
إنهما من البشر وتعاملهما الحكومة
كأنهما مجرد تشريع يجب حله

155
00:14:58,490 --> 00:15:02,400
احذري يا عزيزتي
أنت متزوجة من شخص في الحكومة

156
00:15:07,790 --> 00:15:12,780
وضعنا رجلين في السجن المركزي
لدى كل منهما جنحة سابقة

157
00:15:12,870 --> 00:15:14,300
- أيها المحافظ
- قضيا الليلة في الحجز

158
00:15:14,430 --> 00:15:18,600
ما مدى سرعة توجيه اتهام لهما؟
أريدهما أن يدخلا ويخرجا قبل أن تعرف الصحافة

159
00:15:18,770 --> 00:15:20,690
إنهما ضمن جدول قضايا اليوم
لكنه جدول حافل

160
00:15:20,820 --> 00:15:22,550
- حاول أن تفعل شيئاً
- صباح الخير

161
00:15:22,680 --> 00:15:24,070
صباح الخير أيها السادة

162
00:15:24,510 --> 00:15:27,420
- صباح الخير أيها المحافظ
- سيصاب (ميريويذير) بنوبة هستيرية

163
00:15:27,770 --> 00:15:30,940
- لقد وعدناه بالحماية
- حركة العمال تكبر

164
00:15:31,070 --> 00:15:34,320
بالإضافة إلى أعداد العاطلين عن العمل
(ليري) يسعى للقتل

165
00:15:34,500 --> 00:15:35,840
صباح الخير، تسرني رؤيتك مجدداً

166
00:15:35,970 --> 00:15:38,410
لن يمول (ليري) حملتي

167
00:15:38,580 --> 00:15:40,140
هذا صحيح

168
00:15:40,580 --> 00:15:42,360
صدقني، الوضع يزداد سوءاً

169
00:15:42,790 --> 00:15:46,180
كانوا يضربون الصينيين فقط
والآن يقتلونهم في الشارع

170
00:15:46,750 --> 00:15:48,880
وجرائم القتل لا تفيد في إعادة الانتخاب

171
00:15:49,310 --> 00:15:51,650
وكذلك الترشح للانتخابات
ضد (ليري) وأصوات الإيرلنديين

172
00:15:51,780 --> 00:15:56,520
اذهب لزيارة (ميريويذير)
ربما يمكنك أن تهدىء من روعه قبل أن يضطرب

173
00:15:57,430 --> 00:15:59,430
فات الأوان على ذلك

174
00:16:00,300 --> 00:16:03,900
سيد (ميريويذير)، لقد جئت مبكراً

175
00:16:04,380 --> 00:16:06,120
تفضل

176
00:16:07,460 --> 00:16:11,070
هل تود شرب الشاي أم القهوة
أم تريد شيئاً أقوى؟

177
00:16:11,200 --> 00:16:13,940
- كلا، شكراً
- تفضل بالجلوس

178
00:16:14,110 --> 00:16:17,760
وعدتني بالحماية يا (بليك)
كان هذان من عمال التبليط البارعين

179
00:16:17,890 --> 00:16:20,500
يوجد المزيد مثلهما على ما أفترض

180
00:16:21,320 --> 00:16:23,360
(لايمون)، ماذا تريدني أن أفعل؟

181
00:16:23,540 --> 00:16:26,970
يستطيع رجالي حماية مواقع العمل
لكن لا يمكنهم التدخل في الحي الصيني

182
00:16:27,310 --> 00:16:29,920
- ذلك عملك
- لدي ربع مليون شخص في المدينة

183
00:16:30,010 --> 00:16:33,050
- و75 شرطياً فقط
- إذاً، أقترح أن تجد حلاً

184
00:16:33,610 --> 00:16:36,700
بسرعة، من أجلنا نحن الاثنان

185
00:16:57,850 --> 00:16:59,850
وها هو

186
00:17:04,150 --> 00:17:06,840
(بيل)، أنت تعرف السيد (باكلي)

187
00:17:08,620 --> 00:17:11,140
بالطبع، كيف حالك يا سيد (باكلي)؟

188
00:17:11,310 --> 00:17:13,960
يخبرني الرئيس (فلانيغان)
بأنك تعمل في الحي الصيني

189
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
أعتقد ذلك

190
00:17:17,700 --> 00:17:20,520
يود أن يشكل المحافظ فرقة في الحي الصيني

191
00:17:21,220 --> 00:17:23,480
وأود أن تترأسها

192
00:17:24,000 --> 00:17:26,690
أخبروني أنه سيتم نقلي في نهاية العام

193
00:17:27,040 --> 00:17:29,300
لا أحد يعرف الحي الصيني مثلك يا (بيل)

194
00:17:29,770 --> 00:17:33,210
يكفي أربعة رجال وأنت بالطبع

195
00:17:36,510 --> 00:17:41,810
مع فائق الاحترام يا سيدي
هذا العمل فيه خطورة مع عدم وجود فرصة للترقي

196
00:17:42,200 --> 00:17:43,670
لن يتطوع أحد لفعل هذا

197
00:17:43,850 --> 00:17:46,540
إذاً، من الجيد أنك أعلى منهم رتبة

198
00:17:47,150 --> 00:17:49,060
من المحافظ

199
00:17:50,190 --> 00:17:52,060
تهاني أيها الرقيب

200
00:17:52,580 --> 00:17:53,970
أيها الرئيس

201
00:18:03,180 --> 00:18:05,350
- هذا هراء
- بالطبع هراء

202
00:18:05,480 --> 00:18:07,690
كان ذلك كلام السياسي، صحيح؟

203
00:18:08,170 --> 00:18:12,600
يجب أن يظهر (بليك) أنه يحمي مصالح البارونات
ويظهر للبقية أنه يسيطر على الصينيين

204
00:18:13,730 --> 00:18:17,680
اسمع يا (بيل)
هذه ترقية من دون التملق لأحد

205
00:18:18,160 --> 00:18:20,810
ماذا إذاً؟
علي اختيار 4 رجال الآن؟

206
00:18:21,160 --> 00:18:22,890
لقد فعلت ذلك

207
00:18:25,720 --> 00:18:28,320
(مكلاود) و(هاريسون) و(ستون) و(كيلير)

208
00:18:28,850 --> 00:18:31,840
- هل تمزح؟
- يكفي أنك هناك في ذلك الحي السيىء

209
00:18:31,930 --> 00:18:34,400
لا يمكنني تضييع المزيد من رجال الشرطة
الجيدين في مشكلة صينية

210
00:18:34,540 --> 00:18:37,230
(كيلير) مدمن أفيون
هل تريده أن يعمل في الحي الصيني؟

211
00:18:37,360 --> 00:18:40,750
حسناً، اختر رجلاً رابعاً
لكن ليس شرطياً بارعاً

212
00:18:46,260 --> 00:18:48,300
هذا هراء

213
00:18:50,740 --> 00:18:53,820
إنه عرض يا (بيل)
قدم عرضاً جيداً

214
00:18:53,910 --> 00:18:57,820
الولاية ضد (مورغان) و(ديفيز)
القتل العمد

215
00:18:58,160 --> 00:19:00,120
وما رد المدعى عليهما؟

216
00:19:00,470 --> 00:19:04,980
إنهما بريئان يا حضرة القاضي
ما كان يجب أن يحتجزا في المقام الأول

217
00:19:05,810 --> 00:19:11,500
قدمت طلباً لرفض القضية فليس هناك
شاهد عيان واحد على هذه الجريمة المزعومة

218
00:19:11,580 --> 00:19:15,190
حضرة القاضي، واحد من الضباط الذين اعتقلوهما
هو شاهد العيان

219
00:19:15,450 --> 00:19:18,270
- هل هو حاضر؟
- أنا حاضر يا حضرة القاضي

220
00:19:18,710 --> 00:19:20,180
ومَن أنت؟

221
00:19:20,530 --> 00:19:22,880
الضابط (ريتشارد هنري لي) يا حضرة القاضي

222
00:19:23,440 --> 00:19:26,400
وهل أنت مستعد للشهادة لصالح الادعاء؟

223
00:19:27,350 --> 00:19:29,130
- أجل
- جيد

224
00:19:30,050 --> 00:19:34,080
ابدأ، أيها المدعي، هل حددت موعداً للمحاكمة؟

225
00:19:34,220 --> 00:19:36,990
- أجل يا حضرة القاضي
- الرابع عشر؟

226
00:19:37,170 --> 00:19:39,690
- حضرة القاضي
- جيد، شكراً

227
00:19:48,540 --> 00:19:49,930
لا تؤذِ نفسك

228
00:19:50,410 --> 00:19:52,490
استعد ولاقني في الخارج

229
00:20:00,530 --> 00:20:03,310
يوجد الآن الكثير من العمل في القمار والحماية

230
00:20:03,660 --> 00:20:05,480
لكن الأفيون؟

231
00:20:05,870 --> 00:20:07,520
ذلك عملنا الرئيسي

232
00:20:08,300 --> 00:20:10,690
أنشأنا شبكة أفيون من لا شيء

233
00:20:10,910 --> 00:20:12,470
ورشونا الموانىء في الجانبين

234
00:20:13,080 --> 00:20:15,080
ثم واجهنا بعض المشاكل في (الصين)

235
00:20:15,560 --> 00:20:17,690
عبث أحدهم مع شخص يعرف ابن أخ الإمبراطور

236
00:20:17,860 --> 00:20:21,250
لا أعرف
المهم أننا لم نحصل على الأفيون بضعة أشهر

237
00:20:21,550 --> 00:20:24,380
وقدم (لونغ زي) أسعاراً أقل
إنه مجرد عمل، صحيح؟

238
00:20:24,550 --> 00:20:26,370
- أجل
- خطأ

239
00:20:27,330 --> 00:20:30,540
سنسترد كل شيء ونقضي على هؤلاء الأوغاد

240
00:20:35,230 --> 00:20:36,580
ماذا؟

241
00:20:37,140 --> 00:20:39,580
أرى الكثير من الرجال

242
00:20:40,400 --> 00:20:43,310
- أين النساء؟
- ظننت أنك لن تسأل

243
00:20:44,400 --> 00:20:47,050
هيا، لنجد لك امرأة

244
00:20:48,130 --> 00:20:49,870
هيا، اترك الطبق، لنذهب

245
00:20:56,130 --> 00:20:58,990
لا يستطيع المهاجر الصيني العادي
أن يجلب زوجته معه

246
00:20:59,210 --> 00:21:02,550
معظم النساء اللواتي يأتين إلى هنا
هن اللواتي يبعن في (الصين)

247
00:21:02,730 --> 00:21:05,720
- مرحباً، بخير
- كيف حالك؟

248
00:21:06,980 --> 00:21:11,150
هناك مواخير في أنحاء (ويفرلي)
لكن معظمها سيئة ورديئة

249
00:21:11,940 --> 00:21:16,150
لدى (أتوي) أفضل الفتيات
فهي زعيمة الفتيات الجميلات

250
00:21:16,320 --> 00:21:18,190
هل ذكر أحدهم اسمي؟

251
00:21:18,410 --> 00:21:20,280
(أتوي)

252
00:21:20,710 --> 00:21:22,490
- (ينغ جون)
- طاب مساؤك

253
00:21:22,620 --> 00:21:24,790
- كيف والدك؟
- إنه بخير، شكراً لك

254
00:21:25,010 --> 00:21:26,360
جيد

255
00:21:27,400 --> 00:21:30,050
- ومَن لدينا هنا؟
- هذا (أسام)

256
00:21:30,270 --> 00:21:32,480
- لقد وصل للتو
- إنه مهاجر جديد

257
00:21:33,180 --> 00:21:34,650
وكيف الحال في الوطن؟

258
00:21:34,870 --> 00:21:37,870
مجاعة وثورة، الأمور المعتادة

259
00:21:38,130 --> 00:21:39,860
إذاً، جئت إلى هنا لتجني ثروة

260
00:21:39,990 --> 00:21:41,950
أو كيلا أقتل فحسب

261
00:21:42,170 --> 00:21:44,250
يعد ذلك هنا كالقمار

262
00:21:45,120 --> 00:21:48,550
هل جئتما إلى هنا في عمل

263
00:21:49,160 --> 00:21:50,640
أم بغرض المرح؟

264
00:21:50,900 --> 00:21:52,680
أنت تعرفينني

265
00:21:54,020 --> 00:21:56,200
(ينغ جون) الذي لا يشبع

266
00:21:56,540 --> 00:21:59,410
هذا الفتى قوي جداً

267
00:22:11,310 --> 00:22:13,090
"هيا، الجرس"

268
00:22:14,830 --> 00:22:16,870
"جاءت (أتوي)"

269
00:22:28,950 --> 00:22:30,860
حسناً

270
00:22:32,120 --> 00:22:33,550
عشاء

271
00:22:34,030 --> 00:22:36,150
حلوى

272
00:22:42,580 --> 00:22:44,410
هل ترى أية فتاة تعجبك؟

273
00:22:47,100 --> 00:22:48,490
هل هؤلاء كل الفتيات اللواتي لديك؟

274
00:22:49,140 --> 00:22:53,140
هل تعني أنه لا يوجد واحدة
في هذه المجموعة تطابق معاييرك؟

275
00:22:54,790 --> 00:22:56,740
أنا أبحث عن فتاة

276
00:22:57,740 --> 00:22:59,960
قد وصلت إلى هنا قبل عامين تقريباً

277
00:23:00,960 --> 00:23:02,870
اسمها (جوجينغ)

278
00:23:04,610 --> 00:23:06,170
(جوجينغ)

279
00:23:07,210 --> 00:23:10,690
لا أعرف أية فتاة بهذا الاسم
وأنا أعرف كل الفتيات تقريباً

280
00:23:11,820 --> 00:23:14,990
لم لا تأخذ (جانغ يان)؟

281
00:23:16,120 --> 00:23:20,940
صدقني، ستجعلك تنسى أياً كان مَن تبحث عنها

282
00:23:23,850 --> 00:23:25,980
عدن إلى العمل أيتها السيدات

283
00:24:39,340 --> 00:24:42,640
"هؤلاء السياسيون الأوغاد
يجنون المال من أصدقائهم الصناعيين"

284
00:24:42,770 --> 00:24:45,640
- "الذين يستغلون هذا البلد"
- "أجل، أجل"

285
00:24:46,030 --> 00:24:48,110
"جئت إلى هنا مثلكم جميعاً"

286
00:24:48,590 --> 00:24:51,670
"لأعمل بجد وأطعم عائلتي"

287
00:24:53,020 --> 00:24:54,970
"وأبني حياة أفضل"

288
00:24:55,930 --> 00:25:00,010
ثم أخبروني
"(ديلان)، نحتاج إليك للقتال في حربنا"

289
00:25:01,970 --> 00:25:06,790
لذا، ذهبت أنا و150 ألف إيرلندي
للقتال في حرب (لينكين)

290
00:25:07,140 --> 00:25:10,090
ضد أمريكيين آخرين وإيرلنديين آخرين

291
00:25:10,910 --> 00:25:13,560
قتلت رجالاً لا يستحقون القتل

292
00:25:14,390 --> 00:25:17,300
ورأيت الكثير من أخوتي يموتون

293
00:25:18,860 --> 00:25:23,600
لكننا قد انتصرنا
وحررنا العبيد الأوغاد

294
00:25:24,380 --> 00:25:25,860
ليباركهم الرب!

295
00:25:26,250 --> 00:25:29,330
لم يعودوا إلى (أفريقيا)، كلا

296
00:25:29,850 --> 00:25:33,020
جاؤوا إلى الشمال وأخذوا وظائفنا
على الرحب والسعة

297
00:25:33,150 --> 00:25:35,190
أجل، أجل

298
00:25:35,450 --> 00:25:38,360
ويحضرون الآن سفناً مليئة بالصينيين

299
00:25:39,280 --> 00:25:44,230
لأن الأثرياء الأوغاد الذين قاتلنا في حربهم
لا يريدون أن يدفعوا لنا أجراً منصفاً

300
00:25:44,360 --> 00:25:46,310
- أجل
- صحيح

301
00:25:46,920 --> 00:25:48,920
وما أدركته هو...

302
00:25:50,740 --> 00:25:55,700
لن تتوقف هذه البلد عن البحث عن بشر أقل قيمة
للقيام بعملنا بأجر أقل من أجورنا

303
00:25:55,830 --> 00:25:57,220
- أجل
- أجل

304
00:25:57,390 --> 00:25:59,300
وما لا يرونه

305
00:26:00,300 --> 00:26:02,120
هو تكلفة ذلك

306
00:26:03,210 --> 00:26:06,470
لأن ذلك سيكلفهم بلدهم اللعين
على المدى البعيد

307
00:26:06,600 --> 00:26:08,680
- أجل
- أجل

308
00:26:08,860 --> 00:26:11,590
قاتلنا لأجل هذا البلد ونزفنا الدم لأجله

309
00:26:11,770 --> 00:26:13,110
- أجل
- أجل

310
00:26:13,240 --> 00:26:16,890
- وسننقذه الآن من نفسه
- أجل

311
00:26:17,460 --> 00:26:21,410
وإذا كان ذلك يعني حرباً أهلية أخرى
فلتكن كذلك

312
00:26:21,890 --> 00:26:24,670
يجب أن يرحل الصينيون مهما حدث

313
00:26:25,060 --> 00:26:27,530
يجب أن يرحل الصينيون

314
00:27:05,450 --> 00:27:06,840
ما هذا؟

315
00:27:07,490 --> 00:27:09,800
هل تعرف مَن أنا أيها الوغد؟

316
00:27:12,230 --> 00:27:16,830
ما هذا؟ دعوه
لا شأن لـ(لونغ زي) هنا

317
00:27:17,220 --> 00:27:19,610
- أهذا هو المهاجر الذي يسأل عن (جوجينغ)؟
- كلا

318
00:27:21,350 --> 00:27:23,000
كان ذلك أنا

319
00:27:25,430 --> 00:27:27,390
إذاً، أعتقد أنك ستأتي معنا

320
00:27:30,820 --> 00:27:35,210
شكراً لكن لو كنت أبحث عن رجل
فما كنت سأكون في هذا الماخور

321
00:27:35,680 --> 00:27:39,460
يمكنك أن تأتي سيراً أو نضعك في كيس

322
00:27:39,980 --> 00:27:43,200
في كلتا الحالتين، ستأتي لمقابلة (لونغ زي)

323
00:27:43,670 --> 00:27:49,450
لا أعرف (لونغ زي) لذا، أنا أخمن
لكني متأكد أنه يمكنه الذهاب إلى الجحيم

324
00:29:28,480 --> 00:29:31,830
يستطيع الرجل الجديد القتال

325
00:29:32,170 --> 00:29:34,170
لم يوظفوني بسبب ذكائي

326
00:29:34,300 --> 00:29:37,300
أجل، أنت جيد جداً
لكن لست بمثل البراعة التي تعتقدها

327
00:29:37,650 --> 00:29:39,040
حقاً؟

328
00:29:40,640 --> 00:29:43,210
ربما لذلك وشيت بي حالما وصلت إلى هنا

329
00:29:43,510 --> 00:29:45,810
- هل تعتقد أني قد وشيت بك؟
- أنت

330
00:29:46,330 --> 00:29:49,160
أو واحدة من فتياتك، إنه الأمر ذاته

331
00:29:49,680 --> 00:29:52,420
لقد وصلت للتو أيها الرجل الجديد

332
00:29:52,850 --> 00:29:55,760
تمهل قبل أن تعتقد
أنك قد فهمت كل شيء

333
00:29:56,190 --> 00:30:00,580
ربما أكون جديداً
لكني أعرف عندما أتعرض للخيانة

334
00:30:01,150 --> 00:30:06,180
تعرضت للخيانة لأنك تحدثت عن شؤونك
في قاعة مليئة بالعاهرات

335
00:30:08,230 --> 00:30:11,570
هذه ليست (الصين)
بل الحي الصيني

336
00:30:12,090 --> 00:30:15,650
ودمنا رخيص هنا
لذا، يستحسن أن تتأقلم

337
00:30:16,350 --> 00:30:17,950
هل تفهم؟

338
00:30:20,950 --> 00:30:24,040
هل سينتهي هذا الحوار إذا أجبت بنعم؟

339
00:30:24,820 --> 00:30:27,210
لست قاتلاً تقليدياً

340
00:30:28,550 --> 00:30:31,680
لم تقطع كل هذه المسافة
للقتال في عصابة (هوب واي) فقط

341
00:30:33,460 --> 00:30:35,240
تحتاج إلى شخص يمكنك أن تثق به

342
00:30:35,760 --> 00:30:38,890
شخص خارج العصابة

343
00:30:39,590 --> 00:30:42,190
وهذا الشخص هو أنت؟

344
00:30:42,630 --> 00:30:44,320
أعني أنه من الممكن أن أكون أنا

345
00:30:45,060 --> 00:30:47,320
- أنت لا تعرفينني
- كلا

346
00:30:47,880 --> 00:30:50,100
لكن أعتقد أنه يجب أن أعرفك

347
00:30:51,790 --> 00:30:53,180
إذاً...

348
00:30:55,570 --> 00:30:57,220
(جوجينغ)؟

349
00:30:58,870 --> 00:31:00,950
لا أعرف مَن تلك

350
00:31:03,820 --> 00:31:05,860
لقد ساعدتني كثيراً، شكراً

351
00:31:05,950 --> 00:31:09,600
أعرف أن شخصاً آخر جاء يبحث عنها

352
00:31:09,950 --> 00:31:13,250
قبل عام تقريباً
وقد مات خلال يوم

353
00:31:18,200 --> 00:31:20,070
مَن هي بالنسبة إليك؟

354
00:31:21,150 --> 00:31:23,020
كنت لأخبرك لكن...

355
00:31:24,190 --> 00:31:28,150
نصحتني إحداهن ألا أخبر عاهرات بشؤوني

356
00:31:28,800 --> 00:31:30,400
(أسام)

357
00:31:31,270 --> 00:31:33,230
قال (كونفيوشيس)

358
00:31:33,920 --> 00:31:37,440
"يجب ألا ينتقد الرجل في الماخور أحداً"

359
00:31:37,740 --> 00:31:39,440
لم يقل (كونفيوشيس) ذلك قط

360
00:31:40,090 --> 00:31:42,780
كلا

361
00:31:46,000 --> 00:31:52,210
كما سمعتم، طلب المحافظ مني
أن أكوّن فرقة جديدة في الحي الصيني

362
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
(هاريسون) و(مكلاود)

363
00:31:59,160 --> 00:32:00,550
و(ستون)

364
00:32:00,900 --> 00:32:02,850
ما زال لدي شاغر واحد

365
00:32:03,760 --> 00:32:05,200
هل هناك أي متطوع؟

366
00:32:05,320 --> 00:32:06,670
لا يمكنك أن تجبرنا بذلك

367
00:32:06,800 --> 00:32:09,630
بربك يا (بيل)!
إنها بؤرة فساد مليئة بالأمراض

368
00:32:09,760 --> 00:32:12,140
لا أطلب منكم الإقامة هناك بل الحراسة فقط

369
00:32:12,270 --> 00:32:13,840
بربك!

370
00:32:15,100 --> 00:32:17,270
- هل أنت الضابط (لي)؟
- أجل يا سيدي

371
00:32:17,570 --> 00:32:20,700
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أود أن أتطوع يا سيدي

372
00:32:21,870 --> 00:32:23,660
لديك لكنة غريبة

373
00:32:23,960 --> 00:32:26,130
أنا من (سافانا، جورجيا) يا سيدي

374
00:32:26,780 --> 00:32:29,430
لا بد أن ذلك يجعلك محبوباً جداً هنا

375
00:32:30,300 --> 00:32:33,560
- منذ متى تعمل شرطياً؟
- 6 أسابيع مع اليوم

376
00:32:33,730 --> 00:32:36,470
- لن أعمل مع جنوبي
- اصمت يا (ستون)

377
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
تباً للكونفدراليين!

378
00:32:38,990 --> 00:32:41,380
- كان يجب أن نقتلهم جميعاً
- أنت محق

379
00:32:41,510 --> 00:32:43,640
أجل، أجل

380
00:32:50,150 --> 00:32:53,100
لا منفعة من ضرب ثمل

381
00:32:54,620 --> 00:32:57,360
أعتقد أنك ستكون غير ثمل في أحد الأيام

382
00:32:57,580 --> 00:33:01,960
وعندما يحين ذلك اليوم
بمشيئة الرب، سأقضي عليك

383
00:33:09,780 --> 00:33:12,520
اهدأ، أيها الضابط (ستون)

384
00:33:13,170 --> 00:33:16,040
هل انتهيت؟ هل انتهيت؟

385
00:33:18,210 --> 00:33:19,560
أجل

386
00:33:27,590 --> 00:33:29,150
بني

387
00:33:30,500 --> 00:33:32,500
لا أفهم شيئاً مما قلته

388
00:33:33,540 --> 00:33:35,450
لكن أعجبتني طريقة كلامك

389
00:33:36,150 --> 00:33:38,100
لقد وافقت على عملك

390
00:33:52,340 --> 00:33:54,990
الإخلاص هو الأهم

391
00:33:57,250 --> 00:34:00,290
أجل، أجل

392
00:34:02,940 --> 00:34:04,850
أجل يا أخي

393
00:34:49,630 --> 00:34:52,330
أخبرني ثانية، من أين أنت؟

394
00:34:52,590 --> 00:34:54,760
- (كارولينا الشمالية)؟
- بل (جورجيا) يا سيدي

395
00:34:55,840 --> 00:34:57,230
فتى جنوبي، صحيح؟

396
00:34:58,670 --> 00:35:01,530
- ماذا جعلك ترحل؟
- الحرب

397
00:35:02,100 --> 00:35:03,970
انتهت الحرب عندما كنت طفلاً

398
00:35:04,920 --> 00:35:09,180
ما تزال الحرب مستمرة
بالنسبة إلى عائلتي

399
00:35:10,220 --> 00:35:12,300
مات أخواي الكبيران في (غيتيزبيرغ)

400
00:35:14,130 --> 00:35:16,390
قاتلت في (غيتيزبيرغ)

401
00:35:18,780 --> 00:35:21,210
راهبتان تركبان دراجتين على شارع من الحصاة

402
00:35:21,510 --> 00:35:23,990
تقول الراهبة الأولى للراهبة الثانية
"لم أسلك هذا الطريق مسبقاً"

403
00:35:24,340 --> 00:35:25,990
وتقول الراهبة الثانية...

404
00:35:26,420 --> 00:35:28,720
"إنها الحصاة على الأرجح"

405
00:35:32,890 --> 00:35:37,150
الضابط (أوهارا)
آسف، الرقيب (أوهارا)

406
00:35:37,280 --> 00:35:40,930
تهاني، لديك فرقة جديدة للحي الصيني

407
00:35:41,410 --> 00:35:44,320
وزي مختلف، جميل جداً

408
00:35:44,970 --> 00:35:47,660
هذا هو الضابط (لي)، إنه معي

409
00:35:48,140 --> 00:35:50,700
- هل يمكننا أن نفعل هذا؟
- بالطبع

410
00:36:28,400 --> 00:36:30,100
أغلق الباب

411
00:36:40,220 --> 00:36:42,820
- اللعنة!
- 5 سكاكين (بوي) مشحوذة

412
00:36:43,430 --> 00:36:45,820
5 أقربة من أفضل أنواع الجلد

413
00:36:46,040 --> 00:36:50,770
و5 سكاكين (بلاك جاك) ثقيلة
ولأجلك أيها الرقيب، برجميتان نحاسيتان

414
00:36:51,160 --> 00:36:53,210
- مع تحياتي
- لفها

415
00:36:53,940 --> 00:36:56,460
لم نحتاج إلى هذه؟ لدينا مسدسات

416
00:36:56,720 --> 00:37:01,330
6 رصاصات و25 ألف صيني
احسب ذلك

417
00:37:02,110 --> 00:37:05,450
يبيع هذا الرجل الأسلحة للعصابات
ألا يجب أن نوقف عمله؟

418
00:37:06,580 --> 00:37:08,230
توقفون عملي؟

419
00:37:09,320 --> 00:37:12,880
لكني صديق الشرطة
اسأل (بيغ بيل) وسيخبرك

420
00:37:13,360 --> 00:37:16,700
بالطبع يا (تشاو)، أنت صديق الجميع، صحيح؟

421
00:37:17,180 --> 00:37:19,090
لم لا نلقي القبض على هذا الرجل؟

422
00:37:19,700 --> 00:37:21,650
انسَ كل ما تعرفه أيها الفتى

423
00:37:22,570 --> 00:37:23,960
يجب ألا يطول ذلك

424
00:37:29,520 --> 00:37:32,380
- يمكنكما الرحيل
- مَن دفع كفالتنا يا (جيمي)؟

425
00:37:40,810 --> 00:37:43,110
- شكراً يا سيد (ليري)
- شكراً يا سيد (ليري)

426
00:37:44,590 --> 00:37:46,500
كانت كفالة كل منكما 15 دولاراً

427
00:37:47,110 --> 00:37:48,580
ساهم جميع الرجال

428
00:37:48,970 --> 00:37:50,670
لذا، لا تفكرا في الهرب

429
00:37:50,750 --> 00:37:52,670
- لا تقلق يا سيد (ليري)
- الشرطي

430
00:37:53,360 --> 00:37:54,880
الجنوبي

431
00:37:55,230 --> 00:37:58,180
- يمكنه أن يدخلنا السجن
- لا تفعل شيئاً، أتفهم؟

432
00:38:00,750 --> 00:38:02,610
سأتولى أمر الشرطي

433
00:38:16,690 --> 00:38:18,030
دفعت 10

434
00:38:19,770 --> 00:38:22,380
يبدو أن العمل جيد

435
00:38:59,250 --> 00:39:00,900
ما الخطب يا رجل؟

436
00:39:02,340 --> 00:39:06,330
رأيت هذين الشخصين خارج المتجر
وأردت أن أعرف ماذا يفعلان

437
00:39:06,900 --> 00:39:09,460
أنت جديد جداً ولا يمكنك التجول هنا

438
00:39:10,150 --> 00:39:12,240
- هل هذا مكانهم؟
- إنه بيت (لونغ زي)

439
00:39:12,370 --> 00:39:14,670
كل شيء في ذلك الاتجاه هو منطقة (لونغ زي)

440
00:39:14,850 --> 00:39:17,670
- نحن نبتعد عنها، أتفهمني؟
- أجل

441
00:39:17,840 --> 00:39:20,190
حسناً، هيا، لنخرج من هنا

442
00:39:26,230 --> 00:39:28,140
تفضل يا (ديلان)

443
00:39:32,440 --> 00:39:35,040
- الشرطي الشاب الذي يعمل معك
- (لي)

444
00:39:35,560 --> 00:39:37,340
لا آبه باسمه

445
00:39:37,910 --> 00:39:40,430
يجب ألا يأتي إلى المحكمة، أتفهم؟

446
00:39:40,860 --> 00:39:42,900
لن يفيده ذلك

447
00:39:43,560 --> 00:39:45,080
أو يفيدك

448
00:39:45,680 --> 00:39:47,460
أو أياً منا

449
00:39:48,990 --> 00:39:51,160
- سيد (ليري)
- ما الأمر؟

450
00:39:51,760 --> 00:39:53,670
يريد هذا الفتى قتالك

451
00:40:04,190 --> 00:40:05,880
حسناً، اصحبه إلى الخلف

452
00:40:11,700 --> 00:40:13,920
قسم المبلغ كما تشاء

453
00:40:32,160 --> 00:40:33,900
ادخل من المطر

454
00:40:34,290 --> 00:40:37,370
ستجد كل شيء كما تريده

455
00:41:17,070 --> 00:41:18,720
طاب مساؤك

456
00:41:22,500 --> 00:41:24,630
وطاب مساؤك

457
00:43:17,710 --> 00:43:21,660
(ليري)، (ليري)، (ليري)

458
00:43:51,590 --> 00:43:53,940
أبحث عن (جوجينغ)

459
00:44:15,220 --> 00:44:18,090
أنت المهاجر الذي قاتل رجالي في تلك الليلة

460
00:44:21,560 --> 00:44:23,470
مَن (جوجينغ) بالنسبة إليك؟

461
00:44:24,510 --> 00:44:26,470
مَن هي بالنسبة إليك؟

462
00:44:30,720 --> 00:44:32,850
لم تبحث عنها؟

463
00:44:33,720 --> 00:44:35,980
سأخبرها عندما أراها

464
00:44:37,280 --> 00:44:38,670
لن يحدث هذا

465
00:44:41,020 --> 00:44:45,060
كان يمكنني تمزيق هؤلاء الرجال البطيئين
أثناء دخولي

466
00:44:45,970 --> 00:44:48,190
قد لا أكون مهذباً جداً أثناء خروجي

467
00:44:48,750 --> 00:44:50,750
اهدأ

468
00:46:20,400 --> 00:46:22,050
هذا يكفي

469
00:46:26,780 --> 00:46:28,430
اتركونا وحدنا

470
00:46:55,270 --> 00:46:56,970
(جوجينغ)

471
00:47:04,090 --> 00:47:06,000
ماذا تفعل هنا؟

472
00:47:07,570 --> 00:47:09,220
جئت لأجلك

473
00:47:10,520 --> 00:47:12,560
لأعيدك إلى الوطن

474
00:47:14,000 --> 00:47:15,950
الوضع آمن الآن

475
00:47:18,300 --> 00:47:20,160
مات (صن يانغ)

476
00:47:21,900 --> 00:47:23,770
ماذا عن والدنا؟

477
00:47:24,290 --> 00:47:26,030
آسف

478
00:47:29,850 --> 00:47:31,630
أمر (صن يانغ) بقتله
بعد فترة قصيرة من رحيلك

479
00:47:31,760 --> 00:47:34,060
إياك أن تضع اللوم علي

480
00:47:34,500 --> 00:47:36,710
- ذلك ليس ما قصدته
- أنت تسببت في هذا

481
00:47:37,970 --> 00:47:42,620
أنت تسببت بكل هذا، كان سيقتلك (صن يانغ)
قبل سنوات لو لم أقبل أن أتزوج به

482
00:47:43,100 --> 00:47:46,010
تعرفين كم كنت ممتناً لك

483
00:47:46,880 --> 00:47:49,130
كان يضربني

484
00:47:50,050 --> 00:47:52,000
واغتصبني

485
00:47:52,570 --> 00:47:54,350
ليس مرة واحدة

486
00:47:55,300 --> 00:47:57,000
بل طوال الوقت

487
00:47:58,170 --> 00:48:00,080
أين كنت؟

488
00:48:04,120 --> 00:48:06,030
والآن

489
00:48:07,730 --> 00:48:11,760
المحارب العظيم (أسام) يعبر المحيط

490
00:48:12,020 --> 00:48:15,760
لينقذ أخته المسكينة الضائعة

491
00:48:16,020 --> 00:48:18,890
- (جوجينغ)، أرجوك
- اسمي (ماي لينغ)

492
00:48:20,670 --> 00:48:24,580
(جوجينغ) كانت فتاة ريفية غبية
ماتت في سرير (صن يانغ)

493
00:48:28,920 --> 00:48:31,050
مكانك ليس هنا

494
00:48:31,830 --> 00:48:33,920
هذا مكاني بالضبط

495
00:48:34,260 --> 00:48:36,740
كعاهرة لـ(لونغ زي)؟

496
00:48:37,130 --> 00:48:39,910
لست عاهرة أحد

497
00:48:43,250 --> 00:48:45,250
يا للهول!

498
00:48:45,820 --> 00:48:47,680
- هذا لا يعني شيئاً
- إذا كنت تعتقد ذلك

499
00:48:47,820 --> 00:48:50,510
إذاً، فأنت غبي كما كنت دائماً

500
00:48:50,850 --> 00:48:52,460
اخرج

501
00:48:52,900 --> 00:48:55,110
- (جوجينغ)
- اخرج

502
00:50:02,440 --> 00:50:05,650
- سمعت ضوضاء قبل قليل
- ليس أمراً مهماً

503
00:50:06,040 --> 00:50:08,170
رجلان ثملان من (هوب واي) يريدان القتال

504
00:50:09,080 --> 00:50:10,860
لقد أبعدهم الرجال

505
00:50:11,380 --> 00:50:13,470
يريد الجميع القتال

506
00:50:14,210 --> 00:50:17,420
هذا التوتر بين العصابات ليس جيداً

507
00:50:17,770 --> 00:50:20,200
يجب أن أتحدث إلى الأب (جون)

508
00:50:20,810 --> 00:50:22,940
دعه هو يتحدث إلينا

509
00:50:23,680 --> 00:50:25,850
نحن مَن خالف الاتفاق

510
00:50:26,020 --> 00:50:30,450
ازداد حجم الحي الصيني عشرة أضعاف
منذ وقت ذلك الاتفاق

511
00:50:30,800 --> 00:50:33,840
من السخيف أن يعتقد أنه ما يزال ملزماً

512
00:50:35,270 --> 00:50:37,310
(ماي لينغ)

513
00:50:37,660 --> 00:50:40,610
مَن كان يعرف أنك سافلة قوية؟

514
00:50:43,870 --> 00:50:45,440
أنت

515
00:50:57,690 --> 00:51:01,120
هذه فترة خطرة على كل الصينيين

516
00:51:02,200 --> 00:51:05,200
لا يمكننا أن نتقاتل معاً

517
00:51:06,070 --> 00:51:08,070
رتبي لاجتماع

518
00:51:09,070 --> 00:51:11,110
سأتحدث إلى الأب (جون)

519
00:51:22,050 --> 00:51:24,180
ما الخطب يا (ماي لينغ)؟

520
00:51:32,920 --> 00:51:35,530
- أريد كأس ويسكي
- سأحضره على الفور

521
00:51:38,140 --> 00:51:40,180
المهاجر الذي يريد القتال

522
00:51:41,570 --> 00:51:44,520
سمعت أنك قد حصلت على وشم

523
00:51:45,000 --> 00:51:47,260
رجل لديه مهاراتك...

524
00:51:48,300 --> 00:51:51,340
ستجني الكثير من المال
لو تصرفت بذكاء

525
00:51:51,600 --> 00:51:53,640
ماذا قلت اسمك؟

526
00:51:54,160 --> 00:51:55,860
(وونغ تشاو)

527
00:51:57,380 --> 00:51:59,460
تمهل يا (وونغ تشاو)

528
00:52:00,380 --> 00:52:03,370
- لقد بعتني مرة
- حصلت على رسوم قليلة فقط

529
00:52:08,370 --> 00:52:10,280
هل تريد الحصول على رسوم أخرى؟

530
00:52:14,580 --> 00:52:17,440
هل يمكنك أن توفر لي طريقاً للعودة؟

531
00:52:22,610 --> 00:52:24,610
أنت من عصابة (هوب واي) الآن

532
00:52:25,830 --> 00:52:29,220
وأياً كان ما يعنيه ذلك
فهو يعني أنه لا يمكنك العودة

533
00:52:30,040 --> 00:52:32,000
فهم يملكونك

534
00:52:34,170 --> 00:52:37,510
هل يريد الرجل الجديد المغادرة؟

535
00:52:38,640 --> 00:52:41,120
مر الرجل الجديد بيوم سيىء

536
00:52:41,720 --> 00:52:46,240
تذكر هذا، لا تلمع الجوهرة من دون فركها

537
00:52:46,890 --> 00:52:49,280
ولا يصبح الرجل مثالياً من دون تجاربه

538
00:52:49,460 --> 00:52:51,930
لا يحب أحد الثمل الذي يقدم العظة

539
00:52:53,410 --> 00:52:55,060
هذا منصف

540
00:52:59,620 --> 00:53:01,570
تهاني

541
00:53:04,790 --> 00:53:06,400
وغد

542
00:53:08,000 --> 00:53:10,780
إنه أكثر مما تراه عبر البار

543
00:53:15,650 --> 00:53:17,690
إذاً، (جوجينغ)

544
00:53:18,340 --> 00:53:20,290
أفهم أنك قد وجدتها

545
00:53:22,860 --> 00:53:25,070
وجدت (ماي لينغ)

546
00:53:28,590 --> 00:53:30,070
كنت تعرفين؟

547
00:53:30,760 --> 00:53:32,150
توقعت ذلك

548
00:53:32,670 --> 00:53:34,110
كان يمكنك أن تحذريني

549
00:53:34,500 --> 00:53:36,410
هل كان سيغير ذلك أي شيء؟

550
00:53:37,100 --> 00:53:39,020
ربما كنت سأعجب بك أكثر

551
00:53:40,750 --> 00:53:42,840
أعتقد أنك معجب بي بما يكفي

552
00:53:47,490 --> 00:53:48,960
تعال

553
00:53:50,310 --> 00:53:52,180
أعرف ما تحتاج إليه

554
00:54:19,890 --> 00:54:22,580
- هل هذا أفيون؟
- كلا

555
00:54:23,670 --> 00:54:26,580
إنها أعشابي الخاصة، ستساعد في تخفيف الألم

556
00:54:39,520 --> 00:54:41,300
إنها أختي

557
00:54:43,390 --> 00:54:45,430
هل تريد التحدث في الأمر؟

558
00:54:46,380 --> 00:54:49,120
لا أستطيع أن أصف لك كم أكره التحدث في الأمر

559
00:54:50,900 --> 00:54:53,420
إذاً، دعنا نتحدث في أمر آخر

560
00:54:54,070 --> 00:54:56,760
لم تضاجع (جانغ يان) الليلة الماضية

561
00:54:57,460 --> 00:55:00,890
هل تفضل الرجال؟ يمكنني أن أرتب لذلك

562
00:55:03,100 --> 00:55:06,190
كلا، أعتقد أني أفضل النساء
اللواتي لديهن خيار

563
00:55:08,230 --> 00:55:12,880
حسبما أعرف يوجد امرأة في هذا البيت
ليست للبيع

564
00:57:06,550 --> 00:57:09,060
لم يكن من المفترض أن نلتقي
حتى الأسبوع القادم

565
00:57:09,540 --> 00:57:12,580
طلب (لونغ زي) أن أرتب لاجتماع مع الأب (جون)

566
00:57:13,020 --> 00:57:14,360
إنه يريد السلام

567
00:57:14,500 --> 00:57:17,100
لن يخدم السلام أهدافي أو أهدافك

568
00:57:17,230 --> 00:57:19,450
أنا أدرك ذلك جيداً

569
00:57:22,830 --> 00:57:26,140
سأعجل في توصيلة
يستطيع رجالك الحصول على الشحنة غداً

570
00:57:26,830 --> 00:57:28,650
- ذلك جيد
- تذكري

571
00:57:29,000 --> 00:57:32,740
يمكنني أن أخرجك من مجال الأفيون
بالسرعة التي قد وضعتك فيه

572
00:57:33,260 --> 00:57:35,910
إذا قرر العجوز الالتزام بالاتفاق مع (هوب واي)

573
00:57:36,040 --> 00:57:39,080
- لن يكون هناك سلام
- أحسنت

574
00:57:52,930 --> 00:57:55,320
- وهذا ما قاله والدك...
- تصبحون على خير

575
00:57:55,500 --> 00:57:57,450
اسمعوا، وداعاً

576
00:57:57,630 --> 00:57:59,450
إنه يتناول المزيج الذي يعده

577
00:57:59,890 --> 00:58:01,750
- هل تصغي إلي؟
- أنا مصغٍ

578
00:58:01,880 --> 00:58:05,100
يأخذ التوت ويهرسه

579
00:58:05,530 --> 00:58:07,360
ثم تدهنه على قضيبك

580
00:58:07,620 --> 00:58:09,610
هل تريد أن أفرك قضيبي بالتوت

581
00:58:09,740 --> 00:58:11,660
تدهنه على قضيبك، اسمع

582
00:58:12,050 --> 00:58:14,700
ويمكنك الاستمرار طوال الليل

583
00:58:20,080 --> 00:58:21,950
ما هذا؟

584
00:59:35,270 --> 00:59:38,390
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن

