﻿1
00:00:13,240 --> 00:00:14,630
سيد (ميرسر)

2
00:00:17,020 --> 00:00:18,890
أيمكنني الجلوس معك قليلاً؟

3
00:00:19,880 --> 00:00:21,360
يبدو أنك جلست فعلاً

4
00:00:22,450 --> 00:00:24,750
لم يتهمني أحد من قبل
بالتهذيب الزائد

5
00:00:25,960 --> 00:00:28,090
سمعت بأن علي تهنئتك

6
00:00:28,440 --> 00:00:31,700
يقال إنك ستوقع
على عقد حصري مع البلدية

7
00:00:31,910 --> 00:00:34,040
لتأسيس مسارات الخطوط
الجديدة لعربات السكك

8
00:00:35,170 --> 00:00:38,390
لا يوجد اتفاق رسمي بعد
ولكن هذا صحيح

9
00:00:38,820 --> 00:00:41,690
كل المؤشرات تدل
على أن البلدية ستقبل عرضي

10
00:00:47,510 --> 00:00:49,330
ستحقق ربحاً هائلاً

11
00:00:51,330 --> 00:00:53,200
حتى بالنسبة إلى رجل ثري مثلك

12
00:00:53,590 --> 00:00:56,110
هذه فترة صعبة علينا جميعاً
يا سيد (ليري)

13
00:00:56,240 --> 00:00:58,630
إنها أصعب على البعض
من غيرهم يا سيد (ميرسر)

14
00:00:59,800 --> 00:01:01,670
أعرف لمَ جئت إلى هنا
يا سيد (ليري)

15
00:01:02,840 --> 00:01:05,710
عندما تبدأ أعمال البناء سأحتاج
إلى عدد كبير من العاملين المهرة

16
00:01:05,840 --> 00:01:07,530
ستكون لدي 100 وظيفة وربما أكثر

17
00:01:08,570 --> 00:01:10,140
إذن فأنت تعرف سبب وجودي هنا فعلاً

18
00:01:10,400 --> 00:01:11,960
جئت إلى هنا لتخويفي

19
00:01:12,090 --> 00:01:16,130
لكنني أصبحت ثرياً
لأنني لا أخاف بسهولة

20
00:01:16,570 --> 00:01:19,220
إلا أن مكتب المحافظ يضغط علي بشدة

21
00:01:20,820 --> 00:01:22,210
لدي اقتراح

22
00:01:23,650 --> 00:01:27,810
سأعيّن العاملين حسب توصياتك
مقابل أن تساعدني على التحكم بالرواتب

23
00:01:27,900 --> 00:01:29,290
ما رأيك؟

24
00:01:32,640 --> 00:01:35,760
أعتقد أن مدينتنا بحاجة
إلى المزيد من الوطنيين من أمثالك

25
00:01:36,150 --> 00:01:38,110
وبالطبع، مقابل تأدية هذه الخدمة

26
00:01:38,240 --> 00:01:39,890
ستتقاضى أتعاباً استشارية

27
00:01:40,020 --> 00:01:41,540
بالقدر الذي تعتبره منصفاً

28
00:01:42,760 --> 00:01:44,230
سأتركك تكمل إفطارك

29
00:02:14,200 --> 00:02:16,680
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

30
00:02:30,580 --> 00:02:32,710
"الصينيون؟ لا، لا، لا!"

31
00:03:44,940 --> 00:03:47,150
الولاية ضد (جون) الصيني

32
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
جريمتيّ اعتداء جسيم من الدرجة الأولى

33
00:03:50,980 --> 00:03:52,580
سيدي القاضي، لا بد من الإشارة...

34
00:03:52,710 --> 00:03:54,410
وسيؤكد رجال الشرطة الحاضرون

35
00:03:54,540 --> 00:03:58,320
أن هذا المتهم هو أيضاً المشتبه به
الرئيسي في جريمة قتل مزدوجة

36
00:03:58,620 --> 00:04:02,400
يعتزم الادعاء محاكمة هذا الرجل
على تلك الجرائم كذلك

37
00:04:02,570 --> 00:04:04,270
أو ربما ينبغي تأجيل
إجراءات هذه القضية...

38
00:04:04,400 --> 00:04:08,000
سيدي القاضي، هذا يعني أنه لم تُوجه
أي تهمة بجريمة قتل إلى موكلي

39
00:04:08,180 --> 00:04:12,130
وبالتالي، ينبغي ألا يكون لأي مزاعم
أخرى تأثير على استدعاء اليوم

40
00:04:12,650 --> 00:04:17,730
سيد (ستانتون)، هل زُودت شخصياً
بأدلة تثبت هذه التهم الإضافية؟

41
00:04:17,950 --> 00:04:20,770
ليس بعد، لكن الشرطة
أكدت لي أنها ستظهر قريباً

42
00:04:20,860 --> 00:04:22,600
أنت أدرى من ذلك يا سيد (ستانتون)

43
00:04:22,730 --> 00:04:25,330
لا يمكنني فعل شيء
إلى أن توجه الاتهامات

44
00:04:25,940 --> 00:04:27,330
سأستبعد تهمة القتل

45
00:04:27,590 --> 00:04:31,410
سيد (كولمن)، ما رد المتهم
على تهمة الاعتداء؟

46
00:04:31,540 --> 00:04:34,330
غير مذنب يا سيادة القاضي
واضح أنها حالة دفاع عن النفس

47
00:04:34,410 --> 00:04:39,320
الضحيتان (شيموس) و(بول أوشيا)
مستعدان للشهادة بعكس ذلك

48
00:04:39,750 --> 00:04:41,750
هل لدى الدفاع أي شهود؟

49
00:04:42,620 --> 00:04:45,440
- لا يا سيادة القاضي
- تصور ذلك!

50
00:04:47,050 --> 00:04:50,270
يُحدد موعد المحاكمة
في التاسعة من صباح الغد

51
00:04:50,400 --> 00:04:53,570
وإلى ذلك الحين
يُحتجز المتهم بلا كفالة

52
00:04:53,700 --> 00:04:55,650
حتى صدور الحكم

53
00:04:56,220 --> 00:04:57,560
القضية التالية

54
00:05:17,630 --> 00:05:19,670
- أود التحدث إليك يا (بيل)
- أنا مشغول الآن

55
00:05:19,800 --> 00:05:21,190
سأتكلم بسرعة إذن

56
00:05:23,410 --> 00:05:26,660
أقدّر اعتقالك له، كلنا نقدّر ذلك

57
00:05:26,920 --> 00:05:30,790
ولكننا لا نرضى بأن يقلل
مجرى العدالة من جرائم الصيني

58
00:05:31,050 --> 00:05:34,870
- هل أنت قلق من القاضي؟
- لم يتأثر بمسألة القتل المزدوج

59
00:05:35,660 --> 00:05:38,480
ستثبت عليه تهمة الاعتداء
لدينا شاهدان على ذلك

60
00:05:38,610 --> 00:05:41,260
نريد إثبات جريمة القتل يا (بيل)
وهذا القاضي الحقير...

61
00:05:41,390 --> 00:05:43,260
بإمكانك التحدث إلى المدعي العام

62
00:05:43,390 --> 00:05:45,120
وتدبّر أسباب لتغيير القاضي

63
00:05:45,250 --> 00:05:48,900
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً، الناس
الذين أتحدث باسمهم قد أدانوا هذا الصيني

64
00:05:49,030 --> 00:05:52,330
لذا أفكر في تجاوز المحاكمة
والانتقال إلى الحكم مباشرة

65
00:06:02,580 --> 00:06:05,490
مساء الخير يا (ماي لينغ)
أعتذر على المقاطعة

66
00:06:05,630 --> 00:06:09,270
لكنني أردت تسليم إيصالات
الكازينو لهذا الأسبوع بنفسي

67
00:06:28,430 --> 00:06:30,950
أفترض بما أنك أوصلتها بنفسك

68
00:06:31,080 --> 00:06:33,160
فأنت تريد ما هو أكثر من الثناء

69
00:06:34,550 --> 00:06:37,460
الصندوق ممتلىء
لكن من الممكن أن يكون أكثر امتلاء

70
00:06:37,680 --> 00:06:40,370
- إنني أصغي إليك
- سعة المكان محدودة

71
00:06:40,500 --> 00:06:44,200
ولذلك نعتذر عن استقبال اللاعبين
كل ليلة ونخسر النقود

72
00:06:44,370 --> 00:06:45,760
هل لديك اقتراح؟

73
00:06:45,840 --> 00:06:48,450
إذا أزلت أحد قسميّ الحانة
القسم المقابل للحائط الجنوبي

74
00:06:48,580 --> 00:06:51,140
أستطيع وضع ست
أو سبع طاولات جديدة

75
00:06:51,840 --> 00:06:54,100
وكم كانت الحانتان
تدرّان من أرباحنا؟

76
00:06:54,270 --> 00:06:56,100
القسمان يولّدان ثلاثين بالمائة من الأرباح

77
00:06:57,620 --> 00:06:59,270
وكم يحتاج تجديد المكان من وقت؟

78
00:06:59,400 --> 00:07:01,130
ثلاثة أو أربعة أسابيع

79
00:07:03,480 --> 00:07:04,870
لتكن ثلاثة

80
00:07:06,480 --> 00:07:09,300
ألا تتطلب هذه التغييرات
إذناً من (لونغ زي)؟

81
00:07:09,600 --> 00:07:11,040
لقد حصلت على الإذن للتو

82
00:07:14,940 --> 00:07:16,810
هل ثمة مشكلة يا (جي وانغ)؟

83
00:07:17,290 --> 00:07:19,770
لا يا (ماي لينغ)، أنا آسف

84
00:07:20,070 --> 00:07:22,680
- سأبدأ العمل في الحال
- نعم

85
00:07:23,240 --> 00:07:26,110
وبنصف راتب إلى أن تكتمل التجديدات

86
00:07:26,240 --> 00:07:28,370
هذا حافز لتعمل بسرعة

87
00:07:45,260 --> 00:07:46,650
ما الأمر؟

88
00:07:47,310 --> 00:07:49,260
لقد اعتُقل أخوك بالأمس

89
00:07:52,430 --> 00:07:53,820
بالطبع

90
00:08:14,710 --> 00:08:16,100
(فيليب)

91
00:08:17,490 --> 00:08:18,840
سيدة (بليك)

92
00:08:20,880 --> 00:08:23,100
تبدين جميلة كالعادة

93
00:08:23,230 --> 00:08:24,880
اخرج من هنا!

94
00:08:25,010 --> 00:08:26,790
قالوا لي إنني قد أجدك هنا

95
00:08:26,870 --> 00:08:28,920
نعم، قالوا لي ذلك أيضاً

96
00:08:29,000 --> 00:08:30,390
ماذا؟ من؟

97
00:08:30,610 --> 00:08:32,170
السيد (باكلي)

98
00:08:32,830 --> 00:08:34,390
إنه رجل لطيف

99
00:08:35,000 --> 00:08:37,990
(غاريث)، قدم للسيدة (بليك)
مشروباً من فضلك

100
00:08:38,120 --> 00:08:39,640
لا، شكراً

101
00:08:40,170 --> 00:08:42,680
أليس الوقت مبكراً على ذلك؟

102
00:08:43,340 --> 00:08:44,990
كلا، إذا تحكمت بنفسك

103
00:08:50,590 --> 00:08:55,710
بما أننا نعرف أن هذه ليست زيارة اجتماعية
هلا تدخلين في صلب الموضوع

104
00:08:57,670 --> 00:09:00,320
الرجل الصيني الذي تدافع عنه بريء

105
00:09:00,930 --> 00:09:04,530
كان يحميني ويحمي خادمي
من المجرمين الإيرلنديين

106
00:09:04,660 --> 00:09:07,530
- خادمك؟
- (فيليب)!

107
00:09:10,660 --> 00:09:13,130
أنا آسف، لا يمكنني فعل شيء حالياً

108
00:09:13,440 --> 00:09:16,300
اطلبني للشهادة
وسأقول إنه كان يدافع عنا

109
00:09:16,480 --> 00:09:19,390
بالطبع، لنستدع زوجة المحافظ للشهادة

110
00:09:19,520 --> 00:09:22,040
دفاعاً عن عضو عصابة صيني

111
00:09:22,120 --> 00:09:24,250
ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

112
00:09:26,380 --> 00:09:28,940
اسمعي، حتى إن كنت
أعتقد أن ذلك سيفيد

113
00:09:29,070 --> 00:09:31,500
مع أنه لن يفيد على الإطلاق

114
00:09:32,110 --> 00:09:34,110
لقد أوضح (باكلي) إلى درجة مؤلمة

115
00:09:34,240 --> 00:09:35,890
أنني إذا سمحت لك
بالاقتراب من هذه القضية

116
00:09:36,020 --> 00:09:39,500
فسأخسر وظيفتي، اعذريني
لأنه في هذا الوضع الاقتصادي...

117
00:09:40,370 --> 00:09:44,320
لم تعد هناك فرص كالسابق
للمحامين السكّيرين

118
00:09:45,010 --> 00:09:46,710
ماذا حدث لك يا (فيليب)؟

119
00:09:47,100 --> 00:09:49,790
أنت لا تسألينني بجدية، صحيح؟

120
00:09:51,350 --> 00:09:53,180
هل تحتقرني إلى هذا الحد؟

121
00:09:54,350 --> 00:09:56,220
لم يعد رأيي مهماً

122
00:09:59,000 --> 00:10:00,390
لقد اخترتِ

123
00:10:02,130 --> 00:10:03,910
ويبدو أنك اخترت أيضاً

124
00:10:07,210 --> 00:10:08,900
مكانه ليس في السجن

125
00:10:16,680 --> 00:10:18,460
مكانه ليس في هذا البلد

126
00:10:23,020 --> 00:10:28,190
"أصوات الأبواق تصدح بفخر"

127
00:10:30,520 --> 00:10:31,980
"وتعلو نداءات الحرب مع الرياح..."

128
00:10:31,980 --> 00:10:33,370
اصمتوا!
"وتعلو نداءات الحرب مع الرياح..."

129
00:10:33,370 --> 00:10:36,060
"وتعلو نداءات الحرب مع الرياح..."

130
00:10:36,060 --> 00:10:36,250
هنا
"وتعلو نداءات الحرب مع الرياح..."

131
00:10:36,250 --> 00:10:37,450
هنا

132
00:10:45,490 --> 00:10:46,880
ادخل

133
00:10:54,130 --> 00:10:55,520
ادخل

134
00:11:07,030 --> 00:11:09,120
أحسنوا التصرف، هل سمعتموني؟

135
00:11:46,600 --> 00:11:48,210
ماذا يفعل؟

136
00:11:49,600 --> 00:11:53,510
أيها الآسيوي، افتح عينيك

137
00:11:58,720 --> 00:12:00,110
تباً لك!

138
00:13:20,730 --> 00:13:22,420
أيّ صيني أنت؟

139
00:13:27,680 --> 00:13:29,760
أي شرطي أنت؟

140
00:13:30,460 --> 00:13:31,930
أنت تتكلم الإنجليزية!

141
00:13:32,630 --> 00:13:34,100
أيها الوغد المحتال

142
00:13:34,360 --> 00:13:37,140
إن كنت تجيد الإنجليزية
فلمَ لم تقل شيئاً كل هذا الوقت؟

143
00:13:37,280 --> 00:13:39,880
- ما كان ذلك ليفيدني
- هذا صحيح

144
00:13:40,490 --> 00:13:43,100
لن يفيدك وأنت ترتدي
بدلة (هوب واي)

145
00:13:46,400 --> 00:13:50,520
أتعتقد أنك مختلف عني
لأنك ترتدي هذا الزي الرسمي؟

146
00:13:51,130 --> 00:13:53,080
- أنا لا أعتدي على الناس
- لا

147
00:13:53,210 --> 00:13:56,170
أنت تكلّف أوغاداً كهؤلاء
بذلك نيابة عنك

148
00:13:57,340 --> 00:14:00,250
أنا على الأقل أمتلك
الشجاعة الكافية لاستخدام يديّ

149
00:14:02,640 --> 00:14:04,200
انظر إلى أين أوصلك ذلك

150
00:14:07,200 --> 00:14:11,110
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو أن لون بشرتي مختلف عن بشرتك

151
00:14:11,240 --> 00:14:13,200
لم تُعتقل بسبب لون بشرتك

152
00:14:13,330 --> 00:14:14,930
أعتقد أنك تعرف أنه السبب

153
00:14:15,110 --> 00:14:17,670
وتعرف أنه السبب
الذي سيدفعهم إلى إدانتي

154
00:14:20,800 --> 00:14:23,580
هذا غريب، طريقة كلامك...

155
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
إذا أغمضت عينيّ
فلن أميّز ما هو عرقك

156
00:14:30,180 --> 00:14:32,740
هل سأكون بأمان إذا دخلت
لإخراج هؤلاء الرجال؟

157
00:14:36,090 --> 00:14:37,910
لا يمكنني أن أعدك بشيء

158
00:14:41,520 --> 00:14:43,080
ما هذا؟

159
00:14:43,600 --> 00:14:45,250
انتهت المناوبة يا (لي)
عد إلى المنزل

160
00:14:45,510 --> 00:14:47,250
كانت لديك زنزانة أخرى

161
00:14:47,380 --> 00:14:49,160
لكنك حبستهم معه

162
00:14:49,380 --> 00:14:52,240
ألم تفهم أن المناوبة انتهت؟

163
00:14:52,500 --> 00:14:55,370
- اذهب إلى المنزل
- رأيتك مع (ليري)

164
00:14:56,020 --> 00:14:57,980
لقد أدخلتهم إلى زنزانته متعمداً

165
00:15:01,060 --> 00:15:02,840
إذا كان هذا يضايقك إلى ذلك الحد

166
00:15:03,840 --> 00:15:05,230
فانقلهم بنفسك

167
00:15:15,960 --> 00:15:17,390
هل تتكلم اللغة الإنجليزية؟

168
00:15:20,950 --> 00:15:22,340
(جون) الصيني

169
00:15:29,340 --> 00:15:31,290
متى نتوقع مجيء طفل منك؟

170
00:15:32,640 --> 00:15:35,460
اترك هذا وتناول طعامك
كف عن اللعب

171
00:15:39,980 --> 00:15:42,980
هل أنت أصم؟ افتح الباب يا فتى

172
00:15:56,570 --> 00:15:57,960
اذهبوا

173
00:16:12,770 --> 00:16:14,860
تعالوا إلى هنا يا أولاد

174
00:16:25,630 --> 00:16:27,100
ماذا يحدث؟

175
00:16:28,890 --> 00:16:31,320
لديك عائلة جميلة يا سيد (أوشيا)

176
00:16:31,670 --> 00:16:33,270
كيف تتحدثين إلي؟

177
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
يجب أن تكون شاكراً

178
00:16:35,100 --> 00:16:37,830
إن لم أستطع التحدث إليك
لما تمكنّا من التفاوض

179
00:16:38,180 --> 00:16:41,790
وإن لم يكن بإمكاننا التفاوض
لكنت من الأموات الآن

180
00:16:41,910 --> 00:16:43,260
التفاوض؟

181
00:16:44,520 --> 00:16:46,090
عم تتحدثين؟

182
00:17:05,070 --> 00:17:06,460
لا، لا

183
00:17:12,450 --> 00:17:15,100
لن تذهب أنت وابنك إلى المحكمة غداً

184
00:17:15,320 --> 00:17:17,360
لن تقدم شهادتك

185
00:17:17,440 --> 00:17:19,140
بل سأذهب

186
00:17:22,920 --> 00:17:26,310
وفي المقابل
سنترك عائلتك على قيد الحياة

187
00:17:26,650 --> 00:17:28,130
ابتعدي عنها

188
00:17:28,610 --> 00:17:33,860
أتصوّر أن دفن عائلة كبيرة كهذه
يتطلب عملاً كثيراً

189
00:17:36,640 --> 00:17:40,250
حسناً، لن نقدم شهادتنا
ولن نذهب

190
00:17:45,590 --> 00:17:47,460
سأثق بكلامك

191
00:17:55,930 --> 00:17:57,930
وأقترح أن تثق بكلامي

192
00:18:03,440 --> 00:18:05,610
الولاية ضد (جون) الصيني

193
00:18:05,740 --> 00:18:07,570
جريمتيّ اعتداء جسيم من الدرجة الأولى

194
00:18:07,700 --> 00:18:09,910
لنبدأ يا سيد (ستانتون)

195
00:18:10,040 --> 00:18:11,830
هل أنت جاهز لاستدعاء شاهدك الأول؟

196
00:18:12,000 --> 00:18:14,520
يبدو أن الشاهدين
ليسا هنا يا سيادة القاضي

197
00:18:15,520 --> 00:18:17,990
التزموا النظام!

198
00:18:19,690 --> 00:18:21,510
الشاهدان ليسا هنا

199
00:18:21,730 --> 00:18:23,380
هذا صحيح

200
00:18:23,510 --> 00:18:25,940
وهل تعرف أين يمكن أن يكونا؟

201
00:18:26,070 --> 00:18:32,070
لا يا سيدي، لذلك أطلب من المحكمة
تأجيل الجلسة إلى أن نجد الضحيتين

202
00:18:32,200 --> 00:18:35,710
- أعترض
- نظام!

203
00:18:35,850 --> 00:18:39,970
سيدي القاضي، (بول)
و(شيموس أوشيا) قد أبلِغا كما يجب

204
00:18:40,100 --> 00:18:41,970
بموعد هذه المحاكمة ومكانها

205
00:18:42,100 --> 00:18:45,140
غيابهما تصرف وقح بحقّ المحكمة

206
00:18:45,310 --> 00:18:47,310
وحق موكلي في الإجراءات
القانونية الواجبة

207
00:18:47,790 --> 00:18:51,570
وأي تأجيل يُعدّ تجاوزاً
عن هذه الإهانة

208
00:18:52,050 --> 00:18:54,610
وإقراراً بخطتهما في المماطلة

209
00:18:54,780 --> 00:18:56,910
أميل إلى الاتفاق معك يا سيد (كولمن)

210
00:18:57,040 --> 00:19:01,990
وفي غياب شهادة إثبات
لا أرى سبباً يدفعني إلى الاستمرار

211
00:19:03,170 --> 00:19:05,990
التزموا النظام!

212
00:19:06,120 --> 00:19:08,380
سيادة القاضي، إذا أخلينا سبيل المتهم

213
00:19:08,510 --> 00:19:11,550
ستتضاءل احتمالات
العثور عليه مرة أخرى

214
00:19:11,810 --> 00:19:14,330
هل لي أن أذّكر المحكمة
أنه ما زال المشتبه به الرئيسي

215
00:19:14,460 --> 00:19:16,020
في جريمة قتل مزدوج وحشية؟

216
00:19:16,150 --> 00:19:20,360
وهل لي أن أذكرك يا سيد (ستانتون)
أنه سبق لي الحكم في تلك المسألة؟

217
00:19:20,450 --> 00:19:22,150
- وإلى أن توجه له الشرطة اتهاماً
- ماذا يحدث؟

218
00:19:22,320 --> 00:19:24,150
لقد قضى علينا (كولمن)
استعد للتحرك

219
00:19:24,280 --> 00:19:25,880
"لا أريد سماع كلمة أخرى
بهذا الخصوص"

220
00:19:26,270 --> 00:19:30,010
أحييك على حماستك
ولكن ليس على حساب القانون

221
00:19:30,140 --> 00:19:32,400
سيدي القاضي، هناك ظروف مخففة

222
00:19:32,530 --> 00:19:37,220
ربما، لكن لا فكرة لديك عنها
على ما يبدو

223
00:19:37,700 --> 00:19:41,080
لقد أسقطت التهم
بإمكان المتهم أن يغادر

224
00:19:42,560 --> 00:19:43,950
القضية التالية

225
00:19:47,430 --> 00:19:49,510
التزموا النظام!

226
00:20:08,540 --> 00:20:11,270
يا أصدقائي

227
00:20:11,400 --> 00:20:15,140
أنا أشارككم غضبكم وحنقكم

228
00:20:16,270 --> 00:20:21,520
كما تعلمون، كانت زوجتي
ضحية لهذا الاعتداء أيضاً

229
00:20:25,040 --> 00:20:27,260
هذا يوم حزين لمدينتنا

230
00:20:27,690 --> 00:20:30,380
ولا يستطيع مواطنونا السير
في الشوارع في وضح النهار

231
00:20:30,510 --> 00:20:35,420
دون خوف من عنصر إجرامي أجنبي

232
00:20:36,030 --> 00:20:42,500
والأسوأ من ذلك هو أن محاكمنا لا تدعم
قواعد الحماية التي وُضعت لسلامتنا

233
00:20:44,800 --> 00:20:49,060
ولهذا، أقول اليوم أمامكم جميعاً

234
00:20:49,280 --> 00:20:52,490
أن هذا لن يدوم

235
00:20:55,840 --> 00:21:01,660
أتعهد لكم بتكريس كل الموارد اللازمة

236
00:21:02,050 --> 00:21:09,690
لضمان سلامة وحرمة كل رجل
وامرأة وطفل في مدينتنا العظيمة

237
00:21:11,650 --> 00:21:13,120
ليبارككم الرب

238
00:21:13,820 --> 00:21:15,770
ليبارك الرب (سان فرانسيسكو)

239
00:21:16,730 --> 00:21:20,070
وليبارك الرب
(الولايات المتحدة الأمريكية)

240
00:21:30,930 --> 00:21:32,970
أنت وغد محظوظ

241
00:21:34,540 --> 00:21:37,140
كنت مستعداً للمراهنة
بأنهم سيتخلون عنك

242
00:21:38,790 --> 00:21:40,230
أعتذر على تخييب ظنك

243
00:21:41,660 --> 00:21:44,090
ستمزقك تلك الحشود إرباً

244
00:21:45,350 --> 00:21:47,260
كنت أظنك لا تكترث

245
00:21:48,000 --> 00:21:49,430
صدق أو لا تصدق

246
00:21:49,560 --> 00:21:53,210
إزالة جثث الصينيين من الأرصفة
تفقد متعتها بعد فترة

247
00:21:57,690 --> 00:21:59,990
في نهاية هذه الردهة
ثمة مدخل يؤدي إلى سلالم

248
00:22:00,120 --> 00:22:03,460
ستقودك إلى مخرج الخدمة وراء المبنى

249
00:22:04,460 --> 00:22:07,460
ابق متخفياً
واسلك الطرق الجانبية

250
00:22:09,850 --> 00:22:12,370
- شكراً
- لا تشكرني

251
00:22:12,500 --> 00:22:15,060
ولكن ابق في الطريق المخصص لك

252
00:22:20,060 --> 00:22:22,570
لا يوجد ثلاثة رجال آخرين
بانتظاري هناك، صحيح؟

253
00:22:24,570 --> 00:22:26,530
تتطلب هزيمتك
أكثر من ثلاثة، أليس كذلك؟

254
00:22:35,610 --> 00:22:37,260
كان الخطاب ناجحاً برأيي

255
00:22:38,860 --> 00:22:40,250
ماذا؟

256
00:22:41,990 --> 00:22:45,860
لم تقل أي كلام مباشر عن الصينيين

257
00:22:46,810 --> 00:22:48,680
ولم تتكلم عن الوظائف

258
00:22:49,680 --> 00:22:52,500
أتريد مني إدانة الصينيين
في خطاب علني؟

259
00:22:53,020 --> 00:22:56,150
والحط من قدر أكبر مصدر
للعمالة الرخيصة والمستهلكة

260
00:22:56,240 --> 00:22:58,190
وبالتالي، الأشخاص
الذين يربحون من ذلك؟

261
00:22:58,760 --> 00:23:02,010
لو فعلت ذلك لعاقبني (ميريويذر) وأتباعه
وحرموني من دعمهم

262
00:23:02,140 --> 00:23:03,920
وسأكون عاجزاً عن فعل
أي شيء العام المقبل

263
00:23:04,060 --> 00:23:07,180
فاستعضت عن ذلك بالتخلي
عن عشرين ألف صوت من الإيرلنديين

264
00:23:07,310 --> 00:23:09,090
لست أتخلى عن أحد

265
00:23:09,220 --> 00:23:10,870
بل أتابع جرائم الصينيين

266
00:23:11,000 --> 00:23:13,090
هذا لا يمنح أي أحد قوت يومه

267
00:23:13,220 --> 00:23:16,830
لا يمكنني التعامل مع ذلك
إن لم يُعد انتخابي، صحيح؟

268
00:23:16,960 --> 00:23:19,390
لن تؤدي الازدواجية
إلى إعادة انتخابك

269
00:23:19,780 --> 00:23:23,250
لقد أصبحت المدينة قنبلة موقوتة
عليك أن تختار أهون الأمرّين

270
00:23:23,380 --> 00:23:25,160
ظننت أن هذا هو ما فعلته

271
00:23:25,950 --> 00:23:28,990
أنت رجل ذكي يا (باكلي)

272
00:23:29,510 --> 00:23:31,810
ومن المؤكد أنني ما كنت هنا لولاك

273
00:23:32,590 --> 00:23:34,810
ولكن بين الحين والآخر

274
00:23:35,370 --> 00:23:37,760
يتوجب عليك أن تصمت

275
00:23:38,890 --> 00:23:41,450
لتسمح لي بالتمتع باللحظة

276
00:24:06,020 --> 00:24:09,370
إذن، كيف وجدت (أمريكا) حتى الآن؟

277
00:24:13,710 --> 00:24:15,270
لا تبدو مسروراً برؤيتي

278
00:24:15,490 --> 00:24:17,660
عندما ركبت عربة برفقتك آخر مرة

279
00:24:17,790 --> 00:24:19,570
انتهى بي المطاف موسوماً

280
00:24:19,700 --> 00:24:21,960
- على الرحب والسعة
- أين (جون) الصغير؟

281
00:24:23,310 --> 00:24:24,830
لم يرسلني (جون) الصغير

282
00:24:25,310 --> 00:24:27,570
لدى (جون) الأب سياسة صارمة
فيما يتعلق بذلك

283
00:24:27,700 --> 00:24:32,300
في نظر جماعة (هوب واي)
أصبحت بمفردك لحظة خروجك إلى ذلك الجانب

284
00:24:34,080 --> 00:24:36,250
ظننت أنك تابع لـ(جون) الأب

285
00:24:38,430 --> 00:24:40,070
أترى أي دمغات علي؟

286
00:24:40,340 --> 00:24:42,030
- لا
- لا

287
00:24:42,120 --> 00:24:45,630
لأنني أعمل لدى شخص واحد فقط
وهو نفسي، هل فهمت؟

288
00:24:46,630 --> 00:24:49,110
عندما تغيب الشاهدان عن الجلسة
ظننت أن (هوب واي) دبّرت ذلك

289
00:24:49,240 --> 00:24:52,980
وظننتَ أيضاً أن مهاجمة البِيض
في وضح النهار فكرة سديدة

290
00:24:53,110 --> 00:24:56,190
لذا، قد لا يكون التفكير
من نقاط قوتك

291
00:24:57,620 --> 00:25:00,230
في الواقع، أنا هنا بفضل (ماي لينغ)

292
00:25:01,920 --> 00:25:03,310
من هي (ماي لينغ)؟

293
00:25:07,960 --> 00:25:11,040
قد يكون هذا أذكى ما قلته
منذ أن تعرفت عليك

294
00:25:11,300 --> 00:25:13,390
ربما لن تموت قريباً
رغم كل شيء

295
00:25:13,690 --> 00:25:16,430
ولكن لا يسعني إلا أن أتساءل...

296
00:25:17,690 --> 00:25:23,380
لم تشغل حبيبة (لونغ زي) نفسها
بشخص تافه من جماعة (هوب واي)؟

297
00:25:27,940 --> 00:25:30,760
لن تجيب؟
لا بأس، أستطيع الانتظار

298
00:25:32,110 --> 00:25:34,190
على أي حال، (ماي لينغ)
التي لا تعرفها

299
00:25:34,320 --> 00:25:37,370
طلبت مني أن أوصل
إليك رسالة، وهي كما يلي

300
00:25:38,360 --> 00:25:40,800
"غادر (سان فرانسيسكو) فوراً"

301
00:25:40,970 --> 00:25:43,920
لم تهدد بشيء في حال عدم استجابتك
لكن التهديد كان ضمنياً

302
00:25:45,010 --> 00:25:46,440
ليست تلك فكرة سيئة

303
00:25:46,660 --> 00:25:49,870
أتذكر أن وغداً سكّيراً
قال لي إنني لا أستطيع الرحيل

304
00:25:50,000 --> 00:25:51,400
أعرف

305
00:25:51,870 --> 00:25:54,700
أنت في مأزق حقيقي يا صديقي

306
00:26:16,200 --> 00:26:17,850
أهلاً بعودتك أيها الوغد

307
00:26:22,450 --> 00:26:26,660
تعال إلى هنا، علينا التعويض
عن أيام عديدة لم نشرب فيها!

308
00:26:29,620 --> 00:26:31,570
لا أريد أن تأخذ رشفات صغيرة

309
00:26:31,920 --> 00:26:33,310
سنحتفل الليلة

310
00:26:33,790 --> 00:26:35,310
كيف خرجت؟

311
00:26:35,870 --> 00:26:37,260
لا أدري

312
00:26:37,480 --> 00:26:39,870
بدأ القاضي والمحامي بالصياح
على بعضهما البعض

313
00:26:40,170 --> 00:26:43,340
لا أعرف ماذا قالا
لكنهما أطلقا سراحي بعد ذلك

314
00:26:43,990 --> 00:26:47,040
هل أنت محظوظ فقط؟

315
00:26:47,160 --> 00:26:50,080
أمض بعض الليالي في الزنزانة
وأخبرني إذا شعرت بأنك محظوظ

316
00:26:52,200 --> 00:26:53,640
يكفي تفاهات!

317
00:26:53,770 --> 00:26:56,460
لقد دخل السجن وخرج منه،
اشربا نخب هذا!

318
00:27:10,400 --> 00:27:11,840
مساء الخير يا أولاد

319
00:27:20,570 --> 00:27:28,690
هلا يخبرني أحدكم كيف
أوسعكم ذلك الصيني النحيل ضرباً

320
00:27:33,120 --> 00:27:36,330
- كان أشبه بعفريت...
- اصمت

321
00:27:38,720 --> 00:27:41,370
يجدر بي ترككم هنا
لأنكم عديمو الجدوى

322
00:27:41,550 --> 00:27:43,150
أيها السفلة التافهون

323
00:27:43,890 --> 00:27:46,580
لكنني لا أريد سماع تذمر زوجاتكم

324
00:27:56,530 --> 00:27:58,570
اغربوا عن وجهي

325
00:27:59,010 --> 00:28:00,570
قبل أن أغير رأيي

326
00:28:18,940 --> 00:28:20,640
من الصعب أن نجد مساعدين أقوياء

327
00:28:23,160 --> 00:28:24,550
أنا وأنت

328
00:28:25,410 --> 00:28:26,800
هل نحن متعادلان الآن؟

329
00:28:30,710 --> 00:28:32,710
لديك مشاكل أكبر من ذلك يا (بيل)

330
00:28:35,800 --> 00:28:37,580
لم تنجح عملية
الاعتقال التي قمت بها

331
00:28:38,450 --> 00:28:41,360
وذلك الآسيوي الحقير
جعل منك أضحوكة

332
00:28:43,010 --> 00:28:44,570
ماذا ستفعل بهذا الخصوص؟

333
00:29:48,030 --> 00:29:49,420
الـ(ويسكي)

334
00:29:56,020 --> 00:29:58,100
اجلسي معي قليلاً

335
00:30:04,580 --> 00:30:06,010
أنت غاضبة مني

336
00:30:07,230 --> 00:30:08,570
أنا آسف

337
00:30:12,400 --> 00:30:15,260
السياسة والزواج...

338
00:30:15,740 --> 00:30:19,430
مزيج مشحون، لكنني نجحت في النهاية

339
00:30:20,210 --> 00:30:22,340
المهم هو النتيجة

340
00:30:23,040 --> 00:30:27,080
لقد أصبح حاميك حراً

341
00:30:27,550 --> 00:30:31,940
وألقيت خطاباً يمهد الطريق
لإعادة انتخابي

342
00:30:32,810 --> 00:30:36,020
مما سيفيدنا نحن الاثنين

343
00:30:40,450 --> 00:30:42,280
الأمر جيد إذا انتهى على ما يرام

344
00:30:42,970 --> 00:30:44,410
صحيح؟

345
00:30:44,670 --> 00:30:46,060
أعتقد ذلك

346
00:30:49,010 --> 00:30:53,270
إذن، لمَ لا نسامح بعضنا البعض...

347
00:30:54,920 --> 00:30:57,000
ونتابع حياتنا؟

348
00:31:51,830 --> 00:31:54,520
اصمتوا الآن!

349
00:31:54,870 --> 00:31:56,480
سأرفع نخباً

350
00:31:57,090 --> 00:31:59,430
ارفعوا كؤوسكم لأخينا (أسام)

351
00:31:59,610 --> 00:32:03,430
الرجل الأقوى في الحي الصيني

352
00:32:03,640 --> 00:32:06,560
لقد نال من رجلين
إيرلنديين في منطقتهم

353
00:32:06,690 --> 00:32:08,070
وعندما اكتفى...

354
00:32:08,420 --> 00:32:11,200
خرج من السجن
وكأن الأمر بسيط

355
00:32:11,330 --> 00:32:13,980
وعاد إلى منطقته

356
00:32:29,880 --> 00:32:32,530
- هل ستشرب معي؟
- نعم

357
00:32:41,170 --> 00:32:43,040
- هل أنت بخير؟
- بالطبع

358
00:32:43,390 --> 00:32:45,950
تبدو بخير بالنسبة إلى رجل
أمضى ليلتين في سجن البيض

359
00:32:46,040 --> 00:32:48,560
ولكنك في حالة يرثى لها
حسب أي معايير أخرى

360
00:32:54,770 --> 00:32:57,590
- كيف كان الوضع في السجن؟
- لا أنصح بالذهاب إليه

361
00:33:00,280 --> 00:33:02,110
لمَ ذهبت إلى هناك أصلاً؟

362
00:33:02,240 --> 00:33:04,110
أشحت بنظري لدقيقة واحدة
وكنت قد اختفيت

363
00:33:04,240 --> 00:33:05,760
أعرف، أنا آسف

364
00:33:05,890 --> 00:33:08,060
ما زلت لا أحفظ الشوارع

365
00:33:08,190 --> 00:33:10,010
لم أكن أعرف
أنني خرجت من الحي الصيني

366
00:33:12,010 --> 00:33:14,530
الوجوه البيضاء
دلالة مؤكدة على ذلك

367
00:33:15,140 --> 00:33:16,830
نعم، بت أعرف ذلك الآن

368
00:33:19,790 --> 00:33:22,910
ابق قريباً من الآن فصاعداً
هل تفهمني؟

369
00:33:23,700 --> 00:33:25,080
أفهمك

370
00:33:28,780 --> 00:33:32,080
انظر إلى حالنا
نحن محاطان بكل هؤلاء النساء

371
00:33:32,510 --> 00:33:36,380
لكننا نعزل نفسينا مثل غرباء الأطوار

372
00:33:39,070 --> 00:33:42,020
ها نحن ذا
تعالي يا صغيرتي

373
00:33:43,460 --> 00:33:46,410
هيا، هيا

374
00:34:01,140 --> 00:34:04,260
أبي، كنا نحتفل بإطلاق سراح (أسام)

375
00:34:05,520 --> 00:34:06,910
أين هو؟

376
00:34:13,300 --> 00:34:15,080
لقد قاطعت احتفالكم

377
00:34:15,470 --> 00:34:16,820
أين شرابي؟

378
00:34:17,340 --> 00:34:19,070
وأحضر شراباً آخر لـ(أسام)

379
00:34:40,180 --> 00:34:41,570
انظر إلى ذراعك

380
00:34:43,740 --> 00:34:45,140
انظر إليها

381
00:34:52,870 --> 00:34:54,430
هذا ختم (هوب واي)

382
00:34:55,300 --> 00:34:58,900
الختم لا يجعلك من أعضاء (هوب واي)
ولا تلك البدلة تجعلك كذلك

383
00:35:00,470 --> 00:35:05,250
ما يجعلك من أعضاء (هوب واي)
هو ولاؤك الأبدي للمنظمة

384
00:35:05,510 --> 00:35:08,850
ولإخوتك الأعضاء فيها
وللقواعد التي نحيا بها

385
00:35:09,800 --> 00:35:12,330
لا أعرف ماذا كنت تفعل هناك

386
00:35:12,540 --> 00:35:14,500
لكنك لم تكن مع إخوتك ولا معي

387
00:35:14,630 --> 00:35:19,190
وهذا يعني أنه ما كان
يجدر بك الخروج أساساً

388
00:35:19,750 --> 00:35:21,140
هل فهمت؟

389
00:35:22,710 --> 00:35:24,100
لقد فهمت

390
00:35:27,010 --> 00:35:28,570
لا أظن ذلك

391
00:35:33,520 --> 00:35:35,080
أنا المخطىء جزئياً

392
00:35:35,910 --> 00:35:38,390
لقد أدخلتك دون تدريب

393
00:35:38,520 --> 00:35:42,900
وبذلك، لم ألقنك هذا الدرس

394
00:35:46,770 --> 00:35:48,850
لقد قللت من أهمية المنظمة

395
00:35:50,940 --> 00:35:52,980
والآن علي إصلاح خطئي

396
00:35:58,370 --> 00:36:00,880
أنزل يديك

397
00:36:03,930 --> 00:36:06,490
أنزل يديك حالاً

398
00:37:18,110 --> 00:37:19,500
جيد جداً

399
00:37:20,630 --> 00:37:24,580
والآن، حان وقت الشرب

400
00:37:33,880 --> 00:37:35,310
(أسام)

401
00:37:36,270 --> 00:37:39,000
- (أسام)
- (أسام)

402
00:37:44,090 --> 00:37:45,480
(أسام)!

403
00:37:54,640 --> 00:37:56,940
يبدو أن (جون) الأب
لم يتساهل في استخدام العصا

404
00:37:57,380 --> 00:37:59,160
- جلبت ذلك على نفسي
- كان تصرفك غبياً

405
00:37:59,290 --> 00:38:00,680
لقد ذهبت إلى منطقة البيض
بحثاً عن شجار

406
00:38:00,760 --> 00:38:02,850
- ليس هذا ما فعلته
- لكن هذا ما حدث

407
00:38:02,940 --> 00:38:05,280
- لم أتوقع أن يصبح الأمر جدياً
- لم تفكر في شيء

408
00:38:05,410 --> 00:38:08,370
كان يمكن أن يضيع عمرك
في سجن البيض

409
00:38:08,500 --> 00:38:11,970
- لكن ذلك لم يحدث
- وحدهم الحمقى يعتبرون الحظ إثباتاً

410
00:38:12,150 --> 00:38:16,050
حسناً، رغم أنني أود البقاء
لسماع اعتراضاتك...

411
00:38:18,270 --> 00:38:20,050
ماذا رأيت في منطقة البيض؟

412
00:38:26,870 --> 00:38:28,300
نحن هنا لسنا بشراً

413
00:38:28,910 --> 00:38:30,300
نحن بهائم

414
00:38:31,260 --> 00:38:33,210
ولن يكفوا عن اعتبارنا كذلك أبداً

415
00:38:33,860 --> 00:38:36,170
سيكفّون عندما نجبرهم على ذلك

416
00:38:37,030 --> 00:38:39,600
معظم أبناء شعبنا راضون بالاضطهاد

417
00:38:39,770 --> 00:38:42,250
أنا وأنت لسنا مثلهم

418
00:38:42,810 --> 00:38:45,550
نحن شعب من المحاربين
ولسنا عبيداً

419
00:38:47,670 --> 00:38:49,150
ماذا تريدين مني؟

420
00:38:51,840 --> 00:38:54,890
أريد أن تعتني بنفسك أكثر

421
00:38:56,010 --> 00:38:57,450
لقد أعددت لك مخططات

422
00:38:57,840 --> 00:39:01,270
حقاً؟ هل ستشعلين ثورة
في بيت بغاء؟

423
00:39:01,830 --> 00:39:05,390
الثورات تولد عادة
في الحانات وبيوت البغاء

424
00:39:10,390 --> 00:39:11,740
أتريدين رفيقاً؟

425
00:39:13,650 --> 00:39:15,470
لدي رفيق، شكراً

426
00:40:17,580 --> 00:40:19,110
مساء الخير يا (ماي لينغ)

427
00:40:22,280 --> 00:40:23,670
هل كان يومك عصيباً؟

428
00:40:23,970 --> 00:40:26,710
لقد سمعت بالأمر
إنها مجرد انتكاسة بسيطة

429
00:40:27,660 --> 00:40:29,830
أنا أرى الأمور على المدى البعيد

430
00:40:30,490 --> 00:40:33,790
وهذه الانتكاسة تنطوي على فرصة كبرى

431
00:40:34,390 --> 00:40:37,260
على المحافظ أن يثبت الآن أنه
يتعامل مع جرائم الحي الصيني بقسوة

432
00:40:37,390 --> 00:40:39,690
وهو لا يأبه مع من ستكون العواقب

433
00:40:39,870 --> 00:40:42,080
(هوب واي) أو (لونغ زي)
لا فرق بالنسبة إليه

434
00:40:42,210 --> 00:40:44,430
ولكنني محظوظة بوجودك
لتوجّه تلك العواقب

435
00:40:44,510 --> 00:40:48,950
هذا صحيح نظرياً
ولكن ماذا قدمت لي مؤخراً؟

436
00:40:49,550 --> 00:40:51,250
لقد خرقت المعاهدة

437
00:40:51,460 --> 00:40:54,590
ولمّحت لـ(هوب واي)
بأننا سندخل مجال الأفيون

438
00:40:54,720 --> 00:40:57,500
نعم، وقتلوا رجالك وحرقوا شحنتك

439
00:40:57,630 --> 00:41:00,670
الشحنة التي تكبدت عناء كبيراً
لتأمينها لك بالمناسبة

440
00:41:00,800 --> 00:41:04,230
لكنك لم تنتقمي بعد

441
00:41:04,360 --> 00:41:06,280
ما زال زوجي يحث على ضبط النفس

442
00:41:06,360 --> 00:41:08,320
لقد أكدت لي أن العجوز
لن يشكل مشكلة

443
00:41:08,400 --> 00:41:13,100
لن يشكل مشكلة فعلاً، لكن عليك
النظر إلى المدى البعيد يا سيد (باكلي)

444
00:41:14,400 --> 00:41:15,740
أصبتِ

445
00:41:17,570 --> 00:41:19,960
اجعل الشرطة تبدأ بالضغط
على (هوب واي)

446
00:41:20,260 --> 00:41:21,650
ودع الباقي لي

447
00:41:21,780 --> 00:41:24,780
- ماذا عن الأفيون؟
- سأحتاج إلى شحنة أخرى

448
00:41:25,260 --> 00:41:27,730
وأنا أحتاج إلى رؤية الدماء
تسيل في الشوارع

449
00:41:28,430 --> 00:41:30,290
سترى الدماء

450
00:41:36,770 --> 00:41:39,590
نعم، أعتقد أن هذا سيحدث

451
00:42:03,580 --> 00:42:04,970
(جيكوب)

452
00:42:11,960 --> 00:42:13,700
هذا أنت، كيف...

453
00:42:15,310 --> 00:42:16,830
لقد تبعت (جيكوب)

454
00:42:17,700 --> 00:42:19,040
المكان جميل جداً

455
00:42:19,610 --> 00:42:22,780
إنه نظيف

456
00:42:22,910 --> 00:42:25,470
زوجي نائم في الأعلى
إذا وجدك في بيتنا...

457
00:42:25,600 --> 00:42:27,690
لا تقلقي، لن أبقى طويلاً

458
00:42:27,820 --> 00:42:30,290
لن تبقى إطلاقاً
يجب أن تغادر الآن

459
00:42:31,640 --> 00:42:34,330
أنت تتصرفين بفظاظة بعض الشيء

460
00:42:40,500 --> 00:42:41,850
لقد رأيتك اليوم

461
00:42:44,020 --> 00:42:46,020
هل كنت تنوين أن تشهدي لصالحي؟

462
00:42:46,190 --> 00:42:48,800
كنت أنوي المحاولة
أرجوك أن تغادر

463
00:42:48,930 --> 00:42:51,060
بدأت الآن أشعر
بأنك تريدين أن أغادر

464
00:42:52,100 --> 00:42:55,100
- ماذا تعنين بأنك كنت ستحاولين؟
- زوجي هو المحافظ

465
00:42:55,400 --> 00:42:57,660
كانت إدانتك ستفيده أكثر

466
00:43:03,440 --> 00:43:04,780
في كل الأحوال...

467
00:43:07,820 --> 00:43:09,170
لا أحتاج إلى نقودك

468
00:43:11,900 --> 00:43:13,250
أنا آسفة

469
00:43:15,340 --> 00:43:17,290
لم أجد طريقة أخرى
للتعبير عن شكري

470
00:43:18,030 --> 00:43:19,810
لم أتوقع أن أراك مجدداً

471
00:43:20,590 --> 00:43:24,330
كان بإمكانك أن تسألي عن اسمي

472
00:43:25,240 --> 00:43:28,370
سأعطيك تلميحاً
إنه ليس (جون) الصيني

473
00:43:31,880 --> 00:43:33,450
أنت محق، أنا آسفة

474
00:43:34,930 --> 00:43:36,270
ما اسمك؟

475
00:43:37,490 --> 00:43:38,880
إنه (أسام)

476
00:43:39,360 --> 00:43:41,050
- (أسام)؟
- نعم

477
00:43:42,920 --> 00:43:45,130
- أنا (بيني بليك)
- (بيني بليك)

478
00:43:46,310 --> 00:43:47,650
أتذكّر ذلك

479
00:43:52,520 --> 00:43:57,340
حسناً، طابت ليلتك يا (بيني)

480
00:44:03,380 --> 00:44:04,760
انتظر

481
00:44:05,160 --> 00:44:06,500
لماذا فعلت ذلك؟

482
00:44:07,590 --> 00:44:09,110
لماذا دافعت عني؟

483
00:44:11,060 --> 00:44:12,450
لأنني مغفل

484
00:44:13,280 --> 00:44:15,190
- أنا جادة
- وأنا أيضاً

485
00:44:18,360 --> 00:44:21,530
لقد نعتّني بالجبان في المتجر

486
00:44:23,400 --> 00:44:25,350
أعتقد أنني أردت
أن أثبت لك أنني لست جباناً

487
00:44:25,830 --> 00:44:27,390
ولماذا يهمك رأيي فيك؟

488
00:44:27,700 --> 00:44:29,220
لأنني مغفل

489
00:44:33,870 --> 00:44:35,690
أعتذر على إساءة الحكم عليك

490
00:44:35,820 --> 00:44:38,470
لا، لقد رأيت ما يراه كل من حولك

491
00:44:38,950 --> 00:44:40,600
لسنا جميعاً كذلك

492
00:44:40,680 --> 00:44:42,550
حقاً؟

493
00:44:45,900 --> 00:44:49,980
كيف تصفين نفسك يا (بيني بليك)؟

494
00:45:04,530 --> 00:45:05,880
طابت ليلتك

495
00:45:08,920 --> 00:45:10,310
(أسام)

496
00:45:12,390 --> 00:45:14,090
لا أعتقد أنك جبان

497
00:45:15,870 --> 00:45:17,600
لا يهمني رأيك

498
00:45:40,450 --> 00:45:41,930
مساء الخير يا (شيموس)

499
00:45:42,930 --> 00:45:44,270
سيد (ليري)

500
00:45:44,710 --> 00:45:46,360
افتقدت وجودك في المحكمة اليوم

501
00:45:46,530 --> 00:45:50,880
يجب أن تفهم يا سيد (ليري)
أن أولئك الأوغاد جاءوا إلى هنا

502
00:45:51,010 --> 00:45:53,740
- وهددوا عائلتي
- كان يجدر بك اللجوء إلي

503
00:45:53,920 --> 00:45:55,830
كانوا سيذبحون أطفالي

504
00:45:55,960 --> 00:45:57,780
كان ينبغي أن تلجأ إلي

505
00:45:57,960 --> 00:45:59,480
سيد (ليري)، أرجوك!

506
00:46:02,300 --> 00:46:03,690
من هناك؟

507
00:46:04,430 --> 00:46:05,860
رجال الإطفاء

508
00:46:06,900 --> 00:46:08,900
جاؤوا لضمان عدم انتشار النيران

509
00:46:09,810 --> 00:46:11,200
أي نيران؟

510
00:46:12,070 --> 00:46:15,680
لا، ماذا تفعل؟

511
00:46:19,630 --> 00:46:23,630
- هيا، اخرجوا من البيت
- اخرجوا بسرعة

512
00:46:24,020 --> 00:46:26,750
هيا، أسرعوا

513
00:46:27,320 --> 00:46:29,580
هيا يا أولاد، اخرجوا

514
00:46:32,920 --> 00:46:36,220
ارحل أنت وعائلتك
عن (سان فرانسيسكو) الليلة

515
00:46:37,130 --> 00:46:39,180
لا أريد رؤيتك هنا مجدداً

516
00:46:40,170 --> 00:46:42,130
هيا بنا

517
00:47:05,240 --> 00:47:08,360
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

