﻿1
00:00:19,720 --> 00:00:21,540
واحد من الديناري

2
00:00:34,750 --> 00:00:37,360
أحتاج إلى رصيد دائن

3
00:00:39,400 --> 00:00:40,740
هل سمعتني؟

4
00:00:41,780 --> 00:00:43,700
قلت إنني أحتاج إلى رصيد دائن

5
00:00:44,000 --> 00:00:45,560
ما المشكلة هنا؟

6
00:00:47,430 --> 00:00:49,860
- (جاك ديمون)؟
- (بيل أوهارا)

7
00:00:49,950 --> 00:00:52,770
- عجباً!
- ماذا تفعل هنا؟

8
00:00:53,300 --> 00:00:55,770
سمعت أنك تركت الشرطة لترافق
جماعة (بنكيرتون) في (شيكاغو)

9
00:00:55,900 --> 00:00:59,250
الطقس بارد جداً هناك
عدت إلى (سان فرانسيسكو) في الخريف

10
00:00:59,330 --> 00:01:02,550
لم أجد عملاً لدى (فلاناغان)
فانتهى بي المطاف هنا

11
00:01:02,680 --> 00:01:04,110
هل تعمل هنا؟

12
00:01:04,280 --> 00:01:06,850
ذهب (فانغ هاي) يلمع
مثل أي ذهب آخر

13
00:01:07,930 --> 00:01:10,890
أيمكنك أن تطلب منهم
دعمي بالنقود؟

14
00:01:13,320 --> 00:01:15,660
بالطبع، ما رأيك في خمسين؟

15
00:01:16,360 --> 00:01:17,840
هذا مناسب

16
00:01:18,270 --> 00:01:19,700
خمسون

17
00:01:27,350 --> 00:01:28,690
حظاً سعيداً يا (بيل)

18
00:01:34,730 --> 00:01:36,080
أربعة من الكبة

19
00:01:36,730 --> 00:01:38,080
هيا!

20
00:01:39,470 --> 00:01:42,330
لا تقلقوا، أحياناً لا يحالفكم الحظ

21
00:01:44,680 --> 00:01:46,070
هذه مجموعة جميلة

22
00:01:46,500 --> 00:01:48,330
صدقني، كان الوقت قد حان

23
00:01:49,460 --> 00:01:53,410
قد يكون الوقت مناسباً لقبض نقودك
والخروج بجيوب ممتلئة

24
00:01:53,540 --> 00:01:55,620
وهذا ما سأفعله بالضبط

25
00:01:55,970 --> 00:01:57,790
عندما تهدأ الإثارة

26
00:01:58,530 --> 00:02:00,010
هيا، اجعلها تدور

27
00:02:00,620 --> 00:02:02,010
حسناً يا (بيل)

28
00:02:03,270 --> 00:02:04,830
ضعوا الرهانات

29
00:02:17,080 --> 00:02:18,470
أربعة من البستوني

30
00:02:30,370 --> 00:02:31,760
أعتقد أنني اكتفيت

31
00:02:41,490 --> 00:02:43,840
- هل كانت ليلة عصيبة؟
- تم التلاعب بالطاولة

32
00:02:43,970 --> 00:02:45,750
قلت ذلك مثل مقامر حقيقي

33
00:02:46,700 --> 00:02:48,180
سأرافقك إلى الخارج

34
00:02:48,310 --> 00:02:49,700
لقد سددت دَيني

35
00:02:49,830 --> 00:02:51,220
أعرف ذلك يا (بيل)

36
00:03:15,070 --> 00:03:16,760
خذ أنفاساً قصيرة يا (بيل)

37
00:03:17,800 --> 00:03:19,370
على مهلك

38
00:03:22,360 --> 00:03:24,800
سأخبرك بشيء
عن أعضاء (فانغ هاي)

39
00:03:25,790 --> 00:03:29,230
إنهم يعتقدون أنهم يتحدرون
مباشرة من (جنكيز خان)

40
00:03:30,140 --> 00:03:31,790
أنت تعرف المغول، صحيح؟

41
00:03:31,920 --> 00:03:33,790
أكبر إمبراطورية في التاريخ

42
00:03:34,870 --> 00:03:41,690
على أي حال، جاء المغول من السهول
على ظهور خيولهم كالعفاريت

43
00:03:42,080 --> 00:03:44,040
ونهبوا مدناً كاملة

44
00:03:44,690 --> 00:03:47,160
كان على الصينيين أن يفهموا عدوهم

45
00:03:47,250 --> 00:03:51,460
فأرسل الإمبراطور مستكشفيه
إلى السهول المنغولية

46
00:03:51,770 --> 00:03:58,070
ذهبوا إلى هناك ورأوا
في الأفق جبلاً أبيض

47
00:03:58,410 --> 00:04:01,630
مرتفعاً حيث لا يصل أي جبل

48
00:04:02,190 --> 00:04:04,930
هل تعرف ماذا وجدوا
عندما اقتربوا من الجبل؟

49
00:04:06,320 --> 00:04:07,710
عظاماً

50
00:04:08,230 --> 00:04:10,490
جبلاً كاملاً مكوناً من العظام

51
00:04:10,880 --> 00:04:15,570
مئات آلاف الهياكل العظمية المتعفنة
متراكمة فوق بعضها البعض

52
00:04:16,050 --> 00:04:18,740
وعندئذ فهموا مع من كانوا يتعاملون

53
00:04:19,650 --> 00:04:21,260
ومع من تتعامل أنت

54
00:04:23,000 --> 00:04:24,910
كانت لدى جماعة (فانغ هاي) مشكلة

55
00:04:26,040 --> 00:04:28,470
إذا كان هناك مقامر صيني يدين
لهم بالمال، بإمكانهم كسر ساقيه

56
00:04:28,600 --> 00:04:30,510
وتهديد عائلته

57
00:04:30,950 --> 00:04:33,380
ولكن ماذا سيفعلون مع رجل
إيرلندي تراكمت عليه الديون

58
00:04:33,510 --> 00:04:36,640
ثم هرب عندما حان وقت الدفع؟

59
00:04:38,110 --> 00:04:40,200
هذا هو دور (ديمون)

60
00:04:42,330 --> 00:04:44,370
أنا أستطيع فعل ما لا يمكنهم فعله

61
00:04:45,150 --> 00:04:47,020
أن أجعل من ذلك الشخص عبرة

62
00:04:47,630 --> 00:04:51,750
وأضمن أن يعرف الجميع
أن لا أحد، ولا حتى شرطي...

63
00:04:51,840 --> 00:04:54,050
يستطيع التهرب
من دَينه لـ(فانغ هاي)

64
00:04:56,050 --> 00:05:00,090
كيف تتقبّل نفسك
وأنت خادم للصينيين؟

65
00:05:03,480 --> 00:05:05,650
لا أستمتع بذلك يا (بيل)

66
00:05:06,260 --> 00:05:08,080
لكنني دعمتك في الداخل

67
00:05:08,390 --> 00:05:09,910
لذا يجب أن تدفع

68
00:05:10,780 --> 00:05:12,770
المهلة المعتادة هي أسبوعان

69
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
لكنني سأعطيك العرض الخاص بالشرطة

70
00:05:16,380 --> 00:05:17,770
ثلاثة أسابيع

71
00:05:18,380 --> 00:05:19,770
وبعد ذلك...

72
00:05:20,770 --> 00:05:23,420
سترحل إلى الجبل الأبيض

73
00:05:27,540 --> 00:05:28,980
تباً لك يا (ديمون)!

74
00:05:29,840 --> 00:05:31,360
ثلاثة أسابيع يا (بيل)

75
00:05:52,600 --> 00:05:54,990
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

76
00:06:08,890 --> 00:06:11,020
"الصينيون؟ لا! لا!"

77
00:07:06,660 --> 00:07:09,610
"شرطة المدينة"

78
00:07:46,920 --> 00:07:50,400
- صباح الخير يا (أسام)
- صباح الخير

79
00:07:51,220 --> 00:07:54,220
- كيف حالك؟
- أتألم عندما أتنفس فقط

80
00:07:58,430 --> 00:07:59,820
وعندما أجلس

81
00:08:01,210 --> 00:08:02,560
أتعتقد أن ذلك سيىء؟

82
00:08:04,910 --> 00:08:08,210
انظر إلى هذا، أحمله معي دائماً

83
00:08:09,550 --> 00:08:11,030
إنه يذكرني بالمكان الذي كنت فيه

84
00:08:12,980 --> 00:08:16,110
- ما هذا؟
- مسمار سكة حديد

85
00:08:17,940 --> 00:08:20,020
كان (بولو) يعمل في السكة
الحديدية العابرة للقارات

86
00:08:20,930 --> 00:08:23,410
- هل كنت عاملاً؟
- في (يوتا)

87
00:08:24,450 --> 00:08:26,020
إنها حارة جداً في الصيف

88
00:08:26,670 --> 00:08:28,620
وبردها قارس في الشتاء

89
00:08:28,750 --> 00:08:31,530
وسرعان ما وجد البِيض
طريقة أفضل للاستفادة منه

90
00:08:32,400 --> 00:08:34,090
إنه أسطورة

91
00:08:35,180 --> 00:08:36,960
"منذ عشر سنوات"

92
00:08:37,270 --> 00:08:41,300
"انتشرت أخبار عن صيني
يقاتل في دائرة السكة الحديدية"

93
00:08:45,300 --> 00:08:47,260
"لم يكن هناك أحد
يعجز عن هزيمته"

94
00:08:47,380 --> 00:08:50,080
كانوا يلقّبونه بالعفريت الأصفر

95
00:08:51,550 --> 00:08:53,380
اصمت يا (جون) الصغير

96
00:08:53,510 --> 00:08:54,860
العفريت الأصفر؟

97
00:08:57,200 --> 00:08:58,850
أصر أبي على رؤيته بنفسه

98
00:08:59,160 --> 00:09:03,800
"فسافر إلى (يوتا) حتى يرى
ذلك العفريت المزعوم عن قرب"

99
00:09:41,370 --> 00:09:44,850
"كانت تلك مجرد مباراة يراهن عليها
البِيض للتخلص من الضجر"

100
00:09:55,320 --> 00:09:57,530
"كانوا يدفعون للمقاتلين
ضعف المبلغ عند قتل الخصم"

101
00:09:58,440 --> 00:10:02,140
"وكان العفريت الأصفر
يحصل على تلك المكافأة دائماً"

102
00:10:09,090 --> 00:10:13,520
لم يتحمل أبي فكرة ثراء
رجل أبيض على حساب (بولو)

103
00:10:13,650 --> 00:10:14,990
فاشتراه

104
00:10:15,910 --> 00:10:18,600
ماذا تعني؟
هل اشتراه وكأنه قبعة؟

105
00:10:19,900 --> 00:10:21,380
لا تحاول خداع نفسك

106
00:10:21,810 --> 00:10:25,850
الأب (جون) يمتلكك كما يمتلكنا جميعاً

107
00:10:29,630 --> 00:10:31,190
تعال، تبدو بأسوأ حال

108
00:10:31,330 --> 00:10:32,760
لدي طريقة لتحسين ذلك

109
00:10:38,880 --> 00:10:41,490
يوماً ما، يجدر بنا
أن نواجه بعضنا في عراك

110
00:10:42,440 --> 00:10:45,350
- لتفقد الوضع
- هل أقاتل العفريت الأصفر؟

111
00:10:46,400 --> 00:10:47,830
هل أبدو لك مجنوناً؟

112
00:11:07,770 --> 00:11:09,160
انتباه

113
00:11:21,320 --> 00:11:23,370
السيد نائب المحافظ، صباح الخير

114
00:11:23,500 --> 00:11:26,840
أعرف أنك مشغول أيها الرئيس (فلاناغان)
لذا سأدخل في صلب الموضوع

115
00:11:28,060 --> 00:11:30,660
أنا واثق من أن ظنك خاب مثلي

116
00:11:30,790 --> 00:11:34,400
عندما قرر القاضي إطلاق سراح
رجل العصابات الذي اعتقله رجالك

117
00:11:34,570 --> 00:11:36,570
كانت تلك مهزلة حقيقية

118
00:11:36,830 --> 00:11:40,740
كما تعلم، لدينا ناخبون
غاضبون جداً يطالبون بالعدالة

119
00:11:40,870 --> 00:11:43,740
- لا شك في ذلك
- أنت تعمل في المجال منذ مدة طويلة

120
00:11:43,910 --> 00:11:45,340
خمس وعشرين سنة

121
00:11:48,430 --> 00:11:52,120
أقصد أن رجلاً بمثل خبرتك
يعرف أنه بين الحين والآخر

122
00:11:52,250 --> 00:11:56,330
قد تعجز محاكمنا وقضاتنا
وقوانيننا عن تحقيق العدالة الحقيقية

123
00:11:56,680 --> 00:12:01,370
وفي تلك الحالة، من واجبنا
كفرع تنفيذي أن نتولى زمام الأمور

124
00:12:01,500 --> 00:12:06,020
أذكر أنك بدأت حديثك بقولك
إنك ستدخل في الموضوع مباشرة

125
00:12:07,060 --> 00:12:09,890
العنف في (تشاينا تاون)
هو مشكلة مستمرة

126
00:12:10,060 --> 00:12:13,710
لكن لا يمكننا التسامح
مع انتشاره خارج (تشاينا تاون)

127
00:12:14,050 --> 00:12:16,050
المحافظ يريد إيصال رسالة

128
00:12:16,790 --> 00:12:20,870
وهل يفكر المحافظ بمكان معين؟

129
00:12:30,210 --> 00:12:31,600
حسناً إذن

130
00:12:36,940 --> 00:12:39,860
(لي)، أين (بيل)؟

131
00:13:20,380 --> 00:13:22,120
لقد طلبنا قتَلة

132
00:13:23,330 --> 00:13:25,110
أهذا ما نحصل عليه؟

133
00:13:45,960 --> 00:13:48,000
تمهل، هذه المادة قوية المفعول

134
00:13:48,830 --> 00:13:51,780
- ماذا تحتوي؟
- القليل من الأفيون

135
00:13:52,090 --> 00:13:54,130
أستخدمها في المناسبات الخاصة فقط

136
00:13:55,300 --> 00:13:58,990
والمناسبة هذه المرة هي الضرب
الذي تلقيته من أبي بالأمس

137
00:14:02,640 --> 00:14:04,120
لقد تعرضتُ لما هو أسوأ

138
00:14:06,070 --> 00:14:08,550
كُسرت عظمتان في يده
خلال طقوس قبولي في المجموعة

139
00:14:09,160 --> 00:14:10,590
يا للهول!

140
00:14:10,810 --> 00:14:12,370
لم يرد إظهار أي محاباة

141
00:14:16,580 --> 00:14:18,100
تعرف أن بإمكانك الوثوق بي، صحيح؟

142
00:14:20,800 --> 00:14:22,840
- أعرف
- هذا جيد

143
00:14:23,750 --> 00:14:25,360
لأنني أذكى مما أبدو عليه

144
00:14:26,530 --> 00:14:27,960
لا بد من ذلك

145
00:14:29,790 --> 00:14:31,920
تباً لك أيها الوغد!

146
00:14:35,350 --> 00:14:36,740
لمَ أنت هنا؟

147
00:14:37,820 --> 00:14:39,300
لا تقل إنك هنا من أجل المال

148
00:14:40,430 --> 00:14:43,600
من يجيد القتال مثلك لا يحتاج إلى عبور المحيط
للحصول على أجر

149
00:14:47,990 --> 00:14:49,550
جئت للبحث عن شخص ما

150
00:14:50,510 --> 00:14:53,240
الفتاة، كنت واثقاً من ذلك!

151
00:14:55,020 --> 00:14:56,540
لا يمكنك أن تختفي
كلما أدرت ظهري...

152
00:14:56,670 --> 00:14:58,020
لقد ماتت

153
00:15:04,150 --> 00:15:05,490
لقد ماتت

154
00:15:06,530 --> 00:15:07,920
نعم

155
00:15:11,230 --> 00:15:12,830
لقد عبرت المحيط

156
00:15:13,610 --> 00:15:17,040
وانتهى بها الأمر إلى الموت
وأدخِلت إلى المنظمة

157
00:15:19,780 --> 00:15:21,130
هذا مؤسف

158
00:15:25,650 --> 00:15:27,040
لا أدري

159
00:15:28,900 --> 00:15:30,680
كنت وحدي لفترة طويلة

160
00:15:32,160 --> 00:15:34,420
من المريح أن أشعر
بأن ثمة من يساندني

161
00:15:36,370 --> 00:15:37,720
هذا هو المطلوب

162
00:15:39,370 --> 00:15:40,850
يجب أن يكون الأمر متبادلاً

163
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
- ما هو؟
- الثقة

164
00:15:47,970 --> 00:15:49,580
علي التأكد من أن بإمكاني الوثوق بك

165
00:15:52,970 --> 00:15:54,310
بإمكانك الوثوق بي

166
00:16:06,300 --> 00:16:09,820
هذه المادة تشوش ذهني
سأمشي قليلاً للتخلص من أثرها

167
00:16:10,510 --> 00:16:14,290
بالطبع، لكن لا تختفي مجدداً

168
00:16:24,850 --> 00:16:26,930
أعتقد أن هذا سيعجبك كثيراً

169
00:16:27,280 --> 00:16:29,890
- لم آت إلى هنا للتبضع
- لكنك هنا

170
00:16:30,020 --> 00:16:31,970
ألقي نظرة فقط

171
00:16:33,530 --> 00:16:34,920
هل ترين؟

172
00:16:36,400 --> 00:16:38,960
إذا وجدت نفسك في موقف صعب...

173
00:16:45,040 --> 00:16:46,390
أنت سريعة التعلم

174
00:16:47,300 --> 00:16:48,650
سأعطيك سعراً ملائماً

175
00:16:48,780 --> 00:16:52,430
كف عن محاولة إقناعي بالشراء
جئت للتحدث عن (فانغ هاي)

176
00:16:53,730 --> 00:16:56,600
- (فانغ هاي)؟
- أريد أن ترتب لي لقاء

177
00:16:59,770 --> 00:17:01,160
(فانغ هاي)

178
00:17:05,110 --> 00:17:09,410
اسمعي، أعرف أنك بحاجة
إلى مساعدين لتدبر أمورك

179
00:17:09,580 --> 00:17:11,190
وأستطيع مساعدتك بذلك الخصوص

180
00:17:12,670 --> 00:17:14,060
- ولكن (فانغ هاي)...
- (تشاو)

181
00:17:14,190 --> 00:17:18,100
لقد بنوا الجدار العظيم
لإبعاد الهمجيين من أمثال (فانغ هاي)

182
00:17:19,880 --> 00:17:21,700
صدقيني، لا خير يأتي
من التعامل معهم

183
00:17:21,830 --> 00:17:24,220
لو كنت قد جئت طالبة نصيحتك
لأعجبني هذا الحوار

184
00:17:24,350 --> 00:17:25,740
لكنني لم أطلبها

185
00:17:26,180 --> 00:17:28,830
طلبت منك أن ترتب لي لقاء معهم

186
00:17:29,430 --> 00:17:32,740
إما أن توافق
وتكسب أتعابك مع امتناني

187
00:17:32,870 --> 00:17:35,690
أو ترفض ولا تكسب أياً منهما

188
00:17:38,080 --> 00:17:40,080
بالطبع، حسناً

189
00:17:43,330 --> 00:17:45,200
في أقرب وقت ممكن من فضلك

190
00:17:54,060 --> 00:17:56,620
انظر بنفسك، حاله يرثى لها

191
00:17:56,800 --> 00:17:59,060
عاد إلى البيت فجراً وقد تعرض
لضرب مبرح على أيدي العمال

192
00:17:59,190 --> 00:18:01,970
قلت لك إن حالهم كانت
أسوأ بكثير عند انتهاء الشجار

193
00:18:02,100 --> 00:18:03,830
لقد فاجأوني فقط

194
00:18:03,960 --> 00:18:06,440
المفاجأة الوحيدة هي أنك ما زلت حياً
لتكذب في روايتك

195
00:18:06,570 --> 00:18:08,480
والآن أتمنى لو لم أبق حياً

196
00:18:08,610 --> 00:18:10,870
يا للهول! لقد تعرضت لهجوم عنيف

197
00:18:11,000 --> 00:18:13,170
ظننت أن رئيس الفريق
لا يعمل في المناوبة الليلية

198
00:18:13,300 --> 00:18:15,520
كفي عن مضايقتي
قلت لك إنني بخير

199
00:18:15,650 --> 00:18:17,950
نعم، أنت تقول أشياء كثيرة يا (بيل)

200
00:18:18,820 --> 00:18:20,340
وأنت، لمَ لم تكن معه؟

201
00:18:20,470 --> 00:18:22,900
دعيه وشأنه، لقد عمل
في ثلاث مناوبات ليلية هذا الأسبوع

202
00:18:23,030 --> 00:18:25,810
اعذرني يا سيد (لي) لكنني أرى
أن من غير المعقول إرساله إلى هناك

203
00:18:25,940 --> 00:18:28,030
- وحده أثناء الليل
- صدقيني يا سيدة (أوهارا)

204
00:18:28,160 --> 00:18:31,160
أنا أوافقك الرأي، لقد تحدثنا
إلى الرئيس بشأن مضاعفة المناوبات

205
00:18:31,290 --> 00:18:35,110
ولكن كما تعلمين
ميزانية البلدية ضئيلة جداً

206
00:18:35,410 --> 00:18:38,100
إنهم محتارون
بين خيارين غير مقبولين

207
00:18:43,060 --> 00:18:46,530
هل أشم رائحة القهوة؟
لأنني بحاجة إلى كوب قهوة

208
00:18:46,660 --> 00:18:48,100
سأعد لك كوباً

209
00:18:49,180 --> 00:18:50,530
شكراً يا سيدتي

210
00:18:52,650 --> 00:18:54,440
تباً!

211
00:18:57,610 --> 00:18:59,210
هلا تساعدني على ارتداء جوربيّ

212
00:18:59,340 --> 00:19:00,730
لا أستطيع...

213
00:19:02,650 --> 00:19:03,990
ماذا تنتظر؟

214
00:19:19,670 --> 00:19:22,280
ظننت أن (ستون)
خرج في المناوبة الليلية بالأمس

215
00:19:23,670 --> 00:19:26,920
أنت بارع في التحقيقات يا (لي)

216
00:19:27,660 --> 00:19:31,440
ساعدني على ارتداء جزمتي
اعقد الأربطة مرتين واصمت

217
00:19:38,460 --> 00:19:40,240
- إلى أين سنذهب؟
- إلى أين باعتقادك؟

218
00:19:42,890 --> 00:19:45,060
- هل المكان بعيد؟
- يمكنك أن ترجع

219
00:19:46,890 --> 00:19:49,670
عفواً، هل لديك مشكلة
معي يا (جيكوب)؟

220
00:19:49,890 --> 00:19:51,930
لقد رأيت منطقة البيض أكثر منك بكثير

221
00:19:52,060 --> 00:19:56,750
لذا صدقني عندما أقول إن اللحاق بي
لن يأتي بنفع، هل تفهمني؟

222
00:19:57,180 --> 00:19:58,700
لكنها أرسلتك لاستدعائي

223
00:19:58,830 --> 00:20:00,660
يمكنني إخبارها بأنك طردتني

224
00:20:01,270 --> 00:20:04,090
هل أنت قلق عليها
أم على نفسك؟

225
00:20:04,520 --> 00:20:07,950
لا فرق، ستكون النهاية وخيمة لنا جميعاً

226
00:20:08,090 --> 00:20:10,260
أقدّر اهتمامك يا (جيكوب)

227
00:20:10,730 --> 00:20:13,600
لكنني سأسمع
ما تريد السيدة البيضاء قوله

228
00:20:21,680 --> 00:20:24,500
- مساء الخير يا سيد (باكلي)
- آنسة (كارلسون)

229
00:20:28,670 --> 00:20:30,060
أين هو؟

230
00:20:32,370 --> 00:20:33,750
تباً!

231
00:20:43,610 --> 00:20:46,610
(باكلي)، ماذا تفعل هنا؟

232
00:20:48,520 --> 00:20:51,430
شرطة (سان فرانسيسكو)
الزموا أماكنكم

233
00:20:55,470 --> 00:20:56,860
حسناً

234
00:20:57,340 --> 00:20:59,990
لنرَ من يستطيع الوقوف
بين هؤلاء الأوغاد

235
00:21:00,730 --> 00:21:03,070
هيا، انهضوا

236
00:21:03,160 --> 00:21:05,240
ابتعد عن طريقي

237
00:21:06,720 --> 00:21:09,810
انهضوا أيها الفاسدون

238
00:21:16,450 --> 00:21:18,140
- سيادة المحافظ
- حضرة الرقيب

239
00:21:22,620 --> 00:21:25,750
- (لي)
- بائعات الهوى في الطابق العلوي

240
00:21:26,350 --> 00:21:29,480
أريد كل الآسيويين الذين يمكن جلبهم

241
00:21:30,050 --> 00:21:32,520
أنت وأنت، اخرجا من هنا

242
00:21:33,690 --> 00:21:35,080
ماذا يحدث؟

243
00:21:35,260 --> 00:21:37,560
تحرك، لا ضرورة لتعرف

244
00:21:38,690 --> 00:21:40,600
خذوا الآسيويين إلى العربة

245
00:21:42,380 --> 00:21:44,600
حقاً؟
أتريد اللعب؟

246
00:22:01,880 --> 00:22:03,320
ماذا تنتظر؟

247
00:22:03,620 --> 00:22:06,050
هيا، انسوا ذلك

248
00:22:11,920 --> 00:22:13,870
هل تهددني بفأس؟

249
00:22:29,160 --> 00:22:30,810
تعال إلى هنا أيها المنحرف

250
00:22:32,770 --> 00:22:35,240
- هل أنت بخير؟
- افعل شيئاً مفيداً

251
00:22:48,050 --> 00:22:49,530
لطف منك أن تأتي

252
00:22:55,310 --> 00:22:57,780
- ماذا حدث هنا؟
- سحب علي سلاحاً

253
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
كدت أبلل نفسي من الخوف

254
00:23:10,860 --> 00:23:12,460
ما معنى هذا؟

255
00:23:13,510 --> 00:23:14,940
أنت (أتوي)

256
00:23:16,510 --> 00:23:18,850
- هل تعرفني؟
- الجميع يعرفونك

257
00:23:19,810 --> 00:23:21,760
لدي أوامر بإقفال بيتك

258
00:23:22,370 --> 00:23:23,800
وسأعتقلك

259
00:23:23,890 --> 00:23:26,450
اعتقال؟ لماذا؟

260
00:23:26,930 --> 00:23:28,320
أنت تديرين داراً للبغاء

261
00:23:29,190 --> 00:23:30,580
دار بغاء؟

262
00:23:31,750 --> 00:23:35,310
لا، هذا نُزل

263
00:23:36,090 --> 00:23:37,440
هؤلاء فتيات صالحات

264
00:23:38,530 --> 00:23:40,050
يمكنك قول ذلك للقاضي

265
00:23:40,180 --> 00:23:44,740
من الأفضل أن نكون صديقين، صحيح؟

266
00:23:45,350 --> 00:23:46,740
صديقين؟

267
00:23:48,430 --> 00:23:50,730
هذه هدية مبكرة
بمناسبة رأس السنة الصينية

268
00:23:56,380 --> 00:23:57,860
هل نعتقلها أيضاً؟

269
00:23:58,980 --> 00:24:01,500
لا، أعتقد أن عملنا انتهى

270
00:24:02,680 --> 00:24:04,630
شكراً على تعاونك يا سيدتي

271
00:24:17,230 --> 00:24:18,830
هل لديك ما تقوله؟

272
00:24:19,220 --> 00:24:21,310
لا، لا أريد قول شيء

273
00:24:21,440 --> 00:24:24,310
- لا أعرف ماذا تظن أنك رأيت
- لا أظن شيئاً

274
00:24:25,390 --> 00:24:27,170
أيها الانتقادي التافه

275
00:24:28,000 --> 00:24:30,430
أتعتقد أن أخذ
بعض النقود هو المشكلة؟

276
00:24:30,600 --> 00:24:32,470
افتح عينيك

277
00:24:32,600 --> 00:24:34,950
هذه المداهمة برمّتها هي المشكلة

278
00:24:35,640 --> 00:24:38,770
أنت وأنا والصينيين
وفرقة (تشاينا تاون)

279
00:24:38,900 --> 00:24:41,460
كلنا مجرد بيادق في لعبة أحد آخر

280
00:24:41,680 --> 00:24:46,150
لذا لا تنتقدني لأنني أسعى وراء مصلحتي
قبل أن يطعنوني في ظهري

281
00:24:46,460 --> 00:24:48,930
- ماذا عن الصواب والخطأ؟
- الصواب والخطأ؟

282
00:24:51,320 --> 00:24:54,060
- لمَ أنت هنا يا (لي)؟
- ماذا؟

283
00:24:54,670 --> 00:24:57,360
أفترض أن ثمة مجرمين كثر في (سافانا)

284
00:24:57,530 --> 00:25:00,620
ما الذي جاء بشاب جنوبي مثلك إلى هنا

285
00:25:00,750 --> 00:25:03,480
حيث لا يعرفه أحد كي يصبح شرطياً؟

286
00:25:06,350 --> 00:25:10,960
اسمع، لا تتدخل في شؤوني
ولن أتدخل في شؤونك

287
00:25:26,200 --> 00:25:27,850
هل تريدين شيئاً آخر يا سيدتي؟

288
00:25:28,630 --> 00:25:30,590
لا، شكراً يا (جيكوب)
هذا كل شيء

289
00:25:44,830 --> 00:25:46,830
هل يملك كل سكان (أمريكا) منزلين؟

290
00:25:48,610 --> 00:25:50,700
والدي يمتلك المبنى

291
00:25:52,480 --> 00:25:53,960
لماذا أرسلت (جيكوب) لاستدعائي؟

292
00:25:54,130 --> 00:25:55,520
لماذا جئت؟

293
00:25:56,820 --> 00:25:58,560
بسبب الفضول على ما أظن

294
00:26:00,560 --> 00:26:01,950
لقد...

295
00:26:03,730 --> 00:26:05,510
شعرت بالأسف على لقائنا الأخير

296
00:26:05,900 --> 00:26:07,940
أريد أن تعرف أن تلك ليست طبيعتي

297
00:26:08,550 --> 00:26:09,900
أي طبيعة تقصدين؟

298
00:26:12,720 --> 00:26:15,280
لا أدري، رأيت أنه يجدر بي الاعتذار فقط

299
00:26:17,190 --> 00:26:19,020
كان هذا اعتذاراً مريعاً

300
00:26:19,150 --> 00:26:20,670
أتريد كوباً من الشاي؟

301
00:26:22,060 --> 00:26:23,400
بالطبع

302
00:26:30,660 --> 00:26:32,220
هل رسمت كل هذه اللوحات؟

303
00:26:33,000 --> 00:26:34,390
نعم

304
00:26:38,910 --> 00:26:42,600
قلت إن جدك كان أمريكياً

305
00:26:45,030 --> 00:26:46,560
كان قبطاناً بحرياً

306
00:26:47,510 --> 00:26:49,860
أبحر في الطرق التجارية
لشركة تنتج الشاي

307
00:26:51,330 --> 00:26:53,680
وفي إحدى السنوات، أصيب بالمرض

308
00:26:53,810 --> 00:26:56,150
ولم يستطع العودة إلى (أمريكا)

309
00:26:57,070 --> 00:27:00,670
أخذه التجار الصينيون إلى ممرضة شابة
اعتنت به طوال فترة الشتاء

310
00:27:01,670 --> 00:27:04,410
وقعا في الحب وانتقلا
للسكن في مزرعة صغيرة

311
00:27:06,140 --> 00:27:10,050
توفيت جدتي وأنا طفل رضيع
لكن جدي كان يقيم معنا في المزرعة

312
00:27:10,180 --> 00:27:12,830
إلى أن توفي
عندما كان عمري 13 سنة تقريباً

313
00:27:14,570 --> 00:27:16,440
لقد علّمنا أنا وأختي اللغة الإنجليزية

314
00:27:16,610 --> 00:27:19,260
وملأ تفكيرنا بحكايات عن (أمريكا)

315
00:27:22,780 --> 00:27:25,990
إذن، لهذا أردت
المجيء إلى (أمريكا)؟

316
00:27:26,600 --> 00:27:27,950
لم أرد المجيء

317
00:27:29,860 --> 00:27:31,250
لماذا جئت إذن؟

318
00:27:43,330 --> 00:27:45,280
لم أعرض هذه الرسومات
على أحد من قبل

319
00:27:49,320 --> 00:27:50,710
لمَ لا؟

320
00:27:53,050 --> 00:27:56,530
لم يأت أحد إلى هنا قبلك

321
00:27:59,400 --> 00:28:00,790
حسناً...

322
00:28:02,780 --> 00:28:05,480
- هذا شرف لي
- ينبغي أن يكون هذا شعورك

323
00:28:21,500 --> 00:28:23,070
ما السبب الحقيقي وراء مجيئك؟

324
00:28:26,930 --> 00:28:29,500
- إلى (أمريكا)؟
- إلى هنا

325
00:28:35,360 --> 00:28:37,360
إنه نفس السبب
الذي دفعك إلى دعوتي

326
00:28:38,790 --> 00:28:40,700
لا أعرف لماذا دعوتك

327
00:28:42,790 --> 00:28:44,130
أعتقد أنك تعرفين

328
00:28:46,260 --> 00:28:47,960
أنت واثق جداً بنفسك

329
00:28:50,910 --> 00:28:52,260
هذه مشكلة

330
00:30:09,720 --> 00:30:11,580
شكراً على قبولكم لمقابلتنا

331
00:30:11,710 --> 00:30:15,230
نكن كل الاحترام لما حققته
جماعة (فانغ هاي) في منطقتكم

332
00:30:15,490 --> 00:30:17,060
ونريد تقديم عرض لكم

333
00:30:18,360 --> 00:30:20,620
لا أحب ثرثرة هؤلاء السافلات

334
00:30:21,620 --> 00:30:23,530
هل يعجبك ذلك؟

335
00:30:24,530 --> 00:30:26,000
ربما ينبغي أن تصغي

336
00:30:28,130 --> 00:30:30,430
لا تحتاج (فانغ هاي)
إلى مساعدة من أحد

337
00:30:30,560 --> 00:30:34,860
وبالأخص من عصابة
تكلّف امرأة بالتحدث

338
00:30:36,860 --> 00:30:40,860
أتعلم؟
توقعت أن يكون هذا رأيك

339
00:30:41,860 --> 00:30:43,640
ما زالت السافلة تتكلم

340
00:30:44,680 --> 00:30:46,760
ولهذا، سبق أن قتلتك

341
00:31:00,580 --> 00:31:02,400
أيتها السافلة!

342
00:31:47,620 --> 00:31:51,530
إذن، هل قلت إن لديك عرضاً؟

343
00:32:00,390 --> 00:32:01,780
(لي يونغ)

344
00:32:07,900 --> 00:32:09,250
ماذا كان ذلك؟

345
00:32:10,550 --> 00:32:12,240
لم يكن (باي)
سيوافق على أي اتفاق

346
00:32:13,330 --> 00:32:14,760
فقمنا بترتيبات أخرى

347
00:32:15,370 --> 00:32:16,760
دون إخباري؟

348
00:32:17,460 --> 00:32:18,800
ولماذا أخبرك؟

349
00:32:19,630 --> 00:32:23,630
عندما أرتب اجتماعاً
ويموت فيه أحد

350
00:32:23,970 --> 00:32:25,930
هذا يسيء إلى سمعتي

351
00:32:26,270 --> 00:32:29,310
وهل كنت ستمضي بذلك لو أخبرناك؟

352
00:32:31,270 --> 00:32:33,180
كنت سأتقاضى نقوداً أكثر بالتأكيد

353
00:32:39,350 --> 00:32:40,690
(لي يونغ)

354
00:32:42,170 --> 00:32:43,520
(فانغ هاي)؟

355
00:32:46,040 --> 00:32:47,510
إنها وسيلة لتحقيق غاية

356
00:32:47,950 --> 00:32:50,340
ربما، ولكن غاية من؟

357
00:32:56,680 --> 00:32:58,850
"أين تعلمت القتال بهذه الطريقة؟"

358
00:33:00,800 --> 00:33:03,020
كل الصينيين يجيدون القتال مثلي

359
00:33:05,710 --> 00:33:07,100
حقاً؟

360
00:33:08,750 --> 00:33:10,140
لا

361
00:33:14,570 --> 00:33:17,870
أنت فرد في عصابة

362
00:33:18,830 --> 00:33:20,350
بلطجي

363
00:33:21,870 --> 00:33:23,480
هذا لا يلائمك

364
00:33:26,520 --> 00:33:29,990
لم تتح أمامي خيارات كثيرة
عندما نزلت من القارب

365
00:33:32,340 --> 00:33:34,940
كان الانضمام إلى عصابة (هوب واي)
أفضل طريقة للعثور على أختي

366
00:33:36,810 --> 00:33:38,200
أختك؟

367
00:33:40,770 --> 00:33:42,500
تبيّن أنها لم ترد أن أعثر عليها

368
00:33:52,140 --> 00:33:54,790
لقد تزوجت زوجي...

369
00:33:55,790 --> 00:33:57,960
لأنقذ شركة والدي

370
00:34:04,390 --> 00:34:05,910
توفيت أمي في صغري

371
00:34:06,040 --> 00:34:10,390
ولهذا توليت تربية أخواتي

372
00:34:11,170 --> 00:34:14,770
وعندما بدأت أحوال الشركة بالتراجع...

373
00:34:18,250 --> 00:34:20,420
لم أستطع السماح بحدوث ذلك لهنّ

374
00:34:22,810 --> 00:34:25,370
كانت عائلة (بليك) من أغنى العائلات
في (سان فرانسيسكو)

375
00:34:25,500 --> 00:34:27,410
وكان (سامويل) المحافظ

376
00:34:29,760 --> 00:34:31,370
كان صديقاً لوالدي

377
00:34:31,500 --> 00:34:33,970
وكان يزورنا كثيراً بعد وفاة أمي

378
00:34:34,410 --> 00:34:37,840
كان يبتسم لي دائماً
ويحضر لي الحلوى

379
00:34:39,750 --> 00:34:41,660
وعندما كبرت

380
00:34:43,180 --> 00:34:44,660
تغيرت تلك الابتسامة

381
00:34:46,830 --> 00:34:48,700
تحولت إلى شيء آخر

382
00:34:54,170 --> 00:35:00,550
لكن عقد البلدية كان الشيء الوحيد
الذي يحمي عائلتي من الانهيار المالي

383
00:35:07,590 --> 00:35:11,070
لا أذكر متى اتخذت ذلك القرار
لكنني ذات يوم...

384
00:35:12,200 --> 00:35:13,590
بادلته الابتسام

385
00:35:19,880 --> 00:35:25,790
أعتقد أنني بعت نفسي
كما فعلت أنت

386
00:35:27,610 --> 00:35:29,000
هذا لا يلائمك

387
00:35:32,480 --> 00:35:33,870
الجلوس في المنزل

388
00:35:36,610 --> 00:35:38,650
لا أعتقد أن هذا يناسب أياً منا

389
00:35:44,470 --> 00:35:45,940
هيا، حان دورك

390
00:35:48,200 --> 00:35:49,940
عندما تكتبون الخبر

391
00:35:50,070 --> 00:35:53,240
ربما ينبغي أن تعرفوا أن هذه المداهمة
كانت الأولى وستتبعها مداهمات عديدة

392
00:35:53,330 --> 00:35:56,930
كجزء من الحملة الشرسة
للمحافظ على (تشاينا تاون)

393
00:35:57,110 --> 00:36:01,150
أنتم بأمان أيها السادة
لا داعي للقلق

394
00:36:05,450 --> 00:36:07,570
- أيها السادة
- حضرة المحافظ

395
00:36:07,920 --> 00:36:10,960
يبدو أننا نحرز تقدماً

396
00:36:13,350 --> 00:36:14,740
اسمع

397
00:36:15,480 --> 00:36:18,300
راقبوا من يرتدون بدلات سوداء

398
00:36:19,560 --> 00:36:21,300
إنه الزي الرسمي للعصابات الصينية

399
00:36:21,390 --> 00:36:23,950
هؤلاء هم المجرمون
الأكثر قسوة في (الصين)

400
00:36:24,080 --> 00:36:25,770
وهم من يأتون إلى هنا

401
00:36:25,900 --> 00:36:28,380
أرض القوانين والتسامح
في (الولايات المتحدة)

402
00:36:28,510 --> 00:36:32,720
ضعيفة جداً أمام
هؤلاء المجرمين الأجانب

403
00:36:33,030 --> 00:36:35,200
يجب أن نقسي قلوبنا

404
00:36:35,370 --> 00:36:38,590
- يمكنكم نشر ذلك
- مهلاً

405
00:36:38,720 --> 00:36:41,540
لنلتقط صورة، أيها الرئيس (فلاناغان)

406
00:36:41,670 --> 00:36:44,230
اجمع كل رجالك
نريد جميع أعضاء فريق (تشاينا تاون)

407
00:36:44,320 --> 00:36:46,670
أريد توثيق العمل العظيم
الذي تقومون به

408
00:36:46,800 --> 00:36:49,230
(بيل)، (هاريسون)، (ستون)، تعالوا!

409
00:36:49,360 --> 00:36:50,750
سيادة المحافظ

410
00:36:52,660 --> 00:36:54,570
لقد خضنا حرباً لإنقاذ (أمريكا)

411
00:36:54,700 --> 00:36:58,000
لن نقبل بمنحها للصينيين

412
00:36:58,130 --> 00:37:00,910
يجب أن نعيد أولئك
الرجال من حيث أتوا

413
00:37:01,000 --> 00:37:03,740
إذا واصلت قص شعرهم
فلن يتمكنوا من العودة

414
00:37:03,870 --> 00:37:05,300
اصمت يا (لي)

415
00:37:06,210 --> 00:37:07,640
ماذا قلت أيها الشرطي؟

416
00:37:08,990 --> 00:37:10,900
إنه القانون في (الصين)
يا سيد (باكلي)

417
00:37:12,250 --> 00:37:15,720
بأمر من الإمبراطور
كل الرجال ملزمون بهذه الضفائر

418
00:37:15,850 --> 00:37:17,590
إنه لا يقصد شيئاً بكلامه يا سيدي

419
00:37:17,720 --> 00:37:20,630
الشرطي (لي) يهوى التاريخ فقط

420
00:37:20,980 --> 00:37:22,980
- هل اسمك (لي)؟
- نعم يا سيدي

421
00:37:23,110 --> 00:37:25,190
انضم إلى الصورة أيها الشرطي (لي)

422
00:37:25,800 --> 00:37:28,190
لا، شكراً يا سيدي
لا أحب أن تُلتقط صور لي

423
00:37:28,320 --> 00:37:30,140
ادخل في الصورة العينة يا (لي)

424
00:37:34,750 --> 00:37:36,400
كنت أود أن أسألك

425
00:37:36,490 --> 00:37:38,050
ماذا حدث لوجهك؟

426
00:37:38,180 --> 00:37:39,570
إنها قصة طويلة

427
00:37:39,740 --> 00:37:41,650
لا أود سماعها على الأرجح

428
00:37:41,780 --> 00:37:43,570
- على الأرجح
- حسناً

429
00:37:44,130 --> 00:37:45,740
قفوا بلا حراك

430
00:37:49,520 --> 00:37:50,950
لا تتحركوا

431
00:37:53,990 --> 00:37:55,340
لا تتحركوا

432
00:37:57,270 --> 00:37:59,480
أمراض غريبة قادمة من الشرق

433
00:37:59,610 --> 00:38:02,050
عنف العصابات الصينية
يخرج إلى أحياء البِيض

434
00:38:02,180 --> 00:38:04,480
والساحات تمتلىء بالأمريكيين
العاطلين عن العمل

435
00:38:04,780 --> 00:38:07,780
قد تبدو هذه مشكلة ضيقة النطاق
ولكن إن لم نعرها انتباهاً

436
00:38:07,950 --> 00:38:10,820
فسينتشر خطر الآسيويين
في جميع أنحاء البلاد كالوباء

437
00:38:10,950 --> 00:38:12,820
من الأسهل الترويج للصحف الرخيصة

438
00:38:12,950 --> 00:38:15,120
وانتشارها واسع

439
00:38:16,600 --> 00:38:21,110
لكنني أتفهم اعتقادك بضرورة تغطية
هذا الخبر من وكالة (أسوشييتد بريس)

440
00:38:21,240 --> 00:38:24,020
"الاعتداء الصيني على القِيَم الأمريكية"

441
00:38:26,460 --> 00:38:27,850
هذا هو عنوان الخبر

442
00:38:48,000 --> 00:38:49,560
هلا تركب من فضلك

443
00:38:59,900 --> 00:39:01,290
شكراً على التوصيلة

444
00:39:03,770 --> 00:39:05,720
- هذه عربة فخمة
- لطالما قال الناس

445
00:39:05,850 --> 00:39:07,460
إنك معجزة في الـ(كونغ فو)

446
00:39:09,150 --> 00:39:10,890
أعتقد أن موهبتك الحقيقية

447
00:39:11,630 --> 00:39:13,710
هي إيجاد طرق لإفساد حياتي

448
00:39:14,450 --> 00:39:17,320
- تسرني رؤيتك أيضاً
- لم يمض على وجودك هنا الكثير

449
00:39:17,450 --> 00:39:20,100
وها قد انضممت
إلى صفوف أعدائي

450
00:39:20,230 --> 00:39:24,010
وتسببت باعتقالك، وأنت لا تضاجع
امرأة بيضاء فقط

451
00:39:24,140 --> 00:39:27,000
بل اخترت زوجة المحافظ
ماذا ستفعل الأسبوع القادم؟

452
00:39:27,130 --> 00:39:28,960
عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة...

453
00:39:29,050 --> 00:39:30,740
قلت لك أن تغادر

454
00:39:30,870 --> 00:39:35,820
وكنت أنوي الرحيل
لكنني تذكرت أنه لا سلطة لك علي

455
00:39:35,950 --> 00:39:39,380
أتعتقد حقاً أن والدنا كان يريدك
أن تعبر المحيط إلى هنا كي تُقتل؟

456
00:39:39,730 --> 00:39:42,120
هل كان يريد أن تضيع حياتك
في سجن البيض؟

457
00:39:42,290 --> 00:39:45,070
بالمناسبة، شكراً على إخراجي من السجن

458
00:39:45,200 --> 00:39:47,900
- لقد أنقذتني
- كالعادة

459
00:39:49,760 --> 00:39:51,810
سأفعل هذا لمرة أخيرة

460
00:39:56,190 --> 00:39:57,670
سأعيدك إلى الوطن

461
00:40:04,880 --> 00:40:08,440
"باخرة (باسيفيك ميل)
(سان فرانسيسكو)، (الولايات المتحدة)"

462
00:40:10,090 --> 00:40:11,520
تعالي معي

463
00:40:13,780 --> 00:40:18,000
(أسام)، لن أعود أبداً

464
00:40:18,870 --> 00:40:20,430
أنا نكرة في (الصين)

465
00:40:20,560 --> 00:40:22,560
- لن أذهب بدونك
- وأنت نكرة هنا

466
00:40:24,860 --> 00:40:28,420
ستنشب حرب بين العصابات

467
00:40:29,460 --> 00:40:31,510
وإذا كنت مع الطرف الخاطىء...

468
00:40:32,240 --> 00:40:33,630
فلن أتردد

469
00:40:35,630 --> 00:40:36,980
لا يمكنني ذلك

470
00:40:44,060 --> 00:40:45,710
ستبحر السفينة غداً

471
00:40:50,050 --> 00:40:51,400
كنت محقة

472
00:40:53,530 --> 00:40:54,920
ماذا؟

473
00:40:55,780 --> 00:40:58,170
ما كان يجدر بي تركك
تتزوجين (سون يانغ)

474
00:40:58,690 --> 00:41:00,080
كي تنقذيني

475
00:41:02,000 --> 00:41:03,860
كان يجب أن أكافح لأنقذك أنت

476
00:41:08,820 --> 00:41:10,600
لن أرتكب ذلك الخطأ مجدداً

477
00:42:43,500 --> 00:42:45,410
توقعت أن تكون نائماً
في بيتك في هذا الوقت

478
00:42:46,760 --> 00:42:49,150
يمكنك التكلم
عندما يصبح لديك أربعة أطفال

479
00:42:51,280 --> 00:42:52,710
ظننت أن لديك خمسة

480
00:42:52,840 --> 00:42:55,230
تباً!
أنا أنسى (إيثان) كل مرة

481
00:42:56,620 --> 00:42:58,050
وهو المفضل لدي أيضاً

482
00:42:59,920 --> 00:43:01,310
أتريد شراباً؟

483
00:43:01,700 --> 00:43:03,480
أم أنك أقلعت عن الشرب؟

484
00:43:03,960 --> 00:43:06,050
هل تركت كل ذلك
وراءك في (جورجيا)؟

485
00:43:06,440 --> 00:43:07,830
على العكس

486
00:43:08,350 --> 00:43:10,220
أنا المشاغب الوحيد الذي ربته أمي

487
00:43:10,350 --> 00:43:13,340
هيا إذن، كأسان

488
00:43:18,560 --> 00:43:19,990
مرحباً أيها السيدان

489
00:43:22,120 --> 00:43:24,940
هيا، تكلم

490
00:43:27,460 --> 00:43:30,460
- ماذا أقول؟
- لا أعرف

491
00:43:30,800 --> 00:43:32,670
لكن لديك ما تقوله دائماً

492
00:43:34,670 --> 00:43:36,060
حسناً...

493
00:43:37,320 --> 00:43:39,400
أردت أن أعتذر فقط

494
00:43:41,190 --> 00:43:42,660
هذا يبدو واعداً

495
00:43:43,660 --> 00:43:45,660
أنت أعلى مني رتبة

496
00:43:45,790 --> 00:43:49,740
كما أنك تعرف الشوارع أكثر مني
ينبغي ألا أشكك في أفعالك

497
00:43:50,700 --> 00:43:52,170
أنت محق في ذلك

498
00:43:55,610 --> 00:43:57,260
أنت رجل غريب يا (لي)

499
00:43:58,470 --> 00:43:59,860
كيف؟

500
00:44:00,250 --> 00:44:05,250
بدايةً، معظم رجال الشرطة
لا ينبشون في أحشاء الأموات

501
00:44:06,380 --> 00:44:09,980
في الواقع، أمضيت حياتي
كلها في مزرعة

502
00:44:11,850 --> 00:44:14,540
عندما تنفق الأبقار
علينا تفحصها لمعرفة سبب نفوقها

503
00:44:14,850 --> 00:44:16,800
البشر ليسوا حيوانات

504
00:44:18,060 --> 00:44:19,450
ألسنا كذلك؟

505
00:44:21,840 --> 00:44:26,620
الفرق هو أن لدينا أدمغة أكبر
توهمنا بأننا مختلفون

506
00:44:29,480 --> 00:44:32,310
- البيرة
- سجلها على حسابي

507
00:44:35,830 --> 00:44:38,170
اسمع، أنت فتى صالح

508
00:44:39,430 --> 00:44:41,040
وستصبح شرطياً ممتازاً

509
00:44:41,910 --> 00:44:44,300
أنا أعرف لأنني كنت كذلك

510
00:44:45,860 --> 00:44:50,770
في يوم ما، سنطلب نقلنا
من (تشاينا تاون)

511
00:44:51,460 --> 00:44:53,590
وسنبتعد لنؤدي مهام
الشرطة الحقيقية

512
00:44:54,240 --> 00:44:56,330
- حسناً؟
- هذا مناسب أيها الرقيب

513
00:44:56,540 --> 00:44:59,540
وإلى ذلك الحين، ابق متخفياً

514
00:45:00,450 --> 00:45:02,620
وافعل ما يجب فعله كي تعيش

515
00:45:06,010 --> 00:45:07,490
في (تشاينا تاون)...

516
00:45:08,790 --> 00:45:11,220
يمكن أن يدمروك بمائة طريقة

517
00:45:12,880 --> 00:45:14,610
من كلا الجانبين

518
00:45:15,440 --> 00:45:17,650
- هل فهمت؟
- نعم

519
00:45:19,000 --> 00:45:20,350
لا

520
00:45:22,300 --> 00:45:23,650
لم تفهم بعد

521
00:45:26,470 --> 00:45:27,820
لكنك ستفهم

522
00:45:30,810 --> 00:45:33,120
أعتذر لأنني سأتركك
قبل أن تكمل كأسك

523
00:45:33,290 --> 00:45:36,370
لكن لدي موعد

524
00:45:55,090 --> 00:45:56,830
- وزّع لي
- قال (فيتز)

525
00:45:56,960 --> 00:45:58,870
إنني لا أستطيع منحك
المزيد من التسهيلات يا (بيل)

526
00:45:58,960 --> 00:46:00,480
ثمن الشراء عشرة دولارات

527
00:46:00,700 --> 00:46:02,040
إليك ثلاثون

528
00:46:23,810 --> 00:46:26,930
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن"

