﻿1
00:01:01,700 --> 00:01:03,350
عندما وافقنا على ركوب العربة المتأخرة

2
00:01:03,480 --> 00:01:05,960
لم يخبرنا أحد بأننا سنركب مع الصينيين

3
00:01:06,090 --> 00:01:07,820
ألا توجد قوانين تمنع ذلك؟

4
00:01:08,260 --> 00:01:11,780
لستِ في المدينة يا عزيزتي
لا توجد قوانين هنا

5
00:01:11,910 --> 00:01:14,040
ينبغي أن يُمنعوا من شراء التذاكر

6
00:01:14,900 --> 00:01:18,030
من المعروف أنهم حاملون للأمراض

7
00:01:18,160 --> 00:01:19,860
أخفضي صوتك يا عزيزتي

8
00:01:19,980 --> 00:01:21,850
إنهم لا يفهمون كلامي

9
00:01:29,890 --> 00:01:33,230
يا إلهي!
الرائحة وحدها مزعجة

10
00:01:36,880 --> 00:01:39,140
دعينا لا ننسى حسن ضيافتنا كمتديّنين

11
00:01:39,750 --> 00:01:45,220
"كالوطنيّ منكم يكون لكم
الغريب النازل في أرضكم"

12
00:01:46,050 --> 00:01:47,960
"وتحبه كنفسك"

13
00:01:48,130 --> 00:01:50,260
سفر (اللاويين) 19، 33

14
00:01:50,390 --> 00:01:52,520
أيها الأب، لو أردت سماع موعظة

15
00:01:53,000 --> 00:01:55,430
لذهبت إلى الكنيسة على الأرجح، صحيح؟

16
00:01:55,690 --> 00:01:57,430
نرحب بك هناك

17
00:01:57,990 --> 00:01:59,730
كما نرحب بهذين الشابين

18
00:01:59,900 --> 00:02:02,340
تتسع مملكة الرب للجميع

19
00:02:04,850 --> 00:02:08,550
هل فكرتما في تكريس روحيكما
للإله المخلّص؟

20
00:02:12,540 --> 00:02:14,930
لا بد أن ثمة ركود في النعيم

21
00:02:15,280 --> 00:02:17,970
ولهذا تسعى وراء ضمّ الصينيين

22
00:02:36,560 --> 00:02:38,250
هذه ترهات

23
00:02:40,080 --> 00:02:41,430
فكر بهذه الطريقة

24
00:02:41,560 --> 00:02:44,680
سنرحل عن (تشاينا تاون)
لبضعة أيام ونستنشق الهواء النقي

25
00:02:44,810 --> 00:02:46,200
الهواء النقي؟

26
00:02:46,900 --> 00:02:49,200
نحن راكبان في عربة مع مجموعة
من البِيض كثيري الشعر

27
00:02:49,550 --> 00:02:50,940
اهدأ

28
00:02:51,460 --> 00:02:54,410
سنعود إلى الدماء والقذارة قريباً

29
00:02:54,670 --> 00:02:57,370
أفضّل الدماء والقذارة
على (غراس فالي) في (نيفادا)

30
00:02:57,630 --> 00:02:59,020
لم يكن المكان بهذا السوء

31
00:02:59,370 --> 00:03:01,580
بل كان مقرفاً ومغبراً

32
00:03:02,020 --> 00:03:04,710
كان الطعام رديئاً والأسرّة رديئة
وبائعات الهوى رديئات

33
00:03:04,840 --> 00:03:06,880
- لم يمنعك ذلك عنهنّ
- تباً لك!

34
00:03:07,310 --> 00:03:08,700
ماذا كان بإمكاني
أن أفعل هناك غير ذلك؟

35
00:03:10,440 --> 00:03:14,310
ما زلت لا أصدق أن الأب (جون)
أرسلنا إلى هناك لنسترجع جثة

36
00:03:14,440 --> 00:03:18,610
إنه يعتبر إعادة قريب ميت
إلى (الصين) واجباً مقدساً

37
00:03:18,740 --> 00:03:20,390
هذه مهمة العمّال البسطاء

38
00:03:22,390 --> 00:03:25,040
هناك حرب دائرة ونحن هنا
مع هؤلاء السفلة البِيض

39
00:03:25,120 --> 00:03:27,680
ورجل ميت يتعفن على سطح المركبة

40
00:03:27,820 --> 00:03:29,900
لا أعرف رائحة من هي الأسوأ

41
00:03:30,030 --> 00:03:32,510
لا يتكلم أي منكما اللغة الإنجليزية، صحيح؟

42
00:03:34,290 --> 00:03:36,590
لا أيها الأب
إنهما لا يتكلمان اللغة الإنجليزية

43
00:03:36,720 --> 00:03:39,240
ولا يتكلمان لغة المسيحية قطعاً

44
00:03:40,020 --> 00:03:41,760
تركيب الصينيين نصفه من الدود

45
00:03:42,410 --> 00:03:44,320
ولهذا كلّفوهم ببناء السكك الحديدية

46
00:03:45,190 --> 00:03:46,800
إنهم بارعون في حفر الأنفاق

47
00:03:47,840 --> 00:03:50,530
إنهم بشر مثلنا يا بني

48
00:03:50,660 --> 00:03:52,140
ليسوا مثلي يا أبت

49
00:03:52,750 --> 00:03:56,830
بنظرة واحدة إليهم تعرف أنهم
لم يتطوروا ليصبحوا بشراً متحضرين

50
00:04:00,000 --> 00:04:01,870
لماذا توقفنا؟
إنها الساعة الثانية فقط

51
00:04:05,860 --> 00:04:07,690
لقد أنهِكت الخيول

52
00:04:07,990 --> 00:04:10,250
لن نصل إلى (موني فلات)
قبل هبوط الظلام

53
00:04:10,380 --> 00:04:12,900
سنضطر إلى البقاء هنا
حتى فجر الغد

54
00:04:13,030 --> 00:04:14,510
لا يمكن أن تكون جاداً

55
00:04:14,720 --> 00:04:16,590
نحن في مكان منعزل!

56
00:04:19,410 --> 00:04:21,110
انزلوا جميعاً

57
00:04:42,570 --> 00:04:44,390
لمَ لا نتركها هنا؟

58
00:04:44,520 --> 00:04:45,910
هل تمزح؟

59
00:04:46,210 --> 00:04:48,910
من يعلم أي حيوانات
تأتي إلى هنا ليلاً؟

60
00:04:49,510 --> 00:04:52,860
سيهلع الأب (جون)
إذا افترست الحيوانات جثته الثمينة

61
00:05:39,470 --> 00:05:41,510
هل سيحضران هذا إلى الداخل؟

62
00:05:41,940 --> 00:05:44,630
لقد أحضراه أصلاً يا عزيزتي

63
00:06:02,830 --> 00:06:05,740
- ماذا أقدّم لكما؟
- كأسا (ويسكي) من فضلك

64
00:06:05,870 --> 00:06:07,260
ألا تعني ثلاثة كؤوس؟

65
00:06:10,350 --> 00:06:12,430
إن لم يشرب فلا يمكنه البقاء هنا

66
00:06:33,460 --> 00:06:35,410
هل لديكم أسرّة هنا؟

67
00:06:36,450 --> 00:06:38,450
لا نقدّم الأسرّة إلا مع بائعات الهوى

68
00:06:38,800 --> 00:06:40,880
وما نفع السرير دونهن؟

69
00:06:44,270 --> 00:06:46,270
ولن أقبل بفتاة من الهنود الحمر

70
00:06:47,090 --> 00:06:50,260
لن يحالفك الحظ إذن

71
00:06:50,520 --> 00:06:53,440
لأن الفتاة الأخرى (سالي)
برفقة زبون في الطابق العلوي

72
00:06:56,520 --> 00:06:57,950
(سالي)؟

73
00:07:16,240 --> 00:07:17,930
- "ما هذا؟"
- "انتهى وقتك أيها الفاشل"

74
00:07:18,060 --> 00:07:20,890
"من أنت؟ ابتعد عنه"

75
00:07:21,630 --> 00:07:23,060
"إنه دوري"

76
00:07:24,660 --> 00:07:26,970
- "توقف!"
- "ماذا دهاك؟"

77
00:07:27,230 --> 00:07:28,620
"اخرج!"

78
00:07:34,390 --> 00:07:35,830
تباً!

79
00:07:38,870 --> 00:07:41,520
"ها أنا ذا أيتها الشابة"

80
00:08:05,550 --> 00:08:08,110
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

81
00:08:22,100 --> 00:08:24,180
"الصينيون؟ لا! لا!"

82
00:09:51,140 --> 00:09:53,140
توقعت أن ترغبا في تناول طعام حقيقي

83
00:09:53,400 --> 00:09:56,570
لا يوجد شيء سوى اللحم والفاصولياء
من هنا إلى (سان فرانسيسكو)

84
00:09:58,310 --> 00:10:00,560
الدجاج المنقوع بالشراب؟ جميل

85
00:10:00,690 --> 00:10:02,390
شكراً لك

86
00:10:08,990 --> 00:10:11,420
- إنه لذيذ
- أنقعه في نبيذ أرز أعدّه بنفسي

87
00:10:11,550 --> 00:10:14,070
- هل لديك نبيذ أرز؟
- هل تحن إلى وطنك؟

88
00:10:14,330 --> 00:10:16,890
- نعم
- الشتاء بارد هنا

89
00:10:17,030 --> 00:10:20,850
والبِيض لا يرغبون فيه
سأحضر لك البعض منه

90
00:10:21,930 --> 00:10:23,580
شكراً، اسمع...

91
00:10:24,320 --> 00:10:25,930
لم أعرف لهجتك، من أين أنت؟

92
00:10:26,060 --> 00:10:28,620
- (يوبي)
- (يوبي)؟

93
00:10:30,660 --> 00:10:32,880
- أنا من (فوشان)
- (فوشان)؟

94
00:10:33,010 --> 00:10:34,660
نحن جاران

95
00:10:35,310 --> 00:10:39,000
كان أبي يمتلك مزرعة
عند سفح جبل (دينغو)

96
00:10:40,390 --> 00:10:42,650
كنا نتسلق وصولاً إلى الشلالات هناك

97
00:10:43,350 --> 00:10:44,740
نعم

98
00:10:46,860 --> 00:10:48,510
سأحضر النبيذ في الحال

99
00:10:54,250 --> 00:10:55,680
جبل (دينغو)؟

100
00:11:00,760 --> 00:11:02,200
هل يزعجك شيء ما؟

101
00:11:02,720 --> 00:11:04,410
هل تعلم أنني لم أزر (الصين) يوماً؟

102
00:11:06,630 --> 00:11:08,280
لم أفكر في ذلك من قبل

103
00:11:08,620 --> 00:11:10,620
أنا صيني لم يزر (الصين) قط

104
00:11:11,490 --> 00:11:14,530
وُلدت في (سان فرانسيسكو)
ولست أمريكياً بالتأكيد

105
00:11:16,750 --> 00:11:18,140
أنا لا أنتمي إلى أي مكان

106
00:11:19,050 --> 00:11:21,350
- أنت صيني مثلي
- لا

107
00:11:22,050 --> 00:11:24,350
أنا مجرد فرد في عصابة يشغل مساحة

108
00:11:26,650 --> 00:11:30,040
تباً!
لقد جعت

109
00:11:36,290 --> 00:11:39,550
ما الطعام الذي تقدمونه هنا؟

110
00:11:39,990 --> 00:11:42,290
- اللحم والفاصولياء
- هذا يناسبني

111
00:11:50,710 --> 00:11:52,540
ما الذي تأكلانه أيها الآسيويان؟

112
00:11:58,140 --> 00:11:59,490
تجاهله

113
00:12:00,960 --> 00:12:03,400
وماذا تفعلان بهذه العيدان؟

114
00:12:03,920 --> 00:12:06,180
ألم يعلّمكما أحد آداب المائدة؟

115
00:12:06,870 --> 00:12:08,650
هل هناك طاولات في (الصين)؟

116
00:12:09,000 --> 00:12:11,300
أم أنكم تأكلون الطعام
من الأرض مثل الكلاب؟

117
00:12:11,910 --> 00:12:13,910
ظننت أننا سنتجاهله

118
00:12:16,210 --> 00:12:17,600
سيكون من الأسهل أن نتجاهله
إن لم تكن لديه أسنان

119
00:12:22,460 --> 00:12:25,200
هل لديك ما تقوله أيها الوغد الأصفر؟

120
00:12:31,060 --> 00:12:32,980
اهدآ أيها الشابان

121
00:12:33,710 --> 00:12:35,230
كانت الرحلة متعبة لنا جميعاً

122
00:12:36,190 --> 00:12:37,880
لمَ لا أدعوك على شراب؟

123
00:12:41,310 --> 00:12:43,230
لم أكن أعرف أن القسيسين
يشربون الكحول

124
00:12:43,830 --> 00:12:45,830
إنه الذنب الوحيد
الذي يُسمح لنا بارتكابه

125
00:12:49,090 --> 00:12:51,000
لن أجادل رجل دين

126
00:12:51,130 --> 00:12:52,480
ممتاز

127
00:12:57,910 --> 00:12:59,950
قدّمي لنا الشراب عالي الجودة من فضلك

128
00:13:17,280 --> 00:13:18,670
نعم؟

129
00:13:19,580 --> 00:13:22,010
- يا أخي الأكبر
- إلام تحتاج؟

130
00:13:37,350 --> 00:13:38,740
هل من خطب؟

131
00:13:40,600 --> 00:13:42,300
نادراً ما يزورنا الصينيون

132
00:13:42,430 --> 00:13:45,640
لذا لم أسمع سافلاً أبيض
يهيننا منذ فترة

133
00:13:46,900 --> 00:13:50,720
كان ينبغي أن أطرده من هنا
لا أسمح لأحد يقول تلك التفاهات في حانتي

134
00:13:51,160 --> 00:13:53,900
حانتك؟
ألست الطاهي؟

135
00:13:54,020 --> 00:13:55,410
أنا الطاهي فعلاً

136
00:13:56,330 --> 00:13:57,930
لكنني بنيت الحانة أيضاً

137
00:13:58,190 --> 00:14:02,150
لقد قصصت وسوّيت
كل قطعة خشب تراها هنا

138
00:14:04,670 --> 00:14:08,050
كيف ينتهي الأمر برجل من (يوبي)
بامتلاك حانة في (نيفادا)؟

139
00:14:13,530 --> 00:14:15,050
عملت في كل شيء

140
00:14:15,700 --> 00:14:18,440
ركبت مسارات السكك الحديدية لعشر سنوات

141
00:14:18,830 --> 00:14:20,390
وزرعت لهم ما يأكلونه

142
00:14:21,650 --> 00:14:24,820
وبعد ذلك، أمضيت خمس سنوات
في استخراج الذهب

143
00:14:24,950 --> 00:14:27,770
من منجم ادّعى البيض أنه فارغ

144
00:14:28,990 --> 00:14:31,550
تركت العمل وجئت إلى هنا

145
00:14:31,680 --> 00:14:34,200
عندما رفضوا إعطائي
الثمن السائد مقابل ذهبي

146
00:14:34,810 --> 00:14:36,850
ضعف حجم العمل مقابل نصف الأجر؟

147
00:14:38,150 --> 00:14:39,930
لم أعد قادراً على تحمل ذلك

148
00:14:52,710 --> 00:14:54,180
هل أنتما معاً؟

149
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
تلك السيدة...

150
00:14:59,700 --> 00:15:02,480
هي جبل الذهب في نظري

151
00:15:06,520 --> 00:15:08,040
هذه هي (أمريكا) يا أخي الصغير

152
00:15:09,380 --> 00:15:13,160
ثمة فرص كثيرة
ولكن ليس في الأماكن المتوقعة

153
00:17:48,920 --> 00:17:50,270
أعتقد أنني مغرم

154
00:17:53,050 --> 00:17:55,220
إنها هندية وأنت صيني
لا يمكنك حتى التحدث إليها

155
00:17:55,350 --> 00:17:57,260
أعرف، هذا مثالي

156
00:17:57,870 --> 00:17:59,520
نحن نفهم بعضنا

157
00:18:00,260 --> 00:18:01,610
إنها مثلي

158
00:18:01,740 --> 00:18:03,470
غريبة في أرضها

159
00:18:05,250 --> 00:18:06,730
سأحضر لنا الشراب

160
00:18:11,990 --> 00:18:13,640
ثلاث كؤوس من الويسكي من فضلك

161
00:18:28,190 --> 00:18:30,530
لا تقف بجانبي أيها الدودة

162
00:18:45,080 --> 00:18:47,130
هل أعجبتك الهندية؟

163
00:18:54,120 --> 00:18:55,510
اغرب عن وجهي!

164
00:18:59,330 --> 00:19:00,810
اغرب عن وجهي!

165
00:19:03,760 --> 00:19:06,240
سمعت بأن نساء الهنود الحمر
مناسبات للعلاقات العنيفة

166
00:19:08,100 --> 00:19:10,400
لا أحب إقامة العلاقات معهن عادة

167
00:19:10,540 --> 00:19:13,230
ولكن بما أنك جهزتها

168
00:19:13,530 --> 00:19:15,400
فلمَ لا أجرّبها؟

169
00:19:16,440 --> 00:19:17,790
تعالي أيتها الحمراء

170
00:19:18,360 --> 00:19:21,660
بما أن الأصفر جهّزك
يمكنك مضاجعة رجل حقيقي

171
00:19:23,960 --> 00:19:25,780
لا أظن ذلك أيها الأصفر

172
00:19:26,520 --> 00:19:29,170
هل تكن شعوراً نحوها؟

173
00:19:30,910 --> 00:19:35,340
عضوك الأصفر الهزيل
يحب مضاجعة الفتاة الهندية

174
00:19:47,330 --> 00:19:48,930
طاب نهاركم جميعاً

175
00:19:50,020 --> 00:19:54,020
لا داعي للوقوف، شكراً
ابقوا في مقاعدكم

176
00:19:57,190 --> 00:20:00,360
أعتذر لأنكم رأيتم ذلك المشهد الشنيع

177
00:20:00,440 --> 00:20:03,140
لكنني فعلت ذلك لسببين

178
00:20:04,310 --> 00:20:06,480
أولاً، لقد رفع الرجل مسدسه

179
00:20:08,780 --> 00:20:12,080
وهذا شيء لا أتساهل معه
في مجال عملي

180
00:20:12,820 --> 00:20:16,470
ثانياً، أردت أن أجعل منه عبرة

181
00:20:18,120 --> 00:20:21,990
سيكون مثالاً رادعاً لأي تدخل

182
00:20:23,030 --> 00:20:27,030
وبما أننا انتهينا من المثال الرادع
يمكننا الانتقال إلى عملنا الحالي

183
00:20:28,330 --> 00:20:32,240
كان الوضع المثالي هو أن تتركوا
ممتلكاتكم الثمينة في العربة

184
00:20:34,320 --> 00:20:37,150
ولكن بما أنكم مسافرون أذكياء

185
00:20:37,450 --> 00:20:40,450
وأكثر دهاء من أن تتركوا
ممتلكاتهم دون رقابة

186
00:20:40,710 --> 00:20:43,880
سيكون علينا اتباع
طريقة مباشرة أكثر

187
00:20:44,440 --> 00:20:52,000
لذا، سأكون شاكراً إذا أخرجتم
كل ممتلكاتكم الثمينة من حقائبكم

188
00:20:52,300 --> 00:20:56,300
سنخفف حمولتكم فقط، ونرحل

189
00:21:03,550 --> 00:21:05,160
هيا يا أولاد

190
00:21:05,600 --> 00:21:06,990
لنفعل ذلك

191
00:21:28,620 --> 00:21:31,090
هل ألقيت نظرة على الإسطبلات؟

192
00:21:32,180 --> 00:21:34,700
رأيت بعض الجياد

193
00:21:34,910 --> 00:21:36,910
لا بأس بها

194
00:21:40,910 --> 00:21:42,780
تخلص من الجياد في طريقك

195
00:21:44,600 --> 00:21:45,950
بالطبع

196
00:21:47,730 --> 00:21:49,070
هل أنت معهم؟

197
00:21:49,420 --> 00:21:50,810
أيها السافل!

198
00:21:52,850 --> 00:21:55,460
لم يستطع السائق الأصلي القدوم

199
00:21:59,540 --> 00:22:01,360
هلا تشعلين سيجارتي يا عزيزتي

200
00:22:27,950 --> 00:22:29,730
لم أرك منذ مدة يا (بيلي)

201
00:22:33,420 --> 00:22:36,290
نعم، لكنها ليست
طويلة بالقدر الكافي

202
00:22:38,420 --> 00:22:40,890
كنت دائماً أقوى من معظم الرجال

203
00:22:42,630 --> 00:22:44,150
وأذكى منهم أيضاً

204
00:22:44,930 --> 00:22:49,800
وبفضل ذكائك تعلمين أنني سأقتلك قبل
أن تخرجي ذلك المسدس من تحت المنضدة

205
00:22:55,220 --> 00:22:56,660
أريني إياه

206
00:22:57,480 --> 00:22:58,830
بهدوء

207
00:23:21,460 --> 00:23:22,810
أحسنت

208
00:23:24,720 --> 00:23:26,370
أعتقد أننا انتهينا أيها الزعيم

209
00:23:26,890 --> 00:23:28,280
حسناً

210
00:23:37,270 --> 00:23:40,480
أريد الآن أن تحضرا ذلك التابوت إلي

211
00:23:44,740 --> 00:23:46,130
الصندوق

212
00:23:51,730 --> 00:23:53,080
إلى الخارج

213
00:23:55,470 --> 00:23:56,860
لا

214
00:23:57,810 --> 00:23:59,200
عفواً؟

215
00:23:59,860 --> 00:24:03,590
أرجوك، هذا تدنيس

216
00:24:04,550 --> 00:24:06,200
لمَ تريد أخذ جثة؟

217
00:24:06,940 --> 00:24:08,500
دعهما يحتفظان...

218
00:24:11,410 --> 00:24:13,280
شكراً يا أبت

219
00:24:16,190 --> 00:24:19,920
أخرجا التابوت في الحال

220
00:24:21,230 --> 00:24:24,870
تباً لأمك!

221
00:24:35,780 --> 00:24:37,170
اقتلاهما

222
00:25:48,740 --> 00:25:51,000
(ويني)، أنا هنا
هل أنت بخير؟

223
00:26:07,900 --> 00:26:11,110
أنت أيها الصيني!

224
00:26:13,320 --> 00:26:15,670
- ما مشكلتك؟
- اهدئي

225
00:26:15,800 --> 00:26:18,410
لا تقولي لي أن أهدأ
كان الصينيان سيتسببان بقتلنا

226
00:26:18,540 --> 00:26:21,970
كانا يدافعان عن نفسيهما
على عكسكم جميعاً

227
00:26:22,100 --> 00:26:26,660
لم يدافعا عن نفسيهما
بل كانا يحميان ذلك الشيء

228
00:26:27,570 --> 00:26:30,050
ماذا يوجد في التابوت
ليستحق المخاطرة بحياتنا جميعاً؟

229
00:26:30,180 --> 00:26:33,260
إنه محق، ماذا يوجد في التابوت؟

230
00:27:01,320 --> 00:27:03,190
هذا ليس منطقياً

231
00:27:03,320 --> 00:27:05,660
ماذا سيستفيدان من جثة عامل؟

232
00:27:11,270 --> 00:27:14,960
- يا للهول!
- ماذا تفعل يا (أسام)؟

233
00:27:46,800 --> 00:27:49,880
يا إلهي!
إنهما مهرّبان للذهب

234
00:27:55,180 --> 00:27:57,090
هل أخبرك والدك بهذا؟

235
00:28:00,910 --> 00:28:05,870
لا أصدق هذا، لقد نُهبنا جميعاً
بسبب مهربين صينيين

236
00:28:06,390 --> 00:28:09,380
- سيعود
- ماذا؟ ماذا تعنين؟

237
00:28:11,420 --> 00:28:16,640
- (هارلن)، سيعود الليلة
- لقد مات رجاله

238
00:28:16,770 --> 00:28:18,760
لديه مساعدون كثر

239
00:28:19,680 --> 00:28:21,200
إنه يسعى إلى أخذ الذهب

240
00:28:21,680 --> 00:28:24,190
ولن يتخلى عنه، وخاصة الآن

241
00:28:24,320 --> 00:28:27,580
- هل تعرفين (هارلن) هذا؟
- لقد نشأ كلانا في هذه المنطقة

242
00:28:28,450 --> 00:28:31,140
هو وجماعته مطلوبون بتهمة النهب
والقتل في (كارسون سيتي)

243
00:28:31,230 --> 00:28:33,530
منذ حادثة السطو على القطار قبل سنوات

244
00:28:33,880 --> 00:28:35,790
إنه لا يعمل بقرب مقرّه عادة

245
00:28:35,920 --> 00:28:38,140
لكن الذهب كان سبباً مقنعاً

246
00:28:38,700 --> 00:28:40,480
إذا عاد فسنعطيه إياه

247
00:28:40,570 --> 00:28:43,570
لن يجدي ذلك، لقد قتلنا رجاله

248
00:28:43,650 --> 00:28:45,610
نحن لم نقتل أحداً
هذان العاملان فعلا ذلك

249
00:28:45,740 --> 00:28:48,430
- لندعه يعاقبهما
- أنتم لا تعرفون (هارلن فرينش)

250
00:28:48,780 --> 00:28:51,780
رأيت كيف قتل راعي البقر
دون التفكير للحظة

251
00:28:52,910 --> 00:28:55,550
سيعود ومعه جيش كامل

252
00:28:56,380 --> 00:28:58,330
ولن يتركوا أحداً على قيد الحياة

253
00:28:58,770 --> 00:29:02,550
هيا، سنرحل في الحال
سنركب عربة إلى البلدة التالية

254
00:29:02,680 --> 00:29:06,670
ماذا ستركبان؟ لقد أطلق (هارلن)
خيول رجاله عندما غادر

255
00:29:08,760 --> 00:29:11,670
- سنسير على أقدامنا
- المسافة 48 كم عبر الصحراء

256
00:29:11,800 --> 00:29:13,140
لتصلا إلى (موني فلات)
لن تتمكنا من بلوغها

257
00:29:13,280 --> 00:29:16,490
سنترك الذهب هنا حتى يجدوه
ونختبىء في الصحراء

258
00:29:16,620 --> 00:29:18,180
لا يوجد أي مخبأ

259
00:29:19,830 --> 00:29:21,400
أنتم لا تفهمون الأمر

260
00:29:22,180 --> 00:29:25,740
هذه منطقته
وهو يعرفها بالكامل

261
00:29:27,700 --> 00:29:31,260
- علينا أن نقاتل
- لا يمكننا أن نقاتل المجرمين

262
00:29:32,000 --> 00:29:35,040
الأب على حق، قد لا ننجو
إذا أمضينا الليل هناك

263
00:29:35,170 --> 00:29:37,300
لكن بإمكاننا المجازفة لبضعة ساعات

264
00:29:37,470 --> 00:29:41,200
سنترك الذهب لهم
ونبحث عن مخبأ إلى أن يغادروا

265
00:29:41,330 --> 00:29:44,900
لو كنت مكان السيد (فرينش)
لاعتبرت نفسي منتصراً

266
00:29:45,030 --> 00:29:48,890
ولما أضعت وقتي على مطاردة
بعض الغرباء، هذا أفضل حل

267
00:29:49,020 --> 00:29:51,930
لو كان الذهب ملكك
لكانت تلك خطة عظيمة

268
00:29:53,370 --> 00:29:54,710
لكنه ليس ملكك

269
00:29:56,150 --> 00:29:57,540
لذا ليست الخطة جيدة

270
00:29:57,710 --> 00:30:00,140
ماذا تقول؟

271
00:30:01,010 --> 00:30:04,220
ليرحمنا الرب!
أنت تتكلم الإنجليزية

272
00:30:09,390 --> 00:30:10,960
لن نترك الذهب

273
00:30:11,960 --> 00:30:15,260
- متى تعلمت لغة البيض؟
- إنها قصة طويلة

274
00:30:15,780 --> 00:30:18,170
- يجب أن تخبرني بها لاحقاً
- اسمع

275
00:30:18,300 --> 00:30:21,950
الذهب هو سبب وقوعنا في هذا المأزق
وهو ما سيخرجنا منه

276
00:30:22,340 --> 00:30:25,070
في نظري، لا يوجد ما نناقشه

277
00:30:25,200 --> 00:30:28,460
- يبدو أن القرار قد اتُخذ إذن
- بالتأكيد

278
00:30:29,330 --> 00:30:33,070
ما عليك الآن سوى المجيء
إلى هنا لأخذه مني

279
00:30:40,930 --> 00:30:43,320
- هل لديك خطة؟
- نعم

280
00:30:43,920 --> 00:30:45,440
الخطة هي أن نغادر هذا المكان

281
00:30:45,570 --> 00:30:48,010
مستحيل، لقد قالت
إن (موني فلات) تبعد 48 كم

282
00:30:48,140 --> 00:30:51,700
أفضّل المخاطرة هناك على تمضية المزيد
من الوقت مع هؤلاء البيض المتذمرين

283
00:30:52,570 --> 00:30:55,560
- هل ستأتي معي؟
- نعم

284
00:30:56,690 --> 00:30:58,080
لا يمكنكما أن تتركانا

285
00:30:59,470 --> 00:31:01,430
إذا جاء (هارلن) ولم يجدكما

286
00:31:03,210 --> 00:31:07,210
- فسيقتلنا جميعاً
- يمكنكم المغادرة مثلنا

287
00:31:07,470 --> 00:31:09,680
قلت لكم إنه لا يوجد مخبأ

288
00:31:12,240 --> 00:31:14,500
إذن ستكون رحلتنا قصيرة

289
00:31:17,630 --> 00:31:19,760
لقد جلبت الموت لبيتي

290
00:31:22,190 --> 00:31:24,410
لو كنت رجلاً حقيقياً
لبقيت هنا لتقاتل

291
00:31:26,790 --> 00:31:28,180
ضع بندقيتك جانباً

292
00:31:30,230 --> 00:31:32,530
أتعتقد أنك تستطيع
الضغط على الزناد قبلي؟

293
00:31:32,660 --> 00:31:34,050
لا أكترث

294
00:31:34,390 --> 00:31:36,130
لقد أعطيت هذا المكان كل ما لدي

295
00:31:36,260 --> 00:31:39,690
إنه بيتي الذي سأموت فيه
عاجلاً أو آجلاً

296
00:31:42,000 --> 00:31:43,520
ستموت الليلة

297
00:31:44,300 --> 00:31:48,510
حسناً، على الأقل لدي شيء
وشخص أموت من أجله

298
00:31:53,850 --> 00:31:55,240
ماذا لديك أنت؟

299
00:32:55,920 --> 00:32:57,310
هل ترى شيئاً؟

300
00:33:02,920 --> 00:33:04,260
ينبغي أن تذهب

301
00:33:05,830 --> 00:33:07,740
وتحمل الذهب إلى الأب (جون)

302
00:33:09,470 --> 00:33:10,950
هذه ليست معركتك

303
00:33:12,250 --> 00:33:13,640
وليست معركتك أيضاً

304
00:33:16,420 --> 00:33:17,940
أشعر بأنها معركتي

305
00:33:19,510 --> 00:33:20,900
لن أكذب عليك

306
00:33:21,940 --> 00:33:23,370
لقد فكرت في الرحيل

307
00:33:29,410 --> 00:33:32,230
- ما زلت هنا
- كما قلت لك من قبل

308
00:33:32,750 --> 00:33:34,270
أنا لا أنتمي إلى أي مكان

309
00:33:35,060 --> 00:33:37,710
وليست لدي عائلة عدا عن الأب (جون)

310
00:33:47,310 --> 00:33:48,700
ولكن لو كان لدي أخ

311
00:33:49,870 --> 00:33:54,520
أود أن أكون الأخ
الذي يقاتل إلى جانب أخيه

312
00:33:56,080 --> 00:33:57,430
هل تفهمني؟

313
00:34:01,470 --> 00:34:02,810
أفهمك

314
00:34:07,850 --> 00:34:09,330
ولكن لو كنا أخوين

315
00:34:10,410 --> 00:34:12,630
عليك أن تخبرني
كيف تجيد التكلم مثل البِيض

316
00:34:19,620 --> 00:34:21,490
كان جدي أمريكياً

317
00:34:22,180 --> 00:34:23,530
حقاً؟

318
00:34:24,660 --> 00:34:26,920
- هل أنت نصف أبيض؟
- ربع أبيض

319
00:34:27,650 --> 00:34:29,350
هل تستطيع كتمان ذلك السر؟

320
00:34:29,700 --> 00:34:31,130
لن تكون تلك مشكلة

321
00:34:32,130 --> 00:34:33,870
بما أننا سنموت هنا على الأرجح

322
00:34:35,170 --> 00:34:36,560
أعتقد ذلك

323
00:34:37,000 --> 00:34:38,340
تباً!

324
00:34:39,080 --> 00:34:41,770
كنت آمل أن تقول شيئاً أكثر تفاؤلاً

325
00:34:45,990 --> 00:34:49,460
على الأقل سيشعر أبي بالذنب
لأنه تسبب بمقتلنا

326
00:34:50,460 --> 00:34:53,720
هذا جانب إيجابي

327
00:34:57,020 --> 00:34:58,410
هل تصدّق ذلك؟

328
00:35:00,360 --> 00:35:01,750
حب حقيقي؟

329
00:35:02,320 --> 00:35:03,710
أحبك

330
00:35:04,490 --> 00:35:06,620
لا يمكن أن يحدث هذا
في (سان فرانسيسكو)

331
00:35:08,620 --> 00:35:10,660
حسناً، إن كنت سأموت الليلة

332
00:35:10,790 --> 00:35:13,050
فلدي أعمال أقوم بها

333
00:35:16,170 --> 00:35:17,740
أعتقد أنك فعلت ذلك

334
00:35:18,130 --> 00:35:19,520
هل تعرفت علي من قبل؟

335
00:35:45,230 --> 00:35:47,230
أنت، تعال

336
00:36:11,900 --> 00:36:13,250
(جون) الصغير

337
00:36:17,070 --> 00:36:18,410
(وانكيا)

338
00:36:19,540 --> 00:36:20,980
(وانكيا)

339
00:36:37,740 --> 00:36:39,870
اذهب مع الفتاة يا (جون) الصغير

340
00:36:41,090 --> 00:36:42,780
اذهب مع الفتاة!

341
00:37:05,610 --> 00:37:07,000
أبت

342
00:37:07,740 --> 00:37:12,470
هلا تبارك هذه المهمة التي سنؤديها

343
00:37:20,510 --> 00:37:24,940
أدعو أن يقطع الشيطان
أصابع أقدام خصومنا

344
00:37:26,940 --> 00:37:30,630
حتى نعرفهم من مشيتهم العرجاء

345
00:37:32,230 --> 00:37:33,620
آمين

346
00:37:37,360 --> 00:37:38,710
آمين

347
00:37:54,080 --> 00:37:55,860
هل أنت لجنة الترحيب؟

348
00:37:59,560 --> 00:38:01,900
يبدو أن الباقين في الأعلى

349
00:38:07,890 --> 00:38:09,850
اخرجوا

350
00:38:10,800 --> 00:38:12,500
حيثما كنتم

351
00:38:17,060 --> 00:38:21,530
بكل صراحة، إن لم تخرجوا الآن

352
00:38:21,710 --> 00:38:25,050
سأجعل دماغ هذا الصيني
يتناثر على الجدار

353
00:38:30,830 --> 00:38:33,960
لا تهمني براعتك
في الركلات البهلوانية

354
00:38:34,300 --> 00:38:38,430
فأنا لم أقابل رجلاً يستطيع تفادي
طلقة نارية موجهة مباشرة إلى وجهه

355
00:38:39,990 --> 00:38:41,690
أتريد أن أفجر رأسك؟

356
00:38:42,160 --> 00:38:44,030
لا

357
00:38:46,900 --> 00:38:49,250
راودني شعور بأنك تفهمني

358
00:38:51,160 --> 00:38:53,800
رأيت ذلك في عينيك
الآسيويتين الصغيرتين

359
00:38:55,670 --> 00:38:59,280
وبما أنك ذكي إلى هذه الدرجة
أفترض أنك أجريت حساباتك

360
00:39:01,580 --> 00:39:03,490
ليس أمامك أي مهرب

361
00:39:04,450 --> 00:39:06,660
إلا إذا تكرمتُ عليك

362
00:39:07,530 --> 00:39:10,700
- انهض
- اقتله يا (هارلن)

363
00:39:10,830 --> 00:39:12,530
تمهل يا (ليم)

364
00:39:14,050 --> 00:39:17,650
من الواضح أنهم توقعوا
عودتنا السريعة

365
00:39:18,390 --> 00:39:22,730
وأعتقد أن هذا الرجل وصديقه
قد أخفيا الذهب جيداً

366
00:39:26,470 --> 00:39:30,160
لكنك سترشدني إليه
صحيح يا صديقي؟

367
00:39:31,120 --> 00:39:32,510
بالتأكيد

368
00:39:37,020 --> 00:39:38,370
أحسنت

369
00:39:43,100 --> 00:39:47,360
عندما تسمح للباقين بالرحيل
على ظهور بعض جيادك

370
00:39:48,920 --> 00:39:50,880
يمكنني الموافقة على ذلك

371
00:39:52,400 --> 00:39:54,790
لكننا نعرف أنها كذبة

372
00:39:55,220 --> 00:39:56,610
أعتقد ذلك

373
00:39:57,790 --> 00:39:59,260
لمَ طلبت ذلك إذن؟

374
00:39:59,650 --> 00:40:01,480
هذه مفاوضات

375
00:40:02,130 --> 00:40:03,690
وكان ذلك عرضي الأول

376
00:40:04,650 --> 00:40:06,080
مفاوضات؟

377
00:40:09,990 --> 00:40:11,810
هل سمعتم ذلك؟

378
00:40:15,900 --> 00:40:18,160
هذه ليست مفاوضات

379
00:40:19,680 --> 00:40:21,980
حتى تتفاوض

380
00:40:22,980 --> 00:40:25,020
يجب أن يكون لديك نفوذ

381
00:40:26,190 --> 00:40:27,540
لدي نفوذ

382
00:40:27,840 --> 00:40:30,490
حقاً؟ وما هو؟

383
00:40:31,880 --> 00:40:33,270
إذا غادرتم الآن...

384
00:40:34,230 --> 00:40:35,620
لن أقتلكم

385
00:41:24,480 --> 00:41:25,830
ما هذا؟

386
00:41:43,680 --> 00:41:45,160
نلت منك أيها الحقير

387
00:41:46,550 --> 00:41:47,940
لكل منا أسراره

388
00:41:49,850 --> 00:41:51,240
(شيبرد)!

389
00:41:53,710 --> 00:41:55,060
(شيبرد)!

390
00:44:23,560 --> 00:44:26,560
"حانة"

391
00:44:28,380 --> 00:44:30,640
أأنتما واثقان من أنكما
لا تريدان انتظار العربة التالية؟

392
00:44:32,120 --> 00:44:35,030
أعتقد أن هذا أفضل
نظراً لأن عربة واحدة فقط ستأتي

393
00:44:40,720 --> 00:44:42,370
لقد أنقذتما حياتهم

394
00:44:42,800 --> 00:44:44,190
كان ذلك بالأمس

395
00:44:44,630 --> 00:44:46,970
واليوم هم بيض البشرة
ونحن آسيويان

396
00:44:55,360 --> 00:44:58,180
- أعتذر على الفوضى
- لا بأس

397
00:44:58,740 --> 00:45:00,790
لقد أبلغنا قادة الشرطة

398
00:45:01,220 --> 00:45:04,740
سنحصل على مكافأة
مقابل (هارلن) والبعض من رجاله

399
00:45:05,130 --> 00:45:07,260
وسنصلح الحانة ونجددها

400
00:45:10,300 --> 00:45:11,950
هذان جوادان ممتازان

401
00:45:12,080 --> 00:45:14,030
سيوصلانكما إلى (موني فلات) بسلام

402
00:45:14,160 --> 00:45:16,120
وبإمكانكما استئجار
عربة خاصة بكما من هناك

403
00:45:16,510 --> 00:45:17,900
شكراً لك

404
00:45:26,930 --> 00:45:28,370
أتمنى لك الوصول بسلام

405
00:45:30,100 --> 00:45:31,490
وعندما تصل...

406
00:45:31,750 --> 00:45:34,230
آمل أن تجد شيئاً
جديراً بالقتال من أجله

407
00:45:38,100 --> 00:45:42,180
كنت أود أن أدعوكما لزيارتنا مجدداً
لكنني لست واثقاً من أنني سأعني كلامي

408
00:45:43,570 --> 00:45:44,960
غطيا رأسيكما

409
00:45:45,650 --> 00:45:48,520
ستكون حرارة الشمس حارقة
بعد حوالي الساعة

410
00:46:37,080 --> 00:46:40,640
"النهاية"

411
00:46:46,200 --> 00:46:49,330
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن"

