﻿1
00:01:27,630 --> 00:01:29,670
هل تشوون حيواناتكم المدللة
في (سافانا) أيضاً؟

2
00:01:29,800 --> 00:01:31,190
ماذا؟

3
00:01:32,970 --> 00:01:34,840
يضعون لحوم القطط والكلاب في هذه

4
00:01:34,970 --> 00:01:37,100
- هذا لحم خنزير
- أأنت متأكد من ذلك؟

5
00:01:37,230 --> 00:01:39,530
لقد نشأت في مزرعة
وأعرف مذاق لحم الخنزير

6
00:01:39,660 --> 00:01:41,790
وأيضاً، أتظن أن لا أحد في (أمريكا)
أكل لحم الكلاب عندما اضطر؟

7
00:01:41,920 --> 00:01:44,140
إن كانوا فعلوا ذلك فهم لم يحبوه

8
00:01:44,270 --> 00:01:45,920
لا تكن متأكداً هكذا

9
00:01:48,050 --> 00:01:49,440
يا للهول!

10
00:02:11,240 --> 00:02:13,800
يا إلهي!
الصوت صاخب جداً، أليس كذلك؟

11
00:02:14,110 --> 00:02:18,320
هذا الصوت لإخافة (نيان)، شيطان الجبل

12
00:02:18,540 --> 00:02:22,790
في الأسطورة الصينية
يهبط من كهفه يوم السنة الجديدة

13
00:02:22,930 --> 00:02:24,660
ليأكل الأطفال

14
00:02:25,750 --> 00:02:27,140
يا إلهي!

15
00:02:39,130 --> 00:02:41,250
مرحباً، هيا

16
00:02:41,910 --> 00:02:43,290
مرحباً

17
00:03:39,110 --> 00:03:41,450
تعلن، تعلن معي، عليكن رؤية هذا

18
00:04:08,080 --> 00:04:09,470
(بيل)

19
00:04:17,200 --> 00:04:18,590
(بولو)!

20
00:05:54,450 --> 00:05:57,190
إنه يتنفس، أحضروا طبيباً

21
00:05:57,580 --> 00:06:00,100
أحضروا طبيباً، إنه يتنفس

22
00:06:16,170 --> 00:06:18,340
"(سان فرانسسكو)، الجمارك والهجرة"

23
00:06:32,330 --> 00:06:34,460
"الصينيون، لا، لا، لا"

24
00:07:22,750 --> 00:07:24,410
"كان هذا قبل حوالى 5 سنوات"

25
00:07:25,710 --> 00:07:27,710
"كان هناك رجل على بعد بضع بلدات"

26
00:07:29,360 --> 00:07:31,700
قال الجميع إنه من يجب التغلب عليه، لذا...

27
00:07:32,480 --> 00:07:35,700
ذهبت إلى هناك مع بعض الأصدقاء وتحديته

28
00:07:37,440 --> 00:07:39,650
كنا نفعل ذلك دائماً
لم يكن بالأمر المميز، لكن...

29
00:07:41,480 --> 00:07:43,340
في خضم المباراة، ضربته...

30
00:07:44,470 --> 00:07:45,990
لم تكن ضربة قوية في الواقع

31
00:07:47,900 --> 00:07:49,380
لكنه فقد توازنه

32
00:07:51,030 --> 00:07:52,550
وارتطم رأسه بالأرض

33
00:07:56,240 --> 00:07:58,760
- ولم ينهض بعدها
- كان حادثاً

34
00:07:59,500 --> 00:08:01,020
هذا لا يغير أنه مات

35
00:08:04,410 --> 00:08:07,060
تبيّن أن والده أمير حرب محلي

36
00:08:07,190 --> 00:08:10,140
(سون يانغ)، لم أكن أعرف ذلك

37
00:08:11,360 --> 00:08:14,310
المهم، هدد (سون يانغ) بقتلي

38
00:08:15,270 --> 00:08:17,000
وأخذ مزرعة أبي

39
00:08:18,790 --> 00:08:20,220
وكان سيفعل ذلك، لكن...

40
00:08:21,000 --> 00:08:24,560
عرضت أختي (جاو جين) أن تتزوجه

41
00:08:27,130 --> 00:08:28,470
يا إلهي!

42
00:08:28,600 --> 00:08:32,210
ضحت بحياتها
وتزوجت الرجل المسن لتنقذني

43
00:08:33,640 --> 00:08:37,200
أظن أنه لم يخطر ببالي
أنها هي التي كانت بحاجة إلى إنقاذ

44
00:08:38,940 --> 00:08:43,200
يبدو في النهاية أنها كانت قادرة تماماً
على إنقاذ نفسها

45
00:08:46,060 --> 00:08:48,100
نستطيع أن نفعل ذلك

46
00:08:48,410 --> 00:08:49,800
النساء

47
00:08:51,320 --> 00:08:53,190
ننقذ أنفسنا

48
00:09:02,960 --> 00:09:04,520
عليّ الذهاب

49
00:09:07,350 --> 00:09:08,740
أعرف

50
00:09:18,600 --> 00:09:22,460
ثم قال (جيمي)
"لم أكن أنا يا آنسة، إنه الحصان"

51
00:09:22,550 --> 00:09:23,940
"هذا فظيع"

52
00:09:26,240 --> 00:09:29,110
- (بيغ بيل)، ماذا حدث لك؟
- يا إلهي! هل هذا دم؟

53
00:09:30,410 --> 00:09:31,800
وقعت متاعب في الاستعراض

54
00:09:32,630 --> 00:09:35,060
بعض الصينيين الخارجين عن القانون
حصلوا على متفجرات

55
00:09:35,270 --> 00:09:36,840
يا إلهي!
هل تأذى أحد؟

56
00:09:38,400 --> 00:09:41,310
- كانت فوضى
- تباً للصينيين!

57
00:09:41,570 --> 00:09:43,440
إنهم همج في رأيي

58
00:09:43,570 --> 00:09:45,130
العمل في شرطة (تشاينا تاون)
سيكون فيه هلاكه

59
00:09:45,400 --> 00:09:47,480
أقول له دائماً أن يجد شيئاً
مناسباً أكثر

60
00:09:49,610 --> 00:09:52,170
السيد (ديمون) عاد للبلدة مؤخراً

61
00:09:52,780 --> 00:09:54,390
يعمل في الأمن الشخصي

62
00:09:55,390 --> 00:09:59,600
- ساعات عمل أفضل وأجر أفضل
- هذا ما سمعته

63
00:10:01,250 --> 00:10:02,640
لا يلائم هذا العمل الجميع

64
00:10:03,160 --> 00:10:05,290
أظن أنك لا تبحث عن عمل

65
00:10:05,940 --> 00:10:08,590
إذن، ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

66
00:10:09,020 --> 00:10:10,540
أنا أعمل في قضية

67
00:10:11,200 --> 00:10:13,150
وكنت آمل أن تعطيني رأيك كخبير

68
00:10:14,240 --> 00:10:15,890
إنها مسألة حساسة

69
00:10:17,450 --> 00:10:18,840
لا بأس

70
00:10:19,010 --> 00:10:20,660
سأترككما تتحدثان في الأمر

71
00:10:25,220 --> 00:10:26,960
سُررت برؤيتك مجدداً يا سيد (ديمون)

72
00:10:27,180 --> 00:10:29,480
كان ذلك من دواعي سروري

73
00:10:30,870 --> 00:10:35,260
صدقاً يا (بيل)، كيف انتهى الأمر بفقير مثلك
بامرأة جميلة كهذه

74
00:10:37,390 --> 00:10:39,210
أنت في بيتي يا (ديمون)

75
00:10:39,340 --> 00:10:42,860
إنها مجرد زيارة ودية
لتذكيرك بالوفاء بالتزاماتك

76
00:10:43,510 --> 00:10:46,940
- تنوي الوفاء بها، أليس كذلك؟
- أنت في ملكي

77
00:10:48,460 --> 00:10:51,030
لا أحد سيفعل شيئاً إذا قتلتك

78
00:10:51,330 --> 00:10:54,760
هذا لا يغير شيئاً، الدين يجب أن يُسدد

79
00:10:55,150 --> 00:10:56,720
أنا لستُ إلّا رسولًا

80
00:10:57,410 --> 00:11:00,020
- اسمع يا (ديمون)...
- لا، اسمع أنت

81
00:11:01,710 --> 00:11:04,140
أنت لم تعد تصدر لي الأوامر يا (بيل)

82
00:11:04,270 --> 00:11:05,750
انتهت مهلة الثلاثة أسابيع

83
00:11:06,790 --> 00:11:08,490
إما أن تكون معك...

84
00:11:09,880 --> 00:11:11,790
وإلّا، فـ"الجبل الأبيض" في انتظارك

85
00:11:13,830 --> 00:11:16,220
لدي مالك اللعين

86
00:11:18,220 --> 00:11:20,870
حسناً، ستكون الأمور على ما يرام إذن

87
00:11:21,690 --> 00:11:23,560
سأعدّها ثم أمضي في طريقي

88
00:11:24,300 --> 00:11:25,640
ليس هنا

89
00:11:26,550 --> 00:11:28,550
سأقابلك في (بانشي) ليلة غد

90
00:11:35,940 --> 00:11:37,280
العاشرة مساءً

91
00:11:38,110 --> 00:11:43,020
ولو كنت مكانك
سأحرص على عدم نسيان الذهاب

92
00:11:47,580 --> 00:11:48,970
طاب مساؤك يا (بيل)

93
00:11:52,310 --> 00:11:54,790
أبلغ تحياتي لزوجتك الجميلة

94
00:12:43,210 --> 00:12:44,600
كيف حاله؟

95
00:12:45,290 --> 00:12:47,810
هذا المسن تلقى ضربات
أكثر من أي شخص أعرفه

96
00:12:56,630 --> 00:12:59,760
- ووجه الكثير منها أيضاً
- نعم

97
00:13:00,410 --> 00:13:02,360
نحن دليل حي على ذلك

98
00:13:06,440 --> 00:13:09,700
- أنا آسف
- علام أنت آسف؟

99
00:13:10,140 --> 00:13:11,570
أنت حتى لم تكن هناك

100
00:13:13,790 --> 00:13:15,740
الأوغاد القذرون!

101
00:13:15,870 --> 00:13:19,080
أشعلوها كأنها ألعاب نارية أمام الجميع

102
00:13:25,210 --> 00:13:27,030
أرأيت من هم؟

103
00:13:27,550 --> 00:13:30,900
من الوشم الذي كان على وجوههم
أظن أنهم من عصابة (فونغ هاي)

104
00:13:32,110 --> 00:13:33,680
لكني لا أعرف السبب

105
00:13:34,720 --> 00:13:36,940
فلنذهب إذن للبحث عن شخص يعرف

106
00:13:53,140 --> 00:13:55,610
(جون) الصغير، (آشام)

107
00:13:57,220 --> 00:13:58,870
لم أتوقع حضورك

108
00:14:02,080 --> 00:14:03,470
كيف حال أبيك؟

109
00:14:04,390 --> 00:14:07,380
كان سيكون بحال أفضل كثيراً
لو لم يفجره أحد

110
00:14:13,510 --> 00:14:16,550
- هل أقدم لكما مشروباً؟
- لماذا هاجمتنا عصابة (فونغ هاي)؟

111
00:14:17,110 --> 00:14:18,980
لماذا تظن أنني أعرف شيئاً عن ذلك؟

112
00:14:19,110 --> 00:14:21,410
لأنني سأفجر رأسك إن كنت لا تعرف

113
00:14:29,580 --> 00:14:31,490
إذا أردت مساعدتي

114
00:14:32,620 --> 00:14:34,010
أبعد هذا المسدس عني

115
00:14:52,560 --> 00:14:53,950
"اغتيال"

116
00:15:07,630 --> 00:15:08,970
ما هذا؟

117
00:15:10,060 --> 00:15:12,930
أحاول فهم ما حدث يوم أمس

118
00:15:15,750 --> 00:15:18,270
بعض الصينيين الغاضبين
قتلوا امرأة أمريكية

119
00:15:18,880 --> 00:15:20,660
وكادوا يحرقوننا خلال ذلك

120
00:15:22,790 --> 00:15:24,180
في حال فاتك الأمر

121
00:15:25,220 --> 00:15:29,430
نعم، فكرت في القيام ببعض العمل البوليسي
بما أني كنت جالساً إلى مكتبي

122
00:15:30,950 --> 00:15:34,470
- ظننت أننا تحدثنا عن ذلك
- نعم، تحدثت أنت عنه

123
00:15:35,120 --> 00:15:36,510
أظن أنني لم أستمع

124
00:15:36,770 --> 00:15:38,120
منطقة (هوب وي) هنا

125
00:15:38,730 --> 00:15:41,070
حسب معلوماتي
يسيطرون على تجارة الأفيون

126
00:15:41,330 --> 00:15:43,720
هذا القطاع هنا هو منطقة (لونغ زي)

127
00:15:44,110 --> 00:15:46,020
- كيف تعرف كل هذا؟
- لأنني سألت

128
00:15:47,370 --> 00:15:50,540
في تخميني، (لونغ زي) يريدون حصتهم
في تجارة الأفيون

129
00:15:50,670 --> 00:15:52,630
(هوب وي) لن يتخلوا عن تجارة الهيروين
دون قتال

130
00:15:52,760 --> 00:15:54,840
نعم، ها هو الجزء الذي لا أستطيع فهمه

131
00:15:55,540 --> 00:15:57,920
الرجل الذي طاردته والذي رمى القنبلة
هرب في هذا الاتجاه

132
00:15:58,880 --> 00:16:02,570
لو كنت قاتلًا مأجوراً لـ(لونغ زي)
وهاجمت عصابة (هوب وي) في منطقتهم

133
00:16:02,700 --> 00:16:05,180
فسأهرب إلى بيتي بسرعة الرياح

134
00:16:05,310 --> 00:16:06,700
بتلك السرعة؟

135
00:16:07,480 --> 00:16:09,130
ربما ضل الطريق يا (لي)

136
00:16:09,300 --> 00:16:11,740
ربما لم يستطع الأوغاد ضيقو العيون
الرؤية عبر الدخان

137
00:16:11,870 --> 00:16:14,820
أو ربما لم يكونوا من عصابة (لونغ زي)
ربما هناك طرف آخر متورط

138
00:16:15,130 --> 00:16:17,560
ردّي على هذا بكل تواضع "لا أحد يبالي"

139
00:16:17,640 --> 00:16:20,770
- تتبع المغتالين قادني إلى هذا الطريق...
- المغتالون؟ إذن فهي مؤامرة الآن؟

140
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
هذه منطقة (فونغ هاي)

141
00:16:25,420 --> 00:16:26,810
أتعرف شيئاً عنهم؟

142
00:16:27,030 --> 00:16:30,020
سأخمن أنهم يحملون الأمراض
وأدوات قتل حادة

143
00:16:30,460 --> 00:16:31,850
(بيل)؟

144
00:16:32,760 --> 00:16:34,150
(فونغ هاي) سلالة مختلفة

145
00:16:34,280 --> 00:16:36,540
يقول المحليون إنهم ينحدرون
عن (جنكيز خان) نفسه

146
00:16:36,670 --> 00:16:39,320
أشرس العصابات يا (بيل)
وإن كانوا يجهزون لخوض حرب...

147
00:16:39,450 --> 00:16:42,400
اسمع، أقدّر جهدك في تلك الخريطة
ونظرياتك الفخمة

148
00:16:42,530 --> 00:16:45,880
لكن تسمية هؤلاء المجرمين باسم مختلف
لا يغير شيئاً

149
00:16:46,010 --> 00:16:47,400
الصيني صيني

150
00:16:47,700 --> 00:16:49,050
والمجرم مجرم

151
00:16:49,180 --> 00:16:51,350
وإذا أرادوا البدء بقتل بعضهم بأعداد أكثر

152
00:16:51,480 --> 00:16:55,950
- فسيقل من علينا التعامل معهم
- انفجرت للتو قنبلة في شوارع مدينتنا

153
00:16:56,090 --> 00:16:59,600
مات أناس أبرياء، يجب أن نتصرف
ألا تظن ذلك؟

154
00:16:59,860 --> 00:17:02,560
حسناً، سأفكر في الأمر

155
00:17:03,510 --> 00:17:06,900
لكن الآن، أريد أن تطبق مواهبك
في مكان آخر

156
00:17:08,120 --> 00:17:10,720
- ما هذا؟
- إنها بندقية يا (لي)

157
00:17:11,980 --> 00:17:15,330
أريد أن تأخذها
وتجلس خارج منزلي الليلة

158
00:17:15,540 --> 00:17:18,410
ثمة كرسي هزاز قديم على الشرفة
سيتيح لك رؤية أول وآخر الشارع

159
00:17:18,540 --> 00:17:21,840
- ابق هناك حتى أعود
- وعمن أبحث؟

160
00:17:23,060 --> 00:17:24,840
ستعرفه إن رأيته

161
00:17:25,010 --> 00:17:26,660
ماذا يحدث يا (بيل)؟

162
00:17:28,750 --> 00:17:31,570
افعل هذا لأجلي وحسب، رجاءً

163
00:17:32,700 --> 00:17:34,350
سأعود قبل الفجر

164
00:17:35,350 --> 00:17:36,740
وإن لم تعد؟

165
00:17:37,520 --> 00:17:38,950
عندئذٍ...

166
00:17:40,080 --> 00:17:41,650
أظن أنك ستحصل على ترقية

167
00:17:51,160 --> 00:17:52,510
تباً للخطابات!

168
00:17:52,900 --> 00:17:54,290
تباً للمعاملة الطيبة!

169
00:17:54,420 --> 00:17:57,890
عصابة (فونغ هاي) حاولوا قتل أبي
في منطقتنا

170
00:17:58,330 --> 00:17:59,760
يجب أن يدفعوا الثمن الليلة

171
00:17:59,850 --> 00:18:01,890
عصابة (فونغ هاي) التزموا بمنطقتهم دائماً

172
00:18:02,020 --> 00:18:03,890
لماذا سيهاجموننا دون استفزاز؟

173
00:18:03,970 --> 00:18:06,620
لأنهم عقدوا اتفاقاً
للعمل لصالح عصابة (لونغ زي)

174
00:18:06,750 --> 00:18:09,970
- هذا سخيف، من أخبرك بذلك؟
- مصدر موثوق

175
00:18:10,100 --> 00:18:14,050
ولا نريد أن يظن أولئك الأوغاد المغول
أنهم يستطيعون تنفس الهواء الذي نتنفسه

176
00:18:15,090 --> 00:18:18,350
سنقتلهم ونرسل رسالة إلى (لونغ زي)
في الوقت نفسه

177
00:18:18,480 --> 00:18:20,170
أنت تتحدث عن إشعال حرب

178
00:18:20,300 --> 00:18:23,480
انظر حولك، الحرب اشتعلت

179
00:18:23,870 --> 00:18:25,520
هم أول من سفك الدماء

180
00:18:26,120 --> 00:18:28,560
أي رد فعل أقل من حرقهم
سيكون فيه خضوعنا

181
00:18:28,690 --> 00:18:31,120
أعرف أنك غاضب، كلنا غاضبون

182
00:18:31,250 --> 00:18:35,810
لكن هذا وقت التفكير الحذر
وليس الانفعال العاطفي

183
00:18:35,980 --> 00:18:38,030
لست متأكداً أن الأب (جون)
كان سيوافق على أمر...

184
00:18:38,160 --> 00:18:39,850
هذا قرار (جون) الصغير

185
00:18:40,940 --> 00:18:43,930
إذا أراد أن نقاتل فسنقاتل

186
00:18:47,150 --> 00:18:48,800
بالتأكيد سنقاتل

187
00:18:53,790 --> 00:18:55,140
أمتأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟

188
00:19:02,310 --> 00:19:03,650
أتظن أنني أرتكب خطأ؟

189
00:19:14,550 --> 00:19:15,900
لا يهم ما أظنه

190
00:19:17,120 --> 00:19:20,500
أنت أخي
ورئيس العصابة بالنيابة

191
00:19:22,160 --> 00:19:23,550
أنا أساندك

192
00:19:26,930 --> 00:19:28,540
إلى أن تفسد الأمور بالطبع

193
00:19:29,670 --> 00:19:31,540
عندها، كل شخص وشأنه

194
00:19:42,800 --> 00:19:45,580
الأفضل ألّا نُبقي السيناتور منتظراً
أكثر من هذا

195
00:19:50,700 --> 00:19:52,870
- مساء الخير يا (سام)، استمتع بغدائك
- مرحباً يا سيدي العمدة

196
00:19:54,440 --> 00:19:56,700
سيناتور (كريستوود)
مرحباً بك في (سان فرانسسكو)

197
00:19:56,830 --> 00:19:59,430
أنا آسف لأننا تأخرت عليك
لم نكن نتوقع حضورك

198
00:19:59,560 --> 00:20:02,390
أظن الأيام القليلة الماضية
كانت مليئة بالمفاجآت لك

199
00:20:03,640 --> 00:20:05,600
- "انفجار في (تشاينا تاون) يقتل..."
- أنت...

200
00:20:06,730 --> 00:20:10,070
- تتحدثان عن (تشاينا تاون)
- هذا ما يتحدث عنه الجميع

201
00:20:10,200 --> 00:20:12,550
إنهم يفجرون بعضهم البعض الآن
أهذا صحيح؟

202
00:20:12,900 --> 00:20:15,890
أظن أننا الملومون لأننا علمناهم التفكير
في بناء السكك الحديدية

203
00:20:16,020 --> 00:20:18,020
- مشروب أيها السادة؟
- ويسكي من فضلك

204
00:20:18,150 --> 00:20:20,240
- بلا ثلج، شكراً
- في الحال يا سيدي

205
00:20:20,320 --> 00:20:24,190
أؤكد لك أن ما حدث أمس
كان حادثاً منفصلًا

206
00:20:24,320 --> 00:20:26,970
البغاء والأفيون

207
00:20:27,490 --> 00:20:31,700
وحروب العصابات
ومقتل رجلين إيرلنديين أفلت قاتلهما

208
00:20:31,830 --> 00:20:33,960
والآن يفجرون الديناميت في ميادين عامة؟

209
00:20:34,530 --> 00:20:37,130
سمعت أن مواطنين شرعيين تأذوا في الانفجار

210
00:20:37,260 --> 00:20:39,870
حالة وفاة واحدة يا سيدي و3 جرحى

211
00:20:40,000 --> 00:20:42,520
كلنا متفقون على أنها مأساة
وسيدفعون الثمن

212
00:20:42,650 --> 00:20:45,950
مكتبي يستهدف العناصر الإجرامية
في (تشاينا تاون) بشراسة

213
00:20:46,080 --> 00:20:50,210
وقد شكّلت مؤخراً فرقة شرطة
مكرسة فقط لذلك الغرض

214
00:20:50,340 --> 00:20:51,680
بعض أفضل رجالي

215
00:20:51,810 --> 00:20:56,110
رجال يمكن أن يُوظفوا بشكل أفضل
لمنفعة مواطني (سان فرانسسكو)

216
00:20:56,810 --> 00:20:58,940
الصينيون استنزفوا مواردهم

217
00:20:59,070 --> 00:21:02,150
وهم يتوافدون الآن عبر المحيط
لاستنزاف مواردنا

218
00:21:02,460 --> 00:21:04,710
يجب أن نوقف هذه الهجرة

219
00:21:05,020 --> 00:21:08,970
تعرف بالتأكيد أنه كان لي يد
في كتابة مسودة قانون استبعاد الصينيين

220
00:21:09,230 --> 00:21:13,530
لكن هناك معارضة قوية، ليس من الكونغرس فقط
بل من الرئيس (هيز) بنفسه

221
00:21:14,490 --> 00:21:17,090
ولهذا أنوي الترشح للرئاسة

222
00:21:20,700 --> 00:21:22,040
فهمت

223
00:21:24,170 --> 00:21:29,120
لن يكون موقفي جيداً
إن كان المواطنون الأمريكيون يُقتلون في ولايتي

224
00:21:30,910 --> 00:21:32,950
سنضاعف جهودنا

225
00:21:33,550 --> 00:21:35,470
أنا أدعمك دعماً كاملًا

226
00:21:36,940 --> 00:21:38,330
أيها السادة

227
00:21:39,070 --> 00:21:42,420
الموج العالي يرفع كل السفن يا (بليك)
آمل أن أستطيع الاعتماد عليك

228
00:21:43,760 --> 00:21:45,280
لأفعل ماذا بالضبط؟

229
00:21:46,630 --> 00:21:47,970
ما يلزم عمله

230
00:21:50,410 --> 00:21:52,880
سيد (باكلي)، هلا رافقتني إلى عربتي؟

231
00:21:53,010 --> 00:21:54,360
بكل سرور سيدي السيناتور

232
00:22:04,830 --> 00:22:07,960
- كنت مشغولًا يا سيد (باكلي)
- كما وعدت

233
00:22:08,090 --> 00:22:10,780
- هذا ذهب سياسي
- "انفجار في (تشاينا تاون) يقتل امرأة"

234
00:22:11,780 --> 00:22:13,470
يغذي برنامجي على أكمل وجه

235
00:22:14,080 --> 00:22:16,820
عما قريب، ستطبق مواهبك هذه معي
في العاصمة

236
00:22:16,950 --> 00:22:18,420
أنا أعتمد على هذا يا سيدي

237
00:22:19,680 --> 00:22:22,770
في غضون ذلك، أبقه تحت رقابتك

238
00:22:23,590 --> 00:22:25,290
سأفعل يا سيدي

239
00:22:41,440 --> 00:22:43,220
سنة جديدة سعيدة

240
00:24:00,540 --> 00:24:01,930
هذا لأجل أبي

241
00:24:27,770 --> 00:24:29,250
أكان هذا معك طوال الوقت؟

242
00:24:38,670 --> 00:24:40,150
يا للعنة يا (بولو)!

243
00:24:57,570 --> 00:24:59,650
- على حسابك يا (بيل)؟
- حسناً

244
00:25:16,030 --> 00:25:17,900
اشتريت لي مشروبين حتى الآن يا (بيل)

245
00:25:18,460 --> 00:25:22,240
لا بد أن يفترض المرء
أن لديك مطلب من وراء هذا

246
00:25:24,150 --> 00:25:26,230
أريد أن تتحدث إلى (جاك ديمون) لأجلي

247
00:25:26,370 --> 00:25:28,800
- أدين له ببعض النقود
- يا إلهي يا (بيل)!

248
00:25:29,320 --> 00:25:31,970
حتى الكلب الأعمى يتعلم
بعض التعرض لعدة ضربات

249
00:25:34,700 --> 00:25:36,920
- بكم تدين له؟
- يمكنني جمع المبلغ

250
00:25:37,050 --> 00:25:38,960
أحتاج فقط إلى بضعة أيام، أرجوك

251
00:25:39,090 --> 00:25:42,000
- سيصل إلى هنا قريباً
- مهدداً بلا شك

252
00:25:42,130 --> 00:25:44,000
إنه يحترمك، سيصغي إليك

253
00:25:47,040 --> 00:25:50,650
لن أكفلك يا (بيل)
يعلم الرب أنك لست مضموناً

254
00:26:09,710 --> 00:26:11,450
كان عليّ ألا أدعه يقرضني

255
00:26:12,750 --> 00:26:15,400
رجل أبيض يعمل لدى الصينيين
لا أعرف ماذا دهاني

256
00:26:21,960 --> 00:26:23,740
عم تتحدث بحق الجحيم؟

257
00:26:26,130 --> 00:26:30,300
قلت إنه ما كان عليّ الأخذ بمشورة (ديمون)

258
00:26:30,390 --> 00:26:34,040
سمعت كلماتك يا (بيل)
تماماً كما كنت تقصد

259
00:26:34,470 --> 00:26:36,640
أنا أسأل عن التفاصيل

260
00:26:37,340 --> 00:26:39,990
- (ديمون) يعمل عند الصينيين؟
- نعم

261
00:26:40,120 --> 00:26:42,070
في كازينو (فونغ هاي)

262
00:26:43,110 --> 00:26:44,500
افترضت أنك تعرف

263
00:26:44,720 --> 00:26:46,370
لم أكن أعرف

264
00:26:46,590 --> 00:26:49,630
ولهذا ما زال (ديمون) يستطيع الإمساك بقضيبه
عندما يتبول

265
00:26:50,460 --> 00:26:52,150
الوغد القذر

266
00:27:07,700 --> 00:27:10,300
الناس قلقون، يجب ألا يكونوا كذلك

267
00:27:11,610 --> 00:27:14,260
هذا الهجوم على الأب (جون) ليس مسبوقاً

268
00:27:14,740 --> 00:27:18,770
إلى أن نعرف من الفاعل
يجب أن نفترض أننا كلنا مستهدفون

269
00:27:45,750 --> 00:27:47,360
إنه من (فونغ هاي)

270
00:27:49,220 --> 00:27:50,570
(ماي لنغ)

271
00:27:51,260 --> 00:27:52,650
ماذا فعلت؟

272
00:28:03,900 --> 00:28:07,250
أنا زوجة شرطي منذ 15 عاماً، يجدر بي أن أعرف
أن عليّ ألّا أجفل رجلًا يحمل بندقية

273
00:28:08,330 --> 00:28:09,720
مساء الخير يا سيدة (أوهارا)

274
00:28:11,160 --> 00:28:13,720
أنت هنا منذ مدة
توقعت أن تكون جائعاً

275
00:28:15,720 --> 00:28:17,110
ما كان عليك أن تفعلي

276
00:28:18,020 --> 00:28:19,890
لكن بما أنك تكبدت هذا العناء

277
00:28:21,100 --> 00:28:22,490
شكراً

278
00:28:36,520 --> 00:28:39,480
عليك الآن أن تخبرني
ماذا تفعل على شرفتي حاملًا بندقية

279
00:28:40,430 --> 00:28:42,600
إجراء احتياطي وحسب

280
00:28:44,250 --> 00:28:47,950
أنا و(بيل) نلاحق بعض الرجال الشرسين

281
00:28:49,030 --> 00:28:51,120
فطلب أن أحرس المكان أثناء تأخره في العمل

282
00:28:53,330 --> 00:28:55,760
أنت تروق لي يا (لي)، أنت لطيف

283
00:28:55,890 --> 00:28:58,330
- ومهذب جداً
- شكراً

284
00:28:59,410 --> 00:29:01,410
لكن عليك تعلّم الكذب جيداً

285
00:29:02,280 --> 00:29:05,750
- سيدتي
- لازم (بيل) وستتعلّم بالتأكيد

286
00:29:08,190 --> 00:29:09,580
شكراً لك

287
00:29:10,010 --> 00:29:12,660
على الشطيرة، إنها لذيذة

288
00:29:13,920 --> 00:29:16,350
أترى؟
بدأت تتحسن بالفعل

289
00:29:40,030 --> 00:29:41,420
سأصدقك القول يا (بيل)

290
00:29:42,630 --> 00:29:45,330
- لم أظن أن النقود ستكون معك
- ليس معه نقود

291
00:29:46,850 --> 00:29:48,240
إنها لي

292
00:29:49,540 --> 00:29:50,890
(ليري)

293
00:29:51,490 --> 00:29:53,540
هل تكفل المقامرين المنحلين الآن؟

294
00:29:54,140 --> 00:29:57,180
- ظننتك أذكى من ذلك
- وأنا ظننت أن لديك كبرياء إيرلندي

295
00:29:57,750 --> 00:30:00,700
فماذا حدث؟
هل صرفته وقبضت ثمنه مع شارتك؟

296
00:30:01,140 --> 00:30:04,090
الإيرلنديون يحتاجون إلى الأكل
شأنهم شأن الآخرين

297
00:30:04,830 --> 00:30:09,350
عصابة (فونغ هاي) تحرص على ألّا أجوع
وأنت وعمالك لا تفعلون هذا

298
00:30:10,430 --> 00:30:12,860
أتظن أن والدك سيكون فخوراً لو رآك الآن؟

299
00:30:13,520 --> 00:30:16,770
تجمع أموال الصينيين
وتتسلط على أبناء جنسك؟

300
00:30:17,600 --> 00:30:21,510
مات أبي سكّيراً مفلساً
وفي هذه الحانة

301
00:30:21,640 --> 00:30:24,370
بلا شيء سوى القميص الذي يرتديه
وغائط في بنطاله

302
00:30:25,160 --> 00:30:28,150
فسامحني إن كنت لا أكترث برأيه

303
00:30:42,310 --> 00:30:44,350
لن ينتهي هذا نهاية جيدة لك يا (بيل)

304
00:30:44,480 --> 00:30:47,610
- لديك هموم أكبر يا (جاك)
- عم تتحدث؟

305
00:30:48,000 --> 00:30:50,220
أتحدث عن القتال معي جولتين

306
00:30:51,830 --> 00:30:54,340
فرصة لتستعيد شرفك كرجل إيرلندي

307
00:30:54,600 --> 00:30:58,040
ابق على قدميك جولتين
وسأتركك تخرج من هنا رجلًا جديداً

308
00:30:58,170 --> 00:30:59,560
والنقود في يدك

309
00:30:59,690 --> 00:31:01,690
مبعوثاً من جديد مثل (المسيح)

310
00:31:10,110 --> 00:31:11,980
أظن أنني لا أستطيع الرفض الآن
أليس كذلك؟

311
00:31:47,900 --> 00:31:51,810
أتريد القتال
أم أن تُضرب وحسب، كما اعتادت أمك؟

312
00:32:21,170 --> 00:32:22,560
أحسنت!

313
00:32:48,060 --> 00:32:49,580
تبدو عطشاً يا (ديمون)

314
00:32:49,840 --> 00:32:51,230
أتريد ماءً؟

315
00:32:51,920 --> 00:32:53,880
فليحضر أحدكم مشروباً لهذا الوغد المسكين

316
00:32:55,700 --> 00:32:57,090
تفضل يا سيد (ليري)

317
00:33:05,820 --> 00:33:07,210
تبدو لي هذه جولة

318
00:33:11,250 --> 00:33:12,940
هل تحسب الوقت يا (بيل)؟

319
00:33:22,540 --> 00:33:23,930
ما الخطب يا (ديمون)؟

320
00:33:24,800 --> 00:33:26,500
ألم يعد لديك نكات عن أمي؟

321
00:33:27,670 --> 00:33:30,450
أمك كانت سافلة قذرة

322
00:33:31,580 --> 00:33:33,530
ما كنت لأضاجعها بعصاي

323
00:33:53,990 --> 00:33:55,380
(ليري)

324
00:33:57,470 --> 00:33:58,860
توقف!

325
00:34:05,760 --> 00:34:07,150
(ليري)، توقف!

326
00:34:08,150 --> 00:34:09,500
ستقتله

327
00:34:21,660 --> 00:34:23,000
لا يا (بيل)

328
00:34:24,090 --> 00:34:25,480
أنت ستقتله

329
00:34:38,340 --> 00:34:39,860
ادخل الحلبة يا (بيل)

330
00:34:40,160 --> 00:34:42,550
لا أستطيع
لا يمكنك أن تطلب مني عمل ذلك

331
00:34:42,680 --> 00:34:45,890
إذا لم تقتله، سنأخذه إلى الصينيين

332
00:34:47,460 --> 00:34:50,540
سيخيطون جراجه ويعالجونه بأعشابهم

333
00:34:51,450 --> 00:34:53,190
وعندما يتعافى ويرتاح...

334
00:34:53,670 --> 00:34:56,320
بوجه كوجه المجذوم وعقل مليء بالانتقام

335
00:34:56,840 --> 00:34:58,490
ماذا تظنه سيفعل؟

336
00:34:58,620 --> 00:35:00,790
أتظن أنه سيستهدف الرجل الذي حطمه؟

337
00:35:01,490 --> 00:35:02,830
لا

338
00:35:03,360 --> 00:35:06,610
سيأتي للبحث عنك وعن زوجتك

339
00:35:07,530 --> 00:35:08,870
وأطفالك

340
00:35:10,740 --> 00:35:12,560
طلبت مساعدتي وقدمتها لك

341
00:35:13,650 --> 00:35:17,250
لكن إن تركته يغادر هذه الحلبة
فعليك تدبر أمورك وحدك

342
00:35:20,340 --> 00:35:23,380
هيا أيها الرجال
فلنمنح الرجل بعض الخصوصية

343
00:35:24,860 --> 00:35:26,460
ونرى إن كانت لديه جرأة

344
00:35:49,530 --> 00:35:50,920
أرجوك يا (بيل)!

345
00:35:52,780 --> 00:35:54,180
لا تفعل

346
00:35:56,820 --> 00:35:58,210
لا تفعل

347
00:35:59,170 --> 00:36:01,340
أرجوك لا تفعل!

348
00:36:02,210 --> 00:36:03,600
لن ألاحقك

349
00:36:04,080 --> 00:36:05,470
أقسم

350
00:36:08,420 --> 00:36:09,810
أرجوك يا (بيل)!

351
00:36:13,200 --> 00:36:14,850
بوركت...

352
00:37:25,180 --> 00:37:27,350
لا أعرف لماذا وافقت على مقابلة الرجل

353
00:37:27,740 --> 00:37:29,950
كان يجب أن نكون نحرق منزله الآن

354
00:37:31,910 --> 00:37:34,910
لا يمكنك التباحث في الصلح
وأنت في موقف ضعيف

355
00:37:35,470 --> 00:37:39,380
ولا يمكنك دخول الحرب إن لم تكن لديك الجرأة
للنظر إلى عدوك وجهاً لوجه

356
00:37:55,410 --> 00:37:58,320
الأب (جون)، أشكرك على استقبالي

357
00:37:58,970 --> 00:38:01,100
يسرني أن أرى أنك لم تصب بأذى

358
00:38:02,750 --> 00:38:07,310
سيتطلب الأمر أكثر من بضعة أغبياء
يحملون المفرقعات ليقعدوني

359
00:38:10,480 --> 00:38:12,260
عرفتك منذ مدة طويلة يا (لونغ زي)

360
00:38:13,260 --> 00:38:15,210
طويلة بما يكفي لأن أعرف
أن هذا ليس فعلك

361
00:38:16,040 --> 00:38:18,300
عائلتي هي التي خانتك

362
00:38:18,690 --> 00:38:21,250
ويقع على عاتقي تصويب الأمر

363
00:38:23,070 --> 00:38:26,160
الأمر الأهم الآن هو الصلح

364
00:38:27,240 --> 00:38:30,460
أرجو أن تعفو عن سوء التفاهم الفظيع هذا

365
00:38:31,680 --> 00:38:34,720
وتوافق على عرضي بتجديد الهدنة

366
00:38:35,020 --> 00:38:37,450
مع إنزال العقوبات بالطبع

367
00:38:39,930 --> 00:38:44,010
أنا وأنت عبرنا المحيط في شبابنا

368
00:38:44,580 --> 00:38:47,180
صينيان متحمسان يبحثان عن جبل الذهب

369
00:38:47,700 --> 00:38:51,390
لكن الأوغاد البيض كذبوا علينا
فالذهب لم يكن على الجبل بل تحته

370
00:38:51,570 --> 00:38:56,300
وبينما كدح العمال في بناء السكك الحديدية
واستخراج الفحم للبيض

371
00:38:56,390 --> 00:38:58,300
بنينا نحن إمبراطورياتنا الخاصة

372
00:39:00,210 --> 00:39:02,600
لا رغبة لي بدخول عائلتينا الحرب

373
00:39:04,080 --> 00:39:05,510
لكنكم ارتكبتم خطأ

374
00:39:06,510 --> 00:39:09,550
لا يمكن أن يكون هناك صلح
حتى يتم التعامل مع عصابة الـ(فونغ هاي)

375
00:39:11,070 --> 00:39:12,720
هذه هي شروطي

376
00:39:26,880 --> 00:39:28,270
بالطبع

377
00:39:29,490 --> 00:39:32,270
سأحرص على عمل هذا فوراً

378
00:39:42,430 --> 00:39:44,860
الوغد حاول قتلك وأنت تصافحه؟

379
00:39:45,730 --> 00:39:47,250
فقط لوداعه

380
00:39:49,510 --> 00:39:51,340
لن نراه مرة أخرى

381
00:39:59,150 --> 00:40:00,540
ماذا قال؟

382
00:40:01,590 --> 00:40:04,100
لا يهم ماذا قال

383
00:40:06,060 --> 00:40:07,490
سيقتلونني

384
00:40:40,500 --> 00:40:42,500
تبدو كأن أحدهم مضغك وبصقك وداس عليك

385
00:40:46,630 --> 00:40:47,970
هذا وصف أفضل مما أشعر به

386
00:40:50,280 --> 00:40:51,670
لكنك عدت للبيت

387
00:40:54,100 --> 00:40:55,440
عدت للبيت

388
00:40:59,220 --> 00:41:00,570
حسناً

389
00:41:02,220 --> 00:41:03,570
أراك في العمل

390
00:41:04,390 --> 00:41:05,740
ماذا؟
هذا كل شيء؟

391
00:41:06,090 --> 00:41:07,560
ألن تسألني ماذا حدث؟

392
00:41:08,690 --> 00:41:10,040
هل ستخبرني إذا سألتك؟

393
00:41:15,690 --> 00:41:17,070
هذا ما ظننته

394
00:41:20,770 --> 00:41:22,160
شكراً يا (لي)

395
00:41:42,400 --> 00:41:44,310
الأطفال استيقظوا، أحتاج إلى مساعدة

396
00:41:44,790 --> 00:41:46,610
أحتاج إلى النوم بضع ساعات

397
00:41:46,740 --> 00:41:49,480
- ما مدى سوء الأمر هذه المرة
- الأمور على ما يرام، تدبرت كل شيء

398
00:41:49,610 --> 00:41:52,520
بالطبع، لهذا جلس شرطي مسلح
خارج منزلنا طوال اليوم

399
00:41:53,340 --> 00:41:55,080
قلت إنني تدبرت الأمر

400
00:41:55,210 --> 00:41:57,430
أتذكر عندما كان لهذا معنى

401
00:42:56,190 --> 00:42:59,320
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

