﻿1
00:00:21,370 --> 00:00:25,840
طوال 30 عاماً وأنا أحد أكثر الرجال احتراماً
في (تشاينا تاون)

2
00:00:27,140 --> 00:00:29,750
والآن أنا مختبئ هنا كالرعاع الوضيعين

3
00:00:30,450 --> 00:00:31,970
هذا أمر مؤقت فقط

4
00:00:32,230 --> 00:00:38,090
في وقت سابق كنت أستطيع المشي في الشارع
من دون أن أخشى القتل غدراً

5
00:00:39,220 --> 00:00:41,130
لأن الشارع كان يخشاني

6
00:00:42,390 --> 00:00:46,730
- والآن، لا كرامة في هذا
- سينتهي هذا الوضع

7
00:00:49,340 --> 00:00:51,030
ستتغير الأمور

8
00:00:51,380 --> 00:00:52,770
سترى

9
00:00:54,770 --> 00:00:56,200
هيا

10
00:00:56,980 --> 00:00:58,500
دعني آخذك إلى سريرك

11
00:01:05,020 --> 00:01:09,280
أظن أننا سنبقى هنا لبعض الوقت
حتى نجد طريقة للمضي قُدماً

12
00:01:11,320 --> 00:01:12,660
أنت بأمان هنا

13
00:01:15,230 --> 00:01:17,270
لست بأمان في أي مكان

14
00:01:39,290 --> 00:01:41,680
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

15
00:01:55,660 --> 00:01:57,790
"صينيون؟ لا! لا! لا!"

16
00:03:24,360 --> 00:03:27,220
كالعادة يا (آتوي)
يمكنك تمييز النوعية الجيدة

17
00:03:27,620 --> 00:03:32,740
هذه فتاة مميزة، تمت تربيتها منذ الولادة
كي تكون جارية لزعيم الحرب (دونغ زو)

18
00:03:33,130 --> 00:03:34,570
تم تربيتها من أجل المضاجعة

19
00:03:36,780 --> 00:03:39,300
اشتريها ويمكنك اختلاق أي قصة كاذبة تريدين

20
00:03:39,560 --> 00:03:41,390
فتياتي يروجن لأنفسهنّ

21
00:03:42,730 --> 00:03:44,730
لكن هذه لديها إمكانيات

22
00:03:54,330 --> 00:03:56,020
الرجال يشعرون بالوحدة في البحر

23
00:03:56,240 --> 00:03:59,280
- علي إرضاؤهم
- عليك إرضائي

24
00:03:59,760 --> 00:04:01,230
وأنا لست راضية

25
00:04:03,230 --> 00:04:04,580
مهلاً!

26
00:04:15,870 --> 00:04:19,910
- كم عمرها؟
- لا أعرف، 17 أو 18

27
00:04:20,480 --> 00:04:22,470
باعها أبوها لي لتسوية دَين

28
00:04:22,820 --> 00:04:26,640
لا تتكلم كثيراً
لكن هذه ليست مشكلة لمعظم الزبائن

29
00:04:27,770 --> 00:04:30,160
والأفضل من ذلك أنه لم يلمسها أحد

30
00:04:30,340 --> 00:04:33,850
أتعرفين كم هو نادر أن تكون فتاة جميلة كهذه
لا تزال عذراء؟

31
00:04:34,380 --> 00:04:38,500
سعرها مضاعف طبعاً، لكن أتصور
أنه يمكن بيعها بخمسة أضعاف السعر

32
00:04:38,980 --> 00:04:43,150
- من أين هي؟
- قرية صيد قاحلة ما في مقاطعة (شاندونغ)

33
00:04:43,670 --> 00:04:45,490
اسمها (يومي) أو شيء من هذا القبيل

34
00:04:45,890 --> 00:04:47,320
(يومينغزو)؟

35
00:04:48,010 --> 00:04:49,400
تعرفينها

36
00:04:50,790 --> 00:04:54,570
إن كنت تريدينها فعليك أن تقرري بسرعة

37
00:05:03,300 --> 00:05:05,520
هذه مباعة

38
00:05:19,890 --> 00:05:21,280
أبي، هل أنت بخير؟

39
00:05:22,980 --> 00:05:25,760
- ماذا قلت؟
- لم تقل كلمة واحدة طوال المساء

40
00:05:25,890 --> 00:05:28,150
حقاً؟ أنا آسف يا عزيزتي

41
00:05:29,320 --> 00:05:31,230
أظن أن ذهني مشتت بعض الشيء

42
00:05:32,060 --> 00:05:35,140
- أيمكنني المساعدة؟
- لا داعي لأن تقلقي بشأن ذلك

43
00:05:35,660 --> 00:05:37,310
مشاكل صغيرة في العمل

44
00:05:39,220 --> 00:05:40,700
تفويض المركبات المعلقة؟

45
00:05:45,000 --> 00:05:46,520
تكلم إلي يا أبي

46
00:05:50,730 --> 00:05:53,950
وعدني (بليك) بتلك الصفقة، أقسم أنها ستكون لي

47
00:05:54,510 --> 00:05:56,990
وراهنت بشركتي كلها بناءً على وعده

48
00:05:57,550 --> 00:05:58,940
وقعت على التزامات

49
00:05:59,420 --> 00:06:02,460
إن لم تتم الصفقة قريباً
سأجبر على إعلان إفلاسي

50
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
قد أخسر المنزل

51
00:06:05,500 --> 00:06:07,070
منزل أمك

52
00:06:08,890 --> 00:06:10,840
ظننت أنها قيد العمل

53
00:06:11,320 --> 00:06:13,840
هذه طريقة أخرى لقول إنها لم تُنجز بعد

54
00:06:14,710 --> 00:06:16,100
يمكنني التحدث إليه

55
00:06:18,050 --> 00:06:20,180
لا أظن أن الحديث هو ما يسعى إليه

56
00:06:22,570 --> 00:06:24,180
عفواً؟

57
00:06:28,040 --> 00:06:31,080
لقد تزوجت ذلك الرجل
ماذا تريد مني أن أفعل غير ذلك؟

58
00:06:31,430 --> 00:06:33,260
هذا ليس سهلاً علي أيضاً

59
00:06:34,210 --> 00:06:35,950
كيف تظنين أنني أشعر حين أطلب منك...

60
00:06:36,080 --> 00:06:37,600
أن أكون مومساً

61
00:06:39,600 --> 00:06:41,030
إنه زوجك

62
00:06:44,070 --> 00:06:45,590
وأنا ابنتك

63
00:06:48,020 --> 00:06:50,330
عار عليك يا أبي

64
00:07:22,950 --> 00:07:24,340
جيد؟

65
00:07:24,640 --> 00:07:26,030
جيد

66
00:07:31,500 --> 00:07:32,980
قبل أن أنسى

67
00:07:33,540 --> 00:07:37,320
هذا من أجل صداعك، قال العطار
إن عليك وضع رشتين منه في كأس ماء

68
00:07:38,840 --> 00:07:41,190
- شكراً
- عفواً

69
00:07:49,480 --> 00:07:50,920
مرحباً (آتوي)

70
00:07:51,350 --> 00:07:53,570
- ومن تكون هذه؟
- ليست على القائمة

71
00:07:53,740 --> 00:07:55,960
تعرفين أنني أحبهنّ ذوات خبرة

72
00:07:56,260 --> 00:07:57,690
وإلا فكيف سأتعلم؟

73
00:08:13,590 --> 00:08:15,020
لا بأس

74
00:08:19,930 --> 00:08:21,800
مررت برحلة طويلة وشاقة

75
00:08:23,930 --> 00:08:25,360
أعرف ذلك

76
00:08:25,620 --> 00:08:27,450
لكنك بأمان معي هنا

77
00:08:28,790 --> 00:08:31,310
أعدك بذلك، حمّام دافئ

78
00:08:34,220 --> 00:08:35,660
وراحة جيدة

79
00:08:38,000 --> 00:08:40,260
قد تتذكرين قريباً كيف تبتسمين

80
00:08:42,910 --> 00:08:44,390
هيا

81
00:09:31,080 --> 00:09:32,640
هل أجلب لك شيئاً آخر؟

82
00:09:40,290 --> 00:09:41,850
- (بيل)
- نعم؟

83
00:09:43,540 --> 00:09:45,930
لا، لا، لقد انتهيت

84
00:09:46,980 --> 00:09:48,360
تفضل

85
00:09:59,400 --> 00:10:01,440
- ألديك مشكلة يا صاح؟
- لا

86
00:10:02,220 --> 00:10:04,570
لا مشكلة... يا صاح

87
00:10:04,780 --> 00:10:06,520
إنك تجلس هناك وتحدق إلي طوال الليل

88
00:10:07,480 --> 00:10:09,950
إن كان لديك ما تقوله لي فقله

89
00:10:10,170 --> 00:10:12,820
أيمكنني أن أشتري لك مشروباً
أيها الرقيب (أوهيرا)؟

90
00:10:14,250 --> 00:10:15,640
ثملت بما يكفي

91
00:10:15,730 --> 00:10:18,250
رجل أيرلندي يرفض مشروباً مجانياً

92
00:10:18,810 --> 00:10:22,770
تباً! لا أعرف إن كنت أريد
العيش في هذا العالم

93
00:10:23,420 --> 00:10:25,460
ربما عليك أن تدخل في الموضوع

94
00:10:25,630 --> 00:10:28,450
هناك رجل أيرلندي كنت أعرف قال لي...

95
00:10:29,110 --> 00:10:33,150
"في (أيرلندا)، نشرب فقط في الأيام
التي تبدأ بـ"ال" التعريف"

96
00:10:33,620 --> 00:10:38,660
"هذا يعني الثلاثاء والخميس
واليوم والغد والسبت والأحد"

97
00:10:40,140 --> 00:10:43,050
هل مكثت هنا طوال الليل
كي تقول لي نكتة سمجة لعينة؟

98
00:10:45,610 --> 00:10:48,090
هذه ليست نكتة

99
00:10:56,080 --> 00:10:58,380
- ما هذا؟
- فتاك (لي)

100
00:10:59,120 --> 00:11:01,470
- قتل رجلين في (جورجيا)
- كذب

101
00:11:01,730 --> 00:11:04,290
أطلق النار على واحد وجز عنق الآخر

102
00:11:04,420 --> 00:11:06,160
وهما قريباه أيضاً

103
00:11:06,890 --> 00:11:08,680
ثم اختفى

104
00:11:09,110 --> 00:11:12,240
إنه ولد ذكي، رحل من دون ترك أدلة

105
00:11:14,540 --> 00:11:16,490
لكن لا بد من أن يترك أثراً، أليس كذلك؟

106
00:11:17,230 --> 00:11:18,750
وقد تتبعت أثره

107
00:11:19,140 --> 00:11:20,660
إلى الجانب الآخر من البلاد

108
00:11:21,580 --> 00:11:23,010
لأن هذا ما أفعله

109
00:11:23,830 --> 00:11:25,440
لكن علي الاعتراف

110
00:11:25,880 --> 00:11:29,260
أنني لم أتوقع إيجاده يرتدي شارة شرطة

111
00:11:30,090 --> 00:11:32,480
هذا يعقد الأمور قليلاً

112
00:11:32,960 --> 00:11:35,950
لدي احترام كبير للشرطة يا حضرة الرقيب

113
00:11:37,300 --> 00:11:38,860
لكن القتل هو القتل

114
00:11:40,120 --> 00:11:41,770
والمكافأة هي المكافأة

115
00:11:44,990 --> 00:11:46,860
لذا، ما أحتاج إليه هنا...

116
00:11:48,030 --> 00:11:52,020
ما أطلبه بكل احترام منك يا حضرة الرقيب

117
00:11:54,370 --> 00:11:56,110
هو القليل من التعاون فقط

118
00:11:57,240 --> 00:12:03,190
وفي سبيل ذلك
أنا مستعد لتقاسم المكافأة المذكورة

119
00:12:04,880 --> 00:12:06,360
حسب ما سمعت...

120
00:12:07,140 --> 00:12:08,570
أنت بحاجة إليها

121
00:12:11,480 --> 00:12:13,610
- 500 دولار؟
- أخفض صوتك

122
00:12:15,610 --> 00:12:18,350
لا نريد إثارة أطماع أحد

123
00:12:19,690 --> 00:12:21,260
مناصفة

124
00:12:21,820 --> 00:12:23,900
بعد خصم نفقاتي بالطبع

125
00:12:34,550 --> 00:12:35,940
أتعرف شيئاً؟

126
00:12:38,590 --> 00:12:40,280
أعتقد أنني سآخذ ذلك المشروب

127
00:13:50,040 --> 00:13:50,400
(آسام)

128
00:13:50,400 --> 00:13:51,430
أخي
(آسام)

129
00:13:51,430 --> 00:13:51,840
أخي

130
00:13:55,880 --> 00:13:59,440
الكمية الإضافية من (يات سين)
للتعويض عن نقص الأسبوع الماضي

131
00:13:59,570 --> 00:14:01,220
لطيف، بدأت تتعلم المهنة

132
00:14:01,650 --> 00:14:03,260
لنجلب لك مشروباً ومومساً

133
00:14:03,350 --> 00:14:05,390
في الواقع، علي الذهاب
علي لقاء شخص ما

134
00:14:05,870 --> 00:14:07,910
لديك فتاة مسبقاً في مكان ما

135
00:14:08,040 --> 00:14:09,860
لا، سأترك الفتيات لك

136
00:14:10,080 --> 00:14:11,640
أنا أحب النساء

137
00:14:12,160 --> 00:14:14,160
فلتشبع بهنّ، هؤلاء الحقيرات مؤذيات

138
00:14:14,810 --> 00:14:18,290
لكنني مسرور أنك ستحظى بعلاقة
قبل أن تبدأ المذبحة

139
00:14:19,290 --> 00:14:20,720
ماذا تقصد؟

140
00:14:21,810 --> 00:14:24,370
- كأس أخرى
- هل ثمة ما يجري؟

141
00:14:24,800 --> 00:14:26,450
- لا يُفترض بي الحديث عن ذلك
- (يونغ جون)

142
00:14:28,630 --> 00:14:31,750
أولئك الأوغاد حاولوا قتل أبي
في وضح النهار

143
00:14:32,320 --> 00:14:33,920
لا يمكننا أن ندع ذلك يمر مرور الكرام

144
00:14:34,450 --> 00:14:35,970
سنتحرك نحو (لونغ زي)

145
00:14:37,270 --> 00:14:40,610
اكتشف الأب (جون) أن ذلك العجوز
مختبئ في منزل خارج (تشاينا تاون)

146
00:14:41,180 --> 00:14:43,870
(بولو) في طريقه لقتله هو وزوجته الساقطة

147
00:14:44,780 --> 00:14:49,690
وغداً... لنقل إن الأمور ستصبح مثيرة للاهتمام

148
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
إن كنا نعرف مكانهما فلماذا لا نذهب كلنا؟

149
00:14:54,510 --> 00:14:56,120
للجدران آذان يا رجل

150
00:14:56,470 --> 00:14:59,070
لم يرد الأب (جون) المخاطرة
بأن يوصل أحد خبراً لـ(لونغ زي)

151
00:14:59,810 --> 00:15:02,330
سينهي (بولو) المهمة قبل أن يعرفوا شيئاً

152
00:15:10,630 --> 00:15:12,100
(آتوي)

153
00:15:13,020 --> 00:15:15,100
ماذا تفعل؟ لا يمكنك الدخول إلى هنا
من دون استئذان

154
00:15:15,230 --> 00:15:18,060
لدى (لونغ زي) منزل خارج (تشاينا تاون)
علي أن أعرف مكانه

155
00:15:18,440 --> 00:15:20,310
- ماذا؟
- (ماي لينغ)

156
00:15:20,530 --> 00:15:22,010
سيقتلونها

157
00:15:23,830 --> 00:15:26,570
سمعت شيئاً بخصوص منزل
لكنني لا أعرف مكانه

158
00:15:26,700 --> 00:15:28,040
من يعرف؟

159
00:15:28,310 --> 00:15:30,000
- لا يمكنني التورط في هذا
- (آتوي)

160
00:15:30,130 --> 00:15:32,690
- وأنت عليك ألا تتورط أيضاً
- إنها أختي

161
00:15:32,910 --> 00:15:36,340
كانت أختك، في (الصين)

162
00:15:36,640 --> 00:15:38,080
أما هنا فهي عدوتك

163
00:15:38,290 --> 00:15:41,770
لقد حاولت قتل الأب (جون) مرة مسبقاً
أتظن أنها ستتردد في قتلك

164
00:15:41,900 --> 00:15:44,550
- إن سنحت لها الفرصة مجدداً؟
- لا يمكنني السماح بقتلها

165
00:15:44,680 --> 00:15:46,630
لا يمكنك إيقاف ما يجري

166
00:15:47,940 --> 00:15:50,110
قلت لي إنني سأحتاج إلى من أثق به

167
00:15:50,630 --> 00:15:52,240
شخص خارج العصابة

168
00:15:53,370 --> 00:15:55,970
أحتاج إلى ذلك الشخص الآن

169
00:16:03,050 --> 00:16:04,960
- ما هذا؟
- اخرج

170
00:16:07,220 --> 00:16:08,570
تباً!

171
00:16:09,870 --> 00:16:12,350
هذه (جانغ يانغ)، عملت سابقاً
كخادمة لـ(لونغ زي)

172
00:16:13,130 --> 00:16:16,260
لدى (لونغ زي) منزل خارج
(تشاينا تاون)، أتعرفينه؟

173
00:16:17,130 --> 00:16:18,560
انظري إلي

174
00:16:21,250 --> 00:16:22,820
هل تعرفينه؟

175
00:18:05,840 --> 00:18:08,230
- ما الأمر؟
- لا أعرف

176
00:18:13,710 --> 00:18:15,270
ماذا تفعلين؟

177
00:18:15,960 --> 00:18:17,400
ابقَ هنا

178
00:18:42,200 --> 00:18:43,720
ماذا حدث؟

179
00:18:50,800 --> 00:18:52,190
مرحباً (ماي لينغ)

180
00:18:53,450 --> 00:18:54,930
اللعنة عليك

181
00:19:05,480 --> 00:19:06,960
حقيرة!

182
00:19:10,000 --> 00:19:11,690
أيتها القذرة الوضيعة

183
00:19:21,160 --> 00:19:22,510
نعم

184
00:19:29,720 --> 00:19:31,190
انتهى الأمر

185
00:19:36,670 --> 00:19:38,100
ها أنت ذا

186
00:19:38,880 --> 00:19:40,310
نامي

187
00:19:45,220 --> 00:19:46,700
(شاوجينغ)

188
00:19:51,220 --> 00:19:52,870
ما الذي تفعله؟

189
00:19:54,430 --> 00:19:55,910
اتركها

190
00:19:56,170 --> 00:19:58,470
إن أردت قتل (لونغ زي) فلن أمنعك

191
00:19:58,640 --> 00:20:03,380
بالطبع لن تمنعني، لقد أعطى الأب (جون)
الأمر بقتل كليهما

192
00:20:06,200 --> 00:20:08,160
- لا
- لا؟

193
00:20:09,810 --> 00:20:13,280
ماذا تقصد بذلك؟ ما خطبك؟

194
00:20:15,760 --> 00:20:17,490
ابتعد عن طريقي

195
00:20:18,190 --> 00:20:21,620
إن أردت الوصول إليها فعليك مواجهتي أولاً

196
00:20:22,140 --> 00:20:23,660
حقاً؟

197
00:20:26,180 --> 00:20:27,570
أتعرف؟

198
00:20:28,790 --> 00:20:30,920
لطالما عرفت أن فيك خللاً ما

199
00:20:31,050 --> 00:20:32,390
نعم، صحيح

200
00:20:32,650 --> 00:20:34,560
لا أعرف ما قصتك

201
00:20:35,950 --> 00:20:37,950
لكن ذلك لن يجعل الأمر أقل متعة

202
00:22:57,030 --> 00:22:58,460
(شاوجينغ)

203
00:23:00,590 --> 00:23:02,110
عليك الخروج من هنا

204
00:23:06,800 --> 00:23:08,280
اذهب

205
00:23:08,580 --> 00:23:10,190
اذهب فحسب

206
00:23:39,030 --> 00:23:40,600
(ماي لينغ)

207
00:23:41,120 --> 00:23:42,510
هل تأذيت؟

208
00:23:44,160 --> 00:23:45,760
أنا بخير

209
00:23:54,360 --> 00:23:55,840
انتهى الأمر

210
00:24:01,010 --> 00:24:02,400
ارتح الآن

211
00:24:31,200 --> 00:24:32,800
إذاً...

212
00:24:34,280 --> 00:24:37,450
استطاعوا قتلي في النهاية

213
00:24:42,840 --> 00:24:44,840
يسرني أنك أنت من ستفعلين ذلك

214
00:24:48,090 --> 00:24:49,610
أغمض عينيك

215
00:25:12,810 --> 00:25:16,890
إنهم لا يعرفون مع من يتعاملون، أليس كذلك؟

216
00:25:20,930 --> 00:25:22,410
سيعرفون

217
00:26:02,170 --> 00:26:04,910
خيار جيد، أتمنى لك وقتاً ممتعاً
يا حضرة الوزير المحلي

218
00:26:12,290 --> 00:26:14,070
- تسرني رؤيتك
- تسرني رؤيتك أيضاً

219
00:26:18,370 --> 00:26:19,940
تلك الفتاة

220
00:26:28,280 --> 00:26:30,970
(آتوي)، أقدم لك السيد (هولبروك)

221
00:26:31,710 --> 00:26:33,100
أهلاً بك

222
00:26:34,050 --> 00:26:38,130
بُنيت نصف البنايات في (سان فرانسيسكو)
باستخدام حجارة من مقالعه

223
00:26:39,220 --> 00:26:42,040
- ماذا قلت؟
- قال إنك رجل مهم جداً

224
00:26:42,170 --> 00:26:44,650
حسناً، لست متأكداً من ذلك

225
00:26:45,390 --> 00:26:47,650
استمتعا بوقتكما

226
00:26:47,820 --> 00:26:49,560
العذراء

227
00:26:50,640 --> 00:26:52,210
سيدفع

228
00:26:52,470 --> 00:26:55,200
- عفواً، ماذا؟
- يقول إنك تريد مضاجعة عذراء

229
00:26:57,070 --> 00:26:59,680
حسناً، هذا فج بعض الشيء، لكن...

230
00:27:00,680 --> 00:27:03,200
أحب الفتيات اللاتي لم يمسسهنّ أحد

231
00:27:03,590 --> 00:27:05,800
قال السيد (زان) إنك قد تستطيعين
توفير واحدة لي

232
00:27:08,020 --> 00:27:10,020
دفعت لك ثمن الفتاة

233
00:27:10,450 --> 00:27:14,840
والآن تحاول كسب المزيد من المال
بأخذ عمولة من بيع عذريتها؟

234
00:27:14,970 --> 00:27:16,660
عليك أن تشكريني

235
00:27:16,970 --> 00:27:18,790
لقد قمت بالعمل نيابة عنك

236
00:27:18,920 --> 00:27:20,310
إن كان الأمر يتعلق بالسعر...

237
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
قل لهذا الأبيض إن الفتاة ليست للبيع

238
00:27:23,740 --> 00:27:26,040
هذا بيت دعارة

239
00:27:26,780 --> 00:27:29,430
- كل شيء هنا للبيع
- أنا أملك بيت الدعارة هذا

240
00:27:29,870 --> 00:27:32,430
لم أقصد أي إهانة يا آنسة

241
00:27:33,430 --> 00:27:35,380
أي نوع من سمسارات الدعارة أنت؟

242
00:27:35,640 --> 00:27:38,600
أقترح أن تغادر

243
00:27:39,160 --> 00:27:41,680
قبل أن تعرف إجابة ذلك

244
00:28:07,350 --> 00:28:09,480
(بيل)، ماذا تفعل هنا؟

245
00:28:11,430 --> 00:28:13,170
هل نسيت إخباري بشيء ما؟

246
00:28:13,520 --> 00:28:15,780
"مكافأة 500 دولار لمن يعثر
على (ريتشارد هنري لي)"

247
00:28:19,210 --> 00:28:21,290
أظن أنه من المنطقي أن تكون هناك ملصقات

248
00:28:24,550 --> 00:28:26,240
الصورة لا تشبهني تماماً لكن...

249
00:28:26,850 --> 00:28:28,630
إنها قريبة بما يكفي بالنسبة إلى العمل الحكومي

250
00:28:28,940 --> 00:28:32,320
- من أين حصلت عليه؟
- لست من سيطرح الأسئلة الآن

251
00:28:32,850 --> 00:28:36,060
لقد أمنتك على حياتي وحياة عائلتي

252
00:28:36,190 --> 00:28:38,930
- الأمر ليس كما تظن
- لا؟

253
00:28:40,050 --> 00:28:41,750
إذاً، لِمَ لا تقول لي الحقيقة؟

254
00:28:47,480 --> 00:28:51,960
بعد الحرب، جاءت عائلة من العبيد المحررين
للعيش معنا

255
00:28:52,780 --> 00:28:55,390
جاؤوا للمساعدة في إدارة المزرعة

256
00:28:56,210 --> 00:28:58,040
لقد تربيت معهم تقريباً

257
00:28:58,690 --> 00:29:01,950
و... ابنتهم (نورا)، في الواقع...

258
00:29:02,950 --> 00:29:05,120
كنا كأخ وأخت منذ كنا صغاراً

259
00:29:06,120 --> 00:29:09,330
إلى أن لم نعد كذلك، إن فهمت قصدي

260
00:29:11,330 --> 00:29:15,370
أبقينا الأمر طي الكتمان، كنا نلتقي سراً
في الحظيرة عادة

261
00:29:18,150 --> 00:29:23,230
لكننا كنا نعرف أننا إن أردنا علاقة حقيقية
فسيكون علينا الرحيل من الجنوب

262
00:29:23,490 --> 00:29:25,450
والاتجاه غرباً، ربما شراء أرض

263
00:29:28,830 --> 00:29:30,270
(نورا)...

264
00:29:31,830 --> 00:29:34,260
كانت تغادر الحظيرة قبلي دائماً

265
00:29:36,430 --> 00:29:38,950
وكنت أتبعها بعد فترة وجيزة

266
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
هذه المرة...

267
00:29:45,300 --> 00:29:47,810
هذه المرة حين غادرت...

268
00:29:50,770 --> 00:29:52,420
سمعتها تصرخ

269
00:29:58,980 --> 00:30:02,540
خرجت لأرى ما يجري
فرأيت اثنين من أقاربي ممسكين بها

270
00:30:04,360 --> 00:30:06,010
"أوغاد حقيرون فعلاً"

271
00:30:07,790 --> 00:30:12,700
أظن أنهما كانا ثملين وكشفا أمرنا
منذ فترة، و...

272
00:30:16,050 --> 00:30:17,610
كان معهما منجل

273
00:30:19,780 --> 00:30:21,350
لقد قاومتهما فتاتي

274
00:30:23,000 --> 00:30:25,340
"قتلاها أمام عينَي"

275
00:30:27,860 --> 00:30:29,430
شاهدتها وهي تموت

276
00:30:36,640 --> 00:30:38,070
إذاً، لقد قتلتهما

277
00:30:40,330 --> 00:30:42,110
"قتلت أحدهما هناك"

278
00:30:44,580 --> 00:30:50,230
لكن كانت معي رصاصة واحدة في البندقية
لذلك أمسكت المنجل ولحقت بالآخر

279
00:30:52,620 --> 00:30:54,750
واصلت التمثيل بجثته لفترة بعد موته

280
00:31:00,870 --> 00:31:04,480
ثم دفنت (نورا) وغادرت البلدة تلك الليلة

281
00:31:05,870 --> 00:31:07,690
لقد مر أهلي بما يكفي من المتاعب

282
00:31:09,120 --> 00:31:10,600
لماذا جئت إلى هنا؟

283
00:31:11,690 --> 00:31:13,120
لماذا (سان فرانسيسكو)؟

284
00:31:14,210 --> 00:31:17,680
أظن أنه لو كان هناك شيء بعد (سان فرانسيسكو)
غير المحيط لواصلت السير

285
00:31:18,160 --> 00:31:19,720
وأصبحت شرطياً؟

286
00:31:20,290 --> 00:31:22,760
لعلك تعتقد أن هذا نوع من التكفير

287
00:31:23,020 --> 00:31:24,410
التكفير؟

288
00:31:25,850 --> 00:31:27,370
عن ماذا؟

289
00:31:27,710 --> 00:31:30,230
كان الوغدان يستحقان ما حدث لهما
لقد قتلوا فتاتي

290
00:31:31,410 --> 00:31:32,970
هذه قصة رهيبة

291
00:31:33,490 --> 00:31:35,230
وقد تكون صحيحة أيضاً

292
00:31:36,920 --> 00:31:38,660
لكنها لا تغير شيئاً

293
00:31:39,400 --> 00:31:41,610
المكافأة هي المكافأة والقانون هو القانون

294
00:31:44,480 --> 00:31:47,610
اسمع، لدي خطاب كامل عن الطريقة السهلة
والطريقة الصعبة، أتريد سماعه؟

295
00:31:47,780 --> 00:31:49,210
أيها الوغد!

296
00:31:53,380 --> 00:31:55,080
لا تكن غبياً

297
00:31:56,160 --> 00:31:58,290
سيُدفع لي المبلغ نفسه
للقبض عليك حياً أو ميتاً

298
00:31:59,120 --> 00:32:01,550
لكن الطريق طويلة جداً على حمل جثة

299
00:32:02,640 --> 00:32:04,290
ضع السكين من يدك يا فتى

300
00:32:04,720 --> 00:32:06,890
لن ينتهي الأمر كما تظن

301
00:32:07,890 --> 00:32:09,460
إنه محق

302
00:32:21,700 --> 00:32:24,180
حسناً، هذا يكفي

303
00:32:24,530 --> 00:32:25,960
أريده قادراً على السير

304
00:32:29,000 --> 00:32:31,950
لم تعد موضع ترحيب في (سان فرانسيسكو)

305
00:32:32,870 --> 00:32:34,990
يمكنك ممارسة عملك في بقية أرجاء البلاد

306
00:32:35,390 --> 00:32:38,470
لكن إن عدت إلى هنا فسننهي ما بدأناه

307
00:32:39,990 --> 00:32:41,600
قوما بتنظيفه ووضعه على متن قطار

308
00:32:52,850 --> 00:32:54,800
كان بإمكانك إعطائي خبراً على الأقل

309
00:32:54,930 --> 00:32:56,410
لن يكون الأمر ممتعاً

310
00:32:59,140 --> 00:33:01,790
الحقيقة هي أنني لم أكن أعرف ماذا سأفعل

311
00:33:02,840 --> 00:33:04,440
كان علي سماع روايتك

312
00:33:05,400 --> 00:33:08,050
لم تبدُ لي قاتلاً عديم الرحمة
لكن لا أحد يعرف

313
00:33:09,390 --> 00:33:14,040
بأي حال، إما كنت سأنقذك
أو سأكسب بعض المال

314
00:33:14,300 --> 00:33:15,870
حسب النتيجة

315
00:33:16,040 --> 00:33:17,950
حسناً، يؤسفني تخييب أملك

316
00:33:18,860 --> 00:33:22,250
يجب ألا يدفع الرجل ثمن فعل الصواب

317
00:33:24,290 --> 00:33:26,030
حتى لو فعل ذلك بطريقة خاطئة

318
00:33:28,380 --> 00:33:30,510
مع ذلك، كان عليك أن تخبرني

319
00:33:30,810 --> 00:33:33,020
من يمكن أن يقول لضابط إنه مطلوب بتهمة القتل؟

320
00:33:34,630 --> 00:33:36,060
وجهة نظر معقولة

321
00:33:38,190 --> 00:33:42,140
- ألديك أسرار أخرى يا (غوبر)؟
- لا، هذا فقط

322
00:33:42,710 --> 00:33:46,140
تعرف أن هذا الرجل لن يكون الأخير
مع السعر المعروض للإمساك بك

323
00:33:47,620 --> 00:33:49,010
نعم

324
00:33:49,960 --> 00:33:51,400
حضرة الرقيب

325
00:33:55,570 --> 00:33:56,960
شكراً لك

326
00:33:58,560 --> 00:34:00,000
كنت مديناً لك

327
00:34:13,830 --> 00:34:15,610
كان اسم المنطقة (سبرينغ فالي)

328
00:34:15,740 --> 00:34:18,560
لكن السكان المحليين يسمون المنطقة
(كاو هولو) الآن

329
00:34:19,000 --> 00:34:21,470
يؤجرها المالك لحوالي ستة مزارعي ألبان

330
00:34:21,950 --> 00:34:25,120
إنها مرعى جيد، وفيها ينابيع مياه عذبة
إنها تدفع تكاليفها بنفسها

331
00:34:26,600 --> 00:34:28,330
لِمَ قد يبيع أرضاً بهذه القيمة؟

332
00:34:28,590 --> 00:34:31,200
كسب المالك ثروة من اكتشاف ذهب (كومستوك)
قبل عشر سنوات

333
00:34:31,330 --> 00:34:33,980
ثم أعاد استثمار الأرباح في العقارات

334
00:34:34,150 --> 00:34:35,890
وتكبد خسارة في انهيار العام الماضي

335
00:34:36,150 --> 00:34:37,760
لهذا يسمونها "توقعات"

336
00:34:39,500 --> 00:34:42,490
يقولون إنه في حاجة ماسة إلى البيع بسرعة
لذا...

337
00:34:42,670 --> 00:34:44,400
ستكون معظم العروض منخفضة

338
00:34:45,400 --> 00:34:47,660
لكن إن عرضنا سعراً أعلى بقليل...

339
00:34:48,180 --> 00:34:50,180
أعتقد أنه يمكننا خطفها منهم

340
00:34:50,830 --> 00:34:52,610
ستكون إضافة جيدة إلى ممتلكاتك

341
00:34:52,920 --> 00:34:54,480
ممتلكاتنا

342
00:34:55,310 --> 00:34:58,300
لا يمكنني شراء هذه الأرض من دونك

343
00:34:58,560 --> 00:35:00,650
ولا أنا أستطيع شراؤها من دون تمويلك يا (آتوي)

344
00:35:01,690 --> 00:35:03,210
أنا ممتنة جداً

345
00:35:05,040 --> 00:35:08,380
حسناً، نخب أحدث مشترياتنا

346
00:35:08,990 --> 00:35:10,380
نخب الشركاء

347
00:35:29,580 --> 00:35:32,360
الآن، اسمعيني، لقد ضاعف السعر

348
00:35:35,050 --> 00:35:36,530
ما هذا؟

349
00:35:40,870 --> 00:35:43,390
لقد دفعت مقابل هذا
قال (زان) إنه سيفسر لك الأمر

350
00:35:47,080 --> 00:35:49,900
أنت فسر وجهك لزوجتك

351
00:35:56,510 --> 00:35:58,160
هذا يكفي

352
00:36:03,850 --> 00:36:06,060
اذهبي إلى غرفتي ونظفي نفسك

353
00:36:06,320 --> 00:36:07,890
سآتي بعد قليل

354
00:36:18,270 --> 00:36:19,660
أخرجه من هنا

355
00:36:21,090 --> 00:36:22,610
ساقطة مجنونة!

356
00:37:23,380 --> 00:37:24,770
ما الأمر؟

357
00:37:37,060 --> 00:37:38,490
ماذا تفعلين؟

358
00:39:00,710 --> 00:39:03,320
إذاً، على افتراض أن المسوح كانت صحيحة

359
00:39:04,360 --> 00:39:06,580
يمكننا البدء بالتنقيب الشهر القادم

360
00:39:06,920 --> 00:39:08,310
الأب (جون)

361
00:39:11,570 --> 00:39:13,090
ماذا حدث؟

362
00:39:13,790 --> 00:39:15,220
لقد قتل (لونغ زي)

363
00:39:16,480 --> 00:39:18,000
لكن الحقيرة نجت

364
00:39:24,430 --> 00:39:28,080
لا أشك في أن (بولو) كان محارباً حقيقياً
حتى الرمق الأخير

365
00:39:31,770 --> 00:39:34,200
حسناً، يريدون الحرب؟

366
00:39:35,720 --> 00:39:37,110
لنعطهم حرباً

367
00:39:54,450 --> 00:39:55,830
إنهم هنا

368
00:40:20,810 --> 00:40:22,420
كان يجب أن أكون هناك

369
00:40:24,890 --> 00:40:26,370
لا

370
00:40:27,590 --> 00:40:29,320
لا، كنت أحتاج إلى وجوك هنا

371
00:40:29,630 --> 00:40:31,190
لقد خذلت (لونغ زي)

372
00:40:34,190 --> 00:40:35,530
لقد قتلوه

373
00:40:38,580 --> 00:40:40,050
لا، لم يقتلوه

374
00:40:42,050 --> 00:40:43,740
كان الوقت قد حان

375
00:40:45,050 --> 00:40:46,830
إنه وقتنا

376
00:41:41,250 --> 00:41:44,470
حين كنت صغيرة، قالي لي أبي حكاية عن ثعلب

377
00:41:46,120 --> 00:41:48,770
كان مسافراً في طريق حين التقى بنمر

378
00:41:50,720 --> 00:41:54,540
حاصره النمر، لكن الثعلب لم يظهر أي خوف

379
00:41:57,110 --> 00:41:59,670
حير هذا النمر، الذي سأل...

380
00:42:00,750 --> 00:42:02,270
"ألم تخف؟"

381
00:42:03,840 --> 00:42:05,490
"الجميع يخافونني"

382
00:42:06,750 --> 00:42:11,000
فرد الثعلب: "الجميع يخافونني أيضاً"

383
00:42:12,740 --> 00:42:15,910
فضحك النمر، لكن الثعلب أصر

384
00:42:16,910 --> 00:42:22,040
"اتبعني على هذا الطريق، وإن لم يهرب
المسافرون الذين نلتقي بهم خوفاً"

385
00:42:22,780 --> 00:42:25,120
"يمكنك أن تلتهمني"

386
00:42:25,340 --> 00:42:27,160
شعر النمر بالفضول

387
00:42:28,340 --> 00:42:30,640
لذلك تبع الثعلب في الطريق

388
00:42:31,770 --> 00:42:35,890
وحين رأى المسافرون الثعلب متبوعاً بالنمر

389
00:42:38,460 --> 00:42:40,370
هربوا خائفين

390
00:42:43,190 --> 00:42:47,880
حتى وأنا صغيرة فهمت أن الثعلب
كان يستعير الرعب من النمر فحسب

391
00:42:51,880 --> 00:42:54,220
زوجي (لونغ زي) كان ذلك النمر

392
00:42:57,220 --> 00:42:59,300
محاطاً بثعالب كثيرة

393
00:43:00,870 --> 00:43:04,260
كلهم ينتفعون من الخوف
الذي زرعه في قلوب الناس

394
00:43:05,170 --> 00:43:07,120
وعندما تقدم في العمر

395
00:43:08,210 --> 00:43:09,600
ووهنت قوته

396
00:43:11,420 --> 00:43:15,510
ظن بعض أولئك الثعالب أنهم نمور فعلاً

397
00:43:19,460 --> 00:43:20,850
اليوم...

398
00:43:21,980 --> 00:43:24,450
سنذكرهم من هو النمر حقاً

399
00:44:02,500 --> 00:44:04,540
- هل أنت بخير؟
- أتمزح؟

400
00:44:04,930 --> 00:44:07,020
أتوق إلى قتل أولئك السفلة

401
00:44:07,450 --> 00:44:09,190
تبدو متوتراً بعض الشيء

402
00:44:09,320 --> 00:44:11,150
أعرف (بولو) منذ كنت طفلاً

403
00:44:11,670 --> 00:44:15,710
- كان وغداً قوياً
- نعم، كان كذلك فعلاً

404
00:44:16,700 --> 00:44:19,220
أقسم أنني ظننت أنه لا يُهزم

405
00:44:20,140 --> 00:44:21,660
الأمور تتغير يا رجل

406
00:44:22,180 --> 00:44:24,000
لم يمض على وجودك هنا فترة كافية
كي تشعر بذلك

407
00:44:24,180 --> 00:44:26,300
كأن الأرض تتحرك تحت أقدامنا

408
00:44:26,870 --> 00:44:29,650
(لونغ زي) مات والأب (جون) يتقدم بالعمر

409
00:44:30,170 --> 00:44:33,300
- هل أنت قلق؟
- لا يا رجل، أنا مستعد لذلك

410
00:44:33,430 --> 00:44:36,250
كأن هذا عالمنا الآن
وبقية الناس يعيشون فيه فحسب

411
00:44:36,510 --> 00:44:39,550
- لكن انتبه لنفسك من الغدر
- أنت احمني من ذلك

412
00:44:39,810 --> 00:44:42,070
أنا سأكون مشغولاً بالقتل والتنكيل

413
00:45:45,310 --> 00:45:48,440
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

