﻿1
00:01:43,650 --> 00:01:46,160
"دائرة الهجرة والجمارك في (سان فرانسيسكو)"

2
00:02:00,110 --> 00:02:02,190
"صينيون؟ لا! لا! لا!"

3
00:03:14,160 --> 00:03:17,860
أكدت لي أن فرقة (تشاينا تاون) هذه
هي الحل

4
00:03:18,120 --> 00:03:20,720
لكن لدينا الآن عصابات يقتلون بعضهم
أمام الناس

5
00:03:20,850 --> 00:03:23,290
الفرقة هي علاقات عامة
تنجح في كل الجوانب

6
00:03:23,370 --> 00:03:26,540
وسأذهب إلى (تشاينا تاون)
لأحرص على أن تبقى كذلك

7
00:03:26,850 --> 00:03:30,580
لكنه سيتطلب الأمر جيشاً صغيراً
لفرض النظام والقانون في (تشاينا تاون)

8
00:03:30,670 --> 00:03:34,710
ليس لدينا جيش
لذا، سنحتاج إلى حل آخر

9
00:03:34,790 --> 00:03:38,700
قانون الاستبعاد هو الحل
و(كريستوود) هو الشخص الملائم لتحقيق ذلك

10
00:03:38,840 --> 00:03:41,870
إذا تعاملنا معه بطريقة جيدة
فسيكون لدينا حليف في (البيت الأبيض)

11
00:03:42,010 --> 00:03:44,830
لكن لن يحدث هذا
إذا لم أدعم خطته ضد الصينيين

12
00:03:44,960 --> 00:03:47,390
أعتقد أنه قد حان الوقت لتتخذ موقفاً، صحيح؟

13
00:03:48,910 --> 00:03:52,000
يريد السيناتور أن يعرف مَن أصدقاؤه

14
00:03:52,390 --> 00:03:55,380
وبصراحة، لا أعتقد أن لديك خيار

15
00:03:55,690 --> 00:03:58,860
يزداد العنف وأصبح قضية وطنية

16
00:03:58,990 --> 00:04:02,380
مات بعض القتلة المأجورين
تلك لا تعد أزمة مدنية

17
00:04:02,510 --> 00:04:06,240
11 قاتلاً مأجوراً وأصيب العديد كما أخبروني

18
00:04:06,420 --> 00:04:09,760
ألا ترى الجوانب الإيجابية أبداً يا (باكلي)؟

19
00:04:28,650 --> 00:04:30,780
هل حللت القضية؟

20
00:04:31,650 --> 00:04:35,040
7 من الموتى من عصابة (لونغ زي)
والأربعة الآخرين من (هوب واي)

21
00:04:35,650 --> 00:04:38,250
ويبدو أن هناك المزيد
من المصابين في مكان ما

22
00:04:40,120 --> 00:04:42,810
- لا أعتقد أن هناك شهود
- لا يهم

23
00:04:43,080 --> 00:04:45,160
إنهم مجموعة من الوحوش

24
00:04:45,680 --> 00:04:49,630
جيد، وصل السياسيون

25
00:04:53,110 --> 00:04:54,670
أيها الرقيب (أوهير)

26
00:04:55,060 --> 00:04:59,410
اعذرني على المقاطعة لكن أريد أن أعرفك
على السيناتور (روبرت كريستوود)

27
00:05:00,270 --> 00:05:03,400
- يسرني التعرف عليك أيها الرقيب
- كيف يمكنني مساعدتك أيها السيناتور؟

28
00:05:03,660 --> 00:05:07,700
لفتت انتباه مشاكل (تشاينا تاون) (ساكرمينتو)
وأنا هنا لأعرف كيف يمكننا المساعدة

29
00:05:08,570 --> 00:05:10,310
هل لديك مجرفة؟

30
00:05:11,220 --> 00:05:13,090
بماذا يمكنك أن تخبرني عن هذه الحادثة الأخيرة؟

31
00:05:13,440 --> 00:05:16,520
عصابتان و11 قتيلاً وليس هناك مشتبه بهم

32
00:05:16,820 --> 00:05:20,650
هذه رابع حادثة عنف في (سان فرانسيسكو)
خلال أسابيع قليلة، صحيح؟

33
00:05:21,080 --> 00:05:22,860
نحن لا نعد الحوادث

34
00:05:23,210 --> 00:05:24,990
من الواضح أنّ هذا لا يمكن أن يستمر

35
00:05:25,600 --> 00:05:28,990
الفوضى والقتل، يجب أن يكون هناك حل

36
00:05:30,420 --> 00:05:35,280
لم يُظهر الصينيون في (سان فرانسيسكو)
أي احترام لقوانين أمتنا العظيمة

37
00:05:35,410 --> 00:05:38,450
رغم أنهم يستفيدون من حرياتها
والفرص التي تقدمها

38
00:05:38,970 --> 00:05:43,010
اضطررنا إلى زيادة قوات الشرطة
لاحتواء العنف

39
00:05:43,360 --> 00:05:47,230
ومَن يتحمل تكاليف هذه الإجراءات؟
دافعو الضرائب في (كاليفورنيا)

40
00:05:47,710 --> 00:05:51,830
مواطنون شرفاء يتبعون القانون
هذه ليست مشكلة محلية بل وطنية

41
00:05:52,050 --> 00:05:55,700
يجب أن يوقف الكونغرس تدفق الصينيون
إلى موانئنا على الفور

42
00:05:56,560 --> 00:05:58,350
(فونغ هاي)

43
00:06:00,220 --> 00:06:03,430
العصابة ذاتها المسؤولة عن الديناميت
في الموكب كما أعتقد

44
00:06:04,600 --> 00:06:08,120
أياً كان ما يحدث هنا
أكثر تعقيداً من قتال عصابات، ما رأيك؟

45
00:06:09,210 --> 00:06:11,510
لا يدفعون ما يكفي لنفكر

46
00:06:24,890 --> 00:06:28,880
كان قتالاً شرساً
جعلناهم يهربون كالجبناء

47
00:06:29,100 --> 00:06:31,840
خرقت عصابة (لونغ زي) الهدنة
وهاجمونا في منطقتنا

48
00:06:32,310 --> 00:06:34,750
أشياء ما كانوا يجرؤون على فعلها
قبل ستة أشهر

49
00:06:35,220 --> 00:06:38,260
هل تبدو تلك أفعال الجبناء؟

50
00:06:39,300 --> 00:06:41,260
ما الذي تغير؟

51
00:06:42,480 --> 00:06:43,950
(ماي لينغ)

52
00:06:44,300 --> 00:06:48,690
إنها تسيطر على (لونغ زي)
وبما أنه قد مات تريد أن تضع علامتها

53
00:06:52,210 --> 00:06:54,860
- نعم يا (تشاو)
- لدي رسالة من (لاو تينغ)

54
00:06:55,330 --> 00:06:58,760
يريد أن يعرف
إذا كان يمكنكم أنتم و(لونغ زي) أن تتفقوا

55
00:06:59,940 --> 00:07:02,670
- يطلب اجتماعاً في المعبد
- هدنة

56
00:07:03,110 --> 00:07:05,240
- اللعنة على ذلك
- مفاوضات

57
00:07:05,370 --> 00:07:08,620
على أرض محايدة بينك وبين (ماي لينغ)

58
00:07:08,970 --> 00:07:11,140
- مستحيل، أخبر تلك السافلة...
- هذا يكفي

59
00:07:12,580 --> 00:07:15,230
- متى؟
- غداً، الساعة الثالثة

60
00:07:19,090 --> 00:07:20,830
سنكون هناك

61
00:07:27,910 --> 00:07:31,380
إذا التقيت بها
فهذا يعني أنك تعترف بأنها زعيمة

62
00:07:31,730 --> 00:07:35,420
افتح عينيك
لقد كانت زعيمة عندما كان على قيد الحياة

63
00:07:36,210 --> 00:07:38,900
أعرف (لونغ زي)
يمكنني أن أتوقع تصرفاته

64
00:07:39,330 --> 00:07:43,890
لكني لا أعرفها ولا يمكنني أن أعرف ما تفكر فيه
حتى ألتقي بها وجهاً لوجه

65
00:07:43,980 --> 00:07:47,060
نعرف ما تريده وما ستفعله لتحصل عليه

66
00:07:47,500 --> 00:07:51,280
حاولوا قتلك في وضح النهار
يمكننا أن ننهي هذا

67
00:07:51,410 --> 00:07:53,670
بالقتال حتى آخر رجل لدينا؟

68
00:07:53,800 --> 00:07:55,790
لدينا أفضل المقاتلين في (تشاينا تاون)

69
00:07:56,100 --> 00:07:59,310
لا نعرف مدى تحالف (لونغ زي) مع (فونغ هاي)

70
00:07:59,700 --> 00:08:03,000
يجب أن نفترض حالياً
أن لدى (ماي لينغ) جيشين

71
00:08:03,480 --> 00:08:06,390
إذا أردنا السيطرة على (تشاينا تاون)
فيجب أن نقاتل بذكاء

72
00:08:06,870 --> 00:08:08,610
وليس بقوة

73
00:08:15,850 --> 00:08:18,630
هل يبدو أي من هؤلاء مألوفاً؟

74
00:08:26,580 --> 00:08:28,230
ماذا عن هؤلاء؟

75
00:08:36,570 --> 00:08:38,870
هل تريد أن تشتري شيئاً أم لا؟

76
00:08:39,480 --> 00:08:40,870
بربك!

77
00:08:41,690 --> 00:08:44,520
- لقد قلت إنك صديق للشرطة
- أنا أعرف (بيل)

78
00:08:44,990 --> 00:08:46,380
ولا أعرفك

79
00:08:46,770 --> 00:08:48,600
لم تأتي وحدك؟

80
00:08:49,030 --> 00:08:51,900
- لأن (بيل) مشغول
- وأنا مشغول أيضاً

81
00:08:53,550 --> 00:08:57,200
أعرف أن (لونغ زي) و(هوب واي)
يتقاتلون بسبب تجارة الأفيون

82
00:08:58,070 --> 00:09:01,670
هناك عصابة ثالثة متورطة
وأنا أحاول أن أفهم فحسب

83
00:09:03,710 --> 00:09:06,540
تريد أن تفهم (تشاينا تاون)

84
00:09:07,970 --> 00:09:09,660
لكنك لا تستطيع

85
00:09:09,920 --> 00:09:13,010
أنت يافع جداً وأبيض جداً

86
00:09:13,360 --> 00:09:16,480
وغبي جداً؟

87
00:09:18,050 --> 00:09:21,000
آسف جداً، لغتي الإنجليزية ليست جيدة

88
00:09:21,690 --> 00:09:24,170
- هناك قوانين تسمح لي...
- قوانين؟

89
00:09:26,170 --> 00:09:29,730
لا توجد قوانين هنا بل البقاء فقط

90
00:09:32,600 --> 00:09:34,940
وينطبق الأمر عليك أيضاً

91
00:09:35,810 --> 00:09:40,850
إذا أردت البقاء
فيجب أن تتوقف عن محاولة الفهم

92
00:09:43,890 --> 00:09:45,280
الآن...

93
00:09:46,410 --> 00:09:51,490
يجب أن أطلب منك الرحيل
فالشرطة تضر بالعمل

94
00:09:53,360 --> 00:09:55,530
لا أعرف لما ظننت أنك ستساعدني

95
00:09:56,180 --> 00:09:57,870
أيها الشرطي

96
00:09:59,480 --> 00:10:01,390
لقد ساعدتك للتو

97
00:10:07,560 --> 00:10:09,560
يجب أن تخرجني من (تشاينا تاون)

98
00:10:09,910 --> 00:10:13,250
لقد بذلت قصارى جهدي لكن هذا يكفي

99
00:10:14,430 --> 00:10:16,290
أنت تقامر من جديد يا (بيل)

100
00:10:19,250 --> 00:10:26,330
لم أصبح شرطياً لأقضي وقتي أنظف الدم عن الشوارع
أو أصبح بيدقاً في لعبة سياسية ما

101
00:10:26,930 --> 00:10:30,410
إذا كان هناك دماء في شوارع (تشاينا تاون)
فهذا لأنّ مَن عينته ليحفظ الأمن

102
00:10:30,540 --> 00:10:32,800
فشل في تأدية واجبه

103
00:10:33,230 --> 00:10:36,190
أنت لا تطلب الحصول على جائزة
بسبب فشلك، صحيح؟

104
00:10:36,400 --> 00:10:38,140
إذا فشلت فسأبقى

105
00:10:38,530 --> 00:10:43,480
وإذا نجحت فسيجعلونني ملازماً
ويخبرونني أن علي البقاء

106
00:10:45,310 --> 00:10:48,430
نحن موظفون مدنيون يا (بيل)
لذا، نخدم

107
00:10:49,040 --> 00:10:51,130
لا تكن متشائماً

108
00:10:53,120 --> 00:10:57,290
ربما يوافقون على قانون الاستبعاد
ويبحر جميع الصينيين إلى (الصين)

109
00:10:58,290 --> 00:11:00,070
قد يحدث هذا

110
00:11:18,100 --> 00:11:20,360
- استمر
- شكراً

111
00:11:27,050 --> 00:11:29,960
- مبلغ صغير لمساعدتك
- شكراً يا سيد (ليري)

112
00:11:32,650 --> 00:11:34,740
كيف حالك يا (شون)؟

113
00:11:36,080 --> 00:11:39,170
لم أعمل منذ أسابيع
ولا يمكنني أن أجني أجرة غرفة

114
00:11:39,600 --> 00:11:42,210
- كنت أنام في الشارع الأسبوع الماضي
- ذلك ليس جيداً

115
00:11:42,420 --> 00:11:43,860
كان يجب أن تأتي إلي

116
00:11:44,160 --> 00:11:46,420
أنا أبحث عن عمل وليس صدقة

117
00:11:46,900 --> 00:11:51,200
هناك كبرياء وهناك عناد
وأنا أعرف ذلك لأني أتحلى بالصفتين

118
00:11:51,810 --> 00:11:55,930
خذ، الطقس بارد
ويحتاج المرء إلى قبعة

119
00:11:56,630 --> 00:12:00,060
اذهب إلى (إد فلاريتي) في نزله
وأخبره أني قد أرسلتك

120
00:12:00,450 --> 00:12:02,010
سيحرص على أن تحصل على وجبة ساخنة وسرير

121
00:12:02,270 --> 00:12:05,270
- شكراً يا سيدي
- وإياك ألا تذهب يا (شون)

122
00:12:05,400 --> 00:12:07,620
- سأذهب يا سيد (شون)
- "عمال صينيون!"

123
00:12:18,080 --> 00:12:20,520
ارحلوا

124
00:12:22,560 --> 00:12:24,380
لن يكفي هذا

125
00:12:24,770 --> 00:12:26,990
لن يكفي هذا

126
00:12:28,460 --> 00:12:33,590
تهاني يا (بايرون)
لقد وافقوا على عطاء سكة الترام

127
00:12:35,280 --> 00:12:37,500
- حقاً؟
- تطلب الأمر بعض الضغط

128
00:12:37,630 --> 00:12:42,320
لتسريع الوقت
لكنهم قد أكدوا لي أنه لن يكون هناك تأجيل

129
00:12:42,580 --> 00:12:45,270
أنا شاكر لتدخلك لصالحي

130
00:12:45,490 --> 00:12:48,310
أرجوك، نحن عائلة الآن

131
00:12:49,100 --> 00:12:51,400
أخبرني بأنك ستسلم المشروع كما وعدت

132
00:12:51,660 --> 00:12:54,530
- لا داعي للقلق من تلك الناحية
- جيد

133
00:12:55,130 --> 00:12:57,090
لأني أوصيت بك

134
00:12:57,300 --> 00:13:00,040
وإذا أثبت أني محق
فستحصل على المزيد من العمل

135
00:13:00,220 --> 00:13:03,130
تزدهر (سان فرانسيسكو) يا (بايرون)

136
00:13:03,600 --> 00:13:07,600
حالما توضع تلك السكك
سنكون في جبهة الحداثة

137
00:13:08,470 --> 00:13:10,940
شكراً على القهوة لكن يجب أن أذهب

138
00:13:11,160 --> 00:13:13,850
- يبدو أني سأكون مشغولاً اليوم
- بلا شك

139
00:13:14,110 --> 00:13:18,980
قبل أن تذهب
سأقيم حفل عشاء للسيناتور (كريستوود) مساء الغد

140
00:13:19,240 --> 00:13:21,320
- السيناتور في (سان فرانسيسكو)؟
- بالفعل

141
00:13:21,500 --> 00:13:24,020
يتودد إلى نخبة المدينة

142
00:13:24,710 --> 00:13:29,320
لا تخبر أحداً
لكنه سيترشح لمنصب الرئيس

143
00:13:30,010 --> 00:13:31,400
فهمت

144
00:13:31,530 --> 00:13:34,960
بصفتي المحافظ
يجب أن أوفر له الطعام والشراب

145
00:13:35,870 --> 00:13:38,790
وأبقيه محاطاً بمتبرعين كرماء

146
00:13:39,090 --> 00:13:42,130
أبحث عن طريقة لإنفاق المال
الذي قد وعدتني به

147
00:13:42,780 --> 00:13:48,300
السياسة مثل البوكر
قد يتغير الرابح لكنه لا يكون خارج الطاولة

148
00:13:49,510 --> 00:13:52,120
لديك مقعد إلى تلك الطاولة يا (بايرون)

149
00:13:52,680 --> 00:13:56,290
ستعطيك السيدة (كارلسون) التفاصيل
أثناء خروجك

150
00:14:04,460 --> 00:14:06,670
(آتوي)، طاب مساؤك

151
00:14:27,000 --> 00:14:29,430
هناك مشكلة

152
00:14:29,910 --> 00:14:31,820
يجب أن نتحدث وحدنا

153
00:14:32,120 --> 00:14:34,770
لا تخف، إنها لا تتحدث الإنجليزية

154
00:14:35,290 --> 00:14:38,460
رفض (تيمينز) عرضنا على أرض (سبرينغ فالي)

155
00:14:39,070 --> 00:14:43,240
قدمت عرضاً أعلى من المطلوب كما اتفقنا
وكان كل شيء جاهزاً

156
00:14:43,720 --> 00:14:47,980
لكن عرف هو وشريكه بطريقة ما
مصدر مالي و...

157
00:14:48,850 --> 00:14:51,410
اتهماني بالعمل كوسيط لـ...

158
00:14:53,150 --> 00:14:55,620
- ماذا؟
- عاهرة صينية

159
00:14:57,790 --> 00:15:02,660
وهددا بإيقاف الصفقة
وفضحنا أمام البنك إلا إذا دفعنا أكثر

160
00:15:03,920 --> 00:15:05,440
كم؟

161
00:15:05,780 --> 00:15:07,480
5 آلاف دولار

162
00:15:08,000 --> 00:15:13,560
إذا أبلغا عنا فسيصادر البنك
كل مالنا وستخسرين كل ممتلكاتك

163
00:15:14,430 --> 00:15:18,510
سينتهي أمري ومن المحتمل أن أواجه تهماً جنائية

164
00:15:19,640 --> 00:15:23,420
آسف يا (آتوي)
حاولت التفاوض معهما لكن لديهما الأفضلية

165
00:15:23,550 --> 00:15:27,160
لا يهم، سنحل الأمر

166
00:15:27,940 --> 00:15:30,240
- كيف؟
- ادفع لهما

167
00:15:30,930 --> 00:15:32,320
هل أنت متأكدة؟

168
00:15:32,500 --> 00:15:34,630
- ماذا لو كانا يريدان المزيد؟
- ليس لدينا خيار

169
00:15:34,930 --> 00:15:38,930
نشتري الصمت أولاً، ثم نضع خطة

170
00:15:40,270 --> 00:15:42,050
بشرط واحد

171
00:15:42,880 --> 00:15:46,050
أنهِ صفقة (سبرينغ فالي) أولاً

172
00:15:46,440 --> 00:15:50,000
ثم ندفع، بهذه الطريقة فقط

173
00:15:52,770 --> 00:15:55,330
بصفتي قائد اتحاد رجال الأعمال
في (تشاينا تاون)

174
00:15:55,460 --> 00:15:58,890
من واجبي أن أمثل مصالح مجتمعنا

175
00:15:59,630 --> 00:16:02,020
لهذا طلبت عقد هذا الاجتماع

176
00:16:03,110 --> 00:16:09,880
خرجت الأمور عن السيطرة
يموت رجالكم لكن هذا القتال يؤذي الجميع

177
00:16:10,580 --> 00:16:14,100
يخاف الناس وتتأثر الأعمال

178
00:16:14,450 --> 00:16:16,790
مع بالغ الاحترام يا (لاو تينغ)

179
00:16:17,230 --> 00:16:23,000
لكن إذا أرادت أن تنهي الحرب فيجب الالتزام
بمعاهدة الأفيون بين (هوب واي) و(لونغ زي)

180
00:16:23,440 --> 00:16:25,960
ما الذي يجعلك تعتقد
أني أريد إنهاء هذه الحرب؟

181
00:16:27,480 --> 00:16:28,950
(ماي لينغ)

182
00:16:29,470 --> 00:16:32,380
لأني ما زلت أتعافى من محاولة قتلي الأخيرة

183
00:16:32,690 --> 00:16:35,680
ولا أريد أن أقف هنا طوال اليوم
لأرى مَن الأقوى

184
00:16:35,900 --> 00:16:40,200
سأريك الاحترام الذي لم تحصلي عليه بعد
بالتحدث بصراحة

185
00:16:41,380 --> 00:16:43,850
ليس لديك الموارد لتنتصري في حرب ضدنا

186
00:16:44,420 --> 00:16:46,630
لكني لا أريد خسارة المزيد من رجالي

187
00:16:46,930 --> 00:16:51,890
إذا أردت التحدث عن صفقة تزويد
لمنطقة (لونغ زي) فيمكننا فعل ذلك

188
00:16:52,580 --> 00:16:59,270
لكن أريد حالياً تأكيداً على أنك ستحترمين
المعاهدة ولا تستقبلين شحنات أفيون أخرى

189
00:17:01,960 --> 00:17:04,310
وأريد اعتذاراً

190
00:17:04,570 --> 00:17:07,390
لمهاجمة رجالك لي

191
00:17:07,830 --> 00:17:11,690
قتلت زوجي زعيم هذه العصابة

192
00:17:11,950 --> 00:17:16,770
لقد انتقمنا، نعرف جميعاً
أنك كنت تسيطرين على (لونغ زي) منذ فترة

193
00:17:17,120 --> 00:17:20,940
لننسى ما حدث، لن يستفيد أحد من الحرب

194
00:17:21,380 --> 00:17:24,850
لقد طلبت عقد هذا الاجتماع
أفترض أن لديك مقترح

195
00:17:25,070 --> 00:17:30,930
تجذب حرب العصابات العلنية
المزيد من وجود الشرطة ولا يريد أحد ذلك

196
00:17:31,060 --> 00:17:36,410
لنحتويها، مقاتلان، الأفضل من كل عصابة

197
00:17:39,530 --> 00:17:41,180
مواجهة

198
00:17:42,050 --> 00:17:45,480
إذا فازت عصابة (هوب واي)
ستستمر المعاهدة 5 سنوات أخرى

199
00:17:45,880 --> 00:17:49,130
وبعد ذلك نتفق على مفاوضات حسن النية

200
00:17:49,260 --> 00:17:51,480
إذا فازت عصابة (لونغ زي)

201
00:17:52,000 --> 00:17:55,610
سيختارون منطقة يتاجرون فيها بالأفيون وحدهم

202
00:17:55,730 --> 00:17:58,910
هذا هراء، لقد تخطوا الحد
سنقضي عليهم جميعاً

203
00:17:59,040 --> 00:18:00,730
لم لا تقتلني الآن؟

204
00:18:00,990 --> 00:18:05,590
لم لا تتمهلان وتفكران في خياراتكما؟

205
00:18:13,980 --> 00:18:15,540
ما رأيك؟

206
00:18:15,850 --> 00:18:17,410
إنه مثير للاهتمام

207
00:18:17,710 --> 00:18:19,450
نحن جاهزون لحرب

208
00:18:19,710 --> 00:18:21,710
باستخدام قوة (فونغ هاي)

209
00:18:22,580 --> 00:18:25,010
هل تعتقد أن التحالف خطأ؟

210
00:18:25,840 --> 00:18:28,880
أعتقد أن لدينا فرصة لإنهائها
قبل أن نعرف ذلك

211
00:18:29,090 --> 00:18:32,050
لا يمكنك الموافقة على هذا، منافسة لعينة؟

212
00:18:32,570 --> 00:18:35,000
- ستمنحنا الوقت
- لم؟

213
00:18:35,350 --> 00:18:36,740
يجب أن نفعل شيئاً وهم ضعفاء

214
00:18:37,170 --> 00:18:39,080
ونقضي على (لونغ زي) للأبد

215
00:18:39,260 --> 00:18:42,470
ربما لكن هذا سيكلفنا، كم من الرجال؟

216
00:18:43,210 --> 00:18:49,070
(ماي لينغ) بلا خبرة ومتهورة
سترتكب خطأ وترينا نقطة ضعفها

217
00:18:49,550 --> 00:18:52,200
وسنكون مستعدين عندما تفعل ذلك

218
00:18:57,370 --> 00:19:00,500
إذا وافقت عصابة (لونغ زي) على الشروط

219
00:19:01,320 --> 00:19:03,020
نحن موافقون أيضاً

220
00:19:03,930 --> 00:19:05,450
(ماي لينغ)؟

221
00:19:07,530 --> 00:19:10,790
إذاً، اتفقنا
(وانغ تشاو)، هلا تهتم بالتفاصيل

222
00:19:11,270 --> 00:19:12,960
بالطبع

223
00:19:27,900 --> 00:19:29,420
مرحباً

224
00:19:34,980 --> 00:19:37,110
أين كنت في تلك الليلة؟

225
00:19:38,370 --> 00:19:40,630
آسف، لقد طرأ شيء

226
00:19:43,580 --> 00:19:45,320
انتظرتك

227
00:19:47,880 --> 00:19:49,530
ساعات

228
00:19:50,490 --> 00:19:52,400
أردت أن أكون هنا

229
00:19:53,570 --> 00:19:55,750
صدقيني، لم يكن لدي خيار

230
00:19:57,220 --> 00:19:59,700
أنا أصدقك وتلك هي المشكلة

231
00:20:04,650 --> 00:20:06,870
- أنا لا أفهمك
- لم يكن لديك خيار

232
00:20:06,990 --> 00:20:09,040
وكذلك أنا

233
00:20:10,860 --> 00:20:13,120
- (بيني)...
- وأسمع صباح اليوم عن قتلة قد ماتوا

234
00:20:13,250 --> 00:20:15,420
- في شوارع (تشاينا تاون)
- اسمعيني

235
00:20:15,770 --> 00:20:19,590
لا داعي لأن تقلقي بشأني
يمكنني أن أتولى أمري

236
00:20:20,940 --> 00:20:23,590
- كان من الممكن أن تُقتل
- لكن لم يحدث هذا

237
00:20:23,890 --> 00:20:25,630
لكن سيحدث هذا...

238
00:20:26,500 --> 00:20:28,450
في واحد من هذه الأيام

239
00:20:28,800 --> 00:20:30,840
ستكون أنت

240
00:20:30,970 --> 00:20:33,920
- كلا
- بصراحة، لا أعرف فيما كنا نفكر

241
00:20:34,710 --> 00:20:37,050
هل يمكنك أن تتخيل لو اكتشف أحدهم أمرنا؟

242
00:20:40,140 --> 00:20:43,260
لسنا موجودين خارج هذه الشقة
ولن نكون كذلك

243
00:20:43,390 --> 00:20:45,830
- لا داعي لأن تكون كذلك
- حقاً؟

244
00:20:46,430 --> 00:20:50,130
أخبرني أي مستقبل سيكون لدينا
ما هذا؟

245
00:20:53,900 --> 00:20:58,510
أنت الشيء الوحيد المحبب
الذي وجدته في هذا البلد اللعين

246
00:21:04,290 --> 00:21:06,240
هذا ليس كافياً

247
00:21:07,460 --> 00:21:10,580
أنا زوجة المحافظ

248
00:21:10,970 --> 00:21:12,800
وأنت...

249
00:21:14,280 --> 00:21:15,670
أنت...

250
00:21:18,140 --> 00:21:20,100
مجرد رجل صيني؟

251
00:21:21,750 --> 00:21:23,700
مجرم

252
00:21:29,390 --> 00:21:31,220
حسناً يا (بيني)

253
00:21:38,600 --> 00:21:40,030
(أسام)

254
00:21:44,160 --> 00:21:45,900
لا تعد إلى هنا

255
00:23:18,630 --> 00:23:22,100
لا تقترب من شرطي هكذا
ولا تتبعني

256
00:23:22,230 --> 00:23:24,970
- ولا تنظر إلي، أتفهم؟
- ماذا تفعل؟

257
00:23:25,410 --> 00:23:29,180
ذلك صحيح، يستحسن أن تهرب
ابتعد عني

258
00:23:30,960 --> 00:23:33,270
ماذا كان ذلك؟

259
00:23:36,520 --> 00:23:39,480
- سوء فهم
- سوء فهم؟

260
00:23:40,870 --> 00:23:43,690
- أجل
- أعتقد أنك قد حللت المشكلة

261
00:23:46,950 --> 00:23:50,860
لا تلمسني مجدداً وإلا سأكسر يديك

262
00:23:53,810 --> 00:23:55,980
بكم تدين يا (بيل)؟

263
00:23:57,720 --> 00:24:01,370
أخبرتك، إنهم لا يدفعون لنا ما يكفي

264
00:24:14,530 --> 00:24:16,140
وصل ضيفنا

265
00:24:16,530 --> 00:24:19,090
أهلاً بك يا سيد (باتيرسون)

266
00:24:19,260 --> 00:24:22,350
- هل سارت الأمور بشكل جيد في البنك؟
- وقعنا الأوراق ووضعت في الملف

267
00:24:22,700 --> 00:24:26,430
سيد (باتيرسون) هو مالك أرض (سبرينغ فالي) الآن

268
00:24:27,390 --> 00:24:30,040
استمتع بالأرض السيئة، لن أشتاق إليها

269
00:24:31,510 --> 00:24:34,120
الآن، بالنسبة إلى صفقتنا الأخرى

270
00:24:43,280 --> 00:24:45,670
يعجبني دهاؤك

271
00:24:46,370 --> 00:24:51,230
لكني قد فكرت في الأمر
ربما هناك طريقة أفضل لحل المسألة

272
00:24:51,540 --> 00:24:54,450
لم لا تجلس بينما أحضر لنا بعض المشروبات؟

273
00:24:55,620 --> 00:24:59,400
إذا كنتما لا تمانعان
فقد كان يومي طويلاً

274
00:25:00,010 --> 00:25:01,610
اجلس

275
00:25:12,040 --> 00:25:17,600
نحن متضايقان كأمريكيين بعملك

276
00:25:18,550 --> 00:25:22,070
لكن كرجلي أعمال فنحن معجبان ببراعتك

277
00:25:23,420 --> 00:25:28,060
لهذا بعد تفكير مطول
قررنا أن نكون شريكيك

278
00:25:28,410 --> 00:25:31,320
- ماذا؟
- نعرف أشخاصاً مهمين جداً يا (باتيرسون)

279
00:25:31,890 --> 00:25:33,280
يمكننا أن نساعدك

280
00:25:33,450 --> 00:25:36,660
لقد ابتززت 5 آلاف دولار منا

281
00:25:37,190 --> 00:25:40,140
لن توافق زبونتي على شراكة أبداً

282
00:25:40,360 --> 00:25:44,700
أنا لا أتحدث إلى العاهرة الصينية
أنا أتحدث إليك

283
00:25:46,960 --> 00:25:48,520
(لانس)؟

284
00:25:50,520 --> 00:25:52,170
(لانس)؟

285
00:25:56,250 --> 00:25:58,950
مَن أنت؟ يا إلهي!

286
00:25:59,080 --> 00:26:03,860
العاهرة الصينية
أخذت مالي وأنا أسترده

287
00:26:06,420 --> 00:26:09,410
اطلب منها أن تتوقف رجاء
يمكنها أن تأخذ المال اللعين

288
00:26:09,850 --> 00:26:11,800
(آتوي)، كلا

289
00:26:27,310 --> 00:26:29,180
ماذا فعلت؟

290
00:26:31,700 --> 00:26:35,740
أنقذ عملنا وأحمي شريكي

291
00:26:35,910 --> 00:26:38,520
- لا مزيد من الخطر
- يا إلهي!

292
00:26:38,910 --> 00:26:41,250
يا إلهي! لا أستطيع

293
00:26:41,560 --> 00:26:45,160
أنا أحمي شريكي وأنت تحمي شريكتك

294
00:26:45,990 --> 00:26:47,680
عد إلى البيت

295
00:27:06,990 --> 00:27:08,690
هذا جديد

296
00:27:11,550 --> 00:27:14,940
حسناً، هيا بنا

297
00:27:58,810 --> 00:28:00,420
حقاً؟

298
00:28:06,060 --> 00:28:08,410
- ما هذا؟
- كان (بولو) محارباً عظيماً

299
00:28:08,760 --> 00:28:11,800
لم أتخيل أن هناك شخص يمكنه أن يهزمه

300
00:28:14,970 --> 00:28:18,140
يصر (جون) الصغير على أنك محارب عظيم
مثل (بولو)

301
00:28:18,530 --> 00:28:22,830
كان يجب أن أرى ذلك بنفسي
قبل أن أخاطر بمصير وسمعة هذه العصابة

302
00:28:23,790 --> 00:28:25,700
وقد رأيت ذلك الآن

303
00:28:27,520 --> 00:28:30,560
سيكون (أسام) بطلنا ضد (لونغ زي)

304
00:28:31,080 --> 00:28:32,860
سينتقم لمقتل (بولو)

305
00:28:33,390 --> 00:28:38,470
وبقتل (لي يونغ) سنضع حداً
لتمرد (لونغ زي) للأبد

306
00:28:39,250 --> 00:28:42,940
هل ستفعل هذا لأجل أخوتك يا (أسام)؟
لأجلي؟

307
00:28:46,110 --> 00:28:47,540
سأفعل ذلك

308
00:28:48,110 --> 00:28:50,280
الأب (جون) من الطراز القديم
أنا أفهم ذلك

309
00:28:50,540 --> 00:28:53,540
لكن قتال شرف ونحن نسيطر على كل شيء؟

310
00:28:53,930 --> 00:28:57,360
أعتقد أنه خطأ، لا يعني ذلك أني قلق
أعرف أنك ستقضي على ذلك الوغد

311
00:28:57,530 --> 00:29:01,970
أنا أعني أنه يجب أن ننهي هذا
ولا نقيم حدثاً رياضياً لعيناً

312
00:29:02,090 --> 00:29:06,000
يمكنك أن تفعل أياً كان ما تريده
لهؤلاء الصينيين

313
00:29:06,440 --> 00:29:10,220
يمكنني أن أقسم هذه السافلة إلى نصفين
وستبتسم باستمرار

314
00:29:10,480 --> 00:29:13,080
شكراً جزيلاً

315
00:29:14,260 --> 00:29:18,210
ما رأيك يا عزيزتي؟
هل تودين مداعبتي؟

316
00:29:22,030 --> 00:29:24,070
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

317
00:29:27,980 --> 00:29:29,890
ما هذا؟

318
00:29:34,980 --> 00:29:37,100
توقف

319
00:29:38,190 --> 00:29:39,930
اصعد إلى الأعلى

320
00:29:48,570 --> 00:29:51,090
أنا آسفة جداً، أرجوك

321
00:29:51,350 --> 00:29:54,130
- أرجوك
- "المشكلة الصينية المزعومة"

322
00:29:54,220 --> 00:29:56,520
هي في الواقع مشكلة أمريكية

323
00:29:57,300 --> 00:30:01,430
هؤلاء ليسوا حجاجاً يهربون من الطغيان
لتربية أولادهم في الديمقراطية

324
00:30:01,510 --> 00:30:04,250
التي قاتل ومات آباؤنا المؤسسون لأجلها
كلا، كلا

325
00:30:04,770 --> 00:30:08,770
الصينيون الذين جاءوا إلى شواطئنا مجرمون
ورجال عصابات

326
00:30:09,030 --> 00:30:12,110
وأحضروا معهم وحشية لم نرها منذ الحرب الهندية

327
00:30:12,290 --> 00:30:14,980
- نعم، نعم
- طاب مساؤك يا عزيزتي

328
00:30:15,980 --> 00:30:18,280
أبي، قد ورطوك في هذا أيضاً

329
00:30:18,410 --> 00:30:20,840
- "إذا لم نغلق..."
- تكلفة الأعمال

330
00:30:20,970 --> 00:30:22,540
- "فسنندم على هذا"
- هل تستمتعين بوقتك؟

331
00:30:22,670 --> 00:30:25,190
"كل ذلك جيد أيها السيناتور"

332
00:30:25,580 --> 00:30:28,010
لكن بالتأكيد لا تتوقع منا أن ندعم مرشحاً

333
00:30:28,140 --> 00:30:30,960
سيقضي على أفضل مصدر لنا من العمالة
غير المكلفة؟

334
00:30:31,140 --> 00:30:34,310
توجد مسائل أكبر هنا
من الحد الأدنى للأجور يا (ميريويذير)

335
00:30:34,520 --> 00:30:37,090
الجوهر الروحي والأخلاقي للأمة في خطر

336
00:30:37,220 --> 00:30:38,650
أوافقك الرأي

337
00:30:39,000 --> 00:30:41,910
وبالتأكيد ليس لدينا نقص في الرجال الأمريكيين
الذين يبحثون عن عمل

338
00:30:42,170 --> 00:30:45,250
إذا استمررنا في تعيين الأجانب
فسنقضي على الطبقة العاملة

339
00:30:45,340 --> 00:30:48,380
كان سيكون ذلك شعوري على الأرجح
لو ورثت ثروتي

340
00:30:48,990 --> 00:30:50,590
مول والدك شركتك

341
00:30:50,770 --> 00:30:52,810
إنه قرض صغير دفعته بالكامل

342
00:30:52,940 --> 00:30:54,940
أرجوكما أيها السيدان

343
00:30:55,240 --> 00:30:59,110
كرجل أعمال أنا أفهم قلقك يا سيد (ميريويذير)

344
00:30:59,630 --> 00:31:01,370
حالما نصوت على قانون الاستبعاد

345
00:31:01,500 --> 00:31:06,100
يمكننا بالتأكيد التشريع لعمال صينيين كثيرين
كما يملي علينا الاقتصاد

346
00:31:06,450 --> 00:31:10,270
أخبرني أيها السيناتور
هل تقارن الصينيين بالهنود؟

347
00:31:10,620 --> 00:31:14,400
ولا يسعني إلا التساؤل كيف رأى الهنود
وصول أسلافنا

348
00:31:14,700 --> 00:31:16,520
الذين جاؤوا إلى شواطئهم بجماعات كبيرة

349
00:31:16,610 --> 00:31:18,830
أحضرنا معنا الدين والمدنية

350
00:31:19,180 --> 00:31:23,300
أتعني لأننا قتلنا الآلاف منهم بالرصاصات
بدلاً من الفؤوس والرماح؟

351
00:31:23,820 --> 00:31:27,380
أتخيل أنهم كانوا يودون إصدار
قانون استبعاد ضدنا

352
00:31:27,690 --> 00:31:31,340
عزيزتي (بينولوبي)
لا أعتقد أنه من المنصف مقارنة...

353
00:31:31,470 --> 00:31:35,590
ما أعنيه أننا قد جئنا إلى بلد
وجدنا فيه أشخاصاً اعتبرناهم أدنى مستوى منا

354
00:31:35,810 --> 00:31:37,500
وسرقنا أراضيهم منهم

355
00:31:37,630 --> 00:31:41,850
ومنذ ذلك الوقت ونحن نستورد أعراقاً
نعتبرهم أقل مستوى منا للقيام بأعمالنا القذرة

356
00:31:42,200 --> 00:31:47,450
وعندما ينتهي عملهم نعتبر وجودهم في بلدنا
كإساءة لقيمنا

357
00:31:47,580 --> 00:31:49,580
- اصمتي يا عزيزتي
- هل قضيت الوقت...

358
00:31:49,710 --> 00:31:51,790
بين الصينيين يا سيدة (بليك)؟

359
00:31:52,360 --> 00:31:53,750
أكثر منك كما أعتقد

360
00:31:53,880 --> 00:31:59,050
يجب أن تعذر زوجتي أيها السيناتور
لا تستطيع تفويت نقاش حاد

361
00:32:00,480 --> 00:32:02,740
أعتقد أنك قد فقدت صوتها أيها السيناتور

362
00:32:03,610 --> 00:32:05,610
إذا كان بإمكانها التصويت

363
00:32:07,780 --> 00:32:10,040
يبدو أنك مصممة على أن تحرجيني

364
00:32:10,650 --> 00:32:12,900
ثق بي، فعلت ذلك وحدك

365
00:32:14,680 --> 00:32:19,250
إذا لم تصمتي
فسأجعلهم يطردونك من حفلتك

366
00:32:21,370 --> 00:32:22,980
هل تعدني؟

367
00:32:29,020 --> 00:32:31,060
أعتقد أنك قد شربت بما يكفي

368
00:32:34,880 --> 00:32:37,830
- هل تريد أن تضربني أيضاً؟
- كانوا يقللون من احترام الفتيات

369
00:32:37,970 --> 00:32:39,960
إذا انتشر خبر أن هذا المكان ليس آمناً للبيض

370
00:32:40,090 --> 00:32:42,610
فستأتي إلي الشرطة ولن يكون لدي المال لأرشوهم

371
00:32:42,740 --> 00:32:45,090
إذاً، يتعلق الأمر بالمال؟

372
00:32:45,180 --> 00:32:48,130
لن أجري هذا الحديث معك وأنت ثمل

373
00:32:48,350 --> 00:32:50,870
هذا مريح
لأنه يبدو أنك قد بدأت للتو

374
00:32:51,000 --> 00:32:52,990
لقد فقدت السيطرة

375
00:32:53,730 --> 00:32:57,120
مات (بولو) ومات (لونغ زي)

376
00:32:57,470 --> 00:33:02,030
هل تعتقد أنه يمكنك أن تستمر
في قتال الجميع على الجانبين؟

377
00:33:02,770 --> 00:33:06,420
أنت تقاتل بتهور
من دون خطة أو هدف

378
00:33:06,810 --> 00:33:11,190
والآن بسبب ذلك توشك أن تواجه
واحداً من أخطر الرجال في (تشاينا تاون)

379
00:33:11,890 --> 00:33:14,890
وصدقني الآن...

380
00:33:15,190 --> 00:33:19,710
إنه لا يصفع الثملين
ويتعرق الويسكي مثل مهاجر غبي

381
00:33:20,320 --> 00:33:22,700
لذا، هيا، اشرب

382
00:33:23,570 --> 00:33:26,700
اكتفيت من محاولة إنقاذك من نفسك

383
00:34:32,030 --> 00:34:34,370
ها أنت ذا، لدي بعض من لحم الضأن في الفرن

384
00:34:34,630 --> 00:34:37,800
سأدخن سيجارة قبل أن أدخل

385
00:34:39,370 --> 00:34:40,800
(بيل)

386
00:34:45,140 --> 00:34:46,530
أعرف

387
00:34:48,140 --> 00:34:49,920
صدقيني أنا أعرف

388
00:34:55,830 --> 00:34:57,870
هل هذا مثل المرة السابقة؟

389
00:35:01,690 --> 00:35:03,120
بل أسوأ

390
00:35:08,820 --> 00:35:12,550
فكرت عندما التقيت بك...

391
00:35:13,030 --> 00:35:17,720
"هذا رجل قد يكون صعب المراس
وقد يكون وغداً بين الحين والآخر"

392
00:35:18,240 --> 00:35:21,060
"لكنه سيبقيني في أمان دائماً"

393
00:35:22,540 --> 00:35:24,370
لهذا تزوجت بك

394
00:35:26,490 --> 00:35:29,050
أخبرني أنك ستصلح هذا

395
00:35:34,620 --> 00:35:36,830
- سأفعل
- يستحسن أن تفعل ذلك

396
00:35:44,430 --> 00:35:47,560
أحبك أيها الأحمق الكبير

397
00:35:48,600 --> 00:35:51,340
- هذا خطؤك
- أعرف ذلك

398
00:36:15,620 --> 00:36:17,400
(أسام)

399
00:36:21,390 --> 00:36:23,610
لا يمكنك القتال لصالح (هوب واي)

400
00:36:24,520 --> 00:36:26,000
ليس هذه المرة

401
00:36:26,350 --> 00:36:29,080
- فات الأوان على ذلك
- أرجوك

402
00:36:30,170 --> 00:36:32,300
سيقتلك (لي ينغ)

403
00:36:32,730 --> 00:36:34,550
شكراً على ثقتك بي

404
00:36:34,770 --> 00:36:36,510
ما زال بإمكانك التهرب من القتال

405
00:36:37,120 --> 00:36:39,810
أن تصب أو تُكسر لك عظمة خلال التدريب

406
00:36:40,330 --> 00:36:43,110
- سيكون عليهم أن يختاروا شخصاً آخر
- وماذا سيحدث بعد ذلك؟

407
00:36:44,810 --> 00:36:48,110
ستخسر عصابة (هوب واي) القتال
ولن يتوقفوا حتى تموتين

408
00:36:48,850 --> 00:36:51,890
لا تتظاهر أن هذا يتعلق بحمايتك لي

409
00:36:52,360 --> 00:36:56,660
هذا يتعلق بك مرة أخرى
تحاول أن تثبت للعالم أنك الأفضل

410
00:36:58,660 --> 00:37:01,830
- لم تتغير قط
- هل تعرفين ماذا أعتقد؟

411
00:37:03,440 --> 00:37:06,830
أعتقد أني إن فزت
فستنتهي لعبة السُلطة التي تقومين بها

412
00:37:07,090 --> 00:37:09,650
- هذا ليس هو الأمر
- حقاً؟

413
00:37:12,080 --> 00:37:14,470
مَن قتل (لونغ زي)؟

414
00:37:18,120 --> 00:37:20,330
مَن أنت؟

415
00:37:22,850 --> 00:37:24,720
لا يمكنك أن تهزمه

416
00:37:24,850 --> 00:37:27,150
أعتقد أننا سنكتشف ذلك

417
00:37:34,020 --> 00:37:36,060
وداعاً يا (أسام)

418
00:37:51,890 --> 00:37:54,110
توقف هناك، توقف

419
00:37:58,980 --> 00:38:01,840
- صباح الخير يا سيد (ميرسير)
- سيد (ليري)

420
00:38:01,970 --> 00:38:04,710
- أرى أن لديك رجال يريدون العمل
- أجل

421
00:38:05,060 --> 00:38:07,660
لدي خبر سار
حصلنا على الموافقة من المسؤولين

422
00:38:07,840 --> 00:38:11,140
سنبدأ الحفر لسكة الترام على الفور

423
00:38:11,790 --> 00:38:14,830
لقد جئت إلى المكان الصحيح

424
00:38:16,390 --> 00:38:20,040
اسمعوا يا شباب
هذا السيد (بايرون ميرسير)

425
00:38:20,690 --> 00:38:23,520
قد لا يكون إيرلندياً لكنه صديق للعمال

426
00:38:24,820 --> 00:38:26,300
وتتساءلون كيف أعرف هذا

427
00:38:26,640 --> 00:38:32,250
السيد (ميرسير) سيستعين بالعمال الإيرلنديين
لبناء سكة الترام في (سان فرانسيسكو)

428
00:38:33,200 --> 00:38:36,590
هذه ليست سكة الحديد، هذه مدينتنا

429
00:38:36,720 --> 00:38:39,630
- أجل
- ولن نسمح للصينيين ببنائها

430
00:38:40,330 --> 00:38:44,540
هذا الرجل وطني وبوجود رجال وطنيين مثله
يفعلون الصواب

431
00:38:44,800 --> 00:38:49,140
سنستعيد وظائفنا وسنستعيد مدينتنا

432
00:38:53,270 --> 00:38:55,480
شكراً جزيلاً

433
00:41:23,810 --> 00:41:26,290
سُحبت الجثة صباح اليوم

434
00:41:26,810 --> 00:41:29,370
كاد أن يصاب مساعد صياد السمك بأزمة قلبية

435
00:41:29,500 --> 00:41:31,020
- مَن هو؟
- (فيكتور تيمينز)

436
00:41:31,150 --> 00:41:33,200
رجل أعمال كبير في مجال العقارات من (نوب هيل)

437
00:41:33,630 --> 00:41:38,670
أبلغ عن اختفائه
هو وشريكه (لانس مكورميك) قبل يومين

438
00:41:39,490 --> 00:41:40,930
ولم نحن هنا؟

439
00:41:41,270 --> 00:41:45,360
ظننت أن الشرطي (ليدز)
يحب البحث في الجروح كما يفعل عادةً

440
00:41:45,750 --> 00:41:49,570
ففي رأيي غير الخبير
أن هذا الرجل قد قُتل بسيف

441
00:41:50,310 --> 00:41:52,090
إنه الشرطي (لي) يا سيدي

442
00:41:52,440 --> 00:41:54,480
هل أبدو كأني أهتم؟

443
00:42:08,730 --> 00:42:10,590
لا يرتدي معطفاً أو ربطة عنق

444
00:42:11,290 --> 00:42:14,070
من المرجح أنه قد قُتل في الداخل
ثم رُمي في المحيط

445
00:42:14,370 --> 00:42:19,060
أتعني أن هناك رجل صيني مجنون يحمل سيفاً
يقتل الناس في بيوتهم؟

446
00:42:19,450 --> 00:42:22,540
- نفترض أنه صيني؟
- أجل أيها الشرطي (لي)

447
00:42:23,150 --> 00:42:24,540
نفترض أنه صيني

448
00:42:24,880 --> 00:42:29,660
فخلال 30 عاماً لي في هذا العمل
لم أجد رجلاً أبيض يقتل أحداً بسيف

449
00:42:30,310 --> 00:42:32,480
عملية الإقصاء وما إلى ذلك

450
00:42:32,790 --> 00:42:35,050
كان (مورغان) و(ديفيز) شيء لكن...

451
00:42:35,520 --> 00:42:38,560
لِمَ يستهدف الصينيون
رجل أعمال ثري في مجال العقارات؟

452
00:42:38,910 --> 00:42:42,780
أعتقد أنه يمكنك أن تطرح عليه ذلك السؤال
عندما تُمسك به

453
00:42:46,380 --> 00:42:49,470
- إنه لا يحبني كثيراً، صحيح؟
- ذلك ليس صحيحاً

454
00:42:50,160 --> 00:42:51,990
إنه لا يحبك على الإطلاق

455
00:43:08,490 --> 00:43:11,620
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

