﻿1
00:00:10,751 --> 00:00:13,250
‫‫"ها هي الآن، (إيلين ديجينيريس)"

2
00:00:26,918 --> 00:00:28,792
‫‫مرحبا! سلام!

3
00:00:33,000 --> 00:00:34,334
‫‫شكرا جزيلاً لكم

4
00:00:36,375 --> 00:00:37,709
‫‫شكرا جزيلاً لكم

5
00:00:38,125 --> 00:00:41,209
‫‫شكرا جزيلاً، تفضلوا بالجلوس
‫‫من الجميل رؤية وجوهكم المبتسمة

6
00:00:41,417 --> 00:00:44,792
‫‫وأقصد جمهوري الافتراضي
‫‫ومن الجميل أيضا تخيل الوجوه المبتسمة

7
00:00:44,918 --> 00:00:47,501
‫‫تحت أقنعة الأشخاص الموجودين بين جمهوري

8
00:00:47,834 --> 00:00:50,626
‫‫أعتقد... أعتقد أنكم تبتسمون

9
00:00:50,834 --> 00:00:52,876
‫‫الأفضلية الكبرى للتواجد
‫‫بين جمهوري في الاستديو

10
00:00:52,999 --> 00:00:56,000
‫‫يتسنى لكم شم رائحة تابل اليقطين
‫‫الذي أضخه عبر فتحات التهوية

11
00:00:56,334 --> 00:00:58,501
‫‫وأفضلية التواجد في المنزل هي أنكم تستطيعون

12
00:00:58,626 --> 00:01:00,000
‫‫أن تعرضوا لي الأشياء في أرجاء المنزل

13
00:01:00,125 --> 00:01:03,667
‫‫واثنان منكم سيفعلان ذلك في الحال
‫‫لأن الوقت قد حان للعب...

14
00:01:03,792 --> 00:01:05,083
‫‫لعبة (درور داش)

15
00:01:05,626 --> 00:01:12,083
‫‫"(درور داش)"

16
00:01:12,834 --> 00:01:14,125
‫‫حسنا!

17
00:01:16,250 --> 00:01:20,000
‫‫لنتعرف إلى المتباريتان وهما...

18
00:01:21,167 --> 00:01:22,876
‫‫(كاسي) و(جاكي)، مرحبا

19
00:01:28,959 --> 00:01:32,417
‫‫إليكم كيف ستسير اللعبة!
‫‫سأسمي غرضا وعليكما جلبه إلي

20
00:01:32,542 --> 00:01:34,792
‫‫من تعود أولاً تحصل على النقطة

21
00:01:34,918 --> 00:01:38,292
‫‫اليوم سأمنح الجمهور الفرصة للفوز بالجائزة وهي

22
00:01:38,584 --> 00:01:39,999
‫‫كاميرا (نيكستبايز داش كام)

23
00:01:40,083 --> 00:01:42,751
‫‫وبطاقة هدية بقيمة 100 دولار
‫‫من (بيست باي)

24
00:01:42,999 --> 00:01:44,292
‫‫حسنا؟

25
00:01:48,125 --> 00:01:50,459
‫‫(نيكستبايز) هي الرائدة في كاميرات (داش كام)

26
00:01:50,584 --> 00:01:52,667
‫‫"لأنها تحميكم في كل الظروف على الطرقات"

27
00:01:52,792 --> 00:01:56,375
‫‫"مزودة بفيديو عالي الوضوحية بقوة
‫‫(4 كيه)، تنبيهات للنجدة والطوارىء"

28
00:01:56,542 --> 00:01:58,501
‫‫"نظام (أليكسا) للتحكم بالصوت"

29
00:01:58,751 --> 00:02:01,999
‫‫هذا الخبر الجيد، أما الخبر السيىء
‫‫لدي ما يكفي لنصف عدد الجمهور

30
00:02:02,083 --> 00:02:04,250
‫‫لذا، سنقسمكم في الوسط

31
00:02:06,209 --> 00:02:07,542
‫‫حسنا

32
00:02:08,584 --> 00:02:10,501
‫‫(كاسي) ستلعبين مع هذا الجانب

33
00:02:14,000 --> 00:02:18,083
‫‫ستلعب (كاسي) مع هذا الجانب
‫‫و(جاكي) مع ذاك الجانب، حسنا؟

34
00:02:20,334 --> 00:02:24,250
‫‫عندما تجدان الغرض، أريدكما أن تصرخا:
‫‫"(إيلين)، (إيلين) انظري هنا!"

35
00:02:24,375 --> 00:02:26,667
‫‫إن لم تقولا ذلك ستخسران نقطة

36
00:02:26,876 --> 00:02:28,918
‫‫عليكما أن تقولا:
‫‫"(إيلين)، (إيلين)، انظري هنا!"

37
00:02:29,083 --> 00:02:31,501
‫‫- حسنا؟ استعدا، إليكما الغرض الأول
‫‫- لك ذلك!

38
00:02:32,375 --> 00:02:35,709
‫‫"شيء يبدأ بحرف (كيه)"، انطلقا!

39
00:02:41,667 --> 00:02:43,584
‫‫عادت (كاسي)، "كيز: مفاتيح"

40
00:02:47,918 --> 00:02:49,834
‫‫تبا يا (جاكي)، لقد عادت مع الـ(كيز: مفاتيح)

41
00:02:49,959 --> 00:02:51,626
‫‫أسرع من جلبك لمناديل (كلينكس)

42
00:02:51,959 --> 00:02:54,042
‫‫هذه نقطة لـ(كاسي)! مستعدتان؟

43
00:02:54,292 --> 00:02:55,709
‫‫- "شيء مستعار"
‫‫- أجل!

44
00:02:55,918 --> 00:02:57,959
‫‫- شيء مستعار
‫‫- "مستعار"...

45
00:02:58,459 --> 00:03:01,334
‫‫"مستعار، مستعار، مستعار"

46
00:03:06,250 --> 00:03:08,999
‫‫- (إيلين)، انظري هنا، انظري هنا!
‫‫- أيمكنني رؤية هذا؟

47
00:03:10,876 --> 00:03:15,209
‫‫أنا حائرة جدا يا (كاسي)
‫‫هل اقترضت جبنة البارما؟

48
00:03:16,334 --> 00:03:17,959
‫‫أجل، من أمي

49
00:03:19,334 --> 00:03:21,042
‫‫متى اقترضتها؟ منذ متى؟

50
00:03:21,999 --> 00:03:24,667
‫‫قبل أسبوع يفترض أن أحضر لها طبق (زيتي)

51
00:03:25,167 --> 00:03:28,999
‫‫- حسنا، وماذا جلبت يا (جاكي)
‫‫- كيس مع شريط سحب

52
00:03:29,250 --> 00:03:33,501
‫‫- وهل استعرت ذلك؟
‫‫- أجل، من شقيقتي ولن أعيده أبدا

53
00:03:33,918 --> 00:03:35,209
‫‫حسنا

54
00:03:35,375 --> 00:03:36,709
‫‫أصبحت لديك نقطتين، (كاسي)

55
00:03:37,667 --> 00:03:38,999
‫‫حسنا

56
00:03:39,167 --> 00:03:42,751
‫‫- آسفة
‫‫- (جاكي)، أنت تخيبين أمل الجمهور ناحيتك

57
00:03:43,876 --> 00:03:45,667
‫‫- أجل، أنا آسفة
‫‫- حسنا!

58
00:03:45,792 --> 00:03:47,209
‫‫- اركضي بشكل أسرع
‫‫- ما زالت لدينا فرصة

59
00:03:47,375 --> 00:03:48,709
‫‫مستعدتان؟

60
00:03:49,501 --> 00:03:51,167
‫‫شيء يمكنكما أكله، انطلقا

61
00:03:56,918 --> 00:03:58,375
‫‫(إيلين)، (إيلين)، انظري هنا!

62
00:04:03,751 --> 00:04:07,250
‫‫حسنا، هذا ما سأقوله لك يا (كاسي)

63
00:04:07,667 --> 00:04:10,959
‫‫جانب الجمهور هذا بأكمله كان يقول:
‫‫"كنت تحملين جبنة البارما بيدك"

64
00:04:11,042 --> 00:04:12,542
‫‫"وكان بإمكانك رفع الوعاء عاليا"

65
00:04:13,167 --> 00:04:16,459
‫‫نظرت إلى الجميع وكانوا يقولون:
‫‫"لمَ تركض أصلاً؟"

66
00:04:18,209 --> 00:04:21,250
‫‫(جاكي)، عدت حاملة تفاحة
‫‫والملصق لا يزال عليها

67
00:04:21,542 --> 00:04:24,334
‫‫انزعي اللاصق دوما، حسنا

68
00:04:24,959 --> 00:04:29,000
‫‫(جاكي)، نلت نقطة على التفاحة
‫‫ونقطة لأنك تركت الملصق عليها

69
00:04:29,125 --> 00:04:30,459
‫‫لكنني سأعطيك النقطة

70
00:04:31,667 --> 00:04:32,999
‫‫- شكرا، شكرا
‫‫- حسنا!

71
00:04:33,083 --> 00:04:34,626
‫‫ها نحن ذا! مستعدتان

72
00:04:35,334 --> 00:04:36,792
‫‫هيا يا (جاكي) عليك اللحاق بها

73
00:04:36,999 --> 00:04:38,542
‫‫"شيء يمكنكما التنظيف به"

74
00:04:38,792 --> 00:04:40,083
‫‫انطلقا!

75
00:04:44,501 --> 00:04:46,584
‫‫انظري هنا!
‫‫(إيلين)، (إيلين)، انظري هنا!

76
00:04:47,918 --> 00:04:49,209
‫‫لا!

77
00:04:50,709 --> 00:04:52,667
‫‫إما أن (جاكي) تملك منزلاً أكبر

78
00:04:53,042 --> 00:04:56,334
‫‫- أو أنها أبطأ فحسب
‫‫- أنا أبطأ فحسب

79
00:04:56,459 --> 00:05:00,000
‫‫حسنا، أصبحت لديك 3 نقاط
‫‫(كاسي) ربحت هذه الجولة

80
00:05:00,667 --> 00:05:01,999
‫‫حسنا

81
00:05:03,584 --> 00:05:06,667
‫‫ها نحن ذا، جولة أخرى
‫‫ولكن لا أعلم إن كنت ستلحقين بها

82
00:05:06,792 --> 00:05:08,083
‫‫لكننا سنحاول

83
00:05:08,501 --> 00:05:12,125
‫‫"شيء يحمل اسمي"، شيء عليه اسمي

84
00:05:17,751 --> 00:05:19,042
‫‫(إيلين)، انظري هنا!

85
00:05:28,542 --> 00:05:31,667
‫‫- يا للهول لا! ماذا جرى يا (جاكي)؟
‫‫- إنه بعيد جدا

86
00:05:31,792 --> 00:05:33,083
‫‫صعدت...

87
00:05:33,999 --> 00:05:37,292
‫‫صعدت كل المسافة إلى الأعلى ثم استسلمت؟

88
00:05:38,209 --> 00:05:39,709
‫‫- استسلمت
‫‫- حسنا

89
00:05:40,709 --> 00:05:43,542
‫‫هذا الجانب من الجمهور، ستحصلون
‫‫على كاميرات (نيكستبايز داش كام)

90
00:05:43,667 --> 00:05:45,417
‫‫وبطاقة هدية بقيمة 100 دولار
‫‫من (بيست باي)

91
00:05:47,000 --> 00:05:49,459
‫‫حسنا، أتعلمين يا (جاكي)؟

92
00:05:50,000 --> 00:05:52,959
‫‫هذا الجانب من الجمهور حزين جدا الآن

93
00:05:53,959 --> 00:05:55,250
‫‫لكنني سأعوض عليهم

94
00:05:55,375 --> 00:05:58,667
‫‫لأنكم ستحصلون أيضا على بطاقة هدية
‫‫من (بيست باي) بقيمة 100 دولار

95
00:05:59,000 --> 00:06:02,501
‫‫وكاميرات (نيكستبايز داش كام)

96
00:06:03,250 --> 00:06:04,584
‫‫تهاني لكم

97
00:06:05,292 --> 00:06:06,626
‫‫صفقوا الآن لـ(تويتش)!

98
00:06:41,959 --> 00:06:43,459
‫‫"قلت ارقصوا!"

99
00:07:05,792 --> 00:07:07,083
‫‫"ادفعوا بقوة فعلاً"

100
00:07:12,959 --> 00:07:14,584
‫‫"ادفعوا بقوة فعلاً"

101
00:07:21,999 --> 00:07:23,292
‫‫أجل!

102
00:07:28,792 --> 00:07:30,626
‫‫أحتاج إلى قوة كبيرة
‫‫لأرفع هذه المطرقة، (إيلين)

103
00:07:30,876 --> 00:07:33,375
‫‫أعلم
‫‫آمل ألا تشعر بـ(ثور) كثيرا

104
00:07:36,083 --> 00:07:40,250
‫‫- يمكنك أن تشعر بـ(ثور) بمجرد حمل المطرقة
‫‫- أشعر بـ(ثور)...

105
00:07:40,375 --> 00:07:43,000
‫‫- ستشعر بـ(ثور)؟
‫‫- (ثور)، (ثور) كبير وثقيل

106
00:07:43,125 --> 00:07:44,459
‫‫- لا تتعرض لـ(ثور)
‫‫- ثقيل

107
00:07:44,626 --> 00:07:46,999
‫‫وكلما قلتها كلما أصبحت مضحكة أكثر

108
00:07:47,459 --> 00:07:48,792
‫‫أنا (ثور) كثيرا

109
00:07:49,667 --> 00:07:50,999
‫‫- اسمع، (تويتش)
‫‫- نعم؟!

110
00:07:51,250 --> 00:07:55,292
‫‫أتذكر عندما سألتني ذاك اليوم
‫‫عما هو جديد في متجر (إيلين)؟

111
00:07:56,250 --> 00:07:57,584
‫‫- أجل
‫‫- أجل

112
00:07:57,709 --> 00:07:59,000
‫‫حسنا...

113
00:07:59,125 --> 00:08:02,999
‫‫اليوم، لدي شخصان سيخبرونك
‫‫كل شيء عن بعض السلع الجديدة

114
00:08:03,626 --> 00:08:06,876
‫‫مرحبا جميعا، أهلاً بكم
‫‫في "شبكة (إيلين) للتبضع"

115
00:08:07,042 --> 00:08:11,375
‫‫أنا (جينيفر أونتاريو) وهذا زميلي
‫‫في التقديم وزوجي السابق (موري تورو)

116
00:08:11,626 --> 00:08:13,209
‫‫أنا متحمس لوجودي معكم كالعادة

117
00:08:13,334 --> 00:08:17,417
‫‫لنلق نظرة إلى المنتج الأولى
‫‫السلعة (تيو 1095)

118
00:08:17,542 --> 00:08:19,667
‫‫إنه قناع (إيلين) الرائع للوجه

119
00:08:19,876 --> 00:08:24,083
‫‫هلا تنظرون إلى هذا التطريز الجميل
‫‫مع حلقة لكل أذن

120
00:08:24,209 --> 00:08:25,542
‫‫لا بد من أن تحبوا هذا التصميم

121
00:08:25,792 --> 00:08:28,626
‫‫هذا ذكي جدا، (إيلين)
‫‫لديها ذوق جميل في التصميم

122
00:08:28,792 --> 00:08:32,626
‫‫وكل الإيرادات ستعود إلى قضية رائعة
‫‫"صندوق الغذاء الأمريكي"

123
00:08:32,834 --> 00:08:35,000
‫‫الكميات محدودة، لذا
‫‫تصرفوا الآن فهذه الأقنعة...

124
00:08:35,292 --> 00:08:38,584
‫‫مثل رغبتي في زوجتي السابقة، لن تدوم

125
00:08:40,375 --> 00:08:44,959
‫‫انظروا إلى السلعة التالية (جين - 8675309)

126
00:08:45,125 --> 00:08:48,375
‫‫كنزة (إيلين) القطنية الرائعة مع قلنسوة
‫‫انظروا إلى هذين الكمين

127
00:08:48,542 --> 00:08:51,334
‫‫- إنهما بالطول المناسب تماما للذراع
‫‫- بالتأكيد!

128
00:08:51,584 --> 00:08:53,918
‫‫وقيل لي إن من الآمن غسلها في غسالة الصحون

129
00:08:54,000 --> 00:08:57,667
‫‫وتحسس هذا، إنه ناعم جدا مثل أذن الأرنب

130
00:08:57,792 --> 00:08:59,417
‫‫أو يد الجدة

131
00:08:59,709 --> 00:09:02,999
‫‫إنها تباع بسرعة، (موري)
‫‫كم قد تدفع مقابل هذه الكنزة القطنية؟

132
00:09:03,083 --> 00:09:07,000
‫‫- لا أدري! 600 دولار؟
‫‫- أنا أيضا، لكنها أرخص بكثير

133
00:09:07,167 --> 00:09:10,417
‫‫(جينيفر) دعيني أسألك، اشتريت
‫‫بضعة أقنعة (إيلين) للوجه

134
00:09:10,626 --> 00:09:13,751
‫‫اشتريت الكنزة القطنية ولكن كيف
‫‫ستوصلينها إلى المنزل بحق الجحيم؟

135
00:09:14,000 --> 00:09:16,167
‫‫لا تقل ألفاظا نابية في وجهي يا (موري)
‫‫فأنا لست والدتك

136
00:09:18,250 --> 00:09:19,751
‫‫سأخبرك كيف ستوصلينها إلى المنزل

137
00:09:19,999 --> 00:09:23,250
‫‫ستضعينها في السلعة رقم 4
‫‫إنها حقيبة (إيلين) للحمل

138
00:09:23,459 --> 00:09:26,709
‫‫إنها صديقة للبيئة، ومصنوعة
‫‫ليس من واحدة أو اثنتين...

139
00:09:26,876 --> 00:09:29,375
‫‫بل من 3 قوارير ماء أعيد تدويرها

140
00:09:29,667 --> 00:09:33,667
‫‫لمَ لا تحمل بقية أغراضك من منزلي
‫‫وتخرج من حياتي؟

141
00:09:36,709 --> 00:09:40,167
‫‫يمكنك إيجاد كل هذه السلع وأكثر
‫‫في متجر (إيلين) على الإنترنت

142
00:09:40,292 --> 00:09:43,999
‫‫اليوم فقط، حسم 15% على كل السلع
‫‫في المتجر، تصرفوا الآن

143
00:09:49,459 --> 00:09:52,542
‫‫أنا أحبهما، آمل أن نراهما مجددا
‫‫أحب رؤيتهما مجددا

144
00:09:52,834 --> 00:09:56,876
‫‫آمل كما تعلمون... الانتخابات
‫‫ستجري غدا، الجميع يعلمون ذلك

145
00:09:56,999 --> 00:09:58,709
‫‫كم منكم قد صوّت حتى الآن؟

146
00:10:00,751 --> 00:10:03,542
‫‫حسنا هذا جيد

147
00:10:03,751 --> 00:10:05,876
‫‫أنا أيضا، بعض الأشخاص
‫‫لم يرفعوا أيديهم بعد

148
00:10:05,999 --> 00:10:08,250
‫‫ولذلك رجاءً احرصوا على التصويت

149
00:10:08,501 --> 00:10:11,083
‫‫إن كنتم ستصوّتون بالبريد
‫‫احرصوا على القيام بذلك كما يجب

150
00:10:11,209 --> 00:10:14,292
‫‫حصل التباس حول صناديق الاقتراع الحقيقية
‫‫والصناديق المزيفة

151
00:10:14,417 --> 00:10:15,751
‫‫إليكم هذا الأمر الذي قد يساعدكم

152
00:10:16,125 --> 00:10:21,000
‫‫"مؤخرا برزت تقارير حول قيام أشخاص
‫‫بوضع صناديق اقتراع غير رسمية في (كاليفورنيا)"

153
00:10:21,125 --> 00:10:24,709
‫‫"إن كنتم تواصلون اقتراعكم احرصوا
‫‫على استعمال صناديق اقتراع رسمية"

154
00:10:24,918 --> 00:10:28,125
‫‫"على سبيل المثال
‫‫هذا صندوق اقتراع حقيقي"

155
00:10:28,250 --> 00:10:29,584
‫‫"هذا ليس كذلك"

156
00:10:30,334 --> 00:10:32,125
‫‫"هذا صندوق اقتراع رسمي"

157
00:10:32,292 --> 00:10:33,667
‫‫"وهذا ليس كذلك"

158
00:10:34,125 --> 00:10:36,459
‫‫"هذا صندوق اقتراع حقيقي"

159
00:10:36,709 --> 00:10:38,417
‫‫"وهذا ليس حقيقيا"

160
00:10:39,042 --> 00:10:41,083
‫‫"هذا صندوق اقتراع حقيقي"

161
00:10:41,626 --> 00:10:43,083
‫‫"وهذا ليس صندوق اقتراع حقيقي"

162
00:10:43,250 --> 00:10:45,250
‫‫"هذا صندوق اقتراع حقيقي"

163
00:10:45,501 --> 00:10:47,292
‫‫"وهذا ليس كذلك"

164
00:10:47,584 --> 00:10:50,876
‫‫"آمل أن يكون التقرير قد ساعدكم
‫‫وآمل أن تستعملوا صندوق الاقتراع الحقيقي"

165
00:10:51,584 --> 00:10:53,459
‫‫"إلا إذا كنتم تصوّتون لصالح المرشح الآخر"

166
00:10:54,918 --> 00:10:59,125
‫‫لا تنسوا أن تقترعوا
‫‫على الجميع أن يقترعوا، سنعود حالا

167
00:11:14,250 --> 00:11:17,751
‫‫كنت أقول للناس في كل مكان
‫‫إنه عليهم القول إننا أصبحنا أبطال العالم

168
00:11:17,876 --> 00:11:19,834
‫‫لمجرّد أن نرى إن كان ذلك
‫‫سيعلق أكثر في الأذهان

169
00:11:19,959 --> 00:11:23,083
‫‫ولكن الشعور رائع جدا
‫‫كم أحب الإنترنت، الأجواء مذهلة للغاية

170
00:11:23,667 --> 00:11:26,751
‫‫وكنت ترتدي رداءً أحيانا كثيرة
‫‫وأحيانا كنت ترتدي أقل من رداء

171
00:11:27,959 --> 00:11:32,834
‫‫نعم، كنت أستعد لمشهد التعارك متعريا
‫‫في فيلم (بورات)، كنت أستعد فحسب

172
00:11:47,209 --> 00:11:50,918
‫‫ضيفنا الأول هو أحد أفضل الرماة
‫‫في تاريخ دوري المحترفين في البيسبول

173
00:11:51,209 --> 00:11:55,542
‫‫وهو قاد في الأسبوع الماضي فريق
‫‫(لوس أنجلس دودجرز) للفوز بأول بطولة عالم

174
00:11:55,667 --> 00:11:58,501
‫‫منذ العام 1988، رجاءً رحبوا بـ(كلايتن كيرشا)

175
00:12:04,626 --> 00:12:09,501
‫‫"غدا، حلقة جديدة من (إيلين)
‫‫مع (واندا سايكس)"

176
00:12:09,626 --> 00:12:10,999
‫‫(كلايتن)

177
00:12:11,083 --> 00:12:12,792
‫‫"غدا، يوم الانتخابات مع الفتاة الصغيرة
‫‫الخبيرة في الشؤون الانتخابية (مايسي)"

178
00:12:12,918 --> 00:12:15,626
‫‫مرحبا يا جماعة، أشكرك على استضافتي
‫‫يا (إيلين)، هذا رائع

179
00:12:15,751 --> 00:12:18,834
‫‫أشكرك على مشاركتك معنا
‫‫وشكرا جزيلا لك، تسرني رؤيتك مجددا

180
00:12:18,959 --> 00:12:24,375
‫‫سبق أن استضفناك قبلا، تهانينا
‫‫هل استوعبتم ما حصل؟ كيف تشعرون اليوم؟

181
00:12:25,751 --> 00:12:27,209
‫‫لا، كنت أطلب من كل الأشخاص الذين
‫‫أعرفهم في كل مكان

182
00:12:27,334 --> 00:12:31,083
‫‫أن يكرروا أمامي أننا أبطال الدوري
‫‫لكي أرى إن كنت سأستوعب الأمور أكثر

183
00:12:31,209 --> 00:12:34,918
‫‫ولكن الشعور رائع للغاية
‫‫كم أحب الإنترنت، هذا مذهل جدا

184
00:12:35,584 --> 00:12:37,459
‫‫أعني...

185
00:12:39,876 --> 00:12:44,667
‫‫اسمع، الفوز أمر ممتع على الدوام
‫‫ولكن خاصة أنك خسرت قبلا

186
00:12:44,792 --> 00:12:47,626
‫‫من المؤكد أنك تخيلت
‫‫كيف يمكن أن يكون شعور الفوز

187
00:12:47,751 --> 00:12:50,501
‫‫هل... الشعور نفسه
‫‫أم هل الشعور أفضل؟

188
00:12:50,626 --> 00:12:52,918
‫‫كيف تشعر مقارنة مع ما تخيّلته؟

189
00:12:53,876 --> 00:12:55,584
‫‫نعم، أعتقد أن الشعور
‫‫كما تخيّلته وأكثر

190
00:12:55,709 --> 00:12:59,459
‫‫لا أعرف فعلا ما كنت أتوقعه
‫‫ولكن مجرد أن أستطيع القول

191
00:12:59,584 --> 00:13:01,834
‫‫إننا آخر فريق صامد
‫‫وقد فزنا أخيرا

192
00:13:01,959 --> 00:13:04,584
‫‫كما سبق وقلنا، نحن لم نفز
‫‫منذ 32 سنة

193
00:13:04,709 --> 00:13:07,876
‫‫إذا أن نتمكن من العودة إلى الديار
‫‫حاملين البطولة إلى مدينة (لوس أنجلس)...

194
00:13:08,167 --> 00:13:11,584
‫‫"بعد 32 سنة والمشاركة
‫‫في الفريق الرابح..."

195
00:13:11,876 --> 00:13:14,918
‫‫"هذا يمنح شعورا بسعادة كبيرة
‫‫وبالكثير من الرضى"

196
00:13:15,042 --> 00:13:16,876
‫‫"وأن يتسنى لي أن أحتفل مع الشبان"

197
00:13:16,999 --> 00:13:18,542
‫‫هذا أروع ما يمكن أن يعيشه المرء
‫‫هذا مذهل

198
00:13:18,876 --> 00:13:20,209
‫‫اسمع...

199
00:13:23,959 --> 00:13:26,709
‫‫العام 2020 كان بحاجة إلى هذا الإنجاز
‫‫ولذلك شكرا جزيلا لكم

200
00:13:26,834 --> 00:13:29,417
‫‫لأنكم حققتم أمرا جيدا في العام 2020

201
00:13:30,209 --> 00:13:33,417
‫‫هذا أفضل ما يمكن أن يحصل
‫‫وحتى أن فريق (لايكرز) فاز أيضا

202
00:13:33,542 --> 00:13:35,709
‫‫ومتى أصبح من الآمن القيام بذلك
‫‫سيكون من الرائع إقامة حفل استعراضي

203
00:13:35,834 --> 00:13:37,417
‫‫للاحتفال بفوز (لايكرز) و(دودجرز)
‫‫في (لوس أنجلس)، سيكون ذلك مذهلا

204
00:13:37,542 --> 00:13:40,209
‫‫يجدر بنا التفكير بذلك
‫‫لأنه سيكون حدثا رائعا

205
00:13:40,459 --> 00:13:41,792
‫‫نعم، نعم

206
00:13:43,959 --> 00:13:46,417
‫‫والـ(رامز) أيضا، نأمل أن يفوز الـ(رامز)
‫‫أيضا لكي نحصد كل البطولات

207
00:13:46,542 --> 00:13:47,876
‫‫- نعم
‫‫- نعم

208
00:13:47,999 --> 00:13:52,459
‫‫أصدقاؤك وأفراد عائلتك كانوا حاضرين
‫‫وأعرف جيدا كم تعني لك عائلتك

209
00:13:52,584 --> 00:13:55,209
‫‫من المؤكد أنه كان من الرائع
‫‫أن يتواجدوا هناك

210
00:13:55,626 --> 00:14:00,375
‫‫"نعم، لو أخبرني أحدهم في أبريل
‫‫أو مايو أننا سنتأهل إلى نهائي بطولة العالم"

211
00:14:00,501 --> 00:14:04,292
‫‫"وسيكون لدينا مشجعين في المنصات
‫‫وأنه يمكن لعائلتي وأصدقائي"

212
00:14:04,417 --> 00:14:07,417
‫‫"مشاهدة المباريات من المنصات
‫‫لما كنت قد صدقت"

213
00:14:07,584 --> 00:14:10,042
‫‫إذا أن يتسنى لنا القيام
‫‫بكل هذه الأمور أمامهم...

214
00:14:10,334 --> 00:14:15,667
‫‫لأنهم ضحوا كثيرا... زوجتي
‫‫أمضت شهرا بكامله بمفردها مع 3 أولاد

215
00:14:15,792 --> 00:14:18,042
‫‫إذا هي تستحق الكثير من الفضل
‫‫على هذه التضحية أيضا

216
00:14:18,167 --> 00:14:21,000
‫‫وقد كانت سعيدة جدا، ربما كانت مسرورة
‫‫لأنها خرجت قليلا من المنزل

217
00:14:21,125 --> 00:14:23,125
‫‫ولكنها فرحت أيضا لأننا فزنا
‫‫ببطولة العالم، كان ذلك مذهلا

218
00:14:23,292 --> 00:14:25,042
‫‫نعم، أراهن أن ذلك كان رائعا
‫‫بالنسبة إليها أيضا

219
00:14:26,250 --> 00:14:27,876
‫‫إذا أعتقد أن أشخاصا كثيرين
‫‫يشعرون بما مررت به

220
00:14:27,999 --> 00:14:31,250
‫‫إذ أنك كنت تجري اتصالات عبر
‫‫تطبيق (زوم) وكان أولادك يقاطعونك

221
00:14:31,375 --> 00:14:35,167
‫‫وأعتقد أن هذا جزء من التواجد في المنزل
‫‫وإجراء اتصال عبر (زوم)

222
00:14:35,292 --> 00:14:38,792
‫‫"ولكن هذه الأمور تحصل كثيرا
‫‫ها قد ظهر أحدهم في هذا المشهد"

223
00:14:39,584 --> 00:14:40,918
‫‫"نعم، إنها (كيلي)"

224
00:14:42,959 --> 00:14:47,501
‫‫نعم، (تشارلي) يظهر في الخلف أيضا
‫‫كانا قد اشتاقا إلى الملعب كثيرا

225
00:14:47,667 --> 00:14:52,125
‫‫ولذلك قلت إنني سأجري مقابلة واحدة
‫‫وسأرى إن كان يمكنهم التصرف بشكل جيد

226
00:14:52,250 --> 00:14:54,999
‫‫ولكنهم لم يكونوا منضبطين
‫‫إلا أن التجربة كانت ممتعة رغم ذلك

227
00:14:55,083 --> 00:14:57,459
‫‫وقد أمضوا وقتا ممتعا وآمل
‫‫أن يكونوا شتتوا انتباه الناس عن إجاباتي

228
00:14:57,584 --> 00:14:59,501
‫‫إذا كنت بحاجة إليهم
‫‫كان الأمر رائعا

229
00:14:59,751 --> 00:15:02,667
‫‫سيكون من الممتع أيضا الاحتفاظ
‫‫بهذه الأشرطة ليشاهدوها

230
00:15:02,792 --> 00:15:07,375
‫‫كما حصل حين كنت تشارك
‫‫في مؤتمر صحافي بعد الفوز ببطولة العالم

231
00:15:07,501 --> 00:15:10,459
‫‫وأعتقد أنه من الرائع
‫‫أن يتسنى لهم أن يروا أنفسهم وهم يقاطعونك

232
00:15:10,751 --> 00:15:15,375
‫‫إذا جرت الكثير من الأحاديث حول زميلك في
‫‫الفريق الذي جاءت نتيجته إيجابية بـ(كوفيد)

233
00:15:15,626 --> 00:15:18,459
‫‫خلال المباراة، ما كانت ردة فعلك
‫‫على هذا الخبر؟

234
00:15:18,918 --> 00:15:22,125
‫‫كنت في الملعب ولذلك لم أعرف ما كان
‫‫يجري إلا بعد أن انتهت المباراة بالتأكيد

235
00:15:22,250 --> 00:15:25,584
‫‫ولكنني أعتقد أن الأهم هو أننا نشعر
‫‫بالسوء حيال ما حصل مع (جيه تي)

236
00:15:25,709 --> 00:15:29,626
‫‫كان عنصرا مهما جدا وثابتا
‫‫مع الـ(دودجرز) منذ 6 أو 7 سنوات

237
00:15:30,626 --> 00:15:35,334
‫‫لقد عمل بكد وكان عضوا أساسيا
‫‫من فريقنا خلال مشاركتنا ببطولة العالم

238
00:15:35,459 --> 00:15:39,918
‫‫إذا هذا مريع بالنسبة إليه ولكنني آمل
‫‫أن يستطيع أن يعزي نفسه مثلنا نحن البقية

239
00:15:40,334 --> 00:15:41,667
‫‫لجهة أننا فزنا ببطولة العالم

240
00:15:41,792 --> 00:15:44,250
‫‫وآمل أن نتمكن جميعا
‫‫من الاحتفال معا

241
00:15:44,626 --> 00:15:47,626
‫‫نعم، كنت تضبط الصوت
‫‫خلال إعطاءك جزءا من هذه الإجابات

242
00:15:47,751 --> 00:15:49,042
‫‫وكان ذلك رائعا جدا

243
00:15:49,918 --> 00:15:53,250
‫‫إذا لقد كنت مع فريق (دودجرز)
‫‫طيلة حياتك المهنية

244
00:15:53,459 --> 00:15:55,834
‫‫هل تتخيل أنك قد تبقى مع الـ(دودجرز)
‫‫إلى الأبد؟

245
00:15:56,959 --> 00:16:01,834
‫‫آمل ذلك، لا أعرف ماذا ينتظرني
‫‫ولكنني سأكون موجودا العام المقبل بالتأكيد

246
00:16:02,501 --> 00:16:04,334
‫‫- نحن نأمل ذلك أيضا
‫‫- آمل ذلك

247
00:16:04,542 --> 00:16:10,125
‫‫نحن أيضا نأمل ذلك شكرا جزيلا
‫‫على مشاركتك معنا الليلة وتهانيّ مجددا

248
00:16:11,626 --> 00:16:12,959
‫‫أشكرك على استضافتي
‫‫أشكركم يا جماعة

249
00:16:13,042 --> 00:16:14,876
‫‫حسنا، إلى اللقاء، سنعود بعد قليل

250
00:16:30,999 --> 00:16:34,083
‫‫كنت ترتدي رداءً مرات كثيرة
‫‫وأحيانا كنت ترتدي أقل من الرداء

251
00:16:35,209 --> 00:16:38,334
‫‫نعم، كنت أستعد لمشهد التعارك
‫‫متعريا في فيلم (بورات)

252
00:16:38,459 --> 00:16:40,125
‫‫كنت أستعد لذلك فحسب

253
00:16:40,334 --> 00:16:45,000
‫‫"تاليا، أمتع مشاهد الرعب
‫‫في المنزل المسكون مع (آندي) العادي"

254
00:16:45,125 --> 00:16:47,250
‫‫اتجه نحو السلّم
‫‫اتجه نحو السلّم

255
00:16:56,042 --> 00:16:57,375
‫‫حسنا

256
00:16:57,959 --> 00:17:00,959
‫‫ضيفنا التالي ممثل رائع
‫‫يتم التداول باسمه لجائزة (أوسكار)

257
00:17:01,167 --> 00:17:03,042
‫‫وذلك عن فيلمين وليس عن فيلم
‫‫واحد هذا العام

258
00:17:03,167 --> 00:17:06,918
‫‫أحدهما هو فيلم (بورات)
‫‫المضحك بجنون، ألقوا نظرة

259
00:17:07,209 --> 00:17:09,542
‫‫- (توتار)، هل أعجبك الثوب؟
‫‫- نعم، أحببته

260
00:17:09,667 --> 00:17:13,083
‫‫hالرجل الذي يملك هذا اسمه (ميشال)؟

261
00:17:13,209 --> 00:17:17,751
‫‫لا، هذا متجري وأنا هي (ميشيل)
‫‫وأنا أملك هذا المتجر

262
00:17:17,999 --> 00:17:19,667
‫‫- ماذا؟
‫‫- نعم

263
00:17:21,375 --> 00:17:24,918
‫‫أبي، هل يمكن لامرأة
‫‫أن تملك مؤسسة؟

264
00:17:26,584 --> 00:17:30,000
‫‫لا، حين تمتلك المرأة مؤسسة
‫‫يتفسخ دماغها

265
00:17:30,125 --> 00:17:31,542
‫‫ويسقط رأسها عن جسمها

266
00:17:31,667 --> 00:17:33,876
‫‫تماما كما حصل مع المالكين السابقين، انظري

267
00:17:34,083 --> 00:17:36,417
‫‫إنهن صغيرات في السن
‫‫هذا مأساوي

268
00:17:37,667 --> 00:17:39,876
‫‫رجاء رحبوا بـ(ساشا بارون كوهن)

269
00:17:41,000 --> 00:17:43,417
‫‫- مرحبا
‫‫- مرحبا

270
00:17:44,834 --> 00:17:49,209
‫‫- مرحبا، (ساشا)، كيف حالك؟
‫‫- أنا بحالة جيدة

271
00:17:49,334 --> 00:17:52,542
‫‫- كيف حالك أنت، سررت لرؤيتك
‫‫- وأنا أيضا سررت لرؤيتك، لم أرك منذ زمن

272
00:17:52,667 --> 00:17:57,083
‫‫هذه أول مشاركة لك في برنامجنا
‫‫نحن نعرف بعضنا البعض منذ زمن بعيد

273
00:17:57,209 --> 00:18:00,667
‫‫لقد سكنت في الواقع في منزل
‫‫الضيوف لدينا منذ زمن بعيد

274
00:18:00,918 --> 00:18:04,751
‫‫وقد عرفت اليوم أنك كتبت في ذاك المنزل
‫‫أول أفلام (بورات)

275
00:18:05,417 --> 00:18:09,417
‫‫نعم، هذا صحيح، في الواقع
‫‫أنا أريد استعادة التأمين الذي دفعته

276
00:18:11,751 --> 00:18:16,083
‫‫الساعة والميكروويف كانا معطّلان
‫‫حين انتقلت للسكن هناك

277
00:18:16,375 --> 00:18:20,000
‫‫وكما قال محاميّ...
‫‫نريد استعادة التأمين إن أمكن

278
00:18:20,167 --> 00:18:21,918
‫‫ولكن صحيح أنني كتبت (بوراك)
‫‫في ذاك المنزل

279
00:18:22,000 --> 00:18:23,334
‫‫- نعم
‫‫- كان ذلك منذ سنوات

280
00:18:23,459 --> 00:18:26,000
‫‫نعم، المحامون لدي يريدون حصة
‫‫من أرباح فيلم (بورات)

281
00:18:26,125 --> 00:18:30,125
‫‫لأنك كنت تسكن في منزلنا حين ألّفته
‫‫ولذلك أريد حصة من تلك الأرباح

282
00:18:30,709 --> 00:18:32,751
‫‫إن أعدت لي التأمين الذي دفعته
‫‫يمكنك الحصول على جزء من أرباح الفيلم

283
00:18:32,876 --> 00:18:34,459
‫‫حسنا، سأقبل بالصفقة

284
00:18:34,999 --> 00:18:38,417
‫‫نعم، كنت هناك وكنت أراك في الصباح
‫‫فيما كنت تقومين بنزهة في الحديقة

285
00:18:38,542 --> 00:18:40,250
‫‫وكنت أؤلّف (بورات)

286
00:18:40,459 --> 00:18:43,792
‫‫نعم وكنت ترتدي رداءً مرات كثيرة
‫‫وأحيانا أقل من رداء

287
00:18:44,999 --> 00:18:47,918
‫‫نعم، كنت أستعد لمشهد القتال
‫‫بلا ملابس في فيلم (بورات)

288
00:18:48,125 --> 00:18:49,834
‫‫- صحيح
‫‫- كنت أستعد فحسب

289
00:18:50,042 --> 00:18:51,918
‫‫يجب أن تكون عاريا حين تكتب
‫‫مشهد القتال بلا ملابس

290
00:18:52,125 --> 00:18:55,751
‫‫حسنا، تهانيّ على الفيلم إذا
‫‫إنه ينال آراء نقدية ممتازة

291
00:18:55,876 --> 00:19:02,125
‫‫العديد من الأشخاص شاهدوه
‫‫إنه مضحك جدا وجدير بالتقدير

292
00:19:02,250 --> 00:19:06,501
‫‫اشرح لنا ما موضوع (بورات)
‫‫في حال لم يشاهد أحدهم الجزء الأول من الفيلم

293
00:19:06,626 --> 00:19:09,501
‫‫اشرح لنا من يكون (بورات)
‫‫وما موضوع هذا الفيلم

294
00:19:10,792 --> 00:19:15,751
‫‫إذا (بورات) هو صحافي يتحدر من
‫‫بلد اسمه (كازخستان)

295
00:19:15,918 --> 00:19:20,167
‫‫وهذه نسخة مختلقة نوعا ما
‫‫عن البلد الحقيقي (كازخستان)

296
00:19:20,709 --> 00:19:24,542
‫‫"وأنا أجول في أرجاء البلاد لإجراء
‫‫مقابلات مع أشخاص حقيقيين"

297
00:19:25,000 --> 00:19:30,459
‫‫وهذا الفيلم يتحدث
‫‫عن طلب حكومة (بورات) منه

298
00:19:30,584 --> 00:19:34,375
‫‫تقديم ابنته كهدية لـ(مايك بنس)

299
00:19:37,209 --> 00:19:39,375
‫‫- وهذه هي القصة مبدئيا
‫‫- هذه هي قصة الفيلم؟ حسنا

300
00:19:39,626 --> 00:19:43,834
‫‫- هذا هو الفيلم
‫‫- والقصة هي عن رحلتك للوصول إلى هناك

301
00:19:43,959 --> 00:19:47,334
‫‫كنت تصوّر في أماكن خطرة...

302
00:19:47,626 --> 00:19:52,042
‫‫أولا ماذا قلت مثلا للرجلين

303
00:19:52,167 --> 00:19:56,167
‫‫اللذين سكنت معهما خلال إقفال (كوفيد)

304
00:19:56,292 --> 00:19:59,584
‫‫ماذا كانا يعتقدان أنهما يفعلان
‫‫بوجود كاميرات في منزلهما؟

305
00:20:00,959 --> 00:20:07,876
‫‫اعتقدا أنهما سوف يمضيان فترة الإقفال
‫‫مع شخص من بلد أجنبي

306
00:20:08,000 --> 00:20:09,834
‫‫لم يكن يدرك فعليا ما يعنيه الفيروس

307
00:20:10,459 --> 00:20:14,999
‫‫أمضيت 5 سنوات حيث عشت معهم بشخصيتي

308
00:20:15,918 --> 00:20:18,709
‫‫منذ الفطور وحتى موعد الخلود إلى النوم ليلا

309
00:20:19,209 --> 00:20:23,999
‫‫إذا... نعم، لقد تهت قليلا
‫‫بتقمص الشخصية في الواقع

310
00:20:24,250 --> 00:20:29,501
‫‫نعم، وما زلت... أنا أعرف قصتك
‫‫وقصة قيامهم بالطرق على بابك

311
00:20:29,626 --> 00:20:32,959
‫‫فيما أنت تحاول الاستعداد لليوم التالي
‫‫لتكون بشخصيتك الحقيقية

312
00:20:33,042 --> 00:20:36,250
‫‫وكان عليك الرد وفتح الباب
‫‫بشخصية (بورات)

313
00:20:36,876 --> 00:20:42,501
‫‫لقد شاركت في مناسبة معينة...
‫‫ثمة أحداث كثيرة في هذا الفيلم

314
00:20:42,626 --> 00:20:46,292
‫‫لدرجة أنني أقول في نفسي
‫‫"يا إلهي، يمكن أن تتأذى كثيرا"

315
00:20:46,417 --> 00:20:50,626
‫‫إذا اكتشفوا أنك تخدع أولئك الأشخاص

316
00:20:50,751 --> 00:20:53,626
‫‫لقد شاركت في حدث مخصص
‫‫دعما لـ(مايك بنس) وتنكرت بزي (ترامب)

317
00:20:54,417 --> 00:20:57,417
‫‫كيف نجحت بالدخول أصلا
‫‫وأنت تبدو بهذا الشكل؟

318
00:20:58,250 --> 00:21:03,292
‫‫حسنا... مبدئيا استيقظت
‫‫عند الواحدة فجرا

319
00:21:03,626 --> 00:21:07,626
‫‫"وها هو الشريط... نعم لقد حوّلوني، كان
‫‫لدينا فريقا متخصصا بالأطراف الاصطناعية"

320
00:21:08,000 --> 00:21:10,334
‫‫"وقد حوّلوني إلى (دونالد ترامب)"

321
00:21:10,834 --> 00:21:16,000
‫‫"ثم ارتديت زيا للبدانة
‫‫قياسه حوالى 139 سنتيمترا"

322
00:21:16,501 --> 00:21:21,584
‫‫لأن فريق الأطراف الاصطناعية
‫‫قال إن هذا الزي يتناسب مع حجمه تماما

323
00:21:21,959 --> 00:21:26,626
‫‫ثم وضعت تنكرا مختلفا
‫‫حيث حصلت على شكل مختلف من رأس (ترامب)

324
00:21:27,000 --> 00:21:31,667
‫‫وتجاوزت رجال الأمن وتجاوزت
‫‫الـ(تي إس إيه)

325
00:21:31,999 --> 00:21:34,667
‫‫وفي الواقع كان فريق (تي إس إيه)
‫‫يفتشني

326
00:21:35,417 --> 00:21:40,667
‫‫واستعملوا جهاز التفتيش
‫‫على صدري وقد أطلق الجهاز صوتا

327
00:21:41,209 --> 00:21:45,209
‫‫وارتعبت حينها، في اللحظة التي
‫‫لمسوا فيها جسمي لأنني أضع زيا من الدهون

328
00:21:45,417 --> 00:21:50,334
‫‫إذا ما كان سيُسمح لي بالدخول
‫‫وقالوا "ما هذا يا سيد؟ لمَ ثمة صوت؟"

329
00:21:50,459 --> 00:21:54,542
‫‫فقلت لهم إنه جهاز لتنظيم
‫‫دقات القلب

330
00:21:54,751 --> 00:21:59,918
‫‫وحينها تابع رجل الـ(تي إس إيه) تفتيشي
‫‫ثم وصل إلى بطني

331
00:22:00,083 --> 00:22:03,542
‫‫وصدر الصوت مجددا
‫‫فقال لي "ما هذا؟" ولم أعرف كيف أجيبه

332
00:22:03,667 --> 00:22:08,125
‫‫فقال لي "مهلا، إنه السلك
‫‫الذي يشغل جهاز دقات القلب، صحيح؟"

333
00:22:08,250 --> 00:22:11,542
‫‫فقلت له "نعم، نعم، بالطبع"
‫‫وهكذا سمح لي بالدخول بعدها

334
00:22:12,334 --> 00:22:18,417
‫‫ثم... وقفت مختبئا طيلة 5 ساعات
‫‫في حمامات الرجال في (سيباك)

335
00:22:18,959 --> 00:22:24,250
‫‫حيث استمعت إلى رجال محافظين
‫‫يدخلون إلى الحمّام

336
00:22:24,542 --> 00:22:27,501
‫‫وسأقول شيئا "إن كنت تتابع
‫‫هذه الحلقة يا (ستيفن ميلر)"

337
00:22:27,792 --> 00:22:29,918
‫‫"أنت بحاجة إلى المزيد من الألياف
‫‫في حميتك الغذائية"

338
00:22:30,876 --> 00:22:33,501
‫‫نعم، لا يمكن أن تستغرق
‫‫كل هذا الوقت

339
00:22:36,042 --> 00:22:38,918
‫‫حسنا، إذا، إن كان يشاهدنا
‫‫فقد وصلته الرسالة

340
00:22:39,000 --> 00:22:45,292
‫‫حسنا يا (ساشا)، سنأخذ فاصلا إعلانيا
‫‫وسنتحدث عن الفيلم الآخر الذي تبرع فيه

341
00:22:45,417 --> 00:22:48,292
‫‫وأنا مسرورة جدا من أجلك
‫‫ولكننا سنأخذ فاصلا إعلانيا وسنعود

342
00:22:48,417 --> 00:22:50,417
‫‫- شكرا جزيلا لك، (إيلين)
‫‫- حسنا، سنعود

343
00:22:59,083 --> 00:23:02,334
‫‫يا نساء، لا تصوّتن غدا

344
00:23:02,918 --> 00:23:07,417
‫‫سمعنا أنكن إذا صوّتن...
‫‫سيخسر رئيس الوزراء المعظم (ترامب) الانتخابات

345
00:23:07,918 --> 00:23:10,999
‫‫أنا متضايقة بشأن ذلك
‫‫لأن الجائحة كانت صعبة جدا

346
00:23:11,083 --> 00:23:15,417
‫‫ولكن هذه كانت فرصتي الكبيرة
‫‫بشكل جميل، أعني أن الأوضاع كانت مذهلة

347
00:23:18,751 --> 00:23:21,083
‫‫- يتلاعبون بهم كالدمى
‫‫- (طوم) لا يريد أن يصاب أي شخص بأذى

348
00:23:21,209 --> 00:23:23,375
‫‫يجب أن نجعل هذه الحشود تستدير
‫‫هناك زخم قوي جدا

349
00:23:23,584 --> 00:23:25,459
‫‫يجب أن ندفعهم إلى الاستدارة
‫‫والعمل على تهدئتهم

350
00:23:25,584 --> 00:23:27,501
‫‫- ما الذي نفعله هنا؟
‫‫- إنه محق، هذا ليس آمنا

351
00:23:27,626 --> 00:23:28,959
‫‫ويجب أن نعالج الأمر، اتفقنا؟

352
00:23:29,042 --> 00:23:31,876
‫‫يا رجال الشرطة، اجعلوهم يستديرون
‫‫وحاولوا أن تبطئوا تحرّكهم

353
00:23:32,083 --> 00:23:35,834
‫‫الوضع أشبه بمعركة (ألامو) هنا
‫‫اجعلوهم يستديرون وأعيدوهم بأمان إلى المتنزه

354
00:23:35,959 --> 00:23:39,292
‫‫- يجدر بنا السير نحوهم مباشرة
‫‫- لا أعتقد أنهم سيستسلمون يا رجل

355
00:23:39,751 --> 00:23:43,584
‫‫اجعلهم يتابعون التحرك
‫‫وأنا و(دايف) سنقف وسنشكل عائقا لـ(طوم)

356
00:23:43,792 --> 00:23:45,083
‫‫لنعد إلى المتنزه

357
00:23:45,959 --> 00:23:47,918
‫‫أنا لا أحمل أي مال
‫‫أتحمل المال؟

358
00:23:48,417 --> 00:23:50,292
‫‫نعم، أنا رجل راشد

359
00:23:52,626 --> 00:23:55,834
‫‫نعود مع (ساشا بارون كوهن)
‫‫هذا مشهد من الفيلم الآخر

360
00:23:55,959 --> 00:23:58,459
‫‫الذي يشارك فيه حاليا الآن
‫‫واسمه (ذا ترايل أوف ذا شيكاغو سيفن)

361
00:23:58,584 --> 00:23:59,999
‫‫إنه يُعرض على (نتفليكس) الآن

362
00:24:00,292 --> 00:24:08,250
‫‫كنت... بصفتي أعرفك، عندما أراك تتحوّل
‫‫وتصبح شخصا مختلفا

363
00:24:08,501 --> 00:24:10,999
‫‫تعابير وجهك تتغير
‫‫وكل ما يتعلق بك يتغير

364
00:24:11,083 --> 00:24:15,667
‫‫سوف تُرشح بكل تأكيد
‫‫وبأقل تقدير لجائزة (أوسكار) عن هذا الفيلم

365
00:24:15,918 --> 00:24:17,459
‫‫كان أداؤك مذهلا في الفيلم

366
00:24:18,709 --> 00:24:22,626
‫‫أعتقد... أخبر الجميع...
‫‫وأنا لم أكن ما هي قصة هذا الفيلم

367
00:24:22,751 --> 00:24:24,250
‫‫أطلع الجميع على قصة هذا الفيلم

368
00:24:25,125 --> 00:24:31,459
‫‫إذا... إنها قصة مناسبة زمنيا إذ تتعلق بتظاهرة
‫‫خلال المؤتمر الوطني للحزب الديمقراطي

369
00:24:31,709 --> 00:24:33,209
‫‫وذلك في العام 1968

370
00:24:34,459 --> 00:24:37,834
‫‫كانت هذه حفنة من المتظاهرين
‫‫ضد الحرب على (فيتنام)

371
00:24:38,792 --> 00:24:41,209
‫‫كان هناك عنف مفرط من قبل الشرطة

372
00:24:41,501 --> 00:24:47,417
‫‫والمتظاهرون أو 7 منهم... هم في الواقع
‫‫8 بما فيهم (بوبي سيل) نجم (بلاك بانترز)

373
00:24:47,876 --> 00:24:49,792
‫‫تم اعتقالهم وأرسلوا للمحاكمة

374
00:24:50,125 --> 00:24:54,834
‫‫والمحاكمة أدت إلى سجنهم

375
00:24:54,959 --> 00:24:58,999
‫‫ولكنها أدت بنهاية الأمر إلى الترويج

376
00:24:59,501 --> 00:25:03,292
‫‫للحركة المناهضة للحرب
‫‫وساعدت على تسريع نهاية الحرب على (فيتنام)

377
00:25:03,751 --> 00:25:07,542
‫‫- لذا أولئك الرجال بمثابة أبطال
‫‫- أجل وأنت تؤدي دور (آبي هوفمان)

378
00:25:07,667 --> 00:25:12,250
‫‫إنه مذهل، مجددا، الفيلمان متناقضان كليا

379
00:25:12,375 --> 00:25:19,334
‫‫لمن يتسنى له مشاهدة الفيلمين لرؤية روعة

380
00:25:19,459 --> 00:25:21,375
‫‫أدائه لهاتين الشخصيتين المتناقضتين

381
00:25:21,667 --> 00:25:26,834
‫‫أعتقد... يُشاع أنك ستحظى
‫‫بترشيح للأوسكار عن الفيلمين

382
00:25:26,959 --> 00:25:29,918
‫‫لذا آمل أن يحصل ذلك فأنت عبقري

383
00:25:30,167 --> 00:25:34,626
‫‫غدا يوم الانتخابات الرئاسية وصديقك (بورات)
‫‫ترك لنا رسالة متعلقة بالتصويت، صحيح؟

384
00:25:34,918 --> 00:25:36,209
‫‫- أحقا فعل؟
‫‫- أجل، هذا صحيح

385
00:25:36,334 --> 00:25:38,792
‫‫- أجل، أود مشاهدتها
‫‫- أجل، علينا جميعا أن نشاهدها، فلنشاهد

386
00:25:39,751 --> 00:25:43,751
‫‫"أيها الشبان، هذه الرسالة مهمة"

387
00:25:44,375 --> 00:25:49,709
‫‫"أيها النساء، لا تصوتن غدا
‫‫فقد سمعنا أنكن إن فعلتن ذلك"

388
00:25:49,918 --> 00:25:52,918
‫‫"سيخسر عندها رئيس الوزراء الممجد (ترامب)"

389
00:25:53,417 --> 00:26:00,042
‫‫"فكالعث الذي تجتذبه الحرارة
‫‫تجتذبكن أيتها السيدات الأفكار الخطيرة"

390
00:26:00,334 --> 00:26:03,459
‫‫"كالصدق والعدل والقبول"

391
00:26:04,042 --> 00:26:08,709
‫‫"لا تصدقنّ أكاذيب الديمقراطيين التي تقول
‫‫إن رئيس الوزراء (ترامب) لا يحب النساء"

392
00:26:09,000 --> 00:26:10,751
‫‫"هن يعجبنه كثيرا"

393
00:26:11,125 --> 00:26:14,501
‫‫"فلا يُعقل أن تكذب 26 امرأة ممن يتهمنه"

394
00:26:15,000 --> 00:26:17,584
‫‫"إنه يُثمّن النساء كثيرا..."

395
00:26:17,876 --> 00:26:21,626
‫‫"يصل ثمنهن عنده إلى ما يقارب
‫‫الـ180 ألف دولار إذا كن غاية في الجمال"

396
00:26:22,209 --> 00:26:27,792
‫‫"إذا بقي في السلطة وخارج السجن
‫‫قد تحصلن على مبلغ مماثل"

397
00:26:28,125 --> 00:26:31,042
‫‫"يُطلق على ذلك اسم "اقتصاد (ترامب)
‫‫للانتفاع التدريجي""

398
00:26:31,709 --> 00:26:34,083
‫‫"رئيس الوزراء (ترامب) مناصر قوي للنساء"

399
00:26:34,375 --> 00:26:38,417
‫‫"وكان واضحا بهذا الشأن
‫‫هذا جسمك ولكن الخيار له"

400
00:26:39,125 --> 00:26:40,876
‫‫"إلى نساء "(الولايات والمتحدة)""

401
00:26:41,042 --> 00:26:44,459
‫‫"إنها الانتخابات الأهم على الإطلاق في حياتنا"

402
00:26:44,876 --> 00:26:46,417
‫‫"لذا اتركن الأمر للرجال"

403
00:26:47,042 --> 00:26:48,375
‫‫"أودعكن بلطف"

404
00:26:51,459 --> 00:26:54,167
‫‫- حسنا...
‫‫- يا لذلك الرجل، يا لذلك الرجال

405
00:26:54,292 --> 00:26:56,959
‫‫ذلك المدعو (بورات)، يا إلهي
‫‫هو لا يعرف شيئا

406
00:26:57,167 --> 00:27:01,999
‫‫(بورات سابسكوانت فوفي فيلم)
‫‫متوفر على (أمازون برايم)

407
00:27:02,083 --> 00:27:05,125
‫‫وفيلم (ذا ترايل أوف ذا شيكاغو سفن)
‫‫متوفر الآن على (نتفليكس)

408
00:27:05,501 --> 00:27:10,042
‫‫- سرتني رؤيتك يا (ساشا) وأراك قريبا
‫‫- سرتني جدا رؤيتك وشكرا لك على الاستضافة

409
00:27:10,167 --> 00:27:11,542
‫‫- شكرا جزيلا لك
‫‫- إلى اللقاء يا (ساشا)، طاب يومك

410
00:27:22,918 --> 00:27:24,584
‫‫"سترد (إيلين) الجميل طوال هذا الشهر
‫‫للعاملين المذهلين في الصفوف الأمامية"

411
00:27:24,709 --> 00:27:26,584
‫‫تعرفون أنني أحب أن أزعج
‫‫(آندي) بالقول إنه عادي

412
00:27:26,709 --> 00:27:30,250
‫‫ولكنه بارع جدا في أمر معين
‫‫فهو يُضحكني عندما يخاف

413
00:27:30,375 --> 00:27:32,918
‫‫إنه ماهر في ذلك ولا بد من أن يحصل
‫‫على ميدالية أو على وشاح لذلك

414
00:27:33,000 --> 00:27:34,334
‫‫أو على مونتاج خاص به على الأقل

415
00:27:34,501 --> 00:27:37,501
‫‫لذا إليكم بعضا من فيديوهات التخويف
‫‫المفضلة لدي لـ(آندي) على مر السنوات

416
00:27:37,626 --> 00:27:39,167
‫‫- استمتعوا بها
‫‫- حسنا

417
00:27:39,459 --> 00:27:40,999
‫‫- أسيحصل شيء ما في الحال؟
‫‫- "(سارة بولسن)"

418
00:27:41,083 --> 00:27:42,584
‫‫- لا، لا يفعلون ذلك أبدا في الحال
‫‫- وما أدراك؟

419
00:27:42,709 --> 00:27:44,542
‫‫لأنني أفعل هذا كل عام

420
00:27:46,751 --> 00:27:48,626
‫‫أكرهك!

421
00:27:49,751 --> 00:27:51,042
‫‫أريدك أن تكوني أقوى

422
00:27:53,918 --> 00:27:55,209
‫‫ماذا؟

423
00:27:56,501 --> 00:27:58,250
‫‫أيها الـ... توقف!

424
00:28:00,667 --> 00:28:03,417
‫‫"(أريانا غراندي)"

425
00:28:04,042 --> 00:28:07,209
‫‫"(إريك ستونستريت)"

426
00:28:07,542 --> 00:28:09,459
‫‫شكرا يا (يسوع)، شكرا يا (يسوع)

427
00:28:09,751 --> 00:28:11,042
‫‫- شكرا يا (يسوع)
‫‫- "(ليزو)"

428
00:28:11,167 --> 00:28:13,250
‫‫أنا يهودي!
‫‫أنا يهودي!

429
00:28:18,834 --> 00:28:21,250
‫‫اخرج من هنا!

430
00:28:22,000 --> 00:28:23,542
‫‫"(جاني)"

431
00:28:23,667 --> 00:28:25,167
‫‫- ماذا؟
‫‫- تراجع!

432
00:28:25,292 --> 00:28:28,083
‫‫- آلمتنا!
‫‫- دفعتني نحو إطار الباب!

433
00:28:28,751 --> 00:28:30,959
‫‫الرجل إلى اليمين، ثمة رجل إلى اليمين

434
00:28:31,042 --> 00:28:33,709
‫‫- قلت لك
‫‫- نسيت يميني!

435
00:28:33,834 --> 00:28:35,125
‫‫هذا لا يُصدق

436
00:28:39,709 --> 00:28:41,083
‫‫يا للهول!

437
00:28:41,876 --> 00:28:45,125
‫‫ماذا هناك! أيها الحيوان!

438
00:28:46,792 --> 00:28:49,000
‫‫- يا إلهي، أحب هذا
‫‫- "(تيفاني هاديش)"

439
00:28:49,334 --> 00:28:51,501
‫‫هيا، نعرف أنكم ستخيفونا ونحن جاهزون لذلك

440
00:28:51,876 --> 00:28:54,042
‫‫ليس من هذه الجهة!

441
00:28:55,292 --> 00:28:56,626
‫‫توقفوا!

442
00:28:56,751 --> 00:28:58,417
‫‫هذا مخالف للقوانين!

443
00:28:58,999 --> 00:29:00,792
‫‫انتبهي، أترين ذلك الثقب؟ انتبهي له

444
00:29:05,375 --> 00:29:06,751
‫‫يا إلهي!

445
00:29:06,876 --> 00:29:09,042
‫‫- أتمازحونني؟
‫‫- يا إلهي!

446
00:29:09,584 --> 00:29:12,250
‫‫كانت دوقة من الأموات الأحياء!

447
00:29:20,334 --> 00:29:21,792
‫‫هيا بنا يا (آندي)

448
00:29:23,209 --> 00:29:24,542
‫‫اذهبي!

449
00:29:26,918 --> 00:29:28,209
‫‫يا إلهي...!

450
00:29:31,834 --> 00:29:33,751
‫‫أجد نفسي فجأة في فيلم إباحي

451
00:29:36,167 --> 00:29:37,501
‫‫يا للهول

452
00:29:37,959 --> 00:29:40,209
‫‫هذا غريب ومثير في آن معا

453
00:29:40,334 --> 00:29:41,667
‫‫لست خائفا حتى

454
00:29:42,792 --> 00:29:44,083
‫‫حسنا

455
00:29:46,709 --> 00:29:48,959
‫‫- هيا، هيا
‫‫- ما الذي تحاول قوله؟

456
00:29:49,042 --> 00:29:51,209
‫‫- أعيش في الخزانة
‫‫- يعيش في الخزانة

457
00:29:51,334 --> 00:29:52,999
‫‫اخرج منها فهذا تحرري أكثر

458
00:29:59,083 --> 00:30:00,584
‫‫بئسا لكم سأخرج!

459
00:30:01,334 --> 00:30:02,667
‫‫انتظري!

460
00:30:02,999 --> 00:30:04,709
‫‫عليك أن تنتظريني!

461
00:30:05,667 --> 00:30:06,999
‫‫انتظري!

462
00:30:07,083 --> 00:30:08,834
‫‫لا تهربي مني!

463
00:30:11,417 --> 00:30:13,626
‫‫- يا إلهي!
‫‫- تعالي وحسب!

464
00:30:18,292 --> 00:30:19,626
‫‫هل أنت بخير؟

465
00:30:20,125 --> 00:30:22,000
‫‫- يا إلهي!
‫‫- نحن في استراحة!

466
00:30:22,125 --> 00:30:24,876
‫‫- أي جزء لا تفهمه من "استراحة"؟
‫‫- يا إلهي!

467
00:30:25,417 --> 00:30:27,000
‫‫- انتظروا
‫‫- حسنا، الطاولة...

468
00:30:31,334 --> 00:30:32,667
‫‫من هو؟

469
00:30:32,918 --> 00:30:35,083
‫‫إليك الفكرة، هم لا يخيفونك مرتين
‫‫لذا بتنا نعرفه الآن

470
00:30:35,209 --> 00:30:36,542
‫‫لا بأس

471
00:30:36,667 --> 00:30:38,209
‫‫ولكن لن يكرروا الأمر
‫‫هم لا يفعلونها أبدا مرتين

472
00:30:39,876 --> 00:30:41,751
‫‫لا تكررون طريقة التخويف نفسها!

473
00:30:43,375 --> 00:30:46,459
‫‫(آندي)! إذا كنت ستكذب علي
‫‫لن تسير الأمور على نحو جيد

474
00:30:46,626 --> 00:30:49,709
‫‫لا يفترض أن تجري الأمور هكذا
‫‫وسأكلم المسؤولين عن ذلك

475
00:30:52,667 --> 00:30:53,999
‫‫يا إلهي!

476
00:31:00,209 --> 00:31:01,584
‫‫يا إلهي!

477
00:31:02,501 --> 00:31:04,042
‫‫يا إلهي!

478
00:31:04,792 --> 00:31:06,083
‫‫يا إلهي!

479
00:31:06,667 --> 00:31:08,417
‫‫نحن بخير
‫‫هل أنت بخير؟

480
00:31:08,542 --> 00:31:11,250
‫‫- أجل
‫‫- إنهم يحاولون تشتيت انتباهك بـ...

481
00:31:11,667 --> 00:31:12,999
‫‫متى سينتهي هذا الأمر؟

482
00:31:13,125 --> 00:31:15,042
‫‫أعتقد أنني خسرت سنا توا

483
00:31:18,501 --> 00:31:20,000
‫‫سحقا لكم جميعا....

484
00:31:26,584 --> 00:31:28,250
‫‫- شعري المستعار!
‫‫- بالتأكيد

485
00:31:28,918 --> 00:31:30,584
‫‫- نحن بالتأكيد...
‫‫- بالتأكيد

486
00:31:30,709 --> 00:31:32,626
‫‫- لا نخاف أبدا
‫‫- لا نخاف

487
00:31:32,876 --> 00:31:35,584
‫‫- عيد (هالووين) سعيدا!
‫‫- عيد (هالووين) سعيدا أيها السفلة!

488
00:31:40,000 --> 00:31:41,334
‫‫يا إلهي!

489
00:31:42,125 --> 00:31:46,042
‫‫كنت أشاهد ردود الأفعال
‫‫والبعض كان يضحك لحد البكاء

490
00:31:46,167 --> 00:31:50,209
‫‫وآخرون كانوا يغطون وجوههم
‫‫فلم يرغبوا في مشاهدة ذلك

491
00:31:50,334 --> 00:31:52,834
‫‫كانوا شديدي الخوف
‫‫حسنا، سنعود بعد الفاصل

492
00:31:53,918 --> 00:32:01,375
‫‫"شاهدوا (آندي) في سينما السيارات المسكونة
‫‫قدر ما تشاؤون على (إيلينتيوب)"

493
00:32:07,209 --> 00:32:12,000
‫‫أشعر بالسوء بشأن ذلك لأن الوباء
‫‫كان شديدا ولكن هذه كانت فرصتي الكبرى...

494
00:32:12,417 --> 00:32:14,751
‫‫بطريقة حسنة فقد كان الأمر مذهلا

495
00:32:14,959 --> 00:32:18,959
‫‫"تشاهدون غدا مقابلة جديدة لـ(إيلين)
‫‫مع المضحكة (واندا سايكس)"

496
00:32:28,999 --> 00:32:31,417
‫‫ضيفتنا التالية باتت مشهورة
‫‫على الإنترنت في فترة الحجر

497
00:32:31,542 --> 00:32:34,459
‫‫بفضل فيديوهاتها التي كانت تزامن
‫‫فيها الكلام مع الرئيس، شاهدوا ذلك

498
00:32:34,876 --> 00:32:36,999
‫‫- أيمكن أن تضع واحدا؟
‫‫- يمكن... يمكنني...

499
00:32:37,083 --> 00:32:39,417
‫‫وضعت واحدا
‫‫فقد شاهدني الناس أضع واحدا

500
00:32:39,626 --> 00:32:42,834
‫‫إذا كنت واقفا مع مجموعة
‫‫على مقربة من بعضنا بعضا...

501
00:32:42,959 --> 00:32:46,792
‫‫والحال لا تكون كذلك بالعادة ولكن يكون
‫‫الجميع قد خضع لفحص لأنني الرئيس

502
00:32:46,918 --> 00:32:51,709
‫‫ولا بد من فحصهم قبل رؤيتي ولكن...
‫‫لو كنت في موقف دقيق ومع أناس فبالتأكيد...

503
00:32:51,834 --> 00:32:55,584
‫‫- أتعتقد أن الشعب سيرى ذلك؟ ما الفائدة؟
‫‫- أعني أن لا مشكلة لدي في وضعه

504
00:32:55,709 --> 00:33:00,417
‫‫في الواقع، لو كنت أضع قناعا
‫‫لكان أعجبني شكلي، مفهوم؟ لما مانعت ذلك

505
00:33:00,792 --> 00:33:06,292
‫‫كان قناعا أسود قاتما ووجدته جيدا
‫‫بدوت كبطل فيلم (ذي لون راينجر)

506
00:33:06,667 --> 00:33:09,083
‫‫ولكن... لا، لا مشكلة لدي في وضعه

507
00:33:09,209 --> 00:33:11,792
‫‫وبرأيي، إن كان يُحسن
‫‫من شعور الناس فعليهم وضعه

508
00:33:13,876 --> 00:33:17,209
‫‫يشبه بطل (ذي لون راينجر)
‫‫رحبوا رجاء بعودة (سارة كوبر)

509
00:33:19,334 --> 00:33:20,667
‫‫كيف حالكم؟

510
00:33:21,250 --> 00:33:22,584
‫‫مرحبا (سارة)

511
00:33:22,792 --> 00:33:24,083
‫‫مرحبا

512
00:33:24,209 --> 00:33:27,083
‫‫بداية تهانيّ فقد راجعت قائمة توا
‫‫وفي الأشهر القليلة الماضية

513
00:33:27,417 --> 00:33:31,250
‫‫شوهدت فيديوهات المزامنة خاصتك
‫‫ما يزيد عن الـ300 مليون مرة

514
00:33:31,584 --> 00:33:35,083
‫‫اعتبرتك مجلة (فارايتي) واحدة من أول 10
‫‫كوميديين لا بد من مشاهدتهم في 2020

515
00:33:35,501 --> 00:33:37,959
‫‫وستعد (سي بي إس) برنامجا كوميديا
‫‫يستند إلى كتابك

516
00:33:38,167 --> 00:33:41,417
‫‫(هاو تو بي ساكسسفل ويذآوت
‫‫هرتينغ مانز فيلينغز) وهو كتاب أحبه

517
00:33:41,667 --> 00:33:44,042
‫‫كنت مضيفة برنامج (جيمي كيمل)، (لايف)

518
00:33:44,292 --> 00:33:47,999
‫‫كما أنك أطلقت توا أول برنامج لك على
‫‫(نتفليكس)، (سارة كوبر أفريثنغز فاين)

519
00:33:48,125 --> 00:33:50,334
‫‫وسنتحدث عنه لاحقا

520
00:33:51,501 --> 00:33:55,542
‫‫قد تكونين الشخص الوحيد الذي استفادت
‫‫مسيرته المهنية من الحجر المنزلي

521
00:33:57,292 --> 00:34:00,834
‫‫أجل، أشعر بالسوء حيال ذلك
‫‫لأن الوباء كان شديدا

522
00:34:00,959 --> 00:34:02,501
‫‫ولكن هذه كانت فرصتي الكبرى

523
00:34:03,042 --> 00:34:05,292
‫‫بطريقة جيدة فقد كان الأمر مذهلا

524
00:34:05,626 --> 00:34:09,751
‫‫أنا أكلمك للمرة الثانية هذا العام وهذا جنوني

525
00:34:10,083 --> 00:34:11,876
‫‫وأجل، حصلت أمور كثيرة

526
00:34:11,999 --> 00:34:13,375
‫‫ولكن في الوقت نفسه لم يتغير شيء

527
00:34:13,501 --> 00:34:17,792
‫‫لأنني جالسة في المكان نفسه تقريبا
‫‫الذي كلمتك منه من قبل

528
00:34:18,083 --> 00:34:20,959
‫‫هذا جنوني، كانت هذه السنة جنونية

529
00:34:21,042 --> 00:34:24,876
‫‫أنا كنت في منزلي عندما كلمتك
‫‫في شهر مارس حسب ما أعتقد

530
00:34:24,999 --> 00:34:27,918
‫‫كان ذلك في بداية الوباء والآن أنا في الاستديو

531
00:34:28,167 --> 00:34:33,000
‫‫ولكن كنت قد سألتك آخر مرة
‫‫إن كان الرئيس قد شاهد تلك الفيديوهات

532
00:34:33,209 --> 00:34:36,709
‫‫وقلت إنك لا تعرفين، أتعتقدين أنه رآها؟

533
00:34:37,834 --> 00:34:42,459
‫‫في الواقع، سأله صحافي منذ أشهر قليلة
‫‫إن كان قد شاهد فيديوهاتي

534
00:34:42,792 --> 00:34:47,959
‫‫وقال (ترامب)... ادعى الغباء
‫‫وهذا غريب بالنسبة إلى (ترامب)

535
00:34:48,042 --> 00:34:50,667
‫‫فمتى تجدينه يدعي الغباء؟ صحيح؟
‫‫لا يمكنك أن تعرفي أبدا

536
00:34:50,792 --> 00:34:53,999
‫‫ولكنه ادعى أنه لم يسمع بي يوما
‫‫ولم ير الفيديوهات

537
00:34:54,167 --> 00:34:56,417
‫‫وسأله إن كانت إيجابية وكان مرتبكا جدا

538
00:34:56,792 --> 00:34:58,209
‫‫لذا أعتقد أنه رآها بالتأكيد

539
00:34:58,334 --> 00:35:01,667
‫‫أعتقد أنه رآها وهي لا تعجبه أبدا على الأرجح

540
00:35:01,792 --> 00:35:04,167
‫‫إنه يكرهها لدرجة أنه لن يتهجم علي

541
00:35:04,834 --> 00:35:08,125
‫‫أنا شخص ميال جدا للتعرض لهجوم من (ترامب)

542
00:35:08,250 --> 00:35:11,042
‫‫وهو لم يقل شيئا عني
‫‫لذا لا شك في أنه يكره الفيديوهات بشدة

543
00:35:11,167 --> 00:35:13,501
‫‫- هذا رأيي
‫‫- يجب أن تشعري بأنك محظوظة

544
00:35:13,626 --> 00:35:17,751
‫‫فأنت لا تريدين ذلك
‫‫وموعد الانتخابات الرئاسية غدا

545
00:35:17,918 --> 00:35:21,876
‫‫أيقلقك احتمال خسارتك
‫‫لمصدر مواد في حال خسارته؟

546
00:35:22,542 --> 00:35:26,292
‫‫في الواقع لا ففي هذه المرحلة
‫‫هو لا ينفك يكرر نفسه

547
00:35:26,417 --> 00:35:31,542
‫‫صورت فيديو قال فيه إن أعداد المصابين
‫‫مرتفعة لأننا نجري الكثير من الفحوصات

548
00:35:31,834 --> 00:35:36,375
‫‫ومن وقت لآخر يقول الناس "ذكر ذلك الشيء
‫‫الجنوني عن وجود الكثير من الحالات"

549
00:35:36,542 --> 00:35:40,042
‫‫"لأننا نجري الكثير من الفحوصات"
‫‫فأقول لهم إنني أعرف ذلك فهو يقول ذلك منذ أشهر

550
00:35:40,167 --> 00:35:44,751
‫‫هو يكرره في كل مرة يلقي فيها أي خطاب كان
‫‫إنه يكرر نفسه في هذه المرحلة

551
00:35:44,876 --> 00:35:46,667
‫‫كما أنني لا أظن أنه سيذهب إلى أي مكان

552
00:35:46,792 --> 00:35:51,250
‫‫أعتقد أنه سيظل يدعي أنه الرئيس
‫‫من (تويتر) حتى لو لم يُنتخب ثانية

553
00:35:51,375 --> 00:35:55,292
‫‫سيصدر قرارات تنفيذية على شكل تغريدات
‫‫سيستمر في فعل ذلك

554
00:35:55,459 --> 00:35:59,042
‫‫لذا سنتسلى ولكن بدون
‫‫إلحاق ديمقراطيتنا بأي أذى

555
00:35:59,209 --> 00:36:02,334
‫‫وأعتقد أن ذلك سيكون مفيدا لـ(دونالد ترامب)

556
00:36:02,459 --> 00:36:05,000
‫‫- أجل
‫‫- أنت تمضين الوقت مع زوجك

557
00:36:05,125 --> 00:36:13,125
‫‫الناس إما باتوا أقرب لبعضهم بعضا
‫‫وعلاقاتهم أفضل أو باتت أسوأ

558
00:36:13,584 --> 00:36:18,999
‫‫ولا أعرف الوضع بالنسبة إليك خاصة أن زوجك...
‫‫أنت تحظين بالكثير من الاهتمام

559
00:36:19,918 --> 00:36:24,709
‫‫- كيف يتعامل مع الأمر؟
‫‫- كان الأمر صعبا في البداية

560
00:36:24,834 --> 00:36:27,709
‫‫خاصة عندما تحدثنا في الأمر في المرة الأولى

561
00:36:27,834 --> 00:36:31,792
‫‫فقد كنت أحظى بالكثير من الاهتمام
‫‫وكانت لدي التزامات ومقابلات

562
00:36:32,250 --> 00:36:37,834
‫‫لذا سبب ذلك توترا في علاقتنا
‫‫فلجأنا في النهاية إلى مستشار للأزواج

563
00:36:38,167 --> 00:36:42,751
‫‫وهي استشارات تتم عبر تطبيق (زوم)
‫‫لذا كنا نلج الصفحة وكذلك المعالج

564
00:36:43,042 --> 00:36:49,292
‫‫وكان يسألنا عما نود التحدث عنه فيبدأ زوجي
‫‫بالقول "زوجتي كانت تعد هذه الفيديوهات"

565
00:36:49,417 --> 00:36:52,125
‫‫"وهي تحظى بالكثير من الاهتمام
‫‫ومسيرتها المهنية تنطلق"

566
00:36:52,250 --> 00:36:55,042
‫‫"والأمر يسبب الكثير من التوتر في علاقتنا"

567
00:36:55,375 --> 00:36:58,999
‫‫ثم سأل المعالج "مهلا، هل أنت (سارة كوبر)؟"

568
00:37:01,709 --> 00:37:07,209
‫‫اقرأ المكتوب في (زوم) يا صاح، ليس الآن
‫‫الوقت غير مناسب لتتعرف علي

569
00:37:07,334 --> 00:37:12,709
‫‫ثم أخرج هاتفه وراح يشغل فيديوهاتي
‫‫خلال الجلسة الاستشارية

570
00:37:12,999 --> 00:37:16,918
‫‫والآن كلما انحاز المعالج لي

571
00:37:17,000 --> 00:37:20,542
‫‫يقول لي زوجي لاحقا "هذا لأن لديك برنامجا
‫‫خاصا على (نتفليكس) لهذا السبب انحاز لك"

572
00:37:20,709 --> 00:37:22,501
‫‫"ولا علاقة لكونك على حق بالأمر"

573
00:37:22,834 --> 00:37:25,375
‫‫في الواقع، السبب أنني محقة على الأرجح
‫‫ولكن أجل، كان ذلك غريبا

574
00:37:25,501 --> 00:37:28,626
‫‫أجل، أنا واثقة من ذلك
‫‫إنه أمر صعب جدا، عليه أن يتكيف مع الأمر

575
00:37:30,209 --> 00:37:35,292
‫‫اسمه (برودواي بيري) لأنه بنكهة التوت
‫‫كما أنه هش جدا

576
00:37:35,417 --> 00:37:37,834
‫‫حسنا، أنا جاهزة لإعداد واحد

577
00:37:41,000 --> 00:37:44,834
‫‫- "هنا النجدة، ما حالتك الطارئة؟"
‫‫- أنا (كارين جون ديلر)

578
00:37:44,999 --> 00:37:49,334
‫‫- (كارين)؟ (سكوتر)؟
‫‫- أنا مع شخص وشعوري ينبئني بأنها شريرة

579
00:37:49,459 --> 00:37:50,959
‫‫لا يمكنني أن أسمع شيئا، أنا أضع قفازي

580
00:37:51,209 --> 00:37:56,709
‫‫أجل، إنها أنثى ويمكنني القول إنها أفريقية
‫‫أمريكية بنسبة 70 بالمائة على الأقل، أجل

581
00:37:56,834 --> 00:38:00,834
‫‫- لا! إنها تدمر ملكيتي!
‫‫- هذه ملكيتي أنا!

582
00:38:03,375 --> 00:38:06,959
‫‫عدنا مع (سارة كوبر)، كان ذلك مقتطفا
‫‫من برنامجك الخاص والجديد على (نتفلكيس)

583
00:38:07,042 --> 00:38:09,918
‫‫(سارة كوبر أفريثنغز فاين)
‫‫أخبري الجميع عنه

584
00:38:10,000 --> 00:38:12,626
‫‫مجموعة مذهلة من الأشخاص انضموا إليك فيه

585
00:38:13,542 --> 00:38:17,083
‫‫هذا صحيح و(جاين لينش) هي واحدة منهم
‫‫ولكنها كانت رائعة معي

586
00:38:18,209 --> 00:38:23,709
‫‫إنه برنامج منوع ومن برامج العروض الهزلية
‫‫القديمة المفضلة لدي برنامج (مستر شو)

587
00:38:23,834 --> 00:38:27,250
‫‫لذا أردت أن أصنع شيئا يشبهه نوعا ما

588
00:38:27,542 --> 00:38:32,501
‫‫ولطالما رغبت في أن أكون مضيفة برنامج صباحي
‫‫لأنني مبتسمة دوما

589
00:38:32,918 --> 00:38:37,334
‫‫أكون مبتسمة ولكن مرتعبة في الوقت نفسه والناس
‫‫برأيي يقرأون حاليا الأخبار وهم على هذه الحال

590
00:38:37,542 --> 00:38:41,751
‫‫هذا صحيح إذ يشاركك الكثير من الممثلين الكبار
‫‫ومن ضمنهم (هيلين ميرن)

591
00:38:41,876 --> 00:38:49,667
‫‫وكان ذلك... بالمناسبة، لا أعتقد أن أحدا شاهد
‫‫ذلك، سمعنا شيئا من التسجيل الصوتي

592
00:38:49,792 --> 00:38:54,918
‫‫ولكن رؤيتك تمثلين ذلك و(هيلين ميرن)
‫‫تؤدي دور (بيلي بوش)، كيف كان ذلك؟

593
00:38:56,167 --> 00:38:59,417
‫‫إنها من البطلات المفضلات لدي
‫‫فهي السيدة (هيلين ميرن)

594
00:38:59,542 --> 00:39:02,792
‫‫إنها ممثلة تدربت على الأدوار الشكسبيرية

595
00:39:03,083 --> 00:39:07,834
‫‫"وتعين علي أن أدربها على التزامن اللفظي
‫‫وهي لحظة مقززة جدا"

596
00:39:07,959 --> 00:39:12,209
‫‫وأتقنت ذلك بشدة ما يعني أنها تتميز
‫‫بمهارات تفوق تلك التي رأيناها منها

597
00:39:12,334 --> 00:39:15,417
‫‫- ولكن كان من المذهل العمل معها
‫‫- أجل

598
00:39:15,667 --> 00:39:19,375
‫‫في الواقع، قضيت بعض الوقت معها
‫‫إنها مسلية جدا

599
00:39:19,584 --> 00:39:22,250
‫‫مؤكد تتميز بمهارات تفوق تلك التي رأيناها

600
00:39:22,834 --> 00:39:24,584
‫‫سمعت أنك تناولت المشروب معها يا (إيلين)

601
00:39:24,709 --> 00:39:27,250
‫‫- ماذا قلت؟
‫‫- يبدو أنك تناولت بعض المشروب معها

602
00:39:27,792 --> 00:39:31,751
‫‫قد نكون فعلنا ذلك ولكنها رائعة وأنت كذلك

603
00:39:32,083 --> 00:39:34,250
‫‫وأنا سعيدة جدا بنجاحك

604
00:39:34,375 --> 00:39:39,542
‫‫وأعتقد أنك رأيتك تشاركين
‫‫في تقديم برنامج (جيمي كيمل)

605
00:39:39,792 --> 00:39:43,751
‫‫أعتقد أن عليك تقديم برنامج مماثل
‫‫لأنني أجدك مذهلة وأتمنى لك الأفضل

606
00:39:43,999 --> 00:39:47,292
‫‫وبرنامج (سارة كوبر أفريثنغز فاين)
‫‫يُعرض حاليا على (نتفليكس)

607
00:39:47,584 --> 00:39:50,417
‫‫أود أن أشكر (سارة كوبر) و(كلايتن كيرشا)
‫‫و(ساشا بارون كوهن)

608
00:39:50,542 --> 00:39:52,125
‫‫وأود أن أشكركم جميعا على حسن المشاهدة

609
00:39:52,375 --> 00:39:55,417
‫‫أشعر بالحب في هذا المكان وأبادلكم إياه

610
00:39:55,542 --> 00:39:59,417
‫‫فاخرجوا رجاء وانشروه في العالم
‫‫فنحن بحاجة إلى هذا الشعور

611
00:39:59,584 --> 00:40:03,125
‫‫في حال لم تصوتوا بعد أتوسل إليكم
‫‫أن تصوتوا، إلى اللقاء

612
00:40:22,167 --> 00:40:23,501
‫‫"بأية حال"

613
00:40:23,792 --> 00:40:27,834
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال- بيروت

