1
00:00:02,503 --> 00:00:04,228
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,185)\3c&H000000&\c&HB8664A&}..بـذاك الـــوقــــت

2
00:00:04,713 --> 00:00:07,973
حتمًا لدى الكائنات السامية ما تقوم به، صحيح؟
.بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

3
00:00:08,037 --> 00:00:11,072
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)

4
00:00:11,107 --> 00:00:15,021
وهذا أخر ما نبغاه أنا.. والكثير غيري

5
00:00:15,223 --> 00:00:17,661
أتتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:17,849 --> 00:00:21,436
تسعدني رؤيتك حقًا -
"لقد سرقت "أشياء موسى -

7
00:00:21,491 --> 00:00:24,883
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:24,918 --> 00:00:28,018
لا تطلب هذا مني -
!إن أمكننا هزم (رافاييل)، فيمكننا إنهاء الأمر -

9
00:00:28,120 --> 00:00:31,503
!أخبر (رافاييل).. بأنه لا يهمني

10
00:00:35,059 --> 00:00:35,841
كلا

11
00:00:39,473 --> 00:00:41,556
حتى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

12
00:00:41,652 --> 00:00:44,022
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
.ليس هذا النوع من الاتصالات -

13
00:00:47,878 --> 00:00:48,759
!أمرك يا أبي

14
00:00:49,388 --> 00:00:52,436
روبي)؟) -
روبي)؟) -

15
00:00:52,456 --> 00:00:55,083
(من الجيد رؤيتك مجددًا يا (دين -
إنها كائنة شريرة يا (سام)، وهذا قطعيّ -

16
00:00:55,141 --> 00:00:59,748
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم.. انظر لما
!(فعلته بك! إنها سامة يا (سام

17
00:01:04,327 --> 00:01:06,449
{\b1\fnCourier New\fs30\pos(195,190)\3c&H000000&\c&HB8664A&}بالوقت الحالي{\b0}

18
00:01:15,811 --> 00:01:16,615
أين (بوبي)؟

19
00:01:18,658 --> 00:01:21,600
في البلدة.. يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

20
00:01:21,727 --> 00:01:24,444
أجل، إنه بطل.. لقد نفذ الخمر

21
00:01:27,440 --> 00:01:28,342
مرحبًا يا فتية

22
00:01:31,746 --> 00:01:33,232
لقد رأيتما فيلم (الأب الروحي)، صحيح؟

23
00:01:33,287 --> 00:01:35,468
(بالتزار) -
..(أتعرفا النهاية حينما يرسل (مايكل كورلين -

24
00:01:35,538 --> 00:01:38,577
رجاله لقتل أعدائه في مجزرة دموية كبيرة؟

25
00:01:39,811 --> 00:01:40,472
!أنت

26
00:01:41,433 --> 00:01:45,466
..ملح من البحر الميت".. جيد، جيد"
..وتعرفا أن (مو غرين) أصابته الطلقة في عينيه

27
00:01:45,536 --> 00:01:49,054
و (دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

28
00:01:50,926 --> 00:01:54,300
!لقد قلتها.. مرتين.. طوبى لك

29
00:01:56,020 --> 00:02:00,785
..دمّ حمل.. دمّ حمل.. جعة.. بيتزا باردة

30
00:02:00,820 --> 00:02:03,971
!دمّ حمل.. أجل
!دمّ حمل

31
00:02:03,945 --> 00:02:08,074
لمَ تتحدث عن فيلم "الأب الروحي"؟ -
لأننا نعيش أحداثه.. حاليًا.. الليلة -

32
00:02:08,914 --> 00:02:13,664
..(ويقوم بدور (مايكل كورلين
(أحد كبار الكائنات السامية (رافاييل

33
00:02:15,685 --> 00:02:17,347
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

34
00:02:19,748 --> 00:02:23,736
..لا، لا، لا، لا، لا

35
00:02:27,305 --> 00:02:28,186
!أجل

36
00:02:29,692 --> 00:02:33,738
عظمة عمود فقري من قدّيس.. هاته
!الفقرة ستكون رائعة

37
00:02:33,773 --> 00:02:39,714
السيد (سينغر) خاصتكم لديه أدوات جميلة -
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟ -

38
00:02:39,749 --> 00:02:44,238
رافاييل) يتصيدنا جميعًا.. فهو يعزز قوته)

39
00:02:44,330 --> 00:02:47,633
وهو الأن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

40
00:02:47,774 --> 00:02:52,278
كاسي)؟ إنه مختفي عن الأنظار)

41
00:02:52,717 --> 00:02:58,411
من ثم وضع صديقنا الوفيّ (رافاييل) قائمة
..(اغتيال تشمل كل شخص ساعد عزيزنا (كاس

42
00:02:58,660 --> 00:03:03,300
وهي تشملكما.. والأكثر أهمية أنها تشملني

43
00:03:04,321 --> 00:03:09,147
.وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

44
00:03:09,288 --> 00:03:13,599
لا تصدقا.. ستذهبان لحيثما أرسلكما في كل حال -
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟ -

45
00:03:15,091 --> 00:03:18,227
لم يعد أمامنا وقت يا سادة

46
00:03:21,025 --> 00:03:24,114
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

47
00:03:25,889 --> 00:03:30,280
(دموي، أدري.. لقد أرسل العم (رافاييل
واحد من أكثر اتباعه شرًا للتعامل معي

48
00:03:30,388 --> 00:03:34,809
أشعر في الواقع بالإطراء.. ولديّ رئة لا تعمل
في ذات الوقت.. ولكن لا بأس بهذا

49
00:03:35,069 --> 00:03:38,615
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

50
00:03:38,651 --> 00:03:39,537
!أهرب بها

51
00:03:46,972 --> 00:03:50,862
!(فيرغيل)
!أخبرتك أن تهرب

52
00:03:54,602 --> 00:03:55,404
!أوقف التصوير

53
00:03:58,558 --> 00:04:03,960
!قفزة رائعة حقًا.. أحسنت -
!جاريد)، (جينسين).. مذهل! كان هذا رائعًا) -

54
00:04:04,666 --> 00:04:08,935
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول.. اللقطة الأولى"
!قائمة التعقب. الإشارة

55
00:04:09,120 --> 00:04:13,593
<font color="#5EFB6E">تـــــــــرجـــــــــمــــــــــــة </font>
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>

56
00:04:13,770 --> 00:04:16,840
<font color="#00FFFF">(الـظـواهـر الـخـارقـة) - (الـمـوســم الـسـادس)
(الـحـلـقـة الـ15) - (الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ)</font>

57
00:04:19,511 --> 00:04:21,824
{\pos(195,235)}<font color="#FFE87C">[عـنـوان الـحـلـقـة: الـخـطـأ الـفـرنـسـيّ]

58
00:04:23,482 --> 00:04:27,805
{\pos(190,225)}إذن.. لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

59
00:04:31,764 --> 00:04:34,963
ولكن هذا كان رائعًا -
الأمر ليس له علاقة بالروعة -

60
00:04:35,794 --> 00:04:38,042
{\pos(190,245)}إنما له علاقة بـ... الإشارة

61
00:04:38,077 --> 00:04:41,652
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

62
00:04:42,003 --> 00:04:43,646
إذن.. على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

63
00:04:43,824 --> 00:04:45,161
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

64
00:04:45,279 --> 00:04:49,503
{\pos(190,235)}
أعدنا إلى حيث... قبل أن يصطدموا بالنافذة

65
00:04:50,402 --> 00:04:53,371
{\pos(190,225)}
أتدري أن الجزء الذي أصطدموا فيه بالنافذة
كان الجزء الأفضل؟

66
00:04:53,547 --> 00:04:58,618
{\pos(190,225)}
حسنًا، يمكننا التنظيف وإعادة النافذة.. فقط
..سنستغرق 90 دقيقة.. لذا يجب علينا

67
00:04:59,218 --> 00:05:02,736
{\pos(190,235)}
إلغاء المشهد الذي يجلسا فيه على السيارة
..ويتحدثا عن مشاعرهما

68
00:05:03,438 --> 00:05:08,012
{\pos(190,235)}
أجل.. أجب أنت على رسالة الكراهية -
..أو يمكننا جعلهم يطيرا عبر النافذة -

69
00:05:08,374 --> 00:05:12,187
{\pos(190,235)}ثم نوقف التصوير من ثم التحول إلى
شاشة سوداء.. ثم التمثيل

70
00:05:12,800 --> 00:05:13,911
نوقف التصوير

71
00:05:17,076 --> 00:05:19,343
أجل.. نوقف التصوير

72
00:05:22,755 --> 00:05:23,983
هذا نافع

73
00:05:28,575 --> 00:05:30,825
{\pos(190,195)}حسنًا.. أيا يكن

74
00:05:32,146 --> 00:05:33,822
الموسم السادس

75
00:05:35,386 --> 00:05:36,753
{\pos(190,225)}أمض قدمًا -
امضوا قدمًا -

76
00:05:38,444 --> 00:05:40,206
!(هذا يعتمد على (جاريد) و (جينسين

77
00:05:40,477 --> 00:05:43,919
{\pos(190,225)}
..من بحق الجحيم -
جاريد)! ثلاثة دقائق، حسنًا؟ عظيم) -

78
00:05:46,939 --> 00:05:51,155
{\pos(190,225)}
إلى أين سنذهب؟ -
جينسين)، ها أنت! لنضعك على الكرسيّ) -

79
00:05:51,721 --> 00:05:54,055
{\pos(190,225)}
كرسيّ؟ -
..حسنًا يا عزيزي -

80
00:05:54,457 --> 00:05:58,128
{\pos(190,225)}
سننظف هذا المكياج فقط من على وجهك

81
00:05:59,547 --> 00:06:00,988
..أنا لا أضع أي من

82
00:06:03,917 --> 00:06:07,187
!اللعنة! أنا عاهرة ملونة

83
00:06:07,239 --> 00:06:11,240
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
(من المسلسل التلفازي (الظواهر الخارقة

84
00:06:13,403 --> 00:06:17,010
..إذن يا (جاريد).. الموسم السادس

85
00:06:20,034 --> 00:06:23,527
ماذا؟ -
..لقد هزمت الشرير وفقدت روحك ثم عادت إليك -

86
00:06:23,583 --> 00:06:26,512
إذن أخبرنا.. ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

87
00:06:29,334 --> 00:06:32,946
{\pos(190,215)}..اصغي.. أنا حقًا لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

88
00:06:34,178 --> 00:06:37,505
شكرًا لك -
شكرًا -

89
00:06:43,697 --> 00:06:46,389
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

90
00:06:46,552 --> 00:06:48,185
اصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسنًا، ما هو؟ -

91
00:06:48,234 --> 00:06:49,587
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

92
00:06:49,702 --> 00:06:54,585
{\pos(190,215)}أجل.. أعني هنا.. أيا يكن هذا المكان
(مكان.. التصوير هذا الذي أرسلنا إليه (بالتزار

93
00:06:55,272 --> 00:06:58,975
ولسبب ما.. فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

94
00:06:59,982 --> 00:07:02,817
لا أدري -
كلا، بجدية، ما السبب؟ لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟ -

95
00:07:02,922 --> 00:07:05,381
حسنًا.. طبقًا لتلك المقابلة، فليس هناك
متابعين كثّر

96
00:07:06,372 --> 00:07:09,620
{\pos(190,215)}
أصغ، لا أقول أن هذا منطقي.. فقط أخبرك بهذا
..أننا.. سقطنا في بعد آخر حيثما

97
00:07:09,950 --> 00:07:14,173
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

98
00:07:14,251 --> 00:07:17,496
!إذن أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقيًا لك؟

99
00:07:26,703 --> 00:07:28,050
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

100
00:07:31,889 --> 00:07:32,794
...أنت! ما الـ

101
00:07:40,449 --> 00:07:43,710
!أشعر بالمرض.. سأتقيأ

102
00:07:46,056 --> 00:07:50,037
أريد العودة لدارنا.. أشعر كأن هذا المكان
بأكمله له وقع سيئ عليّ

103
00:07:50,072 --> 00:07:53,289
أجل، أدري.. وأنا كذلك -
إذن، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

104
00:07:53,663 --> 00:07:55,530
إنه أفضل ما لدينا.. إن كان لا يزال حيًا

105
00:07:59,669 --> 00:08:03,979
عزيزي (كاستيل).. والذي ربما يهرب بفن من
..النعيم

106
00:08:04,989 --> 00:08:07,911
...نأمل بأن تكون منصت.. لذا

107
00:08:08,985 --> 00:08:10,408
!اظهر.. اظهر

108
00:08:15,446 --> 00:08:18,895
!(كاس)؟ (كاس).. (كاس)
!حمدًا لله

109
00:08:20,001 --> 00:08:22,209
ما كل هذا؟ ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

110
00:08:26,494 --> 00:08:30,253
لإبعادكما عن متناول (فيرغيل)، فقط أرسلكما
..إلى عالم آخر

111
00:08:30,369 --> 00:08:34,794
مشابه لعالمنا في أمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

112
00:08:36,281 --> 00:08:40,932
!(مثل.. مثل أرض (بيزارو
..عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

113
00:08:41,021 --> 00:08:42,684
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

114
00:08:45,588 --> 00:08:49,202
..أجل، حسنًا.. ليس هناك وقت للشرح

115
00:08:49,237 --> 00:08:50,587
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

116
00:08:50,834 --> 00:08:55,273
إذن.. ما الذي يفعله هذا المفتاح على كلٍ؟ -
..إنه يفتح غرفة -

117
00:08:55,305 --> 00:08:59,063
وما الذي بتلك الغرفة؟ -
كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار) من النعيم -

118
00:09:00,114 --> 00:09:03,124
أمنحنا هذا؟ -
لإبقاءه في أمان حتى يمكنني أخذه -

119
00:09:03,947 --> 00:09:09,041
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسنًا، جيد -

120
00:09:09,179 --> 00:09:13,098
إذن الآن.. ما خطب ذا المسلسل التلفازي؟ -
المعذرة؟ -

121
00:09:13,153 --> 00:09:15,348
(أجل.. تمامًا.. (باداليسكي -
(باداليكي) -

122
00:09:15,401 --> 00:09:17,155
ماذا؟ -
ليكي).. واثق من هذا) -

123
00:09:18,012 --> 00:09:20,739
عجبًا.. أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

124
00:09:20,795 --> 00:09:23,761
أعني، أهذا مزحة قصص مصورة؟ -
أجل، لأنها إن كانت كذلك فهي غبية، ولا نفهمها -

125
00:09:23,897 --> 00:09:26,561
أجل -
أأنتما على ما يرام؟ -

126
00:09:28,150 --> 00:09:32,213
...اعطني هذا.. ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

127
00:09:32,389 --> 00:09:34,531
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

128
00:09:34,964 --> 00:09:39,336
أتريدان أن تخترعا أقوال أم..؟ -
!اسمه (ميشا).. (ميشا)؟ -

129
00:09:41,829 --> 00:09:46,421
هذا... عظيم -
ميشا)؟ (جينسين)؟ ما خطب الأسماء هنا؟) -

130
00:09:47,027 --> 00:09:50,133
!لقد خدعتموني يا رفاق

131
00:09:53,498 --> 00:09:55,033
(سأضع هذا الموقف بكل تأكيد على موقف (تويّت

132
00:09:59,417 --> 00:10:04,446
(مرحبًا.. يا أحباب (ميشا"
"...(الثنائي (جـ

133
00:10:05,318 --> 00:10:06,674
"خدعاني"

134
00:10:06,709 --> 00:10:10,687
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي وأخدش
(حتى نعود إلى (كانساس

135
00:10:10,852 --> 00:10:16,935
"لقد بدأت أن أشعر حقًا.. أنني فرد بالمجموعة"

136
00:10:19,989 --> 00:10:23,423
(جـ. أكلز) -
!هذا شبيهي -

137
00:10:23,458 --> 00:10:26,521
أجل -
لابد وأن تلك المقطورة تعود لشبيهي -

138
00:10:32,682 --> 00:10:34,836
!لديّ مروحية يا صاح

139
00:10:36,656 --> 00:10:41,926
حسنًا، من يضع حوض سمك كبير في مقطورته؟ -
جيسين أكلز) كما هو واضح) -

140
00:10:43,909 --> 00:10:50,015
حسنًا، ها نحن ذا.. لنرى من يكون هذا الرجل -
حسنًا، إنه ليس صياد ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز -

141
00:10:55,056 --> 00:10:56,306
!بربك

142
00:10:57,259 --> 00:11:01,786
أنظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

143
00:11:02,422 --> 00:11:06,708
من الواضح أن هذا عملنا -
حسنًا.. ها قد وصلت لشيء -

144
00:11:07,776 --> 00:11:09,600
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقًا؟ -

145
00:11:09,731 --> 00:11:11,998
..أجل، وأنت

146
00:11:14,661 --> 00:11:18,972
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

147
00:11:18,982 --> 00:11:23,012
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"..ولديّ الكثير من المال

148
00:11:25,042 --> 00:11:28,220
فهل.. فهل كنت ستهرب معي؟ -"
"مال؟ -

149
00:11:29,342 --> 00:11:32,476
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقًا بشأن المال يا (نيكول)؟ "
"كل ما يهمني هو أنكٍ بصحة وعافية

150
00:11:32,535 --> 00:11:34,985
(حسنًا.. أنا لست أهوى الانسحاب يا (إيريك"
"..أنا

151
00:11:35,866 --> 00:11:40,068
لا يروقني هذا العالم يا (سام)، يجب أن نغادره -
أجل، لا مناقشة في هذا -

152
00:11:40,619 --> 00:11:44,738
(ولكن لا أعتقد.. أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو.. (كاس) الحقيقي

153
00:11:44,773 --> 00:11:48,560
حسنًا.. أتفق معك.. اعتقد أننا بعيد
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

154
00:11:50,536 --> 00:11:55,313
..(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

155
00:11:57,169 --> 00:12:02,628
فقط يجب أن نحصل على المكونات.. ونعود
..إلى نفس النافذة، و

156
00:12:06,452 --> 00:12:07,579
!نعود إلى ديارنا الجميلة

157
00:12:09,429 --> 00:12:12,494
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

158
00:12:15,350 --> 00:12:18,117
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

159
00:12:25,241 --> 00:12:28,303
!انظر.. إنها مزيفة.. كلها مزيفة

160
00:12:30,387 --> 00:12:31,932
!حسنًا، على الأقل فهما يتحدثان سويًا

161
00:12:33,682 --> 00:12:35,183
!ما الذي يفترض أن نفعله بذاك الهراء؟

162
00:12:36,489 --> 00:12:38,848
بالطبع كل شيء مزيف.. فنحن في موقع تصوير

163
00:12:39,751 --> 00:12:42,060
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

164
00:12:49,934 --> 00:12:53,295
حسنًا، سنبحث عن المكونات الأصلية ثم نعود
إلى هنا من أجل التعويذة

165
00:12:55,058 --> 00:12:58,620
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

166
00:12:58,809 --> 00:13:00,707
!سيد (أكلز).. سيد (أكلز).. رجاءً -
(دين) -

167
00:13:00,775 --> 00:13:03,219
رباه! سيد (أكلز).. رجاءً.. توقف -
دين).. إنها ليست السيارة) -

168
00:13:03,662 --> 00:13:05,507
توقف -
هذا جليّ -

169
00:13:05,765 --> 00:13:07,559
!رجاءً -
إنها مجرد مظهر -

170
00:13:08,293 --> 00:13:09,337
كأي شيء هنا

171
00:13:11,925 --> 00:13:13,712
..شكرًا لك.. شكرًا لك جزيل الشكر

172
00:13:16,217 --> 00:13:17,564
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

173
00:13:20,489 --> 00:13:23,634
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

174
00:13:26,435 --> 00:13:27,648
أنا؟ -
أجل -

175
00:13:29,831 --> 00:13:33,257
..سوف.. أذهب مع -
(جاريد)، (جاريد) -

176
00:13:33,292 --> 00:13:36,120
(جاريد) -
منذ متى وأنتما تتحدثان؟ -

177
00:13:36,440 --> 00:13:39,483
..(أجل.. أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

178
00:13:40,854 --> 00:13:44,433
أجل، أجل، بالطبع.. (كليف).. هذا واضح

179
00:13:44,936 --> 00:13:50,629
..أعتقد أننا سنعود إلى منزلي ونقوم ببعض
..العمل

180
00:13:50,664 --> 00:13:51,971
العمل على التمثيل -
أجل -

181
00:13:52,099 --> 00:13:54,876
على شخصياتنا.. من أجل المسلسل -
أجل -

182
00:13:54,911 --> 00:13:55,498
حسنًا

183
00:13:56,591 --> 00:13:57,976
أين نحن على أي حال بحق الجحيم؟

184
00:14:05,181 --> 00:14:06,850
!يا صاح.. إننا لسنا في أمريكا حتى

185
00:14:17,591 --> 00:14:19,436
!(ياله من منجم متواضع يا (جي زي

186
00:14:24,076 --> 00:14:27,009
لابد وأنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

187
00:14:29,366 --> 00:14:34,601
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

188
00:14:41,079 --> 00:14:42,479
!(جورج هيملتون دراكولا)

189
00:14:46,015 --> 00:14:46,867
!الآن هذا المطلوب

190
00:14:59,262 --> 00:15:03,637
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

191
00:15:06,868 --> 00:15:07,476
روبي)؟)

192
00:15:17,815 --> 00:15:20,742
روبي)".. صحيح.. هذا لا يصبح قديمًا قط)"

193
00:15:21,761 --> 00:15:22,983
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

194
00:15:36,327 --> 00:15:38,626
مهلاً.. أنت و(روبي)؟

195
00:15:40,564 --> 00:15:44,888
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك يا (جينسين)؟ -
صحيح -

196
00:15:45,988 --> 00:15:49,122
(صحيح.. لأنكِ لستِ.. (روبي
...أنت

197
00:15:50,202 --> 00:15:52,684
أعني.. كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

198
00:15:54,519 --> 00:15:57,927
بالطبع.. أنتِ الممثلة المحبوبة التي تلعب
(دور (روبي

199
00:15:58,930 --> 00:16:04,183
(وأنتِ.. في ... منزل (جاريد

200
00:16:05,279 --> 00:16:07,867
...لأنكما

201
00:16:11,501 --> 00:16:14,980
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

202
00:16:18,502 --> 00:16:21,648
ما الذي تفعله؟ -
نعمل.. نعمل -

203
00:16:22,442 --> 00:16:27,359
أجل.. فقط أردت أن آت وألق التحية عليكِ
كيف حالك؟

204
00:16:27,730 --> 00:16:32,920
..و.. ربما أجرب بعض الأقوال.. إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

205
00:16:35,499 --> 00:16:38,939
حسنًا، الآن بما اني أعرف أن هناك (ألباكا) بالخلف
فسأعود بكل تأكيد

206
00:16:39,082 --> 00:16:44,259
حسنًا.. حيوانات (الباكا) هي حيوانات نباتيه -
صحيح.. صحيح -

207
00:16:45,370 --> 00:16:46,456
هذا مهم للغاية

208
00:16:48,961 --> 00:16:54,744
حسنًا، هناك ذاك الشيء الذي يجب أن اذهب إليه -
أجل.. بالطبع، أجل.. هذا الشيء -

209
00:16:55,257 --> 00:16:58,532
العشاء الدولي الخيري لتبني كلب البحر

210
00:17:01,677 --> 00:17:02,562
..حسنًا

211
00:17:05,759 --> 00:17:09,125
حسنًا، يسعدني أنكما تتحدثا على كلِ -
أجل -

212
00:17:15,027 --> 00:17:19,692
حسنًا، يبدو أنك تبلي حسنًا -
أجل، أجل -

213
00:17:21,083 --> 00:17:22,503
ينبغي أن أعرف اسمها

214
00:17:24,470 --> 00:17:30,564
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبراشية في (أوهاكا

215
00:17:31,211 --> 00:17:34,031
يبدو مضمونًا -
..(حسنًا.. بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

216
00:17:34,075 --> 00:17:38,376
يمكننا الوصول هناك بعد الغد.. نأخذها ونجلبها
ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

217
00:17:39,602 --> 00:17:42,982
أو يمكننا شرائها فحسب -
..ماذا؟ يا صاح هذا الشيء بمبلغ أكثر من مائة ألف -

218
00:17:45,122 --> 00:17:46,633
(مرحبًا (جاريد باداليكي

219
00:17:53,342 --> 00:17:56,087
بالسرعة القصوى.. لا مشكلة

220
00:17:56,482 --> 00:17:57,804
..لأن المال ليس بالـ

221
00:17:57,945 --> 00:17:59,148
"نأسف"

222
00:18:00,421 --> 00:18:02,071
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

223
00:18:03,703 --> 00:18:05,960
قالوا بأنها ستتواجد في المطار في باكر صباح الغد

224
00:18:07,267 --> 00:18:10,924
المال يا صاحبي.. ليس هناك شيء مثله

225
00:18:12,571 --> 00:18:13,583
"تم إكمال الطلب"

226
00:18:14,537 --> 00:18:16,424
حسنًا.. الأريكة

227
00:18:17,255 --> 00:18:19,645
!نجم تلفازي... الراحة الجميلة

228
00:18:33,190 --> 00:18:38,898
(اهلاً.. أهلاً.. (جين).. (جينيفيف

229
00:18:39,815 --> 00:18:42,207
(جين) -
جين).. (جين).. بالطبع.. أجل) -

230
00:18:42,691 --> 00:18:47,504
إذن.. كيف كان حال... العشاء؟

231
00:18:48,525 --> 00:18:49,844
كان جيدًا -
حقًا؟ -

232
00:18:50,114 --> 00:18:54,416
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

233
00:18:54,747 --> 00:18:58,074
إذن اصغي.. يجب أن أطرح عليكٍ سؤالاً
...أتذكرين

234
00:18:59,264 --> 00:19:03,388
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

235
00:19:03,558 --> 00:19:06,393
..أجل.. أجل.. سلسلة الزلازل المدمرة

236
00:19:07,420 --> 00:19:12,800
(كما تعلمين.. زلزال بقدر 9.2 ريختر في (روما
(و... بمقدار 8.5 ريختر خارج (بوسطن

237
00:19:12,973 --> 00:19:17,969
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

238
00:19:18,181 --> 00:19:24,003
أتذكر كل تلك من الموسم السابق لمسلسلك

239
00:19:24,156 --> 00:19:26,624
،كلا، أجل
.أجل، أجل، أجل

240
00:19:26,692 --> 00:19:27,876
.أعرف
.أعرف

241
00:19:27,960 --> 00:19:30,027
.هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

242
00:19:31,548 --> 00:19:34,716
لقد تماديت في تقمص
.شخصية (سام وينشستر) كثيرًا

243
00:19:46,929 --> 00:19:49,647
.شكرًا

244
00:19:51,400 --> 00:19:52,650
،لا أقصد التطفل
...ولكن

245
00:19:52,650 --> 00:19:54,503
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحًا؟

246
00:19:54,503 --> 00:19:55,904
.وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

247
00:19:55,988 --> 00:19:58,323
.نوفر الوقت

248
00:20:01,560 --> 00:20:02,744
.حسنًا، ها نحن ذا

249
00:20:02,744 --> 00:20:04,379
نحنُ لا نفعل أيّ شيء
غير قانون، أليس كذلك؟

250
00:20:04,379 --> 00:20:06,864
أيُشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

251
00:20:06,865 --> 00:20:07,865
.كلا

252
00:20:17,459 --> 00:20:18,876
ماذا؟

253
00:20:18,876 --> 00:20:21,513
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
.حتى إذا تطلب جُهدًا مُضاعفًا منا

254
00:20:21,513 --> 00:20:24,099
"إحضرا الكاميرات "أ" و"ب
.لأجل المشهد الـ 12

255
00:20:24,099 --> 00:20:25,433
ما هذا؟

256
00:20:25,517 --> 00:20:28,636
لأول مرّة وقبل الجميع؟

257
00:20:28,721 --> 00:20:31,088
.الإخلاص بالعمل

258
00:20:31,140 --> 00:20:32,941
هلا تحدثت معك قليلاً؟

259
00:20:33,025 --> 00:20:36,644
،سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

260
00:20:36,729 --> 00:20:39,864
،لأجل... شيء هام
.لساعة أو لأكثر

261
00:20:39,931 --> 00:20:41,532
تُريدون إخلاءه؟

262
00:20:41,600 --> 00:20:42,650
.أجل

263
00:20:42,735 --> 00:20:44,736
...أجل. أنا و

264
00:20:44,787 --> 00:20:48,039
جاريد) سنقوم بفعل)
.أشياء خاصة بالتمثيل

265
00:20:49,541 --> 00:20:51,125
.(جينسن)

266
00:20:51,210 --> 00:20:54,796
نحنُ منبهرون لرؤيتكم
.متعاونان بهذا الشكل

267
00:20:54,880 --> 00:20:57,248
.ونشاطكم في بدايته

268
00:20:57,299 --> 00:20:59,334
دين كين) كان كذلك)
،"بـ"لويس

269
00:20:59,418 --> 00:21:01,052
.وهذا الرجل ممثل حقيقي

270
00:21:02,888 --> 00:21:03,972
وسنخلي هذا المكان

271
00:21:04,056 --> 00:21:07,888
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

272
00:21:07,888 --> 00:21:09,960
.التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان

273
00:21:10,012 --> 00:21:13,097
"لذا قُم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

274
00:21:13,148 --> 00:21:16,300
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

275
00:21:21,156 --> 00:21:22,640
".الأولوية"
ماذا بها؟

276
00:21:24,426 --> 00:21:27,612
.اشتريت أجزاءً لشخص ميت

277
00:21:27,663 --> 00:21:30,114
.رائع

278
00:21:30,165 --> 00:21:32,784
.أخبارً سيئة

279
00:21:34,503 --> 00:21:36,671
.يبدوا وأننا سنقوم ببعض التمثيل

280
00:21:36,755 --> 00:21:38,289
ماذا؟

281
00:21:38,340 --> 00:21:42,159
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.أولّ مرّة

282
00:21:42,211 --> 00:21:43,511
!استعداد

283
00:21:45,330 --> 00:21:47,215
!تصوير

284
00:21:47,299 --> 00:21:50,000
.بالتزار) ليس بطلاً)

285
00:21:50,052 --> 00:21:53,271
(ولكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يَستطع إيقافه

286
00:22:04,233 --> 00:22:05,850
!اقطع

287
00:22:07,569 --> 00:22:11,239
،الظواهر الخارقة" المشهد 36"
.ثامن مرّة

288
00:22:11,323 --> 00:22:12,290
!استعداد

289
00:22:14,326 --> 00:22:16,461
!تصوير

290
00:22:16,528 --> 00:22:18,413
.بالتزار) ليس بطلاً)

291
00:22:18,497 --> 00:22:21,466
(لكنه يعرف بأنّ (رفايل
.لن يستطع إيقافه

292
00:22:34,313 --> 00:22:36,898
".دين) مُتجهم)"

293
00:22:36,898 --> 00:22:39,735
وبطريقة ما
.ليس لديك مشكلة بهذا

294
00:22:39,735 --> 00:22:40,384
!اقطع

295
00:22:46,075 --> 00:22:48,392
!تصوير

296
00:22:51,947 --> 00:22:53,230
...هذا لأن

297
00:22:55,451 --> 00:22:58,169
هذا لأننا ليس
.لدينا خيار أخر

298
00:22:59,571 --> 00:23:00,888
.لا تنظر إلى الكاميرا

299
00:23:00,956 --> 00:23:01,956
ماذا؟

300
00:23:02,040 --> 00:23:03,908
انظر لأيّ مكان أخر
.بخلاف الكاميرا

301
00:23:09,515 --> 00:23:12,266
هذا لأننا
!ليس لدينا خيار أخر

302
00:23:12,351 --> 00:23:13,851
!اقطع

303
00:23:13,919 --> 00:23:14,886
...إكرامًا

304
00:23:15,604 --> 00:23:17,138
!تصوير

305
00:23:21,193 --> 00:23:22,310
!اقطع

306
00:23:24,029 --> 00:23:26,114
.إذا كان هناك مفتاح

307
00:23:26,198 --> 00:23:29,367
.فلابُد من وجود قفل

308
00:23:29,434 --> 00:23:30,201
!اقطع

309
00:23:30,936 --> 00:23:32,537
!تصوير

310
00:23:34,006 --> 00:23:35,907
...إذا كان هناك مفتاح

311
00:23:37,543 --> 00:23:39,210
.فلابُد من وجود قفل...

312
00:23:39,277 --> 00:23:42,413
،وعندما نجد القفل
،فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

313
00:23:42,464 --> 00:23:44,632
.ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

314
00:23:44,716 --> 00:23:46,801
والقفل سيزال بحوزتنا
،على ما أعتقد

315
00:23:46,885 --> 00:23:48,803
...لأننا مَن فتحناه، و
.وبالطبع الأفضلية للمفتاح

316
00:23:48,887 --> 00:23:50,555
.علينا الخروج من هذه الورطة

317
00:23:50,622 --> 00:23:51,622
ماذا؟

318
00:23:51,673 --> 00:23:52,890
.هكذا يتحدث

319
00:23:54,250 --> 00:23:56,512
هل نحنُ بحاجة لكلّ
هذه السطور حقًا؟

320
00:23:56,512 --> 00:23:59,147
أعني،، أعتقد
.بأننا غطينا كلّ شيء

321
00:23:59,231 --> 00:24:00,731
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

322
00:24:00,799 --> 00:24:02,233
ماذا يحدث؟

323
00:24:02,300 --> 00:24:03,968
ماذا يحدث؟

324
00:24:04,019 --> 00:24:05,603
!ماذا يحدث؟

325
00:24:05,654 --> 00:24:08,022
.عمل ردئ هو ما يحدث

326
00:24:08,106 --> 00:24:09,323
.يبدوا بأنّ عليهم التوقف

327
00:24:09,408 --> 00:24:11,025
.لا يمكنهم التوقف

328
00:24:11,109 --> 00:24:12,243
.لن يتوقف أحد

329
00:24:13,529 --> 00:24:15,647
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

330
00:24:15,647 --> 00:24:19,534
،حسنًا، تقريبًا
لدينا كلّ شيء قالوه

331
00:24:19,618 --> 00:24:21,151
.على أجزاء مُتقطعة

332
00:24:21,203 --> 00:24:23,371
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

333
00:24:23,455 --> 00:24:26,290
.أيًّا يكن

334
00:24:26,341 --> 00:24:28,709
.الموسم السادس

335
00:24:28,794 --> 00:24:30,127
مَن كتب هذه؟

336
00:24:30,179 --> 00:24:32,630
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

337
00:24:32,681 --> 00:24:35,466
،ضع البندقية بالفم
.وانتحر

338
00:24:37,603 --> 00:24:39,003
!سنخلي المكان

339
00:24:39,054 --> 00:24:39,937
.حمدًا للرب

340
00:24:42,307 --> 00:24:45,142
،من رأيي المتواضع"

341
00:24:45,194 --> 00:24:48,946
ج' و'ج' ذهبا للنوم'
".مُتأخرين ليلة أمس

342
00:24:50,232 --> 00:24:51,732
.حسنًا، تبًا

343
00:24:51,817 --> 00:24:54,184
.لقد كسبنا هذه

344
00:24:54,236 --> 00:24:57,705
".أتدحرج على الأرض من شدّة الضحك"

345
00:24:57,789 --> 00:24:59,657
<i>".أعد ما قُلته مُجددًا رجاءً"</i>

346
00:24:59,708 --> 00:25:01,692
ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

347
00:25:01,743 --> 00:25:03,544
.(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريبًا؟

348
00:25:03,629 --> 00:25:05,379
.لقد عادوا للتحدث معًا

349
00:25:05,464 --> 00:25:07,048
!ماذا؟
.ولكن هذا شيء جيد

350
00:25:07,132 --> 00:25:08,332
.صحيح
.أعتقدت ذلك أيضًا

351
00:25:08,332 --> 00:25:10,201
ولكن (جينسن) يعيش
.بمنزل (جاريد) الآن

352
00:25:10,201 --> 00:25:12,137
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

353
00:25:12,137 --> 00:25:14,205
"حول تهريبهم لبعض الأشياء من "المكسيك -
.(هذا كلّ شيء، (توتو -

354
00:25:14,205 --> 00:25:15,223
"صفحة (ميشا) الرئيسية على "تويت

355
00:25:15,307 --> 00:25:16,974
تقول بأنه أمر تابع
.لهيئة السوق السوداء

356
00:25:17,042 --> 00:25:18,142
.أُراهن بأنها مُخدرات

357
00:25:18,209 --> 00:25:19,877
على اية حال، من رأيي

358
00:25:19,928 --> 00:25:22,930
أعتقد بأنهم فقدوا
.موهبتهم بالكامل

359
00:25:27,102 --> 00:25:28,385
.مُخدرات

360
00:25:31,222 --> 00:25:33,241
.ربما نفذنها بشكل خاطئ

361
00:25:33,325 --> 00:25:35,409
.كلا

362
00:25:35,494 --> 00:25:37,328
...كلا، هذه
.هذه التعويذة كانت سليمة

363
00:25:37,395 --> 00:25:39,614
.يُفترض بأنّ تنجح

364
00:25:39,698 --> 00:25:41,582
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

365
00:25:41,667 --> 00:25:44,068
،اسمع، كنتُ مستيقظًا طوال الليل
.أبحث بالإنترنت

366
00:25:44,119 --> 00:25:48,122
لا يوجد دليل على وجود شيء
.حدث هنا كنهاية العالم

367
00:25:48,206 --> 00:25:49,407
.إطلاقًا

368
00:25:49,474 --> 00:25:51,575
،وعلى حدّ علمي

369
00:25:51,627 --> 00:25:53,511
،الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

370
00:25:53,578 --> 00:25:54,929
كلّ هذه الأشياء
.مُجرد أوهام

371
00:25:55,013 --> 00:25:58,349
إذًا لا يوجد أحد يصطادهم؟
.لا يوجد صائدون

372
00:25:58,349 --> 00:26:01,386
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

373
00:26:01,386 --> 00:26:04,105
،ربما هنا
،لا يوجد شيء خارق للطبيعة

374
00:26:04,189 --> 00:26:05,255
.لا وجود للسحر

375
00:26:05,255 --> 00:26:08,109
،لا وجود للكائنات الشريرة
،لا وجود للجحيم

376
00:26:08,109 --> 00:26:10,595
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

377
00:26:10,595 --> 00:26:11,762
.شيء من هذا القبيل

378
00:26:11,813 --> 00:26:13,814
...الأجمل

379
00:26:13,899 --> 00:26:16,567
.لا وجود للكائنات السامية

380
00:26:42,700 --> 00:26:46,298
حسنًا، ربما لا يمكننا الخروج
،من هذه الأرض الموازية الآن

381
00:26:46,298 --> 00:26:48,521
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو
.الخروج من هذا الجزء المُزدهر

382
00:26:48,521 --> 00:26:49,188
.أجل

383
00:26:49,188 --> 00:26:51,388
إذا سمعت حديثًا أخر
.عن "الهوكي" فسأتقيأ

384
00:26:52,711 --> 00:26:53,878
.انتظر لحظة

385
00:26:53,962 --> 00:26:55,529
،من هنا
.من هنا، من هنا

386
00:26:55,581 --> 00:26:56,831
.كلا، كلا، كلا
.من هذا الاتجاه

387
00:26:56,882 --> 00:26:58,299
!إنه من هذا الاتجاه

388
00:26:58,366 --> 00:26:59,967
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

389
00:27:00,035 --> 00:27:01,168
!(دين)

390
00:27:01,220 --> 00:27:03,421
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

391
00:27:03,505 --> 00:27:04,255
!كلا

392
00:27:09,728 --> 00:27:11,378
.آسف يا صاح

393
00:27:11,430 --> 00:27:13,364
.منطقة خالية من السحر

394
00:27:15,383 --> 00:27:18,152
.لا يوجد سحر بالمكان

395
00:27:18,219 --> 00:27:19,437
.ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

396
00:27:23,500 --> 00:27:25,694
كما تعرفين، أنا أُشرف
.على كلّ أعمال الحركة هنا

397
00:27:25,694 --> 00:27:27,778
.وأُنسق كلّ المعارك

398
00:27:27,863 --> 00:27:29,030
.هذا مُثير

399
00:27:30,532 --> 00:27:32,833
أهذه إحدى إبداعاتك؟

400
00:27:35,157 --> 00:27:36,408
!شباب

401
00:27:39,524 --> 00:27:40,774
!هذا ليس جيدًا
!هذا ليس جيدًا

402
00:27:42,527 --> 00:27:44,111
!كلا، كلا، كلا

403
00:27:44,162 --> 00:27:45,245
!توقف
!أنت لا تفهم

404
00:27:45,313 --> 00:27:46,330
!كلا، كلا، كلا

405
00:27:46,414 --> 00:27:48,415
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

406
00:27:52,670 --> 00:27:54,788
!سأُحطم عُنُقك
!أنت

407
00:27:54,839 --> 00:27:57,090
<i>".(أحاول الفهم يا (بوب"</i>

408
00:27:57,158 --> 00:28:00,493
حسنًا، (سيرا)، نحنُ
،لا نفهم هذا أيضًا

409
00:28:00,545 --> 00:28:04,131
ولكن على ما يبدوا
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

410
00:28:04,182 --> 00:28:07,167
كانوا يوسعون أحدًا ضربًا
.حتى الموت

411
00:28:07,167 --> 00:28:10,387
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
،لم يكن كلّ شيء حتى الموت

412
00:28:10,387 --> 00:28:12,055
بل كان بمنتصف
.الطريق، لذا فهذا ممتاز

413
00:28:12,140 --> 00:28:13,307
.كان سيستمر بهذا بالتأكيد

414
00:28:13,358 --> 00:28:15,609
،وسنستمر على هذا المستوى

415
00:28:15,676 --> 00:28:17,811
ولكني أعتقد بأنّ المشكلة
،(الحقيقية هنا يا (سيرا

416
00:28:17,862 --> 00:28:23,534
.بأنّّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

417
00:28:23,601 --> 00:28:25,035
<i>".حسنًا، حسنًا"</i>

418
00:28:25,035 --> 00:28:27,906
<i>...ربما هذا يُساعدهم إذا"
".آتيت وتحدثت معهم</i>

419
00:28:27,906 --> 00:28:31,124
أتدري؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

420
00:28:31,192 --> 00:28:33,693
،يعرفون مَن تكون
.على وجه التحديد

421
00:28:33,745 --> 00:28:36,246
.إنها... كما تعرف، جديدة
.بدون إهانة

422
00:28:36,314 --> 00:28:38,131
<i>".صحيح"</i>

423
00:28:38,199 --> 00:28:41,201
أجل، أعتقد بأنني أعرف
ما نحتاجه بهذا الصدد

424
00:28:41,252 --> 00:28:44,004
.بأن يأتي (كريبك) بنفسه

425
00:28:44,055 --> 00:28:46,039
.إنه مؤلف المسلسل

426
00:28:46,090 --> 00:28:47,540
.سَيَصغون إليه

427
00:28:47,592 --> 00:28:49,393
<i>"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"</i>

428
00:28:49,477 --> 00:28:52,145
<i>".يُفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"</i>

429
00:28:52,213 --> 00:28:54,581
<i>(بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج</i>

430
00:28:54,649 --> 00:28:56,183
<i>".يكتب قصته القادمة"</i>

431
00:28:56,234 --> 00:28:58,485
<i>هل باع "أكتوكوبرا"؟
".أجل"</i>

432
00:28:58,552 --> 00:29:00,320
.يا إلهي

433
00:29:00,388 --> 00:29:02,072
".سيبيعون أيّ شيء"

434
00:29:02,156 --> 00:29:03,907
،لا أدري. أعني
.(لقد عبر (فيرجيل

435
00:29:03,992 --> 00:29:05,392
.ربما يعرف طريقة للعودة

436
00:29:05,443 --> 00:29:06,577
،أو أنه لا يعرف كيف

437
00:29:06,661 --> 00:29:08,028
،والآن هو عالق
.مثلنا

438
00:29:08,079 --> 00:29:11,782
أجل، بكلتا الحالتين
.أُريد القضاء عليه

439
00:29:12,680 --> 00:29:13,449
.(تصبح على خير يا (ميشا

440
00:29:14,335 --> 00:29:16,086
.تصبح على خير أيها الرجل الصغير

441
00:29:32,270 --> 00:29:37,474
لم يسبق وأنّ شعرت"
...بهذا الإحساس من قبل

442
00:29:37,558 --> 00:29:42,029
".شخصًا ما بالمقعد الخلفي

443
00:29:42,096 --> 00:29:43,397
.وجه مبتسم

444
00:29:45,533 --> 00:29:46,867
.قُد السيارة

445
00:29:51,406 --> 00:29:54,107
!ها أنتم يا شباب
ألديكم بعض الوقت؟

446
00:29:54,107 --> 00:29:57,778
...في الحقيقة، نحنُ نبحث -
عن هذا الشخص الذي حاولتم قتله؟ -

447
00:29:57,778 --> 00:29:59,630
هل للأمر علاقة بالمال؟

448
00:29:59,714 --> 00:30:04,617
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

449
00:30:04,669 --> 00:30:06,720
المزيد من المال؟

450
00:30:08,289 --> 00:30:09,956
.أنت تدفع بالفعل ما يكفي لأولئك المهرجين -
.أجل -

451
00:30:10,008 --> 00:30:12,625
لأنني أُحبّ التفكير بأنه
،على مدار هذه السنوات

452
00:30:12,677 --> 00:30:13,894
.توطدت علاقتنا

453
00:30:13,961 --> 00:30:16,897
لأنكم لا تُعاملاني
"(على أنني "المُخرج (بوب

454
00:30:16,964 --> 00:30:18,899
أو "المنتج المنفذ
"(لشخصية (بوب سينغر

455
00:30:18,966 --> 00:30:21,068
".(ولكن تُعاملاني بصفتي "العمّ (بوب

456
00:30:21,135 --> 00:30:22,769
.انتظر، أنت تمزح

457
00:30:22,820 --> 00:30:25,605
،إذًا، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

458
00:30:25,657 --> 00:30:27,974
أيّ نوع من المعاتيه يَطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

459
00:30:28,026 --> 00:30:29,493
.هذا غير صحيح

460
00:30:29,577 --> 00:30:31,695
،حسنًا يا رفاق
.لنبدأ من جديد

461
00:30:31,779 --> 00:30:33,330
.أجل
.أجل

462
00:30:33,414 --> 00:30:35,482
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

463
00:30:35,533 --> 00:30:37,150
.بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
.أجل -

464
00:30:37,201 --> 00:30:39,819
.أجل، أوافقك الرأي

465
00:30:39,871 --> 00:30:41,288
...شباب

466
00:30:41,339 --> 00:30:43,757
لا يمكنك القدوم للعمل تحت ضغوط

467
00:30:43,824 --> 00:30:46,543
وتُهربا الكِلى من
المكسيك" إلى هنا"

468
00:30:46,627 --> 00:30:49,713
!وتقوما بتأليف أدواركم بأنفسكم

469
00:30:49,797 --> 00:30:52,332
!لا يمكنكم تأليف أدواركم الخاصة

470
00:30:52,383 --> 00:30:54,701
يا إلهي، ماذا عن مهنتكم؟

471
00:30:54,769 --> 00:30:56,470
أتدري؟
.(تبًا لمهنتنا يا (بوب

472
00:30:56,521 --> 00:30:57,721
!ماذا؟

473
00:30:57,805 --> 00:30:59,356
.سمعت ما قاله أخي

474
00:30:59,440 --> 00:31:01,191
،هذا صحيح
".قُلت "أخي

475
00:31:01,275 --> 00:31:03,343
أتدري يا (بوب)؟

476
00:31:03,394 --> 00:31:04,844
.نحنُ لسنا ممثلين

477
00:31:04,896 --> 00:31:06,363
.نحنً صيادون

478
00:31:06,447 --> 00:31:07,981
.(نحنُ عائلة (وينشستر

479
00:31:08,032 --> 00:31:10,367
.لطالما كنا، ولطالما سنبقى

480
00:31:10,451 --> 00:31:13,570
،والمكان الذي جئنا منه
.الناس لا يعرفوننا

481
00:31:13,654 --> 00:31:15,021
ولكن أتدري؟

482
00:31:15,073 --> 00:31:17,040
.نحنُ مهمين بهذا العالم

483
00:31:17,125 --> 00:31:20,026
في الحقيقة، لقد أنقذنا
.الأوغاد مرّة أو مرّتين

484
00:31:20,078 --> 00:31:23,046
،وأجل، حسنًا، هنا
ربما هناك بعض... بعض المُعجبين

485
00:31:23,131 --> 00:31:25,248
.المعجبون بهذا الهراء

486
00:31:25,333 --> 00:31:26,917
.لم أكن لأدعوه هراءً

487
00:31:27,001 --> 00:31:29,336
...(ولكن (بوب سينغر

488
00:31:29,420 --> 00:31:30,971
...لو كان هذا اسمك حتى

489
00:31:31,038 --> 00:31:32,422
...أخبرني

490
00:31:32,490 --> 00:31:35,092
ماذا يعني كلّ هذا؟

491
00:31:35,176 --> 00:31:38,762
.حسنًا. هذا جيد

492
00:31:38,846 --> 00:31:41,815
أعني، جميعًا نشعر بالإرهاق
الذهني، أليس كذلك؟

493
00:31:41,882 --> 00:31:43,266
.بإمكاني التعايش مع هذا

494
00:31:43,351 --> 00:31:44,568
.(دين)

495
00:31:44,652 --> 00:31:46,153
...(فيرجيل)
.أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

496
00:31:48,722 --> 00:31:50,190
.نحنُ نستقيل

497
00:31:57,532 --> 00:31:59,533
.حسنًا، حسنًا، حسنًا
.بروية، بروية

498
00:32:01,169 --> 00:32:02,402
كيف تفعلها؟

499
00:32:02,453 --> 00:32:03,570
.رجاءً

500
00:32:03,621 --> 00:32:05,539
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟

501
00:32:05,590 --> 00:32:06,957
.لا يَهمك شيء سوى نفسك

502
00:32:08,459 --> 00:32:10,427
لا شيء سوى القذارة
.عندما تموت

503
00:32:10,511 --> 00:32:11,545
ماذا؟

504
00:32:14,248 --> 00:32:16,767
،لا وجود للقدرات الخارقة
.لا وجود للسحر

505
00:32:16,851 --> 00:32:19,302
...أنا
.لا أفهمك إطلاقًا

506
00:32:19,387 --> 00:32:20,720
!ليس هناك سحر بعالمك

507
00:32:20,772 --> 00:32:23,056
!أنا آسف

508
00:32:23,107 --> 00:32:24,641
!أرجوك

509
00:32:24,725 --> 00:32:27,093
.لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

510
00:32:27,145 --> 00:32:28,428
عليك شكري
.لمّا سأفعله لك الآن

511
00:32:28,479 --> 00:32:30,947
لماذا؟
ما الذي ستفعله الآن؟

512
00:32:31,032 --> 00:32:32,315
.أحتاج لإجراء اتصالاً هامًا

513
00:32:32,400 --> 00:32:34,901
أدعوا صاحب القوة المطلقة
.لكي يرحمك

514
00:32:41,876 --> 00:32:43,776
.هذا ما كنت سأفعله

515
00:32:48,633 --> 00:32:50,083
.(رفايل)

516
00:32:59,009 --> 00:33:01,009
ربما إذا اخترقنا
.أجهزة قسم الشرطة

517
00:33:01,035 --> 00:33:02,951
.(ووضعنا نظام لتتبع (فيرجيل

518
00:33:03,413 --> 00:33:04,764
.ربما تنجح، إذا بقى ظاهرًا

519
00:33:04,783 --> 00:33:06,451
.ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت

520
00:33:06,502 --> 00:33:08,670
!يا إلهي
!يا إلهي

521
00:33:08,754 --> 00:33:10,038
ماذا؟

522
00:33:10,122 --> 00:33:12,823
!(ميشا)
!تم قتله

523
00:33:12,875 --> 00:33:14,509
أين؟ أين؟

524
00:33:14,593 --> 00:33:16,511
!أين؟

525
00:33:35,013 --> 00:33:37,198
.(أجل، أجل، (رفايل
.كسلاحف النينجا

526
00:33:37,283 --> 00:33:40,535
كان يتصل بأحد يُسمى
.رفايل)، موجودًا بالسماء)

527
00:33:40,619 --> 00:33:43,905
.أجل، أجل
.هذا صحيح

528
00:33:43,989 --> 00:33:46,791
الشخص المُخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

529
00:33:46,858 --> 00:33:48,993
.ثمّ بدأ بالدعاة

530
00:33:49,044 --> 00:33:52,530
...والجزء الأغرب

531
00:33:52,581 --> 00:33:56,200
،بعد قليل
.أُقسم بأنني سمعت صوت يُجيب

532
00:33:56,252 --> 00:33:59,053
ماذا قال؟

533
00:33:59,138 --> 00:34:00,722
.حسنًا، لم يكن له أيّ معنى

534
00:34:00,806 --> 00:34:02,840
.جربنا

535
00:34:04,059 --> 00:34:06,094
،الصوت قال

536
00:34:06,161 --> 00:34:10,598
إلى (فيرجيل) عُد غدًا"
،إلى نفس المكان الذي عبرت منه

537
00:34:10,683 --> 00:34:13,151
.بنفس التوقيت

538
00:34:13,151 --> 00:34:15,220
و(رفايل) سيأتي إليك عبر النافذة

539
00:34:15,220 --> 00:34:17,222
وسيأخذك وسيأخذ
."المفتاح معه إلى المنزل

540
00:34:20,242 --> 00:34:21,659
.حسنًا

541
00:34:21,727 --> 00:34:23,728
.شكرًا لك

542
00:34:27,750 --> 00:34:31,336
،دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)

543
00:34:31,403 --> 00:34:34,622
،(فسيموت (كاس
.وسيهلك عالمنا

544
00:34:34,707 --> 00:34:36,090
.حسنًا، سنوقفه إذًا

545
00:34:36,175 --> 00:34:39,344
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

546
00:34:46,185 --> 00:34:48,770
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه

547
00:34:48,854 --> 00:34:49,938
.ذات الـ 12 طلقة

548
00:34:50,022 --> 00:34:51,889
.لك هذا

549
00:34:54,143 --> 00:34:55,526
.اختيار موفق

550
00:34:58,314 --> 00:35:00,865
.تعرفه ما تطلبه يا سيدي

551
00:35:00,932 --> 00:35:02,951
.أنا مراقب الأسلحة بالسماء

552
00:35:03,035 --> 00:35:04,285
المعذرة؟

553
00:35:06,155 --> 00:35:07,205
.هذه وظيفتي

554
00:35:16,915 --> 00:35:20,218
،(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
،وحصلنا على المفتاح

555
00:35:20,285 --> 00:35:21,952
.فستكون هذه هي النهاية

556
00:35:22,004 --> 00:35:24,973
.ربما نعلق هنا

557
00:35:25,057 --> 00:35:28,810
.كلا، سنجد طريقة للعودة

558
00:35:28,894 --> 00:35:31,229
.أجل، لن تكون مُفلسًا إذا رجعت

559
00:35:31,296 --> 00:35:33,064
ماذا؟

560
00:35:33,131 --> 00:35:34,632
.لا تكن غبيًا

561
00:35:37,152 --> 00:35:38,569
.حسنًا، أنا أتحدث وحسب

562
00:35:38,637 --> 00:35:42,139
،لا يوجد جحيم بأسفلنا
.لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

563
00:35:42,191 --> 00:35:44,359
.دين)، أصدقائنا هناك)

564
00:35:47,246 --> 00:35:50,281
أجل، ولكن هنا
.لديك حياة جميلة

565
00:35:50,332 --> 00:35:52,166
،أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

566
00:35:52,251 --> 00:35:53,284
.مُنذُ أنّ كان عمرك 6 شهور

567
00:35:55,671 --> 00:35:57,672
،عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

568
00:35:57,756 --> 00:35:59,424
(وزواجك بـ(روبي
.هذه الحزمة بأكملها

569
00:35:59,491 --> 00:36:01,492
.هذه ليست مسابقة

570
00:36:04,596 --> 00:36:06,347
كلا، أتدري؟
.لقد كنت مُحقًا

571
00:36:06,432 --> 00:36:09,050
.ليس لدينا نفس الشيء هنا

572
00:36:09,134 --> 00:36:11,386
أعني، نحنُ لسنا
.بأخوة هنا يا رجل

573
00:36:16,275 --> 00:36:19,277
.حسنًا إذًا. لنعود لعالمنا المجنون

574
00:36:30,039 --> 00:36:32,540
.بوب)، صاح)
ما الأمر؟

575
00:36:32,624 --> 00:36:34,742
.إيريك). أشكرك على قدومك) -
.بالطبع -

576
00:36:34,742 --> 00:36:37,162
أعرف بانك مشغول. هذا يعني الكثير
.لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

577
00:36:37,162 --> 00:36:39,047
.أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

578
00:36:39,131 --> 00:36:40,164
.أعرف، أعرف
!هذا بشع

579
00:36:40,215 --> 00:36:42,083
.إنه كذلك بالفعل، أجل

580
00:36:42,167 --> 00:36:44,719
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة "فاريتي". أرأيتها؟

581
00:36:44,803 --> 00:36:46,921
الصفحة الأولى؟ حقًا؟ -
.أجل، أجل -

582
00:36:47,005 --> 00:36:48,172
.ولكنه مأساوي

583
00:36:48,223 --> 00:36:50,258
.أجل، مأساوي
.هذا ما أقوله

584
00:36:50,342 --> 00:36:52,060
كيف حال "أكتوكوبرا"؟

585
00:36:52,144 --> 00:36:53,811
.أعتقد بأنني حققت إنجازً كبيرًا

586
00:36:53,879 --> 00:36:55,596
.سأُخبرك بكلّ شيء على الغداء

587
00:36:55,681 --> 00:36:57,432
.لا أطيق الانتظار

588
00:36:57,516 --> 00:36:58,399
.أجل

589
00:36:59,268 --> 00:37:02,052
،حسنًا، لذا سأجهز لحملته الدعائية

590
00:37:02,104 --> 00:37:05,389
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى
...أمر هذه الفوضى و

591
00:37:05,441 --> 00:37:06,657
ما الأمر؟

592
00:37:06,725 --> 00:37:07,825
ماذا؟

593
00:37:07,893 --> 00:37:09,944
.هذا الشخص
!أعتقد بأنه الشخص الذي تم ضربه

594
00:37:10,028 --> 00:37:11,195
.رائع

595
00:37:11,246 --> 00:37:12,897
.بإمكاننا طرد هذا الشخص للخارج

596
00:37:12,948 --> 00:37:14,615
!أنت أيها المتطفل

597
00:37:14,700 --> 00:37:15,917
!هنا

598
00:37:16,001 --> 00:37:18,202
!بندقية! معه بندقية

599
00:37:18,270 --> 00:37:19,003
!كلا

600
00:37:52,270 --> 00:37:54,705
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق
.نيران بجدول اليوم

601
00:38:03,281 --> 00:38:04,382
!أنت

602
00:38:22,151 --> 00:38:23,768
!دين)، حصلت عليه)

603
00:38:27,973 --> 00:38:29,139
!رفايل). أهرب)

604
00:38:41,149 --> 00:38:43,368
...كلاكما

605
00:38:43,452 --> 00:38:45,169
.محظوظان للغاية

606
00:38:46,822 --> 00:38:48,039
رفايل)؟)

607
00:38:50,125 --> 00:38:52,343
.وعاء لطيف

608
00:38:52,428 --> 00:38:53,845
.أنت تُشبه السيدة يا رجل

609
00:38:56,265 --> 00:38:57,048
.المفتاح

610
00:39:01,520 --> 00:39:04,806
وهذا سيفتح خزانتك
."بمحطة حافلات "ألباني

611
00:39:04,857 --> 00:39:06,391
.حقًا

612
00:39:06,475 --> 00:39:09,594
كما ترين، أحتجتُ إلى فخ بسيط
.لأجعل هذا يبدوا مقنعًا

613
00:39:09,662 --> 00:39:10,929
.أعطني الأسلحة

614
00:39:10,996 --> 00:39:12,597
.أعذرويني يا عزيزتي
.لقد اختفوا

615
00:39:12,665 --> 00:39:13,831
!ماذا؟

616
00:39:13,899 --> 00:39:15,984
.قُلت، بأنه قد فات الآوان

617
00:39:16,035 --> 00:39:17,986
كما ترين، لقد كانوا
مُخبئين بشكل جيد

618
00:39:18,037 --> 00:39:20,605
لدرجة أنني أحتجتُ لمزيد
.من الوقت للعثور عليهم

619
00:39:20,673 --> 00:39:22,206
لذا، قمت بإشراك هذين
القردين الأمريكين

620
00:39:22,274 --> 00:39:23,491
.(باللُعبة ليُلهيا (فيرجيل

621
00:39:26,378 --> 00:39:28,463
.وكلاكما كنتما دُعامتان مناسبتان

622
00:39:28,530 --> 00:39:29,814
.شكرًا لكما
.شكرًا لكما يا شباب

623
00:39:29,882 --> 00:39:31,699
.لقد أرتكبت غلطتك الأخيرة

624
00:39:31,767 --> 00:39:34,585
،لديّ المزيد بطياتي
.يا عزيزتي

625
00:39:38,841 --> 00:39:40,425
.(أبتعد عنه يا (رفايل

626
00:39:42,061 --> 00:39:44,095
.الأسلحة معي الآن
.قوتهم معي

627
00:39:49,151 --> 00:39:51,002
.(كاستيل)

628
00:39:53,072 --> 00:39:57,191
إذا كنت لا ترغب
.بالموت الليلة فتراجع

629
00:40:01,030 --> 00:40:02,363
...(حسنًا يا (كاس

630
00:40:06,035 --> 00:40:08,419
،الآن معك سيفك...
!حاول أنّ لا تموت به

631
00:40:14,510 --> 00:40:16,010
كاس)، ما هذا؟)

632
00:40:18,914 --> 00:40:21,516
انتظر، أكنت مُشتركًا بهذا أيضًا؟

633
00:40:21,583 --> 00:40:23,434
تستغلنا كمجرد دُعامتين؟

634
00:40:23,519 --> 00:40:26,888
.(كانت هذه خطة (بالتزار

635
00:40:26,939 --> 00:40:29,057
.لكنت فعلت المثل

636
00:40:29,108 --> 00:40:30,892
هذا لا يضفي شعورًا بالراحة
.(يا (كاس

637
00:40:33,529 --> 00:40:35,863
متى ستفهمان هذا؟

638
00:40:35,931 --> 00:40:39,534
،(إذا خَسِرت أمام (رفايل
.فسَنَخسر جميعًا

639
00:40:39,601 --> 00:40:40,768
.كلّ شيء

640
00:40:40,819 --> 00:40:42,370
.(أجل، (كاس
.نعرف المخاطر

641
00:40:42,437 --> 00:40:43,888
!كان عليكم إخبارنا

642
00:40:46,792 --> 00:40:48,493
.أعتذر بشأن هذا

643
00:40:51,547 --> 00:40:53,181
.سأُوضح لكما هذا عندما استطيع

644
00:40:55,551 --> 00:40:57,802
.الكائنات السامية الحمقاء

645
00:41:15,971 --> 00:41:17,321
.صَلب

646
00:41:17,406 --> 00:41:19,240
.إنه حقيقي

647
00:41:19,307 --> 00:41:20,641
.رائع

648
00:41:20,692 --> 00:41:22,160
.أجل

649
00:41:22,244 --> 00:41:27,148
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المُهترأ
.المُتأكل من قِبل النمل الأبيض

650
00:41:27,199 --> 00:41:29,700
المليء بالقاذورات التي
.من شأنها القضاء عليك

651
00:41:29,785 --> 00:41:33,337
...و
.نحنُ مُفلسون ثانيةً

652
00:41:33,422 --> 00:41:35,089
.أجل

653
00:41:35,157 --> 00:41:39,560
...ولكن
.على الأقل نتحدث

654
00:41:43,673 --> 00:41:47,173
<font color="#FFFC17">[ProAngeL] محمد المنصورة] و]</font>  <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#ffff00"> تعديل التوقيت : د.بيشوى مجدى
dr_bishoy_magdy@yahoo.com</font>