﻿1
00:00:01,783 --> 00:00:03,285
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,410 --> 00:00:07,581
‫الآن حان الوقت لتنتقم من الأخ
‫الذي أخطأ بحقك

3
00:00:07,706 --> 00:00:09,458
‫ـ (إيف) !
‫ـ آسفة لأنني لست آسفة

4
00:00:09,583 --> 00:00:12,794
{\an8}‫هل يمكنكما أن تصدّقا
‫أن السلطة الرابعة أنقذت الموقف ؟

5
00:00:13,462 --> 00:00:16,924
‫(كارا دانفرز) هي (سوبر غيرل)

6
00:00:17,049 --> 00:00:20,302
<i>‫أصدقاؤكِ كانوا يكذبون عليكِ</i>

7
00:00:26,725 --> 00:00:28,310
‫بئساً، الفرامل !

8
00:00:44,159 --> 00:00:45,536
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

9
00:00:45,661 --> 00:00:47,746
‫عندما أكبر، أريد أن أكون مثلك تماماً

10
00:00:47,871 --> 00:00:52,334
‫هذا سهل، عليك الدفاع عن الحق فحسب
‫وقول الحقيقة دوماً

11
00:00:52,459 --> 00:00:56,755
‫ـ قول الحقيقة دوماً، هذا كلام عميق
‫ـ الآنسة (لوثر)

12
00:00:57,172 --> 00:00:59,841
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ لمَ تخاطبينني بهذه الطريقة الرسمية ؟

13
00:01:00,467 --> 00:01:03,387
‫ظننت أننا صديقتان مقرّبتان
‫يا (كارا)

14
00:01:05,305 --> 00:01:06,682
‫ـ أنت تعرفين ؟
‫ـ ما الذي أعرفه ؟

15
00:01:06,807 --> 00:01:10,269
‫ـ أنك منافقة وكنت تكذبين عليّ لسنوات ؟
‫ـ كلا يا (لينا)، أنا لم--

16
00:01:15,232 --> 00:01:16,608
<i>‫إنهاء</i>

17
00:01:17,901 --> 00:01:21,697
<i>‫تم إنهاء محاكاة الواقع الإفتراضي</i>

18
00:01:24,032 --> 00:01:26,201
<i>‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫يا آنسة (لوثر) ؟</i>

19
00:01:26,326 --> 00:01:27,703
‫أجل يا (هوب)

20
00:01:28,036 --> 00:01:30,873
<i>‫عمليات المحاكاة التي كنت تجرينها
‫في الواقع الإفتراضي</i>

21
00:01:30,998 --> 00:01:34,209
<i>‫تظهر حساباتي أنه يمكن تحقيقها
‫في العالم الحقيقي</i>

22
00:01:34,334 --> 00:01:35,711
<b>‫’’تستحق (كارا دانفرز) من (كاتكو)
‫جائزة (بوليتزر)‘‘</b>

23
00:01:35,836 --> 00:01:37,671
‫هل تعرضين مساعدتك لي
‫لقتل (سوبر غيرل) ؟

24
00:01:37,796 --> 00:01:42,885
<i>‫ـ أجل، هل تودّين مني أن أسهّل الأمور ؟</i>
‫ـ أقدّر عرضك يا (هوب)

25
00:01:43,010 --> 00:01:46,388
‫تزدادين ذكاءً وقدرةً كل يوم

26
00:01:46,555 --> 00:01:49,975
‫ومساعدتك مستمرة من دون طموح
‫مشاكل أو كبرياء

27
00:01:50,100 --> 00:01:52,686
<i>‫ـ لهذا السبب صنعتني</i>
‫ـ بالتحديد

28
00:01:52,811 --> 00:01:56,481
‫لأنني أثق بالتكنولوجيا
‫وليس بالبشر

29
00:01:56,607 --> 00:01:58,609
‫المشاعر تتحكم بالبشر

30
00:01:58,734 --> 00:02:03,071
‫الغضب، الألم والحزن
‫وأنا مذنبة بذلك أيضاً

31
00:02:04,114 --> 00:02:08,493
‫لهذا أشارك في عمليات المحاكاة
‫لمحو تلك المشاعر

32
00:02:10,287 --> 00:02:11,705
‫لست شريرة

33
00:02:12,164 --> 00:02:17,920
‫لا أريد أن قتل (سوبر غيرل)
‫أريدها فقط أن تختبر الألم عينه الذي سببته لي

34
00:02:18,045 --> 00:02:19,922
‫وستفعل ذلك عما قريب

35
00:02:22,900 --> 00:02:29,100
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 1: ( أُفق الحدث</b>

36
00:02:30,140 --> 00:02:32,351
<b>‫’’مطعم (نونان) الآن برعاية
‫(أوبسيديون نورث)‘‘</b>

37
00:02:39,066 --> 00:02:40,859
‫اعذرني

38
00:02:41,652 --> 00:02:44,279
{\an8}‫ظننت أنني سأتأخر
‫ولكن يبدو أنني أتيت في الوقت المحدد

39
00:02:44,404 --> 00:02:47,074
‫ما خطب هؤلاء الناس ؟
‫هم غير واعين !

40
00:02:47,199 --> 00:02:51,286
‫بما أن عيونهم فضية،
‫أظن أنهم من جنس (سلاتوريان)

41
00:02:51,411 --> 00:02:53,580
{\an8}‫عرق من الفضائيين صادفته أثناء التحقيقات

42
00:02:53,705 --> 00:02:57,960
{\an8}‫قدراتك الإستنتاجية في التحقيق الخاص
‫تخذلك يا (جون جونز)

43
00:02:58,085 --> 00:03:00,087
‫العيون الفضية مقدّمة
‫من (أوبسيديون نورث)

44
00:03:00,212 --> 00:03:01,713
‫أليست هذه الشركة
‫التي تعملين فيها يا (كيلي) ؟

45
00:03:01,838 --> 00:03:04,258
{\an8}‫إنه اليوم الأول الرسمي لي

46
00:03:04,383 --> 00:03:07,427
{\an8}‫هذه عدسات لاصقة للواقع المدمج
‫نجري عليها اختبار (بيتا)

47
00:03:07,553 --> 00:03:10,681
{\an8}‫الأشخاص بالعيون الفضية
‫الذين يحدّقون بالفراغ فوق أمينة الصندوق

48
00:03:10,806 --> 00:03:12,558
{\an8}‫هم ينظرون إلى قائمة طعام افتراضية
‫في الحقيقة

49
00:03:12,683 --> 00:03:14,059
‫سأريكم

50
00:03:14,184 --> 00:03:17,688
‫عندما تضعون العدسات اللاصقة، ستتصلون بآلاف
‫الناس على منصة وسائل التواصل الإجتماعي

51
00:03:17,813 --> 00:03:19,982
‫وبإمكانهم التواصل معكم
‫من دون التفوّه بكلمة واحدة

52
00:03:20,107 --> 00:03:23,068
{\an8}‫ـ مثلي ومثلك تماماً
‫ـ أنتما ظريفتان جداً

53
00:03:23,193 --> 00:03:26,113
{\an8}‫ولكن العدسات اللاصقة تلك
‫تخيفني جداً !

54
00:03:26,238 --> 00:03:30,117
{\an8}‫اتصلي بي عندما يصبح بإمكاننا التسجيل
‫للتصويت بإشارة فحسب

55
00:03:30,242 --> 00:03:32,119
‫لأنه انظروا، ستجري إنتخابات خاصة

56
00:03:32,244 --> 00:03:34,580
‫وهل كنتم تعرفون
‫أن رقم الناخبين منخفض جداً ؟

57
00:03:34,705 --> 00:03:37,332
{\an8}‫لا يريد الناس الإهتمام بما يجري
‫في العالم الحقيقي

58
00:03:37,457 --> 00:03:41,003
{\an8}‫أجل، ولكن سبق لأمور جيدة أن حصلت
‫منذ صدور مقالك

59
00:03:41,128 --> 00:03:43,380
{\an8}‫خُلع الرئيس (بايكر)
‫وفضح (ليكس لوثر)

60
00:03:43,505 --> 00:03:50,053
{\an8}‫وسيقدّم لأحدهم جائزة (بوليتزر) غداً
‫لأنك مَن ساعد على تحقيق هذا !

61
00:03:50,178 --> 00:03:52,931
{\an8}‫إنه لشعور جيد أن أكافأ على أعمالي

62
00:03:53,056 --> 00:03:54,933
{\an8}‫ولكن فكرت في أنه بعد أن خُلع (بايكر)

63
00:03:55,058 --> 00:03:59,688
{\an8}‫سيصبح عدد أكبر من الناس متعطشين
‫وجاهزين للقتال من أجل التغيير الإجتماعي

64
00:03:59,813 --> 00:04:02,649
{\an8}‫والآن، يبدو أن الجميع يختبئون
‫وراء أجهزتهم التكنولوجية

65
00:04:02,774 --> 00:04:04,484
{\an8}‫تتمتع التكنولوجيا
‫بفوائد كثيرة أيضاً يا (كارا)

66
00:04:04,610 --> 00:04:07,487
{\an8}‫في عملي الجديد، سأستخدم تكنولوجيا الواقع
‫الإفتراضي الخاصة بـ(أوبسيديون)

67
00:04:07,613 --> 00:04:10,616
{\an8}‫لشفاء المصابين بالخرف
‫وإضطراب ما بعد الصدمة

68
00:04:10,741 --> 00:04:12,826
{\an8}‫أحسنت، أنا عجوز حادة المزاج

69
00:04:12,951 --> 00:04:17,206
{\an8}‫يبدو عملك الجديد رائعاً
‫وأنا سعيدة جداً لأننا نعمل في المبنى عينه

70
00:04:17,331 --> 00:04:20,709
{\an8}‫ـ غداء لدى (بيغ بيلي بيرغر) !
‫ـ إنظرن إلى هذا، عليّ الذهاب يا رفيقاتي

71
00:04:20,834 --> 00:04:23,754
{\an8}‫ـ أنا أعلّم صف (تاي تشي) لمجموعة من الأولاد
‫ـ هذا رائع يا (جون)

72
00:04:23,879 --> 00:04:26,715
{\an8}‫أجل، أنا أعيش بصفاء وهدف
‫سيكون هذا رائعاً

73
00:04:26,840 --> 00:04:29,885
{\an8}‫أتعرفون ما لن يكون رائعاً ؟
‫تأخري عن يومي الأول

74
00:04:30,010 --> 00:04:31,511
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ إلى اللقاء

75
00:04:33,637 --> 00:04:37,349
‫كيف جرت الأمور مع (لينا) ليلة أمس ؟
‫أتوق للسماع عن الأمر

76
00:04:37,474 --> 00:04:39,893
‫ـ هناك...
‫ـ كلا، أعرف هذه النظرة

77
00:04:40,018 --> 00:04:42,270
‫لم تقولي لها شيئاً ؟
‫لم تخبريها ؟

78
00:04:42,395 --> 00:04:45,065
‫هذه ليست غلطتي، إضطررت
‫إلى أخذ الكلب إلى الطبيب البيطري

79
00:04:45,190 --> 00:04:48,735
{\an8}‫ـ ليس لديك كلب يا (كارا)
‫ـ كلب جارتي، السيّدة (ستاين) !

80
00:04:48,860 --> 00:04:51,029
‫ـ بحقك !
‫ـ كانت بحاجة إلى مساعدتي

81
00:04:51,154 --> 00:04:53,281
‫ـ عليك إخبار (لينا) بأنك (سوبر غيرل)
‫ـ ولكن...

82
00:04:53,406 --> 00:04:55,909
{\an8}‫عندما طلبت منك تأجيل الأمر،
‫عنيت لليلة واحدة فقط

83
00:04:56,034 --> 00:04:58,328
{\an8}‫ولكن أمور عدة تحصل الآن

84
00:04:58,453 --> 00:05:01,706
{\an8}‫سأغطي عمليات الإنتخابات الخاصة
‫وأهتم بالكلب

85
00:05:01,831 --> 00:05:05,293
{\an8}‫وأساعدك على استعادة كل السجناء
‫من منشأة الـ(دي إي أو) في الصحراء

86
00:05:05,418 --> 00:05:09,005
{\an8}‫أنا والـ(دي إي أو) نقدّر هذا كثيراً

87
00:05:09,130 --> 00:05:14,052
{\an8}‫ولكنك تقومين بأمور عدة
‫في حين أنه عليك القيام بأمر واحد فقط

88
00:05:15,345 --> 00:05:16,721
{\an8}‫أعرف

89
00:05:17,847 --> 00:05:20,809
{\an8}‫ولكنني أجلّت الأمر لوقت طويل

90
00:05:21,351 --> 00:05:28,066
{\an8}‫والآن، سيُقدّم لي جائزة لسعيي المتواصل
‫وراء الحقيقة، وأنا كاذبة

91
00:05:29,234 --> 00:05:32,904
{\an8}‫ـ وفظيعة
‫ـ لست فظيعة، أنت خائفة فحسب

92
00:05:33,029 --> 00:05:35,198
‫أنا خائفة جداً

93
00:05:35,323 --> 00:05:38,785
‫أخاف ألا تسامحني أبداً يا (أليكس)

94
00:05:38,910 --> 00:05:42,873
‫أي نوع من الأشخاص يكذب على صديقه المقرب
‫لهذه الفترة الطويلة ؟

95
00:05:42,998 --> 00:05:48,670
‫اسمعي، سبق أن أخبرتك مرات عدة
‫أنت الشخص الأكثر شجاعةً الذي أعرفه، اتفقنا ؟

96
00:05:48,795 --> 00:05:53,258
‫ـ فتشجّعي وأخبريها
‫ـ أنت محقة

97
00:05:53,383 --> 00:05:56,261
‫أجل، سنتناول الغداء معاً اليوم
‫سأخبرها اليوم

98
00:05:56,386 --> 00:05:58,847
‫هذا جيد، أثق بك

99
00:05:58,972 --> 00:06:02,142
‫ـ كلا، (هانيبال ليكتر)، هو يأكل البشر !
‫ـ (ميراندا بريستلي)

100
00:06:02,267 --> 00:06:03,977
‫(ميراندا بريستلي) ؟ هل أنت جاد ؟

101
00:06:04,102 --> 00:06:06,771
‫أنا جاد بقدر شفتيّ
‫(ميراندا بريستلي) المشدودتين

102
00:06:06,897 --> 00:06:09,649
‫حسناً، هذا جيد، يمكنكما مساعدتي
‫على إثبات وجهة نظر

103
00:06:09,774 --> 00:06:11,526
‫من هو أفضل أشرار الأفلام ؟

104
00:06:11,651 --> 00:06:13,111
‫ـ (فولديمورت)
‫ـ (هانس غروبر)

105
00:06:13,236 --> 00:06:15,864
‫هذا غير مفيد بشكل لافت

106
00:06:15,989 --> 00:06:18,783
‫أظن أنه عليك تقبّل
‫أنني على حق

107
00:06:19,451 --> 00:06:26,208
‫عادات الأرض أن الخليلة دوماً على حق
‫غير منطقية ومزعجة

108
00:06:26,333 --> 00:06:28,460
‫ولكن يمكنني استيعاب هذا

109
00:06:28,585 --> 00:06:31,838
‫ـ هل أنت جاهز للعمل أيها العميل (دوكس) ؟
‫ـ أنا إلى جانبك أيتها المديرة (دانفرز)

110
00:06:31,963 --> 00:06:33,340
‫ـ هذا ممتاز
‫ـ إلى اللقاء يا (بريني)

111
00:06:33,465 --> 00:06:34,841
‫إلى اللقاء يا (نيا)

112
00:06:39,012 --> 00:06:40,430
‫آسفة

113
00:06:40,555 --> 00:06:42,015
‫ـ هيّا بنا يا (نيا)
‫ـ هيّا بنا

114
00:06:42,140 --> 00:06:45,393
‫اسمعوا يا رفاق، لا يهمني إذا كان يحتوي
‫على 500 أو 5 آلاف كلمة

115
00:06:45,518 --> 00:06:50,523
‫أهم أمر نفعله هو الإفادة
‫بكل ما يمكننا معرفته عن كل مرشّح

116
00:06:50,690 --> 00:06:53,860
‫بهذه الطريقة، بإمكان القرّاء
‫إتخاذ قرار مدروس

117
00:06:54,444 --> 00:06:59,032
‫وإذا تعمّقتم، فربما ستتمكنون أيضاً
‫من الفوز بجائزة (بوليتزر)

118
00:07:13,213 --> 00:07:14,631
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

119
00:07:14,756 --> 00:07:19,553
‫ـ مرحباً، أيمكنني مساعدتك ؟
‫ـ ليس إلا إذا أحضرت مقياساً ضوئياً

120
00:07:19,678 --> 00:07:22,973
‫هذا المكتب بأمس الحاجة
‫إلى ستائر شمسية للنوافذ

121
00:07:23,098 --> 00:07:25,767
‫ـ أنا آسفة، من أنت ؟
‫ـ يا إلهي، كم أنني وقحة !

122
00:07:25,892 --> 00:07:28,436
‫ـ أنا (أندريا روهاس)، وأنت ؟
‫ـ (كارا دانفرز)

123
00:07:28,562 --> 00:07:31,147
‫(كارا)، هذا شرف لي
‫أنا من أشد المعجبين بك

124
00:07:31,273 --> 00:07:33,441
‫هذا لطيف جداً منك

125
00:07:33,567 --> 00:07:37,612
‫هل قلت (روهاس)
‫من (أوبسيديون نورث) ؟

126
00:07:37,737 --> 00:07:40,949
‫ـ تلك الشركة بالتحديد
‫ـ صحيح، آسفة يا آنسة (روهاس)

127
00:07:41,074 --> 00:07:45,120
‫أظن أن المصعد أوصلك إلى الطابق الخطأ
‫شركة (أوبسيديون) في الطابق الذي تحتنا

128
00:07:46,121 --> 00:07:49,124
‫يا للهول !
‫لم تخبرك (لينا) بهذا، صحيح ؟

129
00:07:49,249 --> 00:07:52,335
‫ـ بمَ لم تخبرها ؟
‫ـ (جيمس أولسن)، أنا سعيدة لأنك أتيت

130
00:07:52,460 --> 00:07:54,421
‫أنا من أشد المعجبين بك

131
00:07:54,546 --> 00:07:57,757
‫لذا لا تعتقد ولو للحظة واحدة
‫أنني لن أجد لك مكاناً هنا

132
00:07:58,508 --> 00:08:03,847
‫ـ تجدين لي مكاناً هنا ؟
‫ـ إشتريت (كاتكو)

133
00:08:04,055 --> 00:08:08,351
‫في الواقع، إشتريت المبنى بكامله
‫ولكن (كاتكو) هي الصفقة الهامة

134
00:08:08,476 --> 00:08:10,937
‫وسأتخذ منصب رئيس التحرير

135
00:08:13,523 --> 00:08:16,359
<i>‫أهلاً بكم إلى العالم المفقود</i>
‫في معرض (كريبتون)

136
00:08:16,484 --> 00:08:18,278
‫إذهبوا، ألقوا نظرة

137
00:08:18,695 --> 00:08:22,240
‫الكثير من هذه الأغراض هي من تقدمة
‫(سوبر غيرل) و(سوبرمان)

138
00:08:22,365 --> 00:08:25,577
‫بما فيها المركبة التي حلّق بها (سوبرمان)
‫بإتجاه الأرض عندما كان صغيراً

139
00:08:25,702 --> 00:08:27,078
‫أليس هذا رائعاً ؟

140
00:08:27,787 --> 00:08:33,585
‫حسناً، من يريد أن يجرّب
‫(المنطقة الشبحية) ؟

141
00:08:33,710 --> 00:08:36,296
‫حيث لا يمرّ الوقت !

142
00:08:36,421 --> 00:08:38,715
‫حسناً، تعالوا جميعاً، إتبعوني

143
00:08:41,676 --> 00:08:43,053
‫يا فتاة !

144
00:08:43,553 --> 00:08:45,263
‫تعالي وإنضمي إلينا

145
00:08:46,181 --> 00:08:47,557
‫ماذا تفعلين ؟

146
00:08:55,649 --> 00:08:57,275
‫ماذا ؟

147
00:09:00,737 --> 00:09:03,990
‫(كارا)، وأخيراً، مرّ وقت طويل !

148
00:09:04,115 --> 00:09:08,078
‫هل كل شيء بخير في (كاتكو) ؟
‫لديّ 6 مكالمات فائتة من (جيمس)

149
00:09:08,203 --> 00:09:13,458
‫في الحقيقة، أتت (أندريا روهاس) إلى مكتبه
‫قبل نصف ساعة تقريباً

150
00:09:13,583 --> 00:09:16,795
‫ـ وقالت إنها اشترت (كاتكو)
‫ـ لمَ قد تفعل هذا ؟

151
00:09:16,920 --> 00:09:21,049
‫لحس الحظ، قلت لـ(جيمس) و(نيا)
‫أنه لا بدّ من حصول خطأ فادح !

152
00:09:21,174 --> 00:09:22,676
‫هذا ليس خطأ يا (كارا)

153
00:09:22,801 --> 00:09:25,845
‫لقد بعت (كاتكو) لـ(أندريا)

154
00:09:25,971 --> 00:09:30,225
‫ولكن ما كان من المفترض أن تأتي قبل الغد
‫بعد تناولي الغداء معك

155
00:09:31,685 --> 00:09:35,021
‫ـ بعت (كاتكو) من دون إخبار أي منا ؟
‫ـ بصراحة يا (كارا)

156
00:09:35,146 --> 00:09:38,650
‫اشتريت الشركة
‫لأنني كنت أعرف كم تعني لك

157
00:09:38,775 --> 00:09:44,531
‫وتسبّبت لي بنقص كبير في رأس المال الذي أحتاج
‫إليه بشدة من أجل مشروع جديد أعمل عليه

158
00:09:44,656 --> 00:09:47,409
‫عندما إتصلت بي (أندريا)
‫لم يكن بإمكاني رفض عرضها الرائع هذا

159
00:09:47,659 --> 00:09:51,329
‫لم يكن لديّ أي فكرة
‫أفهمك تماماً

160
00:09:51,454 --> 00:09:55,333
‫أعرف (أندريا) منذ زمن طويل
‫منذ المدرسة الداخلية

161
00:09:55,458 --> 00:09:57,085
‫وهي إمرأة أعمال مذهلة

162
00:09:57,210 --> 00:09:59,921
‫ما كنت سأبيعها (كاتكو)
‫لو لم أكن متأكدة من أنها ستؤدي عملاً رائعاً

163
00:10:00,046 --> 00:10:02,048
‫بالطبع

164
00:10:03,008 --> 00:10:06,261
‫ـ ولكن لمَ لم تخبريني بهذا مسبقاً ؟
‫ـ إعتراني الجُبن

165
00:10:07,304 --> 00:10:12,309
‫وآمل ألا تشعري بأنني جعلت منك أضحوكة
‫لأنني لم أخبرك

166
00:10:12,851 --> 00:10:14,811
‫ـ كلا
‫ـ أنت صديقتي المقربة

167
00:10:14,936 --> 00:10:18,773
‫وها أنا أثبت لك مرة أخرى
‫أنك فاضلة أكثر مني

168
00:10:18,899 --> 00:10:22,068
‫ولكن لم أهدف يوماً لأكون قديسة

169
00:10:23,653 --> 00:10:25,614
‫طلبت الغداء
‫من المفترض أن يصل قريباً

170
00:10:25,739 --> 00:10:29,117
‫لمَ لا تخبريني بأخبارك
‫كيف أنت ؟ كيف حالك ؟

171
00:10:29,242 --> 00:10:30,619
‫أنا...

172
00:10:33,830 --> 00:10:36,958
‫أتعرفين ماذا ؟
‫أريد التكلم معك عن أمر ما

173
00:10:37,083 --> 00:10:38,919
‫أنا...

174
00:10:39,836 --> 00:10:42,088
<i>‫(كارا)، ثمة حادثة في المتحف
‫أيمكنك الذهاب إلى هناك ؟</i>

175
00:10:42,214 --> 00:10:47,469
‫أتعرفين يا (لينا) ؟ أنا بغاية الأسف
‫يحاول مصدر كبير لأحد مقالاتي أن يقابلني

176
00:10:47,594 --> 00:10:50,555
‫ومن الصعب جداً تحديد مكانه
‫عليّ المغادرة، أنا آسفة

177
00:10:50,680 --> 00:10:53,975
‫ـ سأراك غداً في حفل جائزة (بوليتزر)
‫ـ صحيح، أجل

178
00:11:03,443 --> 00:11:05,111
‫هذا جديد وفظيع

179
00:11:10,867 --> 00:11:13,328
‫أين يكون الكويكب
‫في أمس الحاجة إليه ؟

180
00:11:26,174 --> 00:11:27,676
‫قالت (أليكس) إنك قد تحتاجين
‫إلى مساعدتي

181
00:11:27,801 --> 00:11:29,719
‫لنقض على الديناصور

182
00:11:35,308 --> 00:11:39,354
‫(جون)، (جون)، مهلاً، مهلاً
‫أيمكنك سماعي ؟

183
00:11:49,856 --> 00:11:51,608
‫لم يسبق لي أن شهدت شيئاً كهذا

184
00:11:51,733 --> 00:11:55,028
‫لا بدّ من أن التيرانوصور ذاك
‫تسبّب بنوع من الشلل النفسي

185
00:11:55,153 --> 00:11:56,947
‫هل من معلومات
‫جديدة عن الديناصور ؟

186
00:11:57,072 --> 00:11:58,824
‫ـ متغيرة أشكال
‫ـ مريخي أبيض ؟

187
00:11:58,949 --> 00:12:00,534
‫كلا، لكنت عرفت ذلك

188
00:12:00,659 --> 00:12:04,204
‫أظن أن المخلوق الفضائي ذاك
‫لم يرد توصيلة أخرى فحسب

189
00:12:04,329 --> 00:12:07,374
‫المركبات في (كريبتون) تستخدم المادة المضادة
‫لدفعها إلى الفضاء

190
00:12:07,499 --> 00:12:11,670
‫أعرف أن هذا إحتمال بعيد
‫ولكن هل يمكن إستخدام المحرّك...

191
00:12:11,795 --> 00:12:13,171
‫لصنع قنبلة ؟

192
00:12:14,047 --> 00:12:18,677
‫سيتطلب هذا مهارة عالية وموارد هائلة

193
00:12:18,802 --> 00:12:20,554
‫ـ ولكنه ممكن
‫ـ ما مدى قدرتها التدميرية ؟

194
00:12:20,679 --> 00:12:23,390
‫ستكون قوية كفاية لتدمّر كل أشكال الحياة
‫عبر ثلاث أنظمة شمسية

195
00:12:23,515 --> 00:12:27,936
‫ـ حسناً...
‫ـ نحن بمواجهة مشكلة أهم الآن

196
00:12:28,061 --> 00:12:30,355
‫تعرّض رداء (سوبر غيرل) للتلف !

197
00:12:30,480 --> 00:12:35,652
‫أجل، نسيت أمر الخطر على الحياة
‫عبر ثلاث أنظمة شمسية

198
00:12:35,777 --> 00:12:37,487
‫هذا ليس الوقت المناسب للسخرية !

199
00:12:37,613 --> 00:12:40,240
‫حتى لو أجيد صياغتها

200
00:12:40,365 --> 00:12:45,162
‫رداء (سوبر غيرل) مناسب تماماً لإحتياجات
‫المناورات السريعة للأبطال الخارقين

201
00:12:45,287 --> 00:12:46,997
‫وصدّقوني، عندما يلاحقك كائن
‫من (فارفارمنيفلاتش)

202
00:12:47,122 --> 00:12:49,666
‫عبر حفر السجون السامة
‫في (تاكرون غالتوس)

203
00:12:49,791 --> 00:12:55,047
‫ستتمنين عودة تلك الأيام عندما كان رداؤك يسمح
‫لك بالإنعطاف يميناً بشكل حاد، أجل !

204
00:12:56,214 --> 00:12:59,718
‫سأصلح رداءك

205
00:12:59,843 --> 00:13:03,722
‫وسننسى حدوث كارثة الملابس هذه

206
00:13:03,847 --> 00:13:05,807
‫سنقضي على المسؤول عن هذا

207
00:13:09,269 --> 00:13:11,939
‫يدير والدي مقر (أوبسيديون) الرئيسي
‫في (بوينس آيرس)

208
00:13:12,064 --> 00:13:15,984
‫هو غارق في منافسة الإستعمار الفضائي
‫مع العم (إيلون)

209
00:13:16,109 --> 00:13:18,612
‫ـ (مسك) ؟
‫ـ ولهذا لصالحي

210
00:13:18,737 --> 00:13:22,908
‫لأن أبي سلّم عمل الواقع المدمج
‫والإفتراضي هذا لي

211
00:13:23,033 --> 00:13:24,868
‫هذا نادي الواقع الإفتراضي الرياضي

212
00:13:24,993 --> 00:13:29,665
‫حيث يمكن لكبار الزبائن تسلّق جبل (إل كابيتان)
‫من مكاتبنا بكل سلامة

213
00:13:29,790 --> 00:13:34,419
‫أو إذا كانوا مثلي، فيمكنهم خبز الكعكات
‫نصف المخبوزة على شاطىء (ساو باولو)

214
00:13:34,544 --> 00:13:38,257
‫أثناء تصفح (إنستغرام)
‫على هواتفهم

215
00:13:38,382 --> 00:13:40,175
‫ها هو الجناح الطبي الجديد

216
00:13:41,677 --> 00:13:44,638
‫أنا متحمسة جداً لهذه الفرصة
‫يا آنسة (روهاس)

217
00:13:44,763 --> 00:13:48,767
‫ومن المفترض أن تكوني كذلك
‫هذه لحظة مميزة من الزمن

218
00:13:48,892 --> 00:13:52,854
‫أنا مصممة على أن تصبح تكنولوجيا (أوبسيديون)
‫في كل المنازل بغضون سنة

219
00:13:52,980 --> 00:13:55,816
‫ـ عالماي يتصادمان
‫ـ (لينا) !

220
00:13:55,941 --> 00:13:57,859
‫لاحظت أنك تجيدين إختيار الموظفين

221
00:13:57,985 --> 00:14:00,195
‫أنت تعرفين أنني لا أجري الأعمال
‫إلا مع الأفضل

222
00:14:00,320 --> 00:14:02,281
‫هل أنت تستمتعين بالعدسات
‫التي منحتك إياها ؟

223
00:14:02,406 --> 00:14:03,824
‫أيمكننا التكلم على إنفراد ؟

224
00:14:06,285 --> 00:14:08,537
‫ـ كان بيننا إتفاق !
‫ـ هذا صحيح

225
00:14:08,662 --> 00:14:13,041
‫(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية
‫مقابل 1.3 مليار دولار

226
00:14:13,166 --> 00:14:14,793
‫هذا أكثر مما إعتقد مجلسي الإدارة
‫أنها تساوي

227
00:14:14,918 --> 00:14:17,045
‫ولكنني أتعاطف مع صديقة قديمة
‫بحاجة إليّ

228
00:14:17,170 --> 00:14:20,549
‫أنا أتكلم عن الإتفاق لإبقاء أمر
‫بيع (كاتكو) سراً حتى الغد

229
00:14:20,674 --> 00:14:23,260
‫بدلاً من ذلك، كنت في الطابق العلوي
‫تقيسين الستائر

230
00:14:23,385 --> 00:14:27,431
‫أنا آسفة لأنني أزعجتك
‫لم أظن أن بضع ساعات كانت ستحدث فرقاً

231
00:14:27,556 --> 00:14:31,435
‫اسمعي، أريد أن نبدأ بداية جيدة

232
00:14:32,102 --> 00:14:34,396
‫(كاتكو) هي ليست آخر ما يمكننا تقديمه
‫لأحدنا الآخر

233
00:14:34,521 --> 00:14:37,524
‫ـ أوافقك الرأي
‫ـ إن كانت ستجمعنا علاقة مجدداً

234
00:14:37,649 --> 00:14:40,235
‫وإن طلبت منك عدم الكشف عن أمر ما
‫لـ 24 ساعة

235
00:14:40,360 --> 00:14:42,404
‫فأتوقّع منك أن تفعلي كما طلبت منك

236
00:14:43,155 --> 00:14:45,157
‫لكل ما أفعله غاية

237
00:14:45,699 --> 00:14:48,368
‫ـ هذا مفهوم
‫ـ لا مزيد من المفاجآت فحسب

238
00:14:49,036 --> 00:14:50,662
‫وتلك القصة الهامة التي وعدتني بها ؟

239
00:14:50,787 --> 00:14:54,207
‫تلك التي ستلفت إنتباه كل الناس في العالم
‫إلى موقع (كاتكو) ؟

240
00:14:54,333 --> 00:14:57,252
‫حتى الآن، ما زلت لم تفعلي هذا

241
00:14:57,794 --> 00:15:00,005
‫ستحصلين عليها ليلة الغد
‫عند التاسعة مساءً كما وعدتك

242
00:15:01,089 --> 00:15:02,883
‫أنا أوفي بوعدي

243
00:15:32,700 --> 00:15:34,000
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

244
00:15:34,020 --> 00:15:37,565
‫هذه الغرفة، انظروا إلى هذه الغرفة

245
00:15:37,815 --> 00:15:43,071
‫هي مليئة بالمواهب
‫أفضل وأذكى الصحفيين !

246
00:15:43,196 --> 00:15:47,283
‫ـ غداً، سينضم إلينا الشهير (وليام داي)
‫ـ من (ذا تايمز أوف لندن) ؟

247
00:15:47,408 --> 00:15:53,873
‫أجل، لأنه بقدر ما نحن منشغلون
‫يمكننا التقدّم دوماً

248
00:15:53,998 --> 00:15:57,335
‫يمكننا أن نصبح أقوى وأفضل دوماً

249
00:15:57,460 --> 00:16:05,385
‫ومعاً، سننشىء مؤسسة إخبارية عالمية
‫تحفّز مشاركة المستهلك متعددة المنصات

250
00:16:05,510 --> 00:16:09,973
‫ـ عذراً، مشاركة المستهلك...
‫ـ متعددة المنصات

251
00:16:10,098 --> 00:16:12,308
‫المشاهدون والعائدات

252
00:16:12,433 --> 00:16:17,438
‫سنأخذ عملكم الرائع
‫وسنعدّله ليصبح مذهلاً !

253
00:16:17,563 --> 00:16:19,190
‫كما أننا سنحوّله إلى أموال !

254
00:16:19,315 --> 00:16:23,736
‫مع فائق احترامي يا آنسة (روهاس)، لا نسمح
‫للعائدات بأن تحفّز القرارات التحريرية هنا

255
00:16:23,861 --> 00:16:25,947
‫وهذا واضح

256
00:16:27,031 --> 00:16:30,243
‫كنت تدير هذه الشركة يا (جيمس)،
‫كم عدد المشتركين ؟

257
00:16:31,452 --> 00:16:34,038
‫ـ إنه ضئيل
‫ـ من يريد هذا ؟

258
00:16:34,580 --> 00:16:37,917
‫عندما فازت الآنسة (دانفرز) بجائزة (بوليتزر)
‫إنخفض عدد القرّاء

259
00:16:38,042 --> 00:16:43,089
‫هذا يوحي بأن الصحيفة تفتقر للخبرة

260
00:16:43,214 --> 00:16:45,508
‫إنها ثقيلة ومملة
‫كالفروض المنزلية

261
00:16:45,633 --> 00:16:47,468
‫هذا جنوني

262
00:16:47,593 --> 00:16:54,392
‫كلا يا (كارا)، الأمر الجنوني هو تحديد شركة
‫بطريقة تدفع الناس للنقر إبتعاداً عن الموقع

263
00:16:54,517 --> 00:17:00,064
‫ـ الأخبار لا تتمحور حول النقرات
‫ـ كل شيء يتمحور حولها

264
00:17:00,189 --> 00:17:06,404
‫من (فورتشين 500)، شركات تبيع بضائعها
‫لأم جديدة تنشر عيد مولد طفلها

265
00:17:06,529 --> 00:17:11,326
‫اليوم، مقياس القيمة هو مجرد نقرة

266
00:17:11,451 --> 00:17:14,620
‫بهدف النجاة، تحتاج (كاتكو)
‫إلى التمحور حول أمر ما

267
00:17:14,746 --> 00:17:18,666
‫إنخفضت نسبة الإنتباه
‫فضلاً عن العائدات

268
00:17:18,791 --> 00:17:21,461
‫يريد القرّاء أخباراً عن مبرّدات الماء

269
00:17:21,586 --> 00:17:24,881
‫قراءتها ممتعة
‫وإستيعابها سهل

270
00:17:25,006 --> 00:17:26,591
‫هذا...

271
00:17:27,508 --> 00:17:29,594
‫متأكد من أنه يمكنني التكلم
‫بإسم الجميع في هذه الغرفة

272
00:17:29,719 --> 00:17:34,182
‫عندما أقول أنه إذا كان هذا المحتوى
‫الذي تريدين إبتكاره هنا

273
00:17:34,307 --> 00:17:35,767
‫فسنغادر

274
00:17:36,684 --> 00:17:38,227
‫هذا ليس ما إتفقنا عليه

275
00:17:39,729 --> 00:17:41,689
‫ولكنه كذلك بالمعنى الحرفي !

276
00:17:42,940 --> 00:17:47,695
‫أبرم جميعكم عقوداً جديدة لـ 3 سنوات

277
00:17:49,280 --> 00:17:56,412
‫إن لم تكونوا مهتمين في تطوير (كاتكو)
‫فبإمكانكم المغادرة حالاً

278
00:17:56,537 --> 00:18:00,500
‫كما بإمكاني ممارسة أحكامكم غير المكتملة

279
00:18:00,625 --> 00:18:04,295
‫أكره أن أرى هذه المواهب الرائعة
‫تتخلى عن هذا العمل إلى الأبد

280
00:18:04,420 --> 00:18:08,883
‫ولكن إذا لا تريدون فعل هذا
‫فأعلموني فحسب

281
00:18:09,509 --> 00:18:10,969
‫لقد إنتهينا

282
00:18:12,261 --> 00:18:14,180
‫نخب المستقبل

283
00:18:16,224 --> 00:18:19,352
<i>‫(كارا)، عثرنا على مركبة (سوبرمان)</i>

284
00:18:24,065 --> 00:18:25,441
‫يا للهول !

285
00:18:25,650 --> 00:18:28,903
‫كنت محقاً يا (بريني)
‫أضرار هذا الرداء فظيعة للتحريك الهوائي

286
00:18:29,028 --> 00:18:32,156
‫أستمر في السقوط إلى اليمين،
‫وكدت أهبط في بحيرة

287
00:18:32,281 --> 00:18:35,868
‫لا تخافي، أنا منهمك في إيجاد حل

288
00:18:35,994 --> 00:18:38,121
‫ولكن هذا آخر مشاكلنا

289
00:18:38,246 --> 00:18:40,248
‫إلتقطت الـ(دي إي أو) إشارة هائلة للطاقة

290
00:18:40,373 --> 00:18:41,874
‫وهي ليست قنبلة كما إعتقدنا

291
00:18:42,000 --> 00:18:43,459
‫إنه جهاز إسقاط منزلي الصنع
‫لـ(المنطقة الشبحية)

292
00:18:43,584 --> 00:18:48,047
‫لا بدّ من أن من صنعه كان يسرق معدات نادرة
‫تحت حراسة متشددة منذ أسابيع

293
00:18:48,172 --> 00:18:52,260
‫من مستودعات أسلحة مختلفة
‫مختبرات ووكالات حكومية، ولكن ليس منا

294
00:18:52,385 --> 00:18:55,221
‫كان محرّك المركبة من المادة المضادة
‫آخر قطعة من الأحجية

295
00:18:55,346 --> 00:18:59,475
‫إذاً، أمضوا أسابيع لصنع جهاز إسقاط
‫لـ(المنطقة الشبحية) قاموا بتشغليه

296
00:18:59,600 --> 00:19:03,521
‫ـ وتركوه على الأرض فحسب ؟
‫ـ وكأنهم أرادوا أن نعثر عليه

297
00:19:03,646 --> 00:19:05,690
‫السؤال الوحيد هو لماذا ؟

298
00:19:06,149 --> 00:19:07,525
‫ـ إنه فخ !
‫ـ إنه فخ !

299
00:19:18,911 --> 00:19:21,706
‫لا يمكن الإختباء من (ميدنايت)

300
00:19:21,873 --> 00:19:25,418
‫ـ قاتلو الحشود
‫ـ أنا (كارا زور-إل)

301
00:19:26,002 --> 00:19:28,880
‫قامت أمي بسجن العديدين
‫في (المنطقة الشبحية)

302
00:19:29,005 --> 00:19:30,965
‫وأعتقد أنك أتيت من أجلي

303
00:19:31,090 --> 00:19:34,218
‫ولكن لا تصبّي غضبك على هذا الكوكب
‫فقط لأنها إحتجزتك

304
00:19:34,344 --> 00:19:36,179
‫لم تقم أمك بإحتجازها

305
00:19:38,890 --> 00:19:41,684
‫ـ أنا من فعل
‫ـ (جون جونز) !

306
00:19:53,446 --> 00:19:56,908
‫هذه فراغات طاقية،
‫تدمّر كل ما تلمسه

307
00:19:57,033 --> 00:19:59,619
‫ـ أيمكنك الاختراق عبرها ؟
‫ـ سأحاول

308
00:20:13,299 --> 00:20:16,427
‫(سوبر غيرل)، جهاز الإسقاط !

309
00:20:35,738 --> 00:20:38,700
‫ـ لقد رحلت
‫ـ ستعود

310
00:20:43,063 --> 00:20:47,275
‫لا أحد يعرف من تكون (ميدنايت)
‫ومن أي كوكب تأتي

311
00:20:47,401 --> 00:20:50,987
‫ذات يوم، ظهرت على (المريخ)
‫للقتال إلى جانب المريخيين البيض

312
00:20:51,113 --> 00:20:54,074
‫ـ ولكن لماذا ؟
‫ـ لأنها تتغذى على الموت

313
00:20:54,783 --> 00:20:57,911
‫وكان المريخيون البيض مسرورين
‫لإطلاقها على شعبي

314
00:20:58,245 --> 00:21:01,498
‫ـ كيف هزمتموها ؟
‫ـ أعجز عن التذكر

315
00:21:01,623 --> 00:21:05,377
‫ما زلت تتعافى من الصدمة النفسية
‫التي واجهتها في المتحف

316
00:21:05,502 --> 00:21:08,338
‫ـ قد تؤثر على ذاكرتك
‫ـ يبدو هذا شخصياً يا (جون)

317
00:21:08,463 --> 00:21:12,050
‫أمضى (مانشستر بلاك) سنة
‫يشن هجمات شخصية عليّ

318
00:21:12,175 --> 00:21:13,969
‫إذا تمكنت من النجاة منه
‫فيمكنني النجاة من أي شيء

319
00:21:14,094 --> 00:21:15,470
‫ما زال علينا إيجاد (ميدنايت)

320
00:21:15,595 --> 00:21:17,472
‫ولا نعرف من أحضرها إلى هنا
‫أو سبب ذلك

321
00:21:17,597 --> 00:21:21,017
‫الخبر السار هو أنه لا بدّ من أن
‫هذه المعركة إستنزفت قواها

322
00:21:21,143 --> 00:21:23,854
‫أظن أننا إكتسبنا 24 ساعة
‫قبل أن تتمكن من المهاجمة من جديد

323
00:21:23,979 --> 00:21:27,524
‫هذا جيد، سأطوق البلاد لأرى إذا بإمكاني
‫إيجادها في حين لاتزال ضعيفة

324
00:21:27,649 --> 00:21:30,068
‫(جون)، أيمكنك تغيير مظهرك
‫وإستلام جائزتي الليلة ؟

325
00:21:30,193 --> 00:21:32,863
‫أجل، أرجوك، سيكون من الممتع
‫أن أشاهدك تفعل هذا

326
00:21:32,988 --> 00:21:37,159
‫(كارا)، كلا
‫أنت من سيستلم تلك الجائزة

327
00:21:37,284 --> 00:21:38,744
‫وسنكون جميعنا هناك لمشاهدتك

328
00:21:38,869 --> 00:21:43,540
‫سنعثر على (ميدنايت) ونواجهها بالطريقة
‫عينها التي نواجه بها كل شيء

329
00:21:43,665 --> 00:21:45,042
‫معاً

330
00:21:46,334 --> 00:21:49,129
‫هذا جميل، تواجدك في مكتبي

331
00:21:49,254 --> 00:21:51,798
‫لست متأكداً من أنني ما زلت أملك مكتباً

332
00:21:51,923 --> 00:21:54,968
‫أجل، صادفت (كارا) في المصعد

333
00:21:55,093 --> 00:22:01,266
‫وأخبرتها بأنه لا يمكنني الإنضمام إلى حملتها
‫ضد مديرتي الجديدة في يومي الثاني

334
00:22:01,391 --> 00:22:04,603
‫ـ أجل
‫ـ سأؤيد أي ما تقررون فعله يا رفاق

335
00:22:04,728 --> 00:22:07,189
‫ولكن من الناحية النظرية

336
00:22:07,314 --> 00:22:10,525
‫أنا فخور جداً بالشركة التي أسسناها
‫على مر السنوات القليلة الماضية

337
00:22:10,650 --> 00:22:14,196
‫إنها مؤسسة إخبارية قوية
‫جادة وشديدة اللهجة

338
00:22:14,321 --> 00:22:15,947
‫تؤثر على حياة الآخرين

339
00:22:16,073 --> 00:22:20,535
‫مهما كانت نظرة (أندريا) تجاه (كاتكو)
‫لا أعترف بها

340
00:22:20,660 --> 00:22:22,454
‫ولا أظن أنه يمكنني المشاركة
‫في تلك اللعبة

341
00:22:22,579 --> 00:22:24,247
‫لا تفعل اذاً

342
00:22:24,373 --> 00:22:28,377
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ لا تشكّل (كاتكو) والصحافة حقيقتك

343
00:22:28,502 --> 00:22:32,714
‫بدأت بمساعدة الآخرين
‫قبل أن أعطاك أبي الكاميرا بوقت طويل

344
00:22:32,839 --> 00:22:38,553
‫اسمع، أعرف أنك تظن أنه عليك
‫أن تشق طريقك من خلال قوتك

345
00:22:39,137 --> 00:22:45,102
‫ولكن لمرة واحدة، إتخذ خطوة للوراء
‫وإسأل نفسك

346
00:22:46,520 --> 00:22:48,855
‫"ما الذي يريده (جيمس أولسن) ؟"

347
00:22:51,483 --> 00:22:56,196
‫ـ هل أردت رؤيتي ؟
‫ـ (كارا)، أظن أنك تعرفين (وليام داي)

348
00:22:56,905 --> 00:23:00,033
‫أجل، أجل، أعرفه من سمعته

349
00:23:00,158 --> 00:23:01,952
‫أنا من أشد معجبي أعمالك

350
00:23:02,077 --> 00:23:07,290
‫كان بحثك عن إستملاك
‫(هارت إل بول) رائعاً

351
00:23:07,416 --> 00:23:09,418
‫إنه (هارتليبول)

352
00:23:10,711 --> 00:23:13,171
‫أوافقك الرأي تماماً
‫ستائر النوافذ الشمسية هي الطريقة الفضلى

353
00:23:13,296 --> 00:23:17,050
‫(كارا)، طلبت من (وليام) أن يلقي نظرة
‫إلى المقالات القليلة

354
00:23:17,175 --> 00:23:18,927
‫التي قال (جيمس)
‫أننا جاهزون لنشرها

355
00:23:19,052 --> 00:23:24,099
‫أجريتِ بحثاً عميقاً لمقالك
‫عن ضريبة الماء التي إقترحها الحاكم

356
00:23:24,224 --> 00:23:26,393
‫ولكن طلبت من (وليام) أن يعيد كتابته

357
00:23:27,436 --> 00:23:29,354
‫أخفيت القصة الأساسية
‫في المقطع الرابع

358
00:23:29,479 --> 00:23:32,190
‫وحجبت المشاعر بحقائق وقصص خلفية
‫لا لزوم لها

359
00:23:32,315 --> 00:23:34,443
‫وملأتها بتفاصيل غير ضرورية

360
00:23:36,445 --> 00:23:40,449
‫أظهرت تلك القصة كل ما يجري
‫في تلك المسألة

361
00:23:40,574 --> 00:23:45,620
‫الإستغناء عن الحقائق وعدم التكلم عن كل جهة
‫يعرض تحيزاً كامناً في المقال

362
00:23:45,746 --> 00:23:48,623
‫لكل قصة تحيز كامن إلى حد ما

363
00:23:49,082 --> 00:23:51,710
‫ظننت أنك من بين كل الناس
‫ستوافقني الرأي

364
00:23:51,835 --> 00:23:56,214
‫ـ مقالاتك شاملة وعميقة
‫ـ عندما كنت أكتب لصحيفة (ذا تايمز)

365
00:23:56,339 --> 00:23:58,592
‫كنت أكتب قصصاً
‫كما تريدها الصحيفة

366
00:23:58,717 --> 00:24:00,594
‫فعلت الأمر عينه لصحيفة (لو موند)
‫ولكن بالفرنسية على الأقل

367
00:24:00,719 --> 00:24:04,097
‫ولكن لصحيفة (ذا مايل)
‫كنت أكتب الفضائح

368
00:24:04,222 --> 00:24:09,352
‫(كارا)، إذا كنت تواجهين صعوبة
‫في الأسلوب الذي أبحث عنه

369
00:24:09,478 --> 00:24:10,896
‫فيمكن لـ(وليام) إعادة كتابة كل شيء

370
00:24:11,021 --> 00:24:12,898
‫لا مانع لديّ، طالما أن يُكتب اسمي تحت المقال

371
00:24:13,023 --> 00:24:14,441
‫بالطبع

372
00:24:16,943 --> 00:24:22,908
‫لا يمكنك السيطرة على وكالة أنباء
‫وتحويلها إلى صحيفة فضائح قذرة وخاطفة للإنتباه

373
00:24:23,033 --> 00:24:26,203
‫ـ في الحقيقة، يمكنني فعل هذا
‫ـ والآن، ستهدّدينني بأنه إذا استقلت

374
00:24:26,328 --> 00:24:28,705
‫ـ فستمنعينني من ممارسة المهنة برمتها ؟
‫ـ هذا صحيح

375
00:24:28,830 --> 00:24:31,458
‫ـ لن أطردك
‫ـ ولن أتخلى عن الصحافة

376
00:24:31,583 --> 00:24:37,672
‫إذا بقيت هنا، فعليك إعتياد حقيقة
‫أنني سأكتب كل ما أريده وبالطريقة التي أريدها !

377
00:24:37,798 --> 00:24:41,051
‫سأحاول الإختصار لأنني مرنة

378
00:24:41,176 --> 00:24:44,679
‫ولكنني سأحاربك في كل مرة
‫على كل قصة

379
00:24:44,805 --> 00:24:47,474
‫للحرص على أن تُخبر بالطريقة
‫التي تستحق أن تُخبر بها !

380
00:24:47,599 --> 00:24:52,354
‫لن أقبل أن يعيد كتابة كل شيء من بعدي
‫ولكن أسمح بأن يتم إسكاتي !

381
00:24:52,813 --> 00:24:56,691
‫لم أكن أنوي إسكاتك يا (كارا)

382
00:24:57,275 --> 00:24:59,528
‫ـ أنا سعيدة لأننا حللنا المسألة
‫ـ هذا خير لي

383
00:25:00,695 --> 00:25:02,072
‫هذا جيد

384
00:25:15,711 --> 00:25:18,046
‫ثم صرخت في وجه (أندريا)

385
00:25:18,171 --> 00:25:22,050
‫أخبرتها عن شعوري
‫حيال نظرتها الجديدة لـ(كاتكو)

386
00:25:22,175 --> 00:25:25,887
‫وأخبرتها بما سأتقبّله ولن أتقبّله
‫وفعلت كل هذا أمام الرجل الجديد

387
00:25:26,012 --> 00:25:27,889
‫أحسنت !

388
00:25:28,473 --> 00:25:32,352
‫أجل، يمكنني مواجهة مديرتي الجديدة
‫ولكن مع (لينا)...

389
00:25:32,477 --> 00:25:36,022
‫عندما يتعلق الأمر بإخبارها بالحقيقة
‫أتسمّر مكاني فحسب

390
00:25:36,148 --> 00:25:39,735
‫ـ لمَ أعجز عن القيام بذلك ؟
‫ـ إسمعي، أعرف أنني كنت أقسو عليك

391
00:25:39,860 --> 00:25:43,864
‫ولكن أتعرفين ماذا ؟ هذه ليلتك !

392
00:25:43,989 --> 00:25:50,203
‫لذا سأسمح لك بأن تتوقفي عن إتعاب نفسك
‫والإستمتاع بها، إتفقنا ؟

393
00:25:50,328 --> 00:25:52,664
‫يمكنك القلق بشأن إخبار (لينا)
‫في مرة أخرى

394
00:25:52,789 --> 00:25:55,375
‫ـ أظنك محقة
‫ـ إبتسمي

395
00:25:56,043 --> 00:25:57,419
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

396
00:25:57,544 --> 00:25:59,379
‫ـ مرحباً
‫ـ تهانينا يا (كارا)

397
00:25:59,504 --> 00:26:02,549
‫ـ شكراً لك
‫ـ هل تمانعين إذا سلبتك أختك للرقص معها ؟

398
00:26:02,674 --> 00:26:04,259
‫كلا، بالطبع لا
‫هي تحب الرقص

399
00:26:04,384 --> 00:26:06,887
‫ـ أنا فظيعة !
‫ـ إعذرينا

400
00:26:07,888 --> 00:26:12,184
‫(كارا)، أحضرت لك هدية
‫للإحتفال بهذه المناسبة المميزة

401
00:26:12,309 --> 00:26:15,145
‫(بريني)، هذا لطف جداً منك
‫ما كان عليك فعل هذا

402
00:26:15,270 --> 00:26:17,731
‫ـ أنا متحمسة جداً
‫ـ شاهدي هذا

403
00:26:19,024 --> 00:26:22,861
‫ـ إنه مشغّل حركة مجهري
‫ـ هل نسيته ؟

404
00:26:22,986 --> 00:26:27,574
‫إنه صغير جداً لتتمكني من رؤيته
‫ولكن لا تتعرضي للخداع

405
00:26:27,699 --> 00:26:32,120
‫لأن هذا الجهاز الصغير
‫يشمل عدداً كبيراً منها

406
00:26:32,245 --> 00:26:35,082
‫وبشكل أكثر تحديداً
‫بزتك الخارقة الجديدة

407
00:26:35,207 --> 00:26:40,670
‫ـ (بريني)، ظننت أنك ستصلح رداءي فحسب !
‫ـ إذا أعطيت رساماً لوحة رسم...

408
00:26:40,796 --> 00:26:43,131
‫ـ إذا كنت تسمحين لي...
‫ـ أيمكنني...

409
00:26:43,256 --> 00:26:45,008
‫لا تكسرها

410
00:26:47,135 --> 00:26:51,181
‫الآن، انتبهي عندما تخلعين نظارتك
‫في مكان عام

411
00:26:51,306 --> 00:26:56,395
‫لأنه في المرة المقبلة التي تخلعينها بها
‫ستظهر بزتك الجديدة

412
00:26:56,520 --> 00:26:58,814
‫أو تختفي إذا دعت الحاجة

413
00:27:17,207 --> 00:27:18,583
‫(لينا)

414
00:27:19,334 --> 00:27:22,879
‫ـ ماذا تفعلين هنا ؟
‫ـ حسناً، لقد كشفت أمري

415
00:27:23,004 --> 00:27:26,717
‫كان من المفترض أن تكون مفاجأة
‫ولكن أنا من سيعرّف عنك

416
00:27:26,842 --> 00:27:29,052
‫لم يكن بإمكاني تفويت فرصة
‫إخبار العالم عن مدى روعتك

417
00:27:29,177 --> 00:27:31,304
‫كلا، كلا، أنا...

418
00:27:31,805 --> 00:27:34,683
‫(لينا)، لا يمكنني السماح لك بفعل هذا
‫أنا لا أستحق هذا

419
00:27:34,808 --> 00:27:36,351
‫هل تمازحينني ؟

420
00:27:36,476 --> 00:27:38,729
‫أنا أعرف أكثر من أي شخص آخر
‫كم تستحقين هذا

421
00:27:38,854 --> 00:27:41,481
‫رأيت كيف خاطرت بحياتك
‫للكشف عن جرائم (ليكس)

422
00:27:41,606 --> 00:27:43,233
‫أنا (سوبر غيرل)

423
00:27:57,456 --> 00:27:58,957
‫لطالما كنت (سوبر غيرل)

424
00:28:01,752 --> 00:28:04,796
‫كان عليّ إخبارك بهذا قبل وقت طويل
‫أعرف هذا

425
00:28:04,921 --> 00:28:09,885
‫ولكنني إستمررت في إختلاق الأعذار
‫لأنك تعرّضت للأذى مرات عدة...

426
00:28:10,469 --> 00:28:14,181
‫أقنعت نفسي بأنني كنت أحميك

427
00:28:15,807 --> 00:28:20,228
‫وفي أحد الأيام، ستشعرين بالغضب الشديد مني
‫من (سوبر غيرل)

428
00:28:20,812 --> 00:28:22,773
‫ولكن ستظلين تحبين (كارا)

429
00:28:24,191 --> 00:28:26,234
‫إستمررت في التفكير...

430
00:28:26,359 --> 00:28:29,446
‫لو بإمكاني أن أكون (كارا)
‫(كارا) فحسب

431
00:28:30,864 --> 00:28:33,325
‫أنه يمكنني الحفاظ عليك كصديقة

432
00:28:35,702 --> 00:28:41,583
‫كنت أنانية وخائفة
‫ولم أرد أن أخسرك

433
00:28:42,292 --> 00:28:44,086
‫لذا إستمررت بالتظاهر

434
00:28:45,545 --> 00:28:47,547
‫ولم أتوقف يوماً

435
00:28:50,342 --> 00:28:55,055
‫كلما أخفيت سرّي عنك
‫لم أكن أحميك، بل أؤذيك

436
00:28:55,180 --> 00:29:00,060
‫كالجميع تماماً
‫وأنا بغاية الأسف

437
00:29:01,645 --> 00:29:03,939
‫أنا بغاية الأسف

438
00:29:08,735 --> 00:29:10,487
‫أرجوك، قولي شيئاً

439
00:29:12,072 --> 00:29:14,616
‫آنسة (لوثر)، ستظهرين بعد دقيقتين

440
00:29:15,867 --> 00:29:17,411
‫(لينا) ؟

441
00:29:33,135 --> 00:29:34,803
‫حسناً

442
00:29:45,027 --> 00:29:46,127
<b>‘‘رفع: أجل / كلا’’</b>

443
00:29:46,198 --> 00:29:49,117
<i>‫آنسة (لوثر)، أصبحت الساعة
‫التاسعة مساءً تقريباً</i>

444
00:29:49,368 --> 00:29:52,538
<i>‫هل تريدين أن أحمّل الملف
‫على خوادم (كاتكو) ؟</i>

445
00:30:04,007 --> 00:30:05,384
<i>‫آنسة (لوثر) ؟</i>

446
00:30:07,553 --> 00:30:10,180
‫العالم مليىء بالكاذبين

447
00:30:11,139 --> 00:30:13,100
‫بأشخاص يخفون أموراً عنا

448
00:30:13,559 --> 00:30:16,436
‫أشخاص يخدعوننا ويتحكمون بنا

449
00:30:16,562 --> 00:30:18,230
‫كان عليّ معرفة ذلك

450
00:30:18,355 --> 00:30:21,358
‫فبعض أكثر الكاذبين براعةً في العالم
‫هم أفراد من عائلتي

451
00:30:21,483 --> 00:30:27,322
‫ولكن في حياتي، لطالما كان هناك شخص
‫يذكرني بأن الحقيقة هي الطريقة الفضلى

452
00:30:28,115 --> 00:30:30,784
‫وهي الشخص الذي أتينا إلى هنا الليلة
‫للإحتفال به

453
00:30:31,618 --> 00:30:33,245
‫(كارا دانفرز)

454
00:30:38,000 --> 00:30:41,587
‫الحقيقة ليست سهلة، من المحتم أنها
‫ليست كذلك بالنسبة إلى ضعاف القلوب

455
00:30:41,712 --> 00:30:47,426
‫ولكن سعت (كارا) كصحفية
‫من أجلها كل يوم بلا كلل

456
00:30:47,551 --> 00:30:52,306
‫وبما أنها بارعة جداً بها
‫تجعل الأمر يبدو سهلاً

457
00:30:52,973 --> 00:30:55,225
‫لدرجة أننا ننسى أحياناً أنها مثلنا تماماً

458
00:30:56,685 --> 00:31:01,023
‫ولكن شق طريق نحو الحقيقة
‫ليس بالأمر السهل

459
00:31:01,273 --> 00:31:04,109
‫الأمر أشبه بتسلّق الجبال

460
00:31:04,568 --> 00:31:06,320
‫إنه شاق ومؤلم في بعض الأحيان

461
00:31:06,445 --> 00:31:10,866
‫ومثلنا تماماً
‫يمكن لـ(كارا) التعثّر أحياناً

462
00:31:12,159 --> 00:31:16,580
‫ولكن دائماً ما تنهض من جديد
‫وتنجح في النهاية

463
00:31:17,998 --> 00:31:21,043
‫ودائماً ما نصبح أفضل
‫بفضل جهودها

464
00:31:21,543 --> 00:31:25,756
‫لذا نشكرك يا (كارا) لأنك تذكريننا
‫بأن الحقيقة تشكّل أهمية

465
00:31:25,881 --> 00:31:28,550
‫حتى عندما لا يكون تقبّلها سهلاً دوماً

466
00:31:34,248 --> 00:31:36,792
<i>‫العميل (دوكس)، لدينا مستجدات</i>

467
00:31:39,461 --> 00:31:43,132
‫(كارا)، ستبقين صديقتي المقربة دوماً

468
00:31:44,174 --> 00:31:46,635
‫تلقيت تواً تنبيهاً من الـ(دي إي أو)

469
00:31:46,760 --> 00:31:49,388
‫إستعادت (ميدنايت) قوتها الكاملة
‫وهي في طريقها إلى هدفها

470
00:31:49,513 --> 00:31:51,723
‫ـ أين هي ؟
‫ـ هنا

471
00:32:02,192 --> 00:32:05,904
‫(جون)، أبعدها عن المدنيين
‫وسنتبعك

472
00:32:13,328 --> 00:32:16,373
‫أظن أنه حان دورك يا (سوبر غيرل)

473
00:32:36,810 --> 00:32:38,645
‫بنطال !

474
00:32:53,702 --> 00:32:56,455
‫كيف تبدّلون ملابسكم
‫بهذه السرعة يا رفاق ؟

475
00:33:14,598 --> 00:33:16,016
‫هذا ليس رائعاً

476
00:33:33,242 --> 00:33:36,328
‫ـ ما الذي تفعله ؟
‫ـ هي تحدث ثقباً أسود

477
00:33:36,453 --> 00:33:40,833
‫(بريني)، إذا أحدثت توهجاً شمسياً
‫فهل يمكنني إيقاف هذا ؟

478
00:33:40,958 --> 00:33:43,627
‫تأتي طاقة الجاذبية من المركز

479
00:33:43,752 --> 00:33:46,755
‫سنضطر إلى دخول الفراغ
‫لفعل هذا

480
00:33:46,880 --> 00:33:48,549
‫ولكن لمَ علينا القيام بالأمور
‫بالطريقة الصعبة ؟

481
00:33:48,674 --> 00:33:50,342
‫(جون)

482
00:34:00,519 --> 00:34:01,895
‫(جون) !

483
00:34:10,904 --> 00:34:12,406
‫أظن أنه علينا القيام بهذا
‫بالطريقة الصعبة

484
00:34:12,531 --> 00:34:16,285
‫كلا، كلا، كلا، لا يمكنك إنقاذ (جون)
‫من أفق الحدث وتدمير الفراغ

485
00:34:16,410 --> 00:34:18,245
‫ـ الإحتمال هو...
‫ـ لا يمكننا السماح للإحتمال البعيد

486
00:34:18,370 --> 00:34:22,082
‫أو مهما نخشاه، بأن يمنعنا من القيام
‫بما نعرف أنه صائب

487
00:34:32,050 --> 00:34:35,846
‫(سوبر غيرل)، كلا
‫لا يجب على كلينا الموت هنا !

488
00:34:35,971 --> 00:34:37,389
‫لن نموت !

489
00:34:58,494 --> 00:35:00,788
‫أترون ؟ كان هذا سهلاً

490
00:35:15,957 --> 00:35:16,857
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

491
00:35:16,921 --> 00:35:19,215
<i>‫هل أنت متأكد من أن الخادم لم يتعطل ؟</i>

492
00:35:19,340 --> 00:35:23,219
‫لأنني كنت بإنتظار ملف لم يردني

493
00:35:23,344 --> 00:35:25,638
‫تفقّده مرة أخرى !

494
00:35:27,390 --> 00:35:29,934
‫ظننت أنه من المفترض
‫أن تكوني الخبيرة التقنية

495
00:35:30,059 --> 00:35:31,436
‫ها أنت ذا

496
00:35:32,186 --> 00:35:35,773
‫كنت في الحفلة عندما فُتح
‫ذاك الثقب الكبير والغريب، صحيح ؟

497
00:35:36,774 --> 00:35:38,192
‫أين هي الصور ؟

498
00:35:38,318 --> 00:35:40,987
‫أظن أن لدى (دارلين) على تحويلة 506
‫ما تريدينه

499
00:35:41,529 --> 00:35:42,905
‫ليس لديّ شيء

500
00:35:43,448 --> 00:35:45,908
‫يمكنني التكلم بوقاحة عن سبب التالي

501
00:35:46,034 --> 00:35:49,412
‫ولكن أعرف أنك تحبين الكلام
‫المختصر والمفيد لذا...

502
00:35:50,580 --> 00:35:51,956
‫أنا أستقيل

503
00:35:52,874 --> 00:35:54,751
‫هل أنت متأكد من هذا ؟

504
00:35:55,043 --> 00:35:57,420
‫لن تعمل كصحفي من جديد

505
00:35:58,963 --> 00:36:01,007
‫هذا جزء من المغامرة

506
00:36:03,760 --> 00:36:07,972
‫حسناً، كلا يا (كيلي)
‫عليك أن تسوي هذا الأمر بيننا بشكل نهائي

507
00:36:08,097 --> 00:36:11,893
‫ـ من أفضل أشرار الأفلام في العالم ؟
‫ـ هذا سهل

508
00:36:12,101 --> 00:36:13,478
‫(هانس غروبر)

509
00:36:14,102 --> 00:36:16,102
‫ـ قلبي !
‫ـ ماذا...

510
00:36:17,326 --> 00:36:19,826
أجل. أخبرتك بذلك. لنغادر

511
00:36:20,046 --> 00:36:21,547
‫ـ إلى اللقاء يا رفيقي
‫ـ إلى اللقاء

512
00:36:21,672 --> 00:36:23,049
‫سنراكما غداً

513
00:36:27,753 --> 00:36:33,842
‫حسناً، علينا التكلم بشأن هذا

514
00:36:38,764 --> 00:36:43,602
‫كنا على علاقة معاً
‫أو شيء من هذا القبيل لشهر تقريباً

515
00:36:43,727 --> 00:36:49,984
‫ـ تقريباً
‫ـ وما زلنا لم نتخطَ مصافحة اليد القوية

516
00:36:52,111 --> 00:36:54,655
‫ـ أنا...
‫ـ أريد أن أعرف ما الذي يريحك

517
00:36:55,573 --> 00:37:01,370
‫لأنني أشعر بأنه لم يسبق لك
‫أن جرّبت هذا

518
00:37:01,495 --> 00:37:04,164
‫ولا مانع لديّ إن لم تفعل
‫أفهم هذا...

519
00:37:04,290 --> 00:37:06,876
‫ـ ظننت أنني...
‫ـ هل أنت...

520
00:37:07,001 --> 00:37:08,377
‫كلا

521
00:37:08,711 --> 00:37:12,923
‫سبق أن مررت بتجارب رومانسية عدة
‫العديد منها في الواقع

522
00:37:13,048 --> 00:37:15,426
‫ـ حسناً
‫ـ ولكن في الحقيقة...

523
00:37:17,261 --> 00:37:22,349
‫أنت أول فتاة أحببتها بحق

524
00:37:23,434 --> 00:37:24,810
‫(بريني)...

525
00:37:24,935 --> 00:37:27,730
‫أتريدين أن تعرفي لما أعتبر
‫(ميراندا بريستلي) مخيفة ؟

526
00:37:27,855 --> 00:37:31,025
‫لأنها قاسية القلب
‫وغير مكترثة

527
00:37:31,150 --> 00:37:34,778
‫وتخون أكثر الأشخاص
‫الذين تهتم لأمرهم

528
00:37:35,613 --> 00:37:38,365
‫والشهر الفائت في مخيّم (ليكس لوثر)

529
00:37:39,158 --> 00:37:42,578
‫ـ هذه هي الطريقة التي عاملتك بها !
‫ـ (بريني)...

530
00:37:42,703 --> 00:37:46,081
‫مع أنني أحبك، لقد أذيتك

531
00:37:46,207 --> 00:37:52,713
‫بقيت بعيداً عنك لأنني وجدت نفسي أتساءل
‫كيف يمكنني التخلي عن حذري معك من جديد ؟

532
00:37:52,838 --> 00:37:57,092
‫(كويرل دوكس)، أعرفك جيداً

533
00:37:58,510 --> 00:38:01,388
‫ذاك الشخص الذي هجرني في المخيم
‫لم يكن أنت

534
00:38:02,014 --> 00:38:09,104
‫أنت عطوف، غير أناني وصالح

535
00:38:12,858 --> 00:38:16,028
‫أريد أن أكون من ستتخلى
‫عن حذرك معه

536
00:38:17,071 --> 00:38:22,076
‫أريدك أن تتمكن من التصرف
‫على طبيعتك معي

537
00:38:22,743 --> 00:38:24,620
‫هل تريد هذا أيضاً ؟

538
00:38:25,496 --> 00:38:27,706
‫أكثر من أي شيء آخر

539
00:38:29,458 --> 00:38:31,335
‫قبّلني إذاً

540
00:38:51,522 --> 00:38:53,274
‫هل أنت تائهة ؟

541
00:38:56,193 --> 00:39:00,239
‫كلا يا (جون جونز)
‫أنا حيث من المفترض أن أكون

542
00:39:06,161 --> 00:39:08,914
‫أنت متغير الأشكال الذي أطلقت
‫سراح (ميدنايت)

543
00:39:09,039 --> 00:39:12,543
‫ـ ماذا تريد مني ؟
‫ـ أريدك أن تُعاقب على جرائمك !

544
00:39:12,668 --> 00:39:17,089
‫ربما هزمت (ميدنايت)
‫ولكن سأحرص على أن تنال ما تستحقه !

545
00:39:17,214 --> 00:39:22,052
‫ـ لماذا ؟ من تكون ؟
‫ـ لا تتظاهر بأنك لم تعرفني

546
00:39:22,595 --> 00:39:24,638
‫يا أخي

547
00:39:28,309 --> 00:39:30,352
‫ـ ليس لديّ أخ
‫ـ هذا كذب !

548
00:39:30,477 --> 00:39:35,608
‫أنت وأبي أكثر شراً مما أعرفه حتى
‫ولكن العدالة ستسود

549
00:39:35,733 --> 00:39:40,654
‫ـ سأفعل بك ما فعلته بي
‫ـ تقول أنك أخي...

550
00:39:41,697 --> 00:39:43,657
‫أثبت ذلك !

551
00:40:03,219 --> 00:40:07,264
‫(لينا)، لا يشعني أن أعبّر لك
‫كم عنى لي تواجدك هناك الليلة

552
00:40:07,389 --> 00:40:10,768
‫وأنك مستعدة للتكلم معي
‫رغم كل شيء

553
00:40:10,893 --> 00:40:14,438
‫شكراً لأنك أخبرتني بالحقيقة
‫ولكن يا (كارا)...

554
00:40:15,481 --> 00:40:17,983
‫لا يمكن أن تبقى الأمور
‫كما كانت سابقاً

555
00:40:18,108 --> 00:40:22,071
‫هل تفهمين ؟ لا يمكن أن يكون بيننا أسرار
‫عليّ معرفة كل شيء

556
00:40:22,196 --> 00:40:23,697
‫ستعرفين كل شيء

557
00:40:24,281 --> 00:40:26,325
‫وهذا سبب وجودي هنا بصراحة

558
00:40:27,952 --> 00:40:30,120
‫بت تعرفين كل شيء

559
00:40:39,171 --> 00:40:43,342
‫وإذا إحتجت إليّ يوماً
‫فكل ما عليك فعله هو الإتصال بي

560
00:40:54,979 --> 00:40:56,855
<i>‫كان الملف جاهزاً للتحميل</i>

561
00:40:56,981 --> 00:41:00,943
<i>‫لمَ لم ترسليه لتكشفي حقيقة (سوبر غيرل)
‫أمام الجميع ؟</i>

562
00:41:01,068 --> 00:41:04,405
<i>‫ـ هل سامحت (كارا دانفرز) ؟</i>
‫ـ لقد خانتني

563
00:41:05,573 --> 00:41:07,491
‫وذاك فطر قلبي

564
00:41:08,492 --> 00:41:10,786
‫ـ لا يمكنني مسامحتها أبداً
<i>‫ـ إذاً، لست أفهم</i>

565
00:41:10,911 --> 00:41:13,330
‫كيف يمكنك فهمي ؟
‫لست من عائلة (لوثر)

566
00:41:13,455 --> 00:41:15,040
‫نحن كالعقارب

567
00:41:15,165 --> 00:41:17,793
‫عندما نتعرض للخيانة، نلسع

568
00:41:18,669 --> 00:41:22,464
‫ولكن لديّ مهمة يا (هوب)،
‫وهي إصلاح البشرية

569
00:41:22,590 --> 00:41:24,717
‫لم أظن يوماً أن (سوبر غيرل)
‫ستخبرني بمن تكون

570
00:41:24,842 --> 00:41:27,845
‫ولكن بعد أن فعلت هذا
‫أصبح لديّ فرصة

571
00:41:27,970 --> 00:41:30,139
‫ويمكنني إستغلال (سوبر غيرل)
‫لتحقيق غايتي

572
00:41:30,264 --> 00:41:34,101
‫من الأسهل فعل هذا
‫إذا كانت تعتقد أنني أثق بها

573
00:41:36,729 --> 00:41:40,107
‫ـ قومي بتحميل المحاكاة
<i>‫ـ حاضر يا آنسة (لوثر)</i>

574
00:41:43,131 --> 00:41:45,131
تصبح على خير

575
00:42:02,071 --> 00:42:13,071
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

