﻿1
00:00:01,742 --> 00:00:03,586
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,611 --> 00:00:06,203
‫كان شقيقي خائناً،
لقد سمّمنا

3
00:00:06,205 --> 00:00:10,584
‫ربما إذا أمكنني من الولوج إلى المزيد
‫من ذكرياتي، قد أتمكن من معرفة خطوته التالية

4
00:00:10,709 --> 00:00:12,753
‫(كيلي)، هل تظنين أنه يمكننا
‫التعمّق أكثر في تقنية (أوبسيديون) ؟

5
00:00:12,878 --> 00:00:15,547
‫هذه القوّة الهائلة
‫قد تعيد ضبط دماغك إلى الأبد

6
00:00:18,133 --> 00:00:21,511
‫قوّة الإنشاء سُلبت منها
‫في (المنطقة الشبحية)

7
00:00:21,637 --> 00:00:23,430
‫تلك المرأة أعطتك الجواب !

8
00:00:24,056 --> 00:00:25,682
‫(إيف)، تعرّفي إلى (هوب)

9
00:00:26,058 --> 00:00:28,018
‫ستعملان معاً بشكل وثيق

10
00:00:29,853 --> 00:00:33,565
‫أنا أفهمك، أنت مخرّب،
‫لكنها طريقة سيئة لبلوغ القمة

11
00:00:46,411 --> 00:00:50,457
‫مرحباً يا (جارود)،
‫لم يكن تجاهلي خطوة ذكية

12
00:00:50,624 --> 00:00:55,087
‫ألم يكن كلامي واضحاً في المرات الـ 12 الأولى ؟
‫لست مهتماً !

13
00:00:55,212 --> 00:00:57,839
‫إن لم تعمل معنا،
‫ستكون نهاية الأمر سيئة جداً

14
00:00:57,965 --> 00:00:59,341
‫هل هذا تهديد ؟

15
00:00:59,550 --> 00:01:02,219
‫يجب أن ترى ما يهددني به المجلس
‫كل أسبوعين يوم الثلاثاء

16
00:01:03,262 --> 00:01:05,222
‫أنت ترتكب غلطة

17
00:01:27,919 --> 00:01:33,619
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 3: ( خطوط مشوشة</b>

18
00:01:34,451 --> 00:01:38,205
‫شكراً يا (جيني)، المرة المقبلة التي تطلب فيها
‫أختك منك أن تجالسي أحدهم، ارفضي فحسب

19
00:01:38,371 --> 00:01:40,207
{\an8}‫تذكري، الحدود

20
00:01:41,500 --> 00:01:44,086
{\an8}‫بالحديث عن الحدود،
‫هل تعرفين تلك المرأة ؟

21
00:01:44,211 --> 00:01:47,589
{\an8}‫ـ قابلتها تواً، لماذا ؟
‫ـ أخبرتك تواً بكامل قصة حياتها

22
00:01:47,714 --> 00:01:52,302
{\an8}‫ـ من واجبي أن أستمع للآخرين يا رفاق
‫ـ (كيلي)، تعرضت للمهاجمة من قِبل متغير أشكال

23
00:01:52,427 --> 00:01:53,804
{\an8}‫وما زال طليقاً

24
00:01:53,929 --> 00:01:56,765
{\an8}‫ولديك كل عميل في الـ(دي إي أو)
‫يعمل على إيجاده

25
00:01:56,890 --> 00:02:00,310
{\an8}‫لا أظن أنها فكرة سيئة إذا توقفت عن هذا قليلاً
‫إلى أن يمسكوا به

26
00:02:00,435 --> 00:02:04,731
{\an8}‫وكوني شقيقة (أليكس)، أؤكد لك
‫أنها دائماً ما تكون محقة بشكل مزعج

27
00:02:04,856 --> 00:02:08,276
‫وكوني شقيق (كيلي)، أؤكد لكما
‫أنها قادرة على الاعتناء بنفسها

28
00:02:08,860 --> 00:02:11,321
{\an8}‫اسمعوا، أكره أن أقاطع هذه المشاجرة
‫بين عائلتَي (دانفرز) و(أولسن)

29
00:02:11,488 --> 00:02:14,032
{\an8}‫ـ ولكن علينا الذهاب إلى الاجتماع
‫ـ حسناً

30
00:02:14,157 --> 00:02:15,784
{\an8}‫حاولي ألا تقلقي لهذا الحد

31
00:02:16,576 --> 00:02:18,745
{\an8}‫ـ حسناً، إلى اللقاء
‫ـ حسناً، إلى اللقاء

32
00:02:20,956 --> 00:02:25,293
{\an8}‫ـ هل من أثر لـ(ماليفاك) ؟
‫ـ لا، وكأنه لا يملك إشارة لقوّة ذهنية حتى

33
00:02:25,419 --> 00:02:27,254
{\an8}‫ولكن سنعثر عليه
‫علينا فعل ذلك

34
00:02:29,798 --> 00:02:31,508
{\an8}‫هل أنت بخير ؟

35
00:02:32,676 --> 00:02:35,512
{\an8}‫ربما أنا متوترة قليلاً
‫لأنني سأتناول الغداء مع (لينا)

36
00:02:35,679 --> 00:02:38,348
‫إنها أول مرة نتسكع فيها معاً
‫بعد أن أخبرتها بأنني (سوبر غيرل)

37
00:02:38,515 --> 00:02:43,353
‫ـ كنت أكذب عليها منذ وقت طويل جداً
‫ـ (كارا)، (لينا) سامحتك، اتفقنا ؟

38
00:02:43,478 --> 00:02:47,649
‫ـ لذا عليك نسيان الماضي فحسب
‫ـ أريد أن تكون علاقتنا رائعة فحسب

39
00:02:47,774 --> 00:02:50,444
‫وأريد أن يكون هذا الغداء--

40
00:02:50,569 --> 00:02:51,945
{\an8}‫ـ مثالياً
‫ـ أجل

41
00:02:52,070 --> 00:02:55,323
{\an8}‫سيكون كذلك، اسمعي، تريد (لينا)
‫أن تعود علاقتكما لسابق عهدها أيضاً

42
00:02:55,949 --> 00:02:57,826
{\an8}‫اسمعي، عليّ العودة
‫إلى الـ(دي إي أو)

43
00:02:57,951 --> 00:03:00,412
{\an8}‫اذهبي وكوني مثالية في مكان آخر

44
00:03:00,537 --> 00:03:02,372
{\an8}‫ـ سأحاول
‫ـ حسناً

45
00:03:07,961 --> 00:03:09,755
<b>‫’’فشلت المحاكاة‘‘</b>

46
00:03:11,757 --> 00:03:13,133
{\an8}‫اللعنة !

47
00:03:15,635 --> 00:03:19,973
{\an8}‫جهاز الإرسال الذي استنسخته من عدسات
‫(أوبسيديون) اللاصقة يستخدم رابطاً بصرياً

48
00:03:20,098 --> 00:03:25,896
{\an8}‫بما أنك صممته ليدخل الدماغ مباشرةً
‫أقترح أن تخفضي التردد بنسبة 7.32 في المئة

49
00:03:26,021 --> 00:03:27,397
{\an8}‫هذا ليس ما في الأمر يا (هوب)

50
00:03:27,522 --> 00:03:30,692
{\an8}‫نظرياً، من المفترض أن تسمح لي موجات (كيو)
‫بأن أعيد صياغة أجزاء من دماغ الإنسان

51
00:03:30,817 --> 00:03:33,111
{\an8}‫لتطهير العالم من الكذب
‫والخداع والعنف

52
00:03:33,236 --> 00:03:35,405
{\an8}‫أجل، ولكن مهما حاولت
‫أن أتلاعب بالترددات

53
00:03:35,530 --> 00:03:38,742
{\an8}‫لن يسمح لي جهاز الإرسال
‫إلا بقراءة المعلومات من الدماغ

54
00:03:38,867 --> 00:03:41,161
{\an8}‫إذا حاولت زيادتها
‫أدخل في حالة من الغيبوبة

55
00:03:41,369 --> 00:03:43,121
{\an8}‫ولا تريدين عالماً من الروبوتات

56
00:03:43,246 --> 00:03:45,332
{\an8}‫ـ بل تريدين جنساً بشرياً أفضل فحسب
‫ـ صحيح

57
00:03:53,840 --> 00:03:59,387
{\an8}‫آسفة يا آنسة (لوثر)، لا بدّ من أنه
‫من الصعب أن تثقي بي وأنا بهذا الشكل

58
00:03:59,930 --> 00:04:01,598
{\an8}‫لا أثق بالآخرين يا (هوب)

59
00:04:02,182 --> 00:04:05,894
{\an8}‫ظننت أنه كان بإمكاني الوثوق بهم
‫كان لديّ أصدقاء جعلوني أظن أنه يمكنني فعل ذلك

60
00:04:06,019 --> 00:04:10,107
{\an8}‫ـ ولكنهم خانوني كما الجميع
‫ـ كان شقيقك (ليكس) أسوأهم

61
00:04:10,232 --> 00:04:12,192
{\an8}‫ولكن أظن أنه يمكنه مساعدتك الآن

62
00:04:12,317 --> 00:04:16,446
{\an8}‫يمكنني الولوج إلى ذكريات (إيف تيسماكير)
‫كان (ليكس) يعمل بموجات (كيو)

63
00:04:16,571 --> 00:04:19,991
{\an8}‫كان جزءاً من خطته أن يقضي
‫على (سوبرمان) الذي لا يُقهر

64
00:04:20,158 --> 00:04:22,619
{\an8}‫ترك سجلات مفصلة في مذكراته الخاصة

65
00:04:23,120 --> 00:04:25,372
{\an8}‫ـ مذكراته ؟
‫ـ ثمة 3 منها

66
00:04:25,497 --> 00:04:30,627
{\an8}‫هي حالياً في منشأة آمنة من الطابق الخامس
‫في (فورت ساميت)

67
00:04:32,087 --> 00:04:36,758
‫ولكن بعد المزيد من التحليل
‫من المستحيل استرجاعها

68
00:04:39,344 --> 00:04:41,012
<b>‫’’رسالة نصية جديدة من (كارا)‘‘</b>

69
00:04:41,304 --> 00:04:45,267
‫ربما بالنسبة إليّ
‫ولكن ليس بالنسبة إلى الجميع

70
00:04:48,437 --> 00:04:51,523
‫أقواس جميلة على جبهتها

71
00:04:51,648 --> 00:04:57,863
‫سأتساءل إلى الأبد كيف يمكن لفتاة مثالية
‫كـ(نيا نال)...

72
00:04:58,613 --> 00:05:01,074
‫ـ أن تحب شخصاً بسيطاً...
‫ـ أن تتحمّل كل هذا

73
00:05:02,909 --> 00:05:04,286
‫ماذا قلت ؟

74
00:05:04,828 --> 00:05:09,791
‫ـ أشكرك فحسب على القصيدة الـ 100
‫ـ القصيدة الـ 127

75
00:05:10,000 --> 00:05:13,420
‫ـ القصيدة الـ 127
‫ـ أجل، أكاد أن أتقن الشعر الغنائي

76
00:05:13,712 --> 00:05:17,799
‫أظن أنك متمكن من هذا
‫ولكن لا تريد المبالغة في ذلك

77
00:05:17,924 --> 00:05:23,138
‫أنت محقة، الاختصار هو من الذكاء
‫كما قال (بولونيوس) لـ(هاملت)

78
00:05:24,139 --> 00:05:28,518
‫عليّ الآن الانتقال إلى الـ(فيلانيل)
‫إنه نوع أكثر تعقيداً

79
00:05:28,643 --> 00:05:31,521
‫ولكنه يتمتع بأثر عاطفي أعمق

80
00:05:31,855 --> 00:05:36,902
‫كما جسّده (ديلان توماس)
‫"لا تكن لطيفاً--"

81
00:05:37,027 --> 00:05:38,403
‫(نيا) !

82
00:05:38,528 --> 00:05:43,992
‫حسناً، ما التالي على القائمة ؟
‫حالات انفصال المشاهير ؟ جهات تأثير موصومة ؟

83
00:05:44,117 --> 00:05:47,412
‫ـ أطلعوني على المستجدات
‫ـ حصلت على تقارير الفحص الطبي لهذا الأسبوع

84
00:05:47,537 --> 00:05:50,165
‫وفكرت في التكلم عن حالات الوفاة الحديثة

85
00:05:50,582 --> 00:05:53,794
‫يحب الناس القراءة عن الوفاة
‫فهذا يذكرهم بأنهم على قيد الحياة

86
00:05:53,919 --> 00:05:57,172
‫كما يمنحهم متعة الشماتة
‫أعجبتني الفكرة

87
00:05:58,715 --> 00:06:01,760
‫سائق سيارة أجرة يبلغ 20 سنة
‫صدمته سيارة

88
00:06:02,177 --> 00:06:06,014
‫إذا كان الشخص مملاً
‫فسبب وفاته سيكون مملاً أيضاً

89
00:06:06,431 --> 00:06:09,935
‫أبهرني، أرني حالات وفاة محمّسة !

90
00:06:10,185 --> 00:06:12,270
‫كلا، كلا، كلا...

91
00:06:15,482 --> 00:06:17,901
‫الدكتور (نايلز جارود)
‫اختصاصي صحي صاحب المليارات

92
00:06:18,026 --> 00:06:20,695
‫عُثر عليه ميتاً حديثاً
‫في مرحاض أحد النوادي الليلية

93
00:06:20,821 --> 00:06:23,490
‫يا إلهي !
‫توفي د. (جارود) ؟

94
00:06:23,740 --> 00:06:25,992
‫أجريت مقابلة معه السنة الماضية

95
00:06:26,118 --> 00:06:29,037
‫من أجل مقالك عن النتائج الأخلاقية
‫للتعديل الجيني

96
00:06:29,162 --> 00:06:31,873
‫معرفة المتوفي لا تجعل من وفاته
‫أمراً مثيراً للاهتمام

97
00:06:32,124 --> 00:06:33,708
‫ـ التالي
‫ـ مهلاً، مهلاً

98
00:06:34,000 --> 00:06:38,713
‫عبقري يبلغ 33 سنة يؤدي عملاً هاماً
‫في مجال إطالة العمر

99
00:06:38,880 --> 00:06:42,592
‫يموت في سن مبكر بشكل مفاجىء ؟
‫هذا أمر مأساوي !

100
00:06:42,717 --> 00:06:44,302
‫ومن المؤكد أنه يستحق مقالاً

101
00:06:44,511 --> 00:06:47,431
‫ثمة أخبار سيئة، خصائص شرعية
‫أو أخبار مسلية

102
00:06:47,556 --> 00:06:51,893
‫هذا الكلام العاطفي الذي تفوّهت به تواً
‫يشكّل فئة خاصة به، فئة الترهات

103
00:06:52,018 --> 00:06:53,937
‫ـ كيف تجرؤ على هذا ؟
‫ـ (وليام) محق

104
00:06:54,104 --> 00:06:55,981
‫قصة عالِم ميت ليست مشوّقة

105
00:06:56,106 --> 00:06:59,568
‫وما من قصة موضوعية
‫لذا توقفي عن إهدار وقتنا

106
00:06:59,735 --> 00:07:02,863
‫كيف تعرف أنه ما من قصة موضوعية
‫إن لم نتمعّن بها بعد ؟

107
00:07:02,988 --> 00:07:07,117
‫تمعنت بها، بشكل مستفيض
‫ما من قصة موضوعية فيها !

108
00:07:07,367 --> 00:07:09,870
‫(فرانكلن)، الجثة التالية لو سمحت

109
00:07:16,334 --> 00:07:18,795
‫أعجبني هذا، هذا ممتاز

110
00:07:24,676 --> 00:07:28,513
‫أظن أنك تعرف المزيد عن قصة (جارود)
‫ولسبب ما، لا تريدني أن أتمعّن بها

111
00:07:28,764 --> 00:07:32,184
‫ـ أنت مرتابة
‫ـ لقد كذبت هناك، لماذا ؟

112
00:07:32,350 --> 00:07:36,354
‫توقفي عن إذلال نفسك يا (دانفرز)
‫من المؤلم مشاهدة هذا

113
00:07:39,941 --> 00:07:41,735
‫أعرف هذه الضفائر

114
00:07:43,570 --> 00:07:44,946
‫هل أنت بخير ؟

115
00:07:45,072 --> 00:07:48,283
‫أجل، ظننت أنني كشفت (وليام داي)
‫على أنه وغد طموح

116
00:07:48,408 --> 00:07:50,410
‫ولكن أظن أنه أسوأ من هذا

117
00:07:51,286 --> 00:07:53,538
‫أتذكر ذاك المقال الذي كتبته
‫عن التعديل الجيني ؟

118
00:07:53,872 --> 00:07:56,583
‫ـ أجل
‫ـ الموضوع الرئيسي، د. (جارود)

119
00:07:56,708 --> 00:07:58,710
‫ـ وُجد ميتاً في نادٍ ليلي
‫ـ بسبب جرعة زائدة ؟

120
00:07:58,835 --> 00:08:02,005
‫السبب غير واضح
‫كما أن (وليام داي) عبث بالقصة

121
00:08:02,172 --> 00:08:04,591
‫قال إنه سبق له أن تمعّن بها
‫ولم يعد هناك شيء لنكتشفه

122
00:08:04,716 --> 00:08:06,510
‫ـ ماذا عن ذلك ؟
‫ـ كان يكذب

123
00:08:06,760 --> 00:08:11,807
‫تسارعت دقات قلبه
‫هو يعرف المزيد عن وفاة د. (جارود)

124
00:08:11,932 --> 00:08:13,475
‫ولا يريدني أن أكتشف ذلك

125
00:08:13,600 --> 00:08:16,686
‫يبدو أنه علينا التواصل مع معارفي
‫في مكتب الطبيب الشرعي

126
00:08:16,895 --> 00:08:21,316
‫ـ عذراً، نحن ؟
‫ـ أجل، أريد أن أنسى الوظائف المعروضة

127
00:08:21,441 --> 00:08:24,027
‫وربما علينا حلّ جريمة قتل

128
00:08:24,611 --> 00:08:27,239
‫ـ إلا إذا كنت لا تودّين مساعدة صديق خارق...
‫ـ كلا، بالطبع أريد ذلك

129
00:08:27,364 --> 00:08:29,783
‫حسناً إذاً،
‫سأبقيك على اطلاع

130
00:08:29,991 --> 00:08:31,368
‫حسناً

131
00:08:31,493 --> 00:08:33,870
‫ـ (نيا)، تفضلي بالدخول
‫ـ (جون)، ما الأمر ؟ هل هو يتعلق بـ(مال) ؟

132
00:08:34,329 --> 00:08:36,164
‫كلا، كلا، كلا
‫لا شيء من هذا القبيل

133
00:08:39,584 --> 00:08:45,507
‫قصيدة أخرى، كل ساعة في اليوم، يرسل لي
‫(بريني) قصيدة جديدة عن جزء جديد من الجسم

134
00:08:46,716 --> 00:08:50,971
‫آسفة، هذا ليس لائقاً أو مهماً الآن

135
00:08:51,388 --> 00:08:53,849
‫ـ كيف يمكنني المساعدة ؟
‫ـ أريد استعادة ذكرياتي المفقودة

136
00:08:54,099 --> 00:08:58,311
‫كنت آمل أن تتمكني وقوّة حلمك
‫أن تتعمّقي أكثر من تقنية (كيلي)

137
00:08:59,729 --> 00:09:01,857
‫أليس من الخطر أن نعبث بالذكريات ؟

138
00:09:01,982 --> 00:09:05,235
‫كلا، أظن أنّ استعادة الذكريات المفقودة
‫من خلال الأحلام ستكون آمنة

139
00:09:05,360 --> 00:09:08,613
‫لأنني سأجدها بنفسي
‫بطريقة طبيعية

140
00:09:08,864 --> 00:09:10,782
‫بمساعدتك، بالطبع

141
00:09:11,992 --> 00:09:13,994
‫(جون)، هل أنت متأكد من أنك تريد التذكر ؟

142
00:09:14,703 --> 00:09:17,330
‫قال (ماليفاك) إنني ما زلت في الظلمة

143
00:09:19,166 --> 00:09:20,751
‫وأظن أنه على حق

144
00:09:21,042 --> 00:09:24,713
‫إحدى الذكريات المفقودة تحمل المفتاح
‫لمعرفة لما خان شعبنا

145
00:09:24,963 --> 00:09:27,215
‫ولما يحاول القضاء
‫على كل من أهتم لأمره

146
00:09:28,550 --> 00:09:33,513
‫إذا أمكنني فهم ما حصل
‫قد أتمكن من ردعه

147
00:10:07,031 --> 00:10:08,699
‫(بيت أندروز) ؟

148
00:10:09,116 --> 00:10:12,703
‫ماذا تفعل هنا ؟
‫كم مضى على رؤيتك ؟ سنتان ؟

149
00:10:12,828 --> 00:10:15,831
‫نشر أحدهم على الإنترنت
‫أنك تعملين هنا، لذا...

150
00:10:15,998 --> 00:10:18,626
‫ـ هذا غريب، بدأت العمل هنا حديثاً
‫ـ كنت في المدينة

151
00:10:18,751 --> 00:10:21,045
‫وفكرت في المرور من هنا
‫ورؤية عملك الجديد

152
00:10:23,005 --> 00:10:26,300
‫ـ هذا فاخر يا (أولسن)
‫ـ شكراً لك

153
00:10:26,842 --> 00:10:29,762
‫ـ قدومك إلى هنا لطف بالغ منك
‫ـ د. (أولسن)

154
00:10:29,887 --> 00:10:32,014
‫ـ أتى الشخص المعني لموعد الـ 1:30
‫ـ أجل

155
00:10:32,348 --> 00:10:35,726
‫آسفة، أودّ تبادل الأخبار معك
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا الآن

156
00:10:35,851 --> 00:10:39,313
‫(كيلي)، أتيت إلى مدينة (ناشونال) لرؤيتك

157
00:10:41,232 --> 00:10:42,608
‫أظن...

158
00:10:44,360 --> 00:10:47,363
‫ـ أظن أنني بحاجة إلى المساعدة
‫ـ بالطبع

159
00:10:48,531 --> 00:10:53,035
‫ينتهي موعدي الأخير عند السادسة والنصف تقريباً
‫عُد في ذلك الوقت وسنتكلم

160
00:10:53,202 --> 00:10:56,580
‫شكراً لك، لطالما كنت الشخص
‫الأكثر لطفاً في العالم

161
00:11:05,881 --> 00:11:09,343
‫شكراً لك، إلى اللقاء

162
00:11:09,718 --> 00:11:14,223
‫أحضرت لي الحلوى بالقهوة
‫من مقهى شارع (سيريه) في (الشانزلزيه) ؟

163
00:11:14,348 --> 00:11:15,891
‫ـ أعرف أنها المفضلة لديك
‫ـ والـ(كابوتشينو)

164
00:11:16,016 --> 00:11:18,853
‫ـ هل فعلاً ذهبت إلى (بافي) في (ميلانو) ؟
‫ـ لم يستغرقني ذلك وقتاً طويلاً

165
00:11:19,103 --> 00:11:22,857
‫أتعرفين ؟ كنت أفوّت مزايا كون
‫(سوبر غيرل) صديقتي المفضلة

166
00:11:23,023 --> 00:11:25,401
‫لدينا متسع من الوقت لنعوّض عن ذلك

167
00:11:25,526 --> 00:11:28,529
‫أجل، ولكنك تعرفين أنه ليس عليك
‫الذهاب إلى (باريس) لإحضار الغداء يا (كارا)

168
00:11:28,654 --> 00:11:30,197
‫هذا ليس ما يهمني

169
00:11:30,322 --> 00:11:34,785
‫ولكن هذه الكعكات من (دبلن)
‫يا للعجب، يمكنك إحضار هذه كل يوم !

170
00:11:35,578 --> 00:11:39,331
‫إذاً، أخبريني، كيف حال (كاتكو) ؟
‫هل كل شيء بخير ؟

171
00:11:39,456 --> 00:11:41,625
‫هل تتصرف (آندريا) بطريقة حضارية ؟

172
00:11:42,960 --> 00:11:45,838
‫هذه ليس التعبير الذي قد أستخدمه
‫لأصفها به

173
00:11:47,339 --> 00:11:52,094
‫جعلت ولايتها من (كاتكو)
‫موقع الأخبار الأكثر مشاهدة في العالم

174
00:11:52,219 --> 00:11:55,973
‫باستخدام تكتيكات كالاختبارات المفاجئة
‫والعناوين الخاطفة للانتباه

175
00:11:56,098 --> 00:11:58,100
‫ـ (كارا)، يؤسفني جداً سماع هذا
‫ـ أجل

176
00:11:58,225 --> 00:12:01,479
‫كما أنها وظّفت ذاك الوغد، (وليام داي)

177
00:12:01,604 --> 00:12:05,191
‫مهلاً، (وليام داي) ؟ حقاً ؟
‫من المفترض أن يكون صحفياً موهوباً

178
00:12:05,316 --> 00:12:08,611
‫أعرف، ولكن للأسف
‫الموهبة لا تعني دوماً النزاهة

179
00:12:08,944 --> 00:12:12,865
‫وليس لديّ فكرة عن طريقة عمله
‫ولكن (جيمس) يساعدني على معرفة ذلك

180
00:12:13,365 --> 00:12:15,242
‫كفانا كلاماً عني، كيف حالك أنت ؟

181
00:12:17,661 --> 00:12:22,708
‫بصراحة، كنت أواجه صعوبة كبيرة
‫منذ وفاة (ليكس)

182
00:12:23,626 --> 00:12:25,169
‫كانت الكوابيس تراودني

183
00:12:25,503 --> 00:12:27,755
‫ـ أحاول البقاء مستيقظة
‫ـ (لينا)...

184
00:12:28,005 --> 00:12:32,426
‫الليالي مليئة برؤى نهاية العالم
‫عن العذاب والمعاناة على يد أخي

185
00:12:32,593 --> 00:12:35,304
‫(كيلي) تعمل مع مرضى الاضطراب بعد الصدمة
‫في (أوبسيديون نورث)

186
00:12:35,429 --> 00:12:37,681
‫ـ ربما يمكنها مساعدتك
‫ـ شكراً لك

187
00:12:37,807 --> 00:12:40,643
‫ـ ولكن تعرفين كم أنني كتومة
‫ـ أجل

188
00:12:40,768 --> 00:12:44,230
‫أتعرفين ؟ الجزء المحبط
‫هو أنني وجدت طريقة لمعالجة نفسي

189
00:12:44,522 --> 00:12:46,607
‫أتذكرين المذكرات التي وجدناها
‫في (سترايكر) ؟

190
00:12:46,899 --> 00:12:50,319
‫ـ بالطبع
‫ـ قراءتها هو الأمر الوحيد الذي يريحني

191
00:12:50,486 --> 00:12:56,033
‫بطريقة ما، سماع صوت (ليكس)
‫يزيل الغموض والخوف

192
00:12:56,158 --> 00:13:01,121
‫أعرف أنه إذا تمكنت من قراءتها كلها
‫سأتمكن من معالجة نفسي من الصدمة

193
00:13:01,247 --> 00:13:04,834
‫ـ هذا ما عليك فعله إذاً
‫ـ للأسف، هذا ليس خياراً

194
00:13:05,000 --> 00:13:07,461
‫صادرت الحكومة كل ممتلكات (ليكس)

195
00:13:07,628 --> 00:13:11,131
‫التكنولوجيا خاصته، أسلحته
‫وحتى مذكرات طفولته

196
00:13:11,257 --> 00:13:14,844
‫هذا سخيف، أنت الوحيدة
‫التي قد تستفيدين منها

197
00:13:14,969 --> 00:13:17,429
‫ـ ألا يمكنك طلب استرجاعها فحسب ؟
‫ـ صدّقيني، سبق أن حاولت

198
00:13:17,555 --> 00:13:19,431
‫ولكن كل شيء مقيّد بالمعاملات الحكومية
‫والمحاذير

199
00:13:19,557 --> 00:13:21,392
‫قال محامي إنه لا يمكنني إخراجها
‫من (فورت ساميت) أبداً

200
00:13:21,559 --> 00:13:22,935
‫يمكنني إحضارها لك

201
00:13:23,644 --> 00:13:26,856
‫ـ (كارا)، لا تكوني سخيفة
‫ـ المذكرات تساعدك على الشفاء

202
00:13:27,606 --> 00:13:32,111
‫وهي محجوزة لأسباب إجرائية فحسب
‫يمكنني إحضارها من دون أن يعلم أي أحد بذلك

203
00:13:32,236 --> 00:13:34,822
‫ـ كلا، لا يمكنني الطلب منك أن تفعلي هذا
‫ـ لست تطلبين مني هذا

204
00:13:34,947 --> 00:13:37,783
‫بل أنا أعرضه عليك

205
00:13:39,410 --> 00:13:42,955
‫ـ إنه (جيمس)، هو في مكتب الطبيب الشرعي
‫ـ لا بأس بهذا، يمكننا التكلم لاحقاً

206
00:13:47,042 --> 00:13:48,544
‫شكراً لك

207
00:13:56,594 --> 00:13:58,721
‫ـ أمامنا 5 دقائق
‫ـ حسناً

208
00:13:58,846 --> 00:14:00,389
‫هل أنت بخير ؟
‫تبدين وكأنك سرقت مصرفاً تواً

209
00:14:00,723 --> 00:14:04,185
‫سرقت مصرفاً ؟ كلا، أبداً
‫لن أسرق شيئاً في حياتي !

210
00:14:04,351 --> 00:14:06,228
‫إنه مجرد تعبير مجازي يا (كارا)

211
00:14:07,688 --> 00:14:09,064
‫صحيح

212
00:14:09,190 --> 00:14:13,360
‫حسناً، ذكر بصحة جيدة يبلغ 33 سنة
‫سبب الوفاة، سكتة قلبية

213
00:14:14,028 --> 00:14:18,282
‫وجده المسعفون فاقداً للوعي على أرضية المرحاض
‫في نادٍ ليلي في وسط المدينة

214
00:14:19,909 --> 00:14:21,285
‫ثمة شيء هنا

215
00:14:22,578 --> 00:14:24,872
‫أهذا وشم ؟

216
00:14:25,289 --> 00:14:26,832
‫داخل قلبه ؟

217
00:14:28,167 --> 00:14:30,711
‫كيف يمكن للمرء أن يحصل على وشم
‫داخل قلبه ؟

218
00:14:31,128 --> 00:14:34,715
‫هذا (تيفيكليا)، قد يكون مذاقه
‫غريباً بعض الشيء

219
00:14:34,840 --> 00:14:37,676
‫إنه نوع من الأعشاب المريخية
‫يساعد على تواصل العقول

220
00:14:40,513 --> 00:14:41,889
‫كلا، إنه لذيذ

221
00:14:44,350 --> 00:14:47,144
‫ـ هل أنت جاهز ؟
‫ـ لنفعل هذا

222
00:15:05,955 --> 00:15:07,832
‫أمسك به، أمسك به

223
00:15:08,499 --> 00:15:11,418
‫لست أفهم، ما هذا ؟
‫لمَ هم بأشكال بشرية ؟

224
00:15:11,710 --> 00:15:16,173
‫تتم تصفية ذكرياتك عبر عقلي الباطن
‫بطريقة منطقية بالنسبة إليّ

225
00:15:16,340 --> 00:15:17,883
‫(جون)، انتظرني

226
00:15:19,593 --> 00:15:20,970
‫(جون)، أظن أن هذا أنت

227
00:15:22,263 --> 00:15:24,849
‫لنلعب الغميضة،
‫(جون)، أنت المطارد

228
00:15:25,599 --> 00:15:27,768
‫أذكر أنني كنت ألعب هذه اللعبة

229
00:15:31,730 --> 00:15:33,107
‫هناك

230
00:15:34,984 --> 00:15:38,362
‫ـ أحسنت العمل
‫ـ (ماليفاك)، حان دورك الآن

231
00:15:45,369 --> 00:15:49,123
‫ـ لا يمكنه التواصل مع عقل الخلية
‫ـ لا يمكنه فعل ذلك !

232
00:15:50,207 --> 00:15:52,209
‫ـ ما خطبك ؟
‫ـ لا يمكنه فعل شيء !

233
00:15:59,008 --> 00:16:00,384
‫توقف يا (ماليفاك) !

234
00:16:04,013 --> 00:16:06,015
‫نَم...

235
00:16:12,897 --> 00:16:18,861
‫ظننا أن المريخيين البيض استخدموا تقنية ما
‫لتحويل (ماليفاك) إلى سلاح فظيع

236
00:16:19,069 --> 00:16:20,696
‫ولكنه وُلد كذلك

237
00:16:21,363 --> 00:16:25,075
‫وُلد مع القدرة على إرسال أفكاره
‫وإرادته على الآخرين ولكنه...

238
00:16:26,368 --> 00:16:29,455
‫عُزل عن شعبي بالطريقة الأقسى

239
00:16:31,207 --> 00:16:33,042
‫إلى أين نحن ذاهبان يا أبي ؟

240
00:16:33,459 --> 00:16:36,337
‫حيث لا يمكن لأحد أن يؤذيك يا بني

241
00:16:43,302 --> 00:16:49,850
‫ابني العزيز، اعرف أنك محبوب
‫وأننا سنصلي من أجلك كل يوم

242
00:16:49,975 --> 00:16:52,520
‫كما أنه عليك أن تصلّي بنفسك

243
00:16:53,103 --> 00:16:57,191
‫اطلع إلى تعاليم (هرونمير)
‫من أجل الإرشاد والشفاء

244
00:16:57,316 --> 00:17:00,110
‫لتخفف مشورته من حدة ألمك

245
00:17:00,277 --> 00:17:04,198
‫لتتمكن من إيصالنا إلى مكان أفضل

246
00:17:07,493 --> 00:17:11,080
‫أبي، (جون) !
‫لا تتركاني هنا !

247
00:17:11,205 --> 00:17:15,876
‫ـ سأكون صالحاً، أعدكما بهذا
‫ـ لن يتخلى إلهنا عنك أبداً

248
00:17:16,043 --> 00:17:18,963
‫(ماليفاك)، أنا أحبك

249
00:17:20,840 --> 00:17:22,216
‫أرجوكما !

250
00:17:23,175 --> 00:17:26,345
<i>‫لا تتركاني هنا
‫سأفعل أي شيء !</i>

251
00:17:32,685 --> 00:17:37,314
‫(ماليفاك)، أنا (جون)
‫أبي يصلّي من أجل شفائك كل يوم

252
00:17:38,691 --> 00:17:40,776
‫يثق بأنه...

253
00:17:41,318 --> 00:17:43,195
‫ذات يوم، ستعود إلى الديار لنا

254
00:17:43,404 --> 00:17:46,365
‫(هرونمير) ليس خلاصي يا أخي

255
00:17:47,950 --> 00:17:49,702
‫بل هما خلاصي

256
00:17:50,119 --> 00:17:52,163
‫(هرونمير)...

257
00:17:53,080 --> 00:17:57,293
‫خذلتك كما خذلت ابني

258
00:17:57,418 --> 00:18:02,006
‫سمحت لـ(ماليفاك)
‫بأن يخضع للمريخيين البيض

259
00:18:02,256 --> 00:18:07,386
‫سمحت للمشورة بأن ترسله إلى العذاب !

260
00:18:07,803 --> 00:18:10,973
‫عذاب قلبي...

261
00:18:12,349 --> 00:18:17,646
‫لا يُحتمل

262
00:18:29,658 --> 00:18:33,579
‫بسبب معاناة أبي
‫لا بدّ من أنه محا ذكرياتنا

263
00:18:35,414 --> 00:18:39,126
‫ـ ومحا أخي من الوجود !
‫ـ (جون)...

264
00:18:39,376 --> 00:18:42,129
‫كان لا بدّ من أن ينقلب (ماليفاك)
‫ضد شعبه

265
00:18:43,672 --> 00:18:45,841
‫العزلة...

266
00:18:46,133 --> 00:18:48,469
‫والخيانة التي لا بدّ من أنه شعر بها !

267
00:18:50,846 --> 00:18:53,974
‫لم يكن شريراً، كان طفلاً
‫كان بحاجة إلى مساعدتنا !

268
00:18:54,683 --> 00:19:02,066
‫ثم زاد أبي من حدة المأساة
‫من خلال محو ذاكرته من الجماعة

269
00:19:02,733 --> 00:19:06,612
‫بالنسبة إلى المريخيين
‫الموت ليس نهائياً، على عكس محو الذاكرة

270
00:19:08,797 --> 00:19:10,466
‫وكأن أبي...

271
00:19:11,592 --> 00:19:13,302
‫قتل ابنه !

272
00:19:16,305 --> 00:19:18,557
‫يا لهذا النفاق !

273
00:19:19,224 --> 00:19:23,604
‫كانت كامل حياته
‫تتمحور حول كونه رجلاً متسامحاً !

274
00:19:25,230 --> 00:19:26,774
‫ثم قام...

275
00:19:27,483 --> 00:19:30,444
‫بارتكاب أكبر خطايا ثقافتنا !

276
00:19:36,667 --> 00:19:41,964
‫ـ أين هي الفطائر ؟
‫ـ بئساً، نسيت طلبها، أنا آسفة

277
00:19:42,131 --> 00:19:46,427
‫ولكنني انشغلت في التحقيق
‫في وفاة رجل غريبة، بوشم في قلبه

278
00:19:47,720 --> 00:19:51,098
‫حسناً، أفهم لما نسيت الفطائر
‫أسامحك

279
00:19:51,223 --> 00:19:54,560
‫أجل، ولكن ثمة المزيد
‫(وليام داي) يعرف شيئاً عن الأمر

280
00:19:54,685 --> 00:20:00,649
‫ـ وكان يحاول باستمرار منعي عن التورط بذلك
‫ـ تبدو قصة ممتازة، صحيح ؟

281
00:20:00,775 --> 00:20:05,071
‫ولطالما كان هذا الرجل تنافسياً معك
‫هل تظنين أنه يحاول سرقة السبق الصحفي لنفسه ؟

282
00:20:05,196 --> 00:20:07,531
‫هذا ممكن، ولكن أشعر بوجود خطب ما

283
00:20:07,656 --> 00:20:10,159
‫بقدر ما أنا منبهرة برجل ميت
‫بوشم في قلبه

284
00:20:10,284 --> 00:20:14,121
‫أنا أكثر اهتماماً بالسماع عن غدائك مع (لينا)
‫كيف جرى ؟

285
00:20:14,914 --> 00:20:16,290
‫كان رائعاً

286
00:20:16,707 --> 00:20:19,710
‫ـ كان رائعاً
‫ـ كلا، ماذا حصل ؟

287
00:20:19,835 --> 00:20:25,174
‫لا شيء، ذهبت إلى (باريس)، (ميلانو) و(دبلن)
‫وأحضرت كل الأمور المفضلة لديها

288
00:20:25,299 --> 00:20:30,137
‫ـ كان ذلك رائعاً
‫ـ لمَ تبدين وكأنك دهست جرواً ؟

289
00:20:30,513 --> 00:20:33,057
‫لم يحصل شيء، أنا جدية...

290
00:20:33,224 --> 00:20:38,938
‫ولكنني وافقت بشكل عفوي
‫على أن أسدي (لينا) معروفاً

291
00:20:39,146 --> 00:20:42,691
‫ـ حسناً، ما الخطب بهذا ؟
‫ـ لا شيء ولكنه يتضمن...

292
00:20:43,150 --> 00:20:44,860
‫اختراق منشأة عسكرية آمنة

293
00:20:44,985 --> 00:20:47,238
‫ـ وسرقة مذكرات (ليكس لوثر)
‫ـ ماذا ؟

294
00:20:48,280 --> 00:20:50,866
‫ـ (كارا)، هل فقدت صوابك ؟
‫ـ قلت ذلك بشكل عفوي فحسب

295
00:20:50,991 --> 00:20:54,245
‫لم أكن أفكّر، ولكن كان عليك رؤية
‫كم كانت متألمة

296
00:20:54,370 --> 00:20:56,622
‫وهي في حالة صدمة هائلة
‫بسبب وفاة (ليكس)

297
00:20:56,956 --> 00:20:59,583
‫والمذكرات هي الطريقة الوحيدة
‫للتخفيف عن ألمها

298
00:20:59,709 --> 00:21:02,545
‫كلا، ستتصلين بها الآن
‫وستقولين إنك اقترفت خطأ

299
00:21:02,670 --> 00:21:04,171
‫ـ لن تفعلي ذلك
‫ـ كلا، لا يمكنني فعل هذا

300
00:21:04,296 --> 00:21:08,342
‫كلا، ما لا يمكنك فعله هو انتهاك القانون
‫وسرقة ممتلكات اتحادية

301
00:21:08,467 --> 00:21:10,386
‫فعلياً، أنتهك القانون طوال الوقت

302
00:21:10,511 --> 00:21:12,930
‫اقتحمت سجناً مشدد الحراسة
‫قبل شهرين

303
00:21:13,055 --> 00:21:17,268
‫حسناً، هذا مختلف تماماً
‫كان هذا لخدمة العدالة، صحيح ؟

304
00:21:17,393 --> 00:21:20,563
‫حسناً، ما تتكلمين عنه الآن
‫هو تجاوز ذاك الحد من أجل صديقتك

305
00:21:20,688 --> 00:21:22,064
‫كيف يكون هذا مختلفاً ؟

306
00:21:22,189 --> 00:21:24,942
‫هي تستحق الشفاء
‫ومن سيتأذى بسبب هذا ؟

307
00:21:25,901 --> 00:21:30,656
‫أتعرفين ؟ اخترق (بريني) بطريقة غير شرعية
‫كاميرات المراقبة في نادٍ ليلي

308
00:21:30,781 --> 00:21:34,869
‫لمساعدتي على حل جريمة قتل د. (جارود)
‫ولا أراك توبّخينه !

309
00:21:34,994 --> 00:21:38,956
‫هذا مختلف تماماً ولكن أجل، يجب ألا يستخدم
‫(بريني) تقنيات الـ(دي إي أو)

310
00:21:39,081 --> 00:21:41,459
‫لمساعدتك على كتابة المقالات
‫سأتخذ إجراءات صارمة بشأن هذا

311
00:21:41,584 --> 00:21:46,172
‫أريد توضيح وجهة نظري فحسب
‫ممن تعلّمنا اختراق القوانين هذا، برأيك ؟

312
00:21:46,672 --> 00:21:48,049
‫جرحت مشاعري

313
00:21:54,138 --> 00:21:58,601
‫ـ هذا د. (جارود) مع (وليام داي)
‫ـ ما الذي يفعله هناك ؟

314
00:22:01,353 --> 00:22:03,814
‫مهلاً، دعيني أقرّب الصورة

315
00:22:04,774 --> 00:22:07,568
‫ذلك هو العنكبوت،
‫هذا هو الوشم على قلبه

316
00:22:09,987 --> 00:22:13,908
‫ـ ماذا ترين ؟ هل تعرفين هذه المرأة ؟
‫ـ كلا، ولكن...

317
00:22:14,867 --> 00:22:16,660
‫أعرف هذه الوشوم

318
00:22:20,245 --> 00:22:21,045
<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

319
00:22:21,082 --> 00:22:24,043
<i>‫ـ أخبرني بما تمر</i>
‫ـ صداع

320
00:22:25,002 --> 00:22:26,379
‫نوبات ذعر

321
00:22:26,504 --> 00:22:30,091
‫أن يحاصرك القناصون في (قندهار)
‫أمر صعب عليك

322
00:22:30,216 --> 00:22:32,176
‫لم أعد الشخص عينه
‫الذي كنت عليه

323
00:22:32,301 --> 00:22:34,303
‫سلبتني (أفغانستان) شيئاً

324
00:22:34,428 --> 00:22:37,890
‫تحطّم شيء في دماغي

325
00:22:38,432 --> 00:22:40,142
‫وأريد استرجاعه

326
00:22:42,561 --> 00:22:44,063
‫أيمكنك مساعدتي ؟

327
00:22:45,272 --> 00:22:49,068
‫لديّ وقت فراغ يوم الجمعة القادم
‫وسنبدأ بعملية إدخال المعلومات

328
00:22:49,652 --> 00:22:52,405
‫ـ قد تستغرق عملية التأهل بضعة أشهر...
‫ـ كلا !

329
00:22:53,697 --> 00:22:55,241
‫أنا...

330
00:22:55,449 --> 00:22:58,703
‫(كيلي)، لا يمكنني الانتظار
‫أواجه أزمة الآن

331
00:22:58,869 --> 00:23:00,705
‫إن لم أسيطر على الأمر...

332
00:23:01,247 --> 00:23:05,584
‫ـ أخشى أنني قد أؤذي نفسي
‫ـ لن أدعك تؤذي نفسك يا (بيت)

333
00:23:05,710 --> 00:23:09,046
‫ولكن عليك أن تفهم
‫أن الأمر ليس بهذه السهولة

334
00:23:09,171 --> 00:23:14,385
‫ـ عملي جديد وثمة بروتوكول...
‫ـ (كيلي)، ساعديني أرجوك

335
00:23:20,641 --> 00:23:24,437
‫سيشغر المكتب بعد ساعة
‫سأدخلك خلسة لاحقاً

336
00:23:24,729 --> 00:23:28,607
‫سنبدأ بعملية التشخيص
‫ونجد لك بعض الإجابات ولكن يا (بيت)...

337
00:23:28,816 --> 00:23:31,444
‫علينا إبقاء الأمر سراً
‫هل هذا يناسبك ؟

338
00:23:31,569 --> 00:23:33,028
‫بالطبع

339
00:23:34,029 --> 00:23:35,906
‫لقد أنقذتِ حياتي

340
00:23:43,497 --> 00:23:45,291
‫شيء ما يزعجك

341
00:23:47,710 --> 00:23:49,086
‫كلا، ما من أي خطب

342
00:23:49,920 --> 00:23:52,298
‫اتساع حدقة عينيك يفيد بالعكس

343
00:23:54,633 --> 00:23:56,469
‫يمكنك إخباري بأي شيء

344
00:24:00,264 --> 00:24:05,144
‫(بريني)، إذا أردت إخبار أحدهم
‫بأمر هام جداً ولكن...

345
00:24:06,896 --> 00:24:10,858
‫إذا أخبرته، ستجرح مشاعره
‫فهل تخبره رغم ذلك ؟

346
00:24:12,068 --> 00:24:16,947
‫حسب خبرتي، إذا كنت تهتمين لأمر أحدهم
‫فعليك إخباره بالحقيقة

347
00:24:17,198 --> 00:24:20,534
‫مهما كانت مؤلمة
‫ستكون أفضل لكليكما

348
00:24:21,619 --> 00:24:25,414
‫إذا كنت لا تزالين تشعرين بالحزن
‫يمكنني إبهاجك بقصيدة

349
00:24:26,457 --> 00:24:29,502
‫"قصيدة لشحمة أذن (نيا نال) اليسرى
‫قصيدة غنائية..."

350
00:24:29,668 --> 00:24:31,045
‫كلا !

351
00:24:31,170 --> 00:24:33,381
‫أرجوك، كلا

352
00:24:36,133 --> 00:24:39,470
‫هل من شيء أردت إخباري به ؟

353
00:24:45,184 --> 00:24:46,560
‫كلا

354
00:24:48,187 --> 00:24:50,773
‫ولكن ثمة شيء لأخبر (جون) به

355
00:24:53,234 --> 00:24:56,320
‫هذه ليست وشوم،
‫بل هذا (أورافاشيان)

356
00:24:56,445 --> 00:24:59,240
‫إنه كائن غريب يعلق على جسم مضيف

357
00:24:59,365 --> 00:25:01,367
‫هذا هو المضيف الأصلي

358
00:25:01,867 --> 00:25:05,538
‫كان هذا الـ(أورافاشيان) أحد الكائنات الغريبة
‫التي أخرجها (ليكس) من منشأتنا في الصحراء

359
00:25:05,663 --> 00:25:07,039
‫ومن الواضح أنه لا يزال طليقاً

360
00:25:07,164 --> 00:25:13,879
‫يمكنه التحول من وشم إلى كائن ثلاثي الأبعاد
‫مما يجعل منه خطراً جداً وصعب الإيقاف

361
00:25:14,672 --> 00:25:17,133
‫الآن، تعرّفا إلى الضيف الجديد

362
00:25:20,678 --> 00:25:22,513
‫ـ أيمكننا تحديد هويتها ؟
‫ـ أجل

363
00:25:24,306 --> 00:25:30,229
‫وجدتها، (كارولاين أوكونر)
‫هي جندية سابقة في القوات الخاصة

364
00:25:30,354 --> 00:25:35,609
‫هي محترفة في القتال اليدوي والمتفجرات
‫كما أنها قناصة

365
00:25:36,110 --> 00:25:39,530
‫توارت عن الأنظار قبل سنتين
‫وبطريقة ما، تواصلت مع الكائن الغريب هذا

366
00:25:40,114 --> 00:25:43,951
‫ـ إذاً، عيّنها أحدهم لقتل (جارود)
‫ـ أجل، ولكن من ؟ ولماذا ؟

367
00:25:44,076 --> 00:25:47,955
‫ـ قطع أحدهم شوطاً طويلاً لإخفاء أثرها
‫ـ ليس طويلاً كفايةً

368
00:25:48,080 --> 00:25:49,457
‫حصلنا على عنوان تواً

369
00:25:49,665 --> 00:25:51,584
‫لن أدعها تؤذي أي شخص آخر

370
00:26:05,097 --> 00:26:08,142
‫قرص صلب مخبأ وراء خزانة ؟

371
00:26:09,435 --> 00:26:12,104
‫لا أظن أنني دعوتك إلى هنا

372
00:26:12,438 --> 00:26:13,939
‫دعوت نفسي

373
00:26:22,907 --> 00:26:25,451
‫أجل، أتيت مستعداً

374
00:26:48,157 --> 00:26:50,701
‫ـ (جيمس) !
‫ـ (كارا) !

375
00:26:54,639 --> 00:26:58,518
‫يستخدم هذا الجهاز الرنين المغناطيسي
‫لجذب المعادن الثقيلة في الحبر

376
00:26:58,726 --> 00:27:00,686
‫ـ هل أنت جاهز ؟
‫ـ أجل

377
00:27:11,280 --> 00:27:15,993
‫نحن نفحص الدليل من شقة (أوكونر)
‫فضلاً عن القرص الصلب الذي وجدته يا (سوبر غيرل)

378
00:27:16,411 --> 00:27:19,163
‫في الوقت عينه، أحاول حل الشيفرة عليه

379
00:27:19,288 --> 00:27:24,585
‫ولكنها أكثر تعقيداً من أي ما رأيته
‫في السنوات الألف المقبلة

380
00:27:24,710 --> 00:27:26,754
‫حسناً، لنحتجز هذه

381
00:27:30,216 --> 00:27:32,427
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل

382
00:27:33,302 --> 00:27:36,973
‫ـ سبق أن تلقيت ضربات أقوى من هذه
‫ـ ما كان عليك فعل ذلك

383
00:27:37,432 --> 00:27:41,102
‫مع كل المسؤوليات التي تتحمّلها
‫احتمال ترشّحك كنائب...

384
00:27:41,727 --> 00:27:43,312
‫ماذا لو أذتك إلى حد كبير ؟

385
00:27:43,438 --> 00:27:46,190
‫عندما تكون صديقتي في مأزق
‫أتدخّل حالاً، انتهى الحديث

386
00:27:47,066 --> 00:27:49,402
‫مهما كانت العواقب

387
00:27:52,530 --> 00:27:55,700
‫نَل قسطاً إضافياً من الراحة
‫قُل لـ(أليكس) و(بريني) إنني سأعود حالاً

388
00:27:55,825 --> 00:27:57,869
‫سأكون على السمع
‫إذا حصلا على دليل عن (أوكونر)

389
00:27:57,994 --> 00:28:00,496
‫حسناً، إلى أين أنت ذاهبة ؟

390
00:28:01,164 --> 00:28:02,707
‫لمساعدة صديقة لي

391
00:28:04,625 --> 00:28:07,462
‫ـ لقد تأخر الوقت، هل أنت بخير ؟
‫ـ عليّ أن أريك شيئاً

392
00:28:11,758 --> 00:28:14,552
‫إنه باقي حلمك
‫بشأن ما حصل على (المريخ)

393
00:28:14,969 --> 00:28:19,265
‫الجزء الذي لم تره،
‫هل تريد أن تراه ؟

394
00:28:20,099 --> 00:28:22,685
‫لأنه سيكون مؤلماً

395
00:28:24,479 --> 00:28:25,855
‫بالتأكيد

396
00:28:32,070 --> 00:28:33,905
‫(هرونمير)...

397
00:28:34,614 --> 00:28:38,993
‫خذلتك كما خذلت ابني

398
00:28:39,619 --> 00:28:42,413
‫عذاب قلبي...

399
00:28:44,290 --> 00:28:49,253
‫لا يُحتمل

400
00:28:51,047 --> 00:28:54,008
‫أبي، فعلت أفضل ما بوسعك من أجل (مال)

401
00:28:54,592 --> 00:28:58,012
‫ـ هذه ليست غلطتك
‫ـ كان ابني

402
00:28:58,638 --> 00:29:00,431
‫ولدي !

403
00:29:01,432 --> 00:29:03,101
‫لم يتمكن من السيطرة على مرضه

404
00:29:03,226 --> 00:29:06,104
‫كان الاختبار لي وقد فشلت !

405
00:29:06,604 --> 00:29:09,440
‫لا أستحق العيش

406
00:29:12,068 --> 00:29:16,114
‫كيف سأكون مستشاراً لشعبنا...

407
00:29:18,032 --> 00:29:19,951
‫في حين أنني نكرة ؟

408
00:29:20,701 --> 00:29:23,413
‫أبي، شعبنا يحتاج إليك

409
00:29:25,790 --> 00:29:27,166
‫وأنا أحتاج إليك

410
00:29:28,584 --> 00:29:32,422
‫إذاً، لقد خذلت الجميع

411
00:29:36,551 --> 00:29:38,845
‫(هرونمير)، سامحني

412
00:30:01,868 --> 00:30:05,371
‫ـ كان ذلك أنا
‫ـ أنا آسفة

413
00:30:05,580 --> 00:30:08,207
‫محوته من عقلينا

414
00:30:09,208 --> 00:30:15,173
‫ـ وكأنني قتلت أخي !
‫ـ من أجل إنقاذ والدك

415
00:30:15,882 --> 00:30:17,258
‫من أجل إنقاذ كلينا

416
00:30:20,970 --> 00:30:22,472
‫طلبت...

417
00:30:24,265 --> 00:30:27,435
‫طلبت استشارة أبي

418
00:30:29,103 --> 00:30:31,189
‫لتخفيف ألمي

419
00:30:33,149 --> 00:30:35,443
‫ورؤيته بهذا الشكل...

420
00:30:39,530 --> 00:30:42,366
‫بدلاً من إيجاد القوّة
‫لمساعدته على النهوض ثانيةً...

421
00:30:44,619 --> 00:30:48,289
‫تجاوزت حداً لا يُغتفر في ثقافتي

422
00:30:51,501 --> 00:30:53,836
‫أمضيت السنوات الـ 300 الأخيرة

423
00:30:56,172 --> 00:30:58,716
‫وأنا أحاول التوبة على مغادرتي (المريخ)

424
00:31:00,009 --> 00:31:01,677
‫لأكتشف...

425
00:31:03,221 --> 00:31:05,473
‫أن هذه أقل آثامي

426
00:31:07,558 --> 00:31:12,522
‫ـ أشعر بالخجل الشديد
‫ـ فعلت ذلك بدافع الشفقة والخير

427
00:31:12,647 --> 00:31:14,899
‫كان والدك مفطور القلب

428
00:31:16,150 --> 00:31:17,777
‫لقد أنقذته

429
00:31:19,445 --> 00:31:24,617
‫كان أبي يفضّل الموت
‫على أن تُمحى ذكرياته الصالحة

430
00:31:25,326 --> 00:31:27,870
‫فعلت ذلك من أجل نفسي !

431
00:31:30,206 --> 00:31:32,750
‫عديني...

432
00:31:33,292 --> 00:31:36,212
‫بألا تتكلمي عما رأيته...

433
00:31:36,337 --> 00:31:37,797
‫مع أحد !

434
00:31:38,506 --> 00:31:39,966
‫أعدك بهذا

435
00:31:45,763 --> 00:31:48,975
‫ستمسح هذه عقلك وتقرأ ذكرياتك

436
00:31:49,100 --> 00:31:54,230
‫ـ وستظهر ذكرياتك على هذه الشاشة
‫ـ يمكنك رؤية ذكرياتي ؟

437
00:31:54,355 --> 00:31:56,315
‫لأتمكن من مساعدك على تحليلها فحسب

438
00:31:56,607 --> 00:31:59,485
‫ـ سيكون كل شيء سرياً
‫ـ حسناً ولكن...

439
00:31:59,944 --> 00:32:04,949
‫ـ هل ستظهر هناك في الوقت الحقيقي فحسب ؟
‫ـ كلا، ثمة تأخير بسيط

440
00:32:05,074 --> 00:32:09,328
‫عملية المسح تستغرق بضع دقائق
‫لتقوم مولّدات الصور بعملها

441
00:32:10,329 --> 00:32:12,957
‫لا تقلق، ستقدّم عملاً رائعاً

442
00:32:13,583 --> 00:32:15,001
‫لنفعل هذا

443
00:32:18,968 --> 00:32:20,720
{\an8}<b>‫’’(فورت ساميت)‘‘</b>

444
00:32:34,867 --> 00:32:37,453
‫(سوبر غيرل)، حلّ (بريني) الشيفرة
‫على القرص الصلب الخاص بـ(أوكونر)

445
00:32:37,578 --> 00:32:40,247
‫هدفها التالي هو الطبيب (آندرو ستيرن)
‫في مستشفى مدينة (ناشونال)

446
00:32:40,373 --> 00:32:42,208
<i>‫ـ نحن متجهون إلى هناك</i>
‫ـ أنا في طريقي إلى هناك

447
00:32:46,253 --> 00:32:48,339
‫(سوبر غيرل)، وجدته
‫نحن في القاعة الرئيسية

448
00:32:48,673 --> 00:32:52,176
‫الطبيب (ستيرن)، لدينا سبب مقنع
‫بأنك مستهدف في محاولة اغتيال...

449
00:32:54,845 --> 00:32:56,305
‫الطبيب (ستيرن) ؟

450
00:32:58,557 --> 00:32:59,934
‫ضربة جيدة

451
00:33:05,356 --> 00:33:07,233
‫بدأت تزعجينني جداً

452
00:33:26,627 --> 00:33:28,087
‫أنت هو !

453
00:33:29,213 --> 00:33:30,589
<b>‫’’إنذار طارىء‘‘</b>

454
00:33:32,925 --> 00:33:35,219
‫قوّة البدء، لقد نجحت !

455
00:33:47,106 --> 00:33:48,482
‫إنها (كيلي) !

456
00:34:18,220 --> 00:34:20,931
‫لصالح من تعملين ؟
‫لصالح من تعملين ؟

457
00:34:21,599 --> 00:34:22,975
‫(أليكس) !

458
00:34:26,937 --> 00:34:30,232
‫ـ لقد ماتت
‫ـ ما الذي قتلها تواً ؟

459
00:34:40,451 --> 00:34:43,662
‫شكراً أيتها البشرية،
‫لقد أعدت لي قوتي

460
00:34:45,873 --> 00:34:47,792
‫ماذا ؟
‫ما الذي تفعله بي ؟

461
00:34:47,917 --> 00:34:50,252
‫هذه القوّة التي سلبتني إياها (المنطقة الشبحية)

462
00:34:50,878 --> 00:34:53,005
‫القوّة على التحكم بعقلك

463
00:34:54,882 --> 00:34:59,637
‫يمكنك شكر ضعفك على هذا
‫امتناناً، سيكون موتك سريعاً

464
00:35:01,555 --> 00:35:02,932
‫كلا !

465
00:35:03,391 --> 00:35:04,767
‫أرجوك !

466
00:35:08,771 --> 00:35:10,523
‫(ماليفاك)، كلا !

467
00:35:11,816 --> 00:35:14,360
‫كلا ! لعنة (هرونمير) !

468
00:35:18,322 --> 00:35:19,865
{\an8}<i>‫"إذا لحقت بي"</i>

469
00:35:20,199 --> 00:35:21,659
{\an8}<i>‫"ستتسبب بموتك أيضاً"</i>

470
00:35:21,951 --> 00:35:24,161
{\an8}<i>‫"أعرف كل ما مررت به"</i>

471
00:35:24,537 --> 00:35:25,913
{\an8}<i>‫"واللوم يقع عليّ"</i>

472
00:35:26,038 --> 00:35:27,540
{\an8}<i>‫"أنا آسف على ما فعلته بك"</i>

473
00:35:27,873 --> 00:35:29,250
{\an8}<i>‫"لقد محوت ذكرياتي !"</i>

474
00:35:29,750 --> 00:35:33,129
{\an8}<i>‫"لقد نفيتني لـ300 سنة
‫سلبتني كل شيء !"</i>

475
00:35:33,421 --> 00:35:38,884
{\an8}<i>‫بت أعرف هذا الآن
‫ولكن عليك أن تصب غضبك عليّ وليس على أصدقائي</i>

476
00:35:39,051 --> 00:35:40,469
{\an8}<i>‫"أنت من تسبّبت بهذا !"</i>

477
00:35:41,220 --> 00:35:43,347
‫ـ مكانك !
‫ـ النجدة، يحاولون قتلي !

478
00:35:43,472 --> 00:35:45,224
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً !

479
00:35:54,191 --> 00:35:56,027
‫ها هو ذا، النادل !

480
00:35:58,821 --> 00:36:00,948
‫كلا، كلا، كلا، انتظر
‫ها هو هناك، عامل النظافة !

481
00:36:03,409 --> 00:36:05,161
‫أيمكنك رؤيتي ؟

482
00:36:12,084 --> 00:36:13,461
‫(كيلي)، حاذري !

483
00:36:18,549 --> 00:36:19,967
‫لقد اختفى !

484
00:36:23,972 --> 00:36:26,141
‫ـ ماذا حصل ؟
‫ـ هاجمها (ماليفاك)

485
00:36:26,308 --> 00:36:28,935
‫لا يُظهر فحصي النفسي
‫أي آثار صدمة خطرة

486
00:36:29,061 --> 00:36:32,689
‫ولكن يبدو أن إصدار موجات (كيو)
‫تفاعلت بطريقة ما مع تقنية (أوبسيديون)

487
00:36:32,814 --> 00:36:35,192
‫وشكّلت صلة بين عقل (كيلي)
‫وعقل (ماليفاك)

488
00:36:35,650 --> 00:36:38,445
‫يمكنها رؤيته،
‫حتى عندما كان يغير شكله

489
00:36:39,363 --> 00:36:42,199
‫ـ إذا كانت قادرة على رؤيته...
‫ـ إذاً هي تشكّل خطراً عليه

490
00:36:42,449 --> 00:36:44,076
‫أخشى أن الأمر أسوأ من هذا

491
00:36:44,201 --> 00:36:46,620
‫أصبح أخي الآن يتمتع
‫بالقوّة المريخية على البدء

492
00:36:46,745 --> 00:36:49,623
‫يمكنه جعل الآخر يفعل الأمور
‫التي يريد فعلها هو، ضد إرادته

493
00:36:49,748 --> 00:36:51,208
‫سيهاجمها من جديد

494
00:36:51,666 --> 00:36:55,170
‫ـ سيهاجم جميعكم
‫ـ هل تمكنت من معرفة لما يفعل هذا ؟

495
00:36:58,006 --> 00:37:01,968
‫نفيته إلى (المنطقة الشبحية)
‫لأنه خان شعبي

496
00:37:02,094 --> 00:37:03,887
‫أظن أنه يريد الانتقام فحسب

497
00:37:04,179 --> 00:37:07,224
‫اسمعوا، آسف لأن تعاملكم معي
‫عرّضكم للخطر

498
00:37:07,683 --> 00:37:13,772
‫ـ (ماليفاك) من مسؤوليتي
‫ـ الآن، علينا أخذ (كيلي) إلى مكان آمن

499
00:37:13,897 --> 00:37:15,857
‫إبعادها من هنا هو فرصتنا الفضلى

500
00:37:15,982 --> 00:37:20,487
‫هكذا، سأتمكن من صبّ كامل تركيزي وموارد
‫الـ(دي إي أو) على إيجاده

501
00:37:20,612 --> 00:37:24,199
‫ـ هل تريدينني أن أرحل ؟
‫ـ أجل، إلى أن نقضي عليه فحسب

502
00:37:24,408 --> 00:37:28,328
‫أظن أن (أليكس) محقة
‫ولكن لا تقلقي، سأبقى معك، اتفقنا ؟

503
00:37:28,662 --> 00:37:31,331
‫كلا، أمامك قرارات لاتخاذها
‫لا أريد أن يفوتك شيء

504
00:37:31,456 --> 00:37:33,333
‫ولكنك أول أولوياتي

505
00:37:34,626 --> 00:37:36,128
‫عليك الرحيل الليلة

506
00:37:43,218 --> 00:37:45,804
‫ـ كيف جرت الأمور مع (جون) ؟
‫ـ بخير

507
00:37:46,430 --> 00:37:48,515
‫اتضح أن الأمر ليس هاماً جداً

508
00:37:51,601 --> 00:37:53,854
‫أشعر بأن شيئاً يثقل كاهليك

509
00:37:55,147 --> 00:37:58,650
‫ـ لا شيء يرفع المعنويات كالقصيدة الغنائية !
‫ـ توقف !

510
00:38:00,277 --> 00:38:03,780
‫قلت إنه عليّ أن أكون صريحة
‫حتى لو جرحت مشاعرك، فها هي الحقيقة

511
00:38:03,905 --> 00:38:06,908
‫هذا يفوق قدرتي على التحمّل، اتفقنا ؟

512
00:38:07,367 --> 00:38:11,538
‫من الآن فصاعداً، لا مزيد من الطعام
‫أو القصائد أو غيرها !

513
00:38:14,416 --> 00:38:16,501
‫أعرف أن نيتك طيبة

514
00:38:17,502 --> 00:38:20,422
‫أعرف دوافعك، وهذا لطيف

515
00:38:21,131 --> 00:38:23,800
‫كل ما تفعله لطيف
‫ولكن...

516
00:38:26,011 --> 00:38:27,429
‫إنه مبالغ به

517
00:38:29,723 --> 00:38:34,436
‫طلبت مني أن أتصرف على طبيعتي

518
00:38:34,561 --> 00:38:37,689
‫أن أتصرّف على طبيعتي بالكامل معك

519
00:38:37,939 --> 00:38:42,778
‫ولكن الآن، تقولين لي إنك لا تريدين ذلك

520
00:38:43,487 --> 00:38:47,532
‫لا يمكنني التصرف إلا بكامل طاقتي

521
00:38:47,699 --> 00:38:49,659
‫لقد صُممت كذلك

522
00:38:49,951 --> 00:38:53,038
‫وهذه مشكلتي أنا

523
00:38:54,206 --> 00:38:56,208
‫وليست مشكلتك

524
00:39:02,214 --> 00:39:03,590
‫(بريني)

525
00:39:15,477 --> 00:39:19,022
‫ـ سمعت عن (جارود)
‫ـ أجل

526
00:39:19,439 --> 00:39:22,109
‫لا أعرف كم من الوقت يمكنني الاستمرار بهذا

527
00:39:22,984 --> 00:39:24,361
‫استمر في المحاولة

528
00:39:24,736 --> 00:39:26,363
‫وحظاً موفقاً

529
00:39:43,922 --> 00:39:47,592
‫كنت محقة، كنت منفتحة
‫ووثقت بالناس سريعاً

530
00:39:48,510 --> 00:39:50,012
‫هذه غلطتي بالكامل

531
00:39:52,055 --> 00:39:54,599
‫ـ آمل أن تساعدك
‫ـ هي تساعدني بالفعل

532
00:39:57,019 --> 00:39:58,645
‫آمل ألا نكون قد تجاوزنا أي حدود

533
00:39:58,770 --> 00:40:01,648
‫كلا، بالنسبة إلى صديقة مثلك
‫ما من حدود

534
00:40:08,280 --> 00:40:11,241
‫لا تخبرني بالمكان الذي ستقصدانه، اتفقنا ؟
‫سيكون الأمر أفضل بهذه الطريقة

535
00:40:11,408 --> 00:40:13,326
‫ـ حسناً
‫ـ شكراً لك يا (جيمس)

536
00:40:15,704 --> 00:40:19,875
‫مهلاً، تفضّل، خذ هذه

537
00:40:20,000 --> 00:40:23,295
‫إنها أحدى ساعات يد (ليكس) الناقلة
‫لا تسألني كيف حصلت عليها

538
00:40:24,254 --> 00:40:26,840
‫ولكن إذا وقعت في ورطة
‫استخدمها فحسب

539
00:40:26,965 --> 00:40:29,176
‫ـ شكراً لك
‫ـ سيكون كل شيء بخير

540
00:40:29,301 --> 00:40:31,386
‫سأجد (ماليفاك) وسنعيدك إلى الديار

541
00:40:35,478 --> 00:40:37,230
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ رحلة موفقة

542
00:40:45,613 --> 00:40:51,035
‫تقولين إن كل شيء سيكون بخير
‫ولكنني أعرف هذه النظرة

543
00:40:51,161 --> 00:40:55,123
‫ـ لا تصدقين ذلك
‫ـ اسمعي، أحب أنها منفتحة

544
00:40:55,248 --> 00:40:58,084
‫ولكن هذا يرعبني

545
00:40:59,294 --> 00:41:03,006
‫ربما الأمر ليس بهذا السوء
‫وسيكون كل شيء بخير

546
00:41:03,756 --> 00:41:05,508
‫نجح الأمر بيني و(لينا)

547
00:41:06,384 --> 00:41:09,971
‫آمل ذلك، من أجل كلينا

548
00:41:14,526 --> 00:41:15,986
‫هل عثرت على ما تريدينه ؟

549
00:41:17,195 --> 00:41:19,781
‫ألقي نظرة وأخبريني بما ترينه

550
00:41:20,532 --> 00:41:22,284
‫مذكرات طفولة (ليكس)

551
00:41:25,412 --> 00:41:28,039
‫لا أرى أي مخططات أو نقاط فنية

552
00:41:28,164 --> 00:41:30,375
‫إنها نسخة (ليكس) عن شيفرة (فينير)

553
00:41:30,959 --> 00:41:33,712
‫إنه بديل مشفّر ومعقّد بشكل مضلل

554
00:41:38,383 --> 00:41:39,759
‫أنا أراه الآن

555
00:41:40,927 --> 00:41:42,554
‫أفك الشيفرة الآن

556
00:41:47,517 --> 00:41:52,147
<b>‫’’كيفية استخدام الأمواج (كيو)
‫سعياً للتحكم بالعقل، بقلم (ليكس لوثر)‘‘</b>

557
00:41:53,273 --> 00:41:55,275
‫بت أعرف ما عليّ فعله

558
00:42:03,495 --> 00:42:13,495
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

