﻿1
00:00:01,683 --> 00:00:03,201
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,226 --> 00:00:05,211
افعل ما فشل (ليكس لوثر) بفعله

3
00:00:05,312 --> 00:00:09,733
‫ـ تغيير العالم
‫ـ (ريب رور) قتل صديقي المفضّل، (راسل رودجرز)

4
00:00:09,858 --> 00:00:12,444
(قبضت الـ(دي إي أو) على (ريب رور
وتعرّفوا على هويته

5
00:00:12,569 --> 00:00:15,405
‫ـ إنه (راسل)
‫ـ لقد بعت (كاتكو) لـ(أندريا)

6
00:00:15,531 --> 00:00:18,117
‫أعرفها منذ زمن طويل،
‫منذ المدرسة الداخلية

7
00:00:18,242 --> 00:00:20,577
<i>ـ (جاك سفير) وأنا، كنا قريبين من بعضنا</i>
ـ إلى متى ؟

8
00:00:20,702 --> 00:00:22,162
قبل أن أنتقل إلى مدينة (ناشونال)

9
00:00:22,287 --> 00:00:24,832
تتمتع بالقدرة على إدخال الأفكار
إلى عقول الآخرين

10
00:00:24,957 --> 00:00:28,627
أريد دراسة عقلك لأطور تكنولوجيا
قادرة على فعل الأمر عينه

11
00:00:29,419 --> 00:00:30,796
‫(أليكس) !

12
00:00:31,130 --> 00:00:33,215
<i>‫ما الذي قتلها تواً ؟</i>

13
00:00:43,725 --> 00:00:45,561
‫شكراً لقدومك إلى هنا يا (وليام)

14
00:00:45,686 --> 00:00:49,481
‫قالت (كارا) إنه إذا كان هناك أحد
‫يمكنه الوصول إلى (ريب رور)، فهو أنت

15
00:00:50,107 --> 00:00:52,192
‫ما زال (راسل) داخله،
‫أنا متأكد من هذا

16
00:00:52,317 --> 00:00:54,695
‫ولكن لا بدّ من أنه يتصرّف
‫ضد إرادته

17
00:00:54,820 --> 00:00:57,614
‫ما كان سيفعل الرجل الذي أعرفه
‫كل هذه الأمور الفظيعة

18
00:00:57,739 --> 00:01:02,327
‫أجل، 18 عملية اغتيال
‫فضلاً عن هجوم إرهابي بيئي

19
00:01:02,453 --> 00:01:04,329
‫هجوم إرهابي تم إحباطي

20
00:01:04,455 --> 00:01:06,498
‫نعرف أن (ريب رور)
‫يعمل لصالح أحدهم

21
00:01:06,623 --> 00:01:08,959
‫سأكتشف من يكون
‫ولما فعل هذا به

22
00:01:09,084 --> 00:01:12,504
‫يمكنني التأكيد أن التكنولوجيا الحيوية خاصته
‫ما زالت تحميه من قوّة جهاز كشف الحقيقة

23
00:01:12,629 --> 00:01:14,381
‫ألا يمكننا إزالة هذه التكنولوجيا الحيوية ؟

24
00:01:14,506 --> 00:01:18,594
‫من فعل هذا به وصل جهازه العصبي
‫بتكنولوجيا متطورة جداً

25
00:01:18,719 --> 00:01:21,180
‫إذا أزلناها بشكل خاطىء
‫قد يموت

26
00:01:21,555 --> 00:01:22,931
‫تعرضنا لاختراق

27
00:01:23,056 --> 00:01:25,100
‫باشروا إجراءات الطوارىء
‫وأمّنوا المبنى

28
00:01:25,225 --> 00:01:27,102
‫(بريني)، أعد الكهرباء !

29
00:01:28,187 --> 00:01:30,481
‫(أليكس)، الظل !

30
00:01:31,648 --> 00:01:33,025
‫إلى أين ذهبت ؟

31
00:01:40,866 --> 00:01:42,242
‫أعجز عن إصابتها

32
00:01:54,671 --> 00:01:56,048
‫هي تلاحق (ريب رور)

33
00:01:56,882 --> 00:01:58,717
‫ابقَ هنا

34
00:02:06,266 --> 00:02:09,019
‫لا أعرف من أو ما تكونين
‫ولكنه سجيني

35
00:02:09,144 --> 00:02:11,188
‫إذا لمسته، سأقتلك !

36
00:02:21,949 --> 00:02:23,325
‫لقد رحلت

37
00:02:33,800 --> 00:02:39,700
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 6: ( ثقة امرأة</b>

38
00:02:45,973 --> 00:02:48,809
{\an8}‫(أندريا) ؟
‫ماذا تريدين ؟

39
00:02:49,309 --> 00:02:50,686
{\an8}‫أحتاج إلى مساعدتك

40
00:02:53,439 --> 00:02:55,232
{\an8}‫أريد اختراق الـ(دي إي أو)

41
00:02:56,900 --> 00:03:00,028
{\an8}‫ـ ما هي الـ(دي إي أو) ؟
‫ـ توقفي !

42
00:03:00,154 --> 00:03:03,240
{\an8}‫أعرف أنه سبق لك أن وقّعت على عقود حكومية معهم
‫لهذا أتيت إلى هنا

43
00:03:03,449 --> 00:03:04,825
{\an8}‫حسناً

44
00:03:04,992 --> 00:03:07,327
{\an8}‫لنفترض أن كلينا نعرف ما تكون
‫الـ(دي إي أو)

45
00:03:07,453 --> 00:03:11,081
{\an8}‫لمَ تحتاج رئيس شركة من (فورتشين 500)
‫إلى الولوج إليها ؟

46
00:03:15,419 --> 00:03:19,423
{\an8}‫أعرف من كان المسؤول عن الموجة العارمة
‫التي كادت تمحو مدينة (ناشونال)

47
00:03:19,548 --> 00:03:22,009
{\an8}‫أعرف هذا لأنني أعمل لصالحهم

48
00:03:22,134 --> 00:03:25,095
{\an8}‫ولكن إذا أخبرتك بمن يكونون
‫سيقتلونني

49
00:03:25,220 --> 00:03:26,597
{\an8}‫وسيقتلونك أيضاً

50
00:03:26,722 --> 00:03:30,559
{\an8}‫أمسكت الـ(دي إي أو)
‫بالعميل الذي بدأ الموجة العارمة

51
00:03:32,603 --> 00:03:35,773
{\an8}‫الأشخاص الذين أعمل لصالحهم
‫يريدونني أن أقتله قبل أن يتكلم

52
00:03:35,898 --> 00:03:39,943
{\an8}‫(أندريا)، أتيت إلى منزلي وطلبت مساعدتي
‫في قتل أحدهم، هل فقدت صوابك ؟

53
00:03:40,068 --> 00:03:43,614
{\an8}‫أنا أعرف مديرة الـ(دي إي أو)

54
00:03:43,739 --> 00:03:45,616
{\an8}‫ما الذي يمنعني من الاتصال بها الآن
‫والإبلاغ عنك ؟

55
00:03:45,741 --> 00:03:47,576
{\an8}‫لأنني لا أريد قتله !

56
00:03:48,827 --> 00:03:50,496
{\an8}‫بل أريد إنقاذه

57
00:03:51,914 --> 00:03:53,290
‫هو مهم لي

58
00:03:53,832 --> 00:03:55,375
‫يمكنني اختراق المنشأة

59
00:03:55,501 --> 00:03:59,004
{\an8}‫ولكن (سوبر غيرل) تحرسه شخصياً
‫وأعجز عن تجاوزها

60
00:04:00,380 --> 00:04:02,633
{\an8}‫سبق لك أن عملت لصالحها

61
00:04:02,758 --> 00:04:04,343
{\an8}‫ـ ربما يمكنك تجاوزها
‫ـ كلا

62
00:04:05,511 --> 00:04:07,262
{\an8}‫ـ آسفة
‫ـ (لينا)...

63
00:04:07,971 --> 00:04:11,517
{\an8}‫ـ أطلب منك هذا كونك صديقتي
‫ـ لسنا صديقتين

64
00:04:20,567 --> 00:04:22,152
{\an8}<b>‫’’(فان هورن)، شراب ويسكي مقطّر‘‘</b>

65
00:04:22,778 --> 00:04:24,279
‫سبق أن كنا صديقتين

66
00:04:27,199 --> 00:04:31,120
{\an8}<b>‫مدرسة (ماونت هيلينا) الداخلية
‫قبل 15 سنة‘‘</b>

67
00:04:36,625 --> 00:04:40,045
{\an8}‫مرحباً، أنت (لينا)
‫الطالبة الجديدة، صحيح ؟

68
00:04:40,587 --> 00:04:41,964
{\an8}‫أنا (أندريا)

69
00:04:42,131 --> 00:04:45,300
{\an8}‫ـ لم يأتِ والداي في يوم الزيارات أيضاً
‫ـ لمَ لم يأتيا ؟

70
00:04:45,425 --> 00:04:50,472
{\an8}‫يدير والدي شركة ناجحة جداً
‫لذا هو منشغل

71
00:04:50,597 --> 00:04:53,142
{\an8}‫ولكن أمي في (باريس)

72
00:04:53,267 --> 00:04:57,354
{\an8}‫لا يهمّها أمري بقدر صديقها، البارون

73
00:04:57,896 --> 00:04:59,731
‫ماذا عن أمك ؟ دعيني أخمّن

74
00:04:59,857 --> 00:05:02,568
‫ـ أهي تعاشر دوقاً ما ؟
‫ـ أمي متوفاة

75
00:05:07,364 --> 00:05:11,160
{\an8}‫ما رأيك في أن نذهب
‫إلى حفلة حقيقية الليلة ؟

76
00:05:14,246 --> 00:05:18,959
{\an8}‫(فان هورن) هو المشروب المفضّل لوالدي
‫إنه نوع فاخر جداً

77
00:05:19,084 --> 00:05:21,545
‫ـ لم يطلب بطاقتَي هويتنا حتى
‫ـ لمَ قد يفعل هذا ؟ نبلغ 21 سنة

78
00:05:21,670 --> 00:05:23,255
‫ـ كلا، هذا غير صحيح
‫ـ (لينا)...

79
00:05:23,380 --> 00:05:25,883
{\an8}‫السر في الحصول على مرادك
‫هو الثقة في النفس

80
00:05:26,008 --> 00:05:29,094
{\an8}‫تصرّفي وكأنك تملكينها
‫ولن يشك بك أحد

81
00:05:33,891 --> 00:05:35,267
{\an8}‫هيّا بنا

82
00:05:35,559 --> 00:05:38,270
{\an8}<i>‫الفيلم المفضّل لديك...</i>
‫1، 2، 3

83
00:05:38,395 --> 00:05:40,230
{\an8}‫ـ (تايتانك)
‫ـ (تايتانك)

84
00:05:41,690 --> 00:05:44,651
{\an8}‫ـ شاهدته 8 مرات في صالة السينما
‫ـ أنا شاهدته 6 مرات

85
00:05:44,777 --> 00:05:46,779
{\an8}‫يسخر أخي مني باستمرار

86
00:05:46,904 --> 00:05:49,656
{\an8}‫تباً للحاقدين، يجب أن نعيش كـ(روز)

87
00:05:49,782 --> 00:05:53,076
‫هل تريدين مقابلة توأم روحك
‫ورؤيته يموت بشكل فظيع ؟

88
00:05:53,202 --> 00:05:57,247
‫كلا، كـ(روز) بعد (تايتانك)
‫(روز داوسون)

89
00:05:57,372 --> 00:06:01,543
‫خرجت إلى العالم وعاشت حياتها
‫لم تهدر أي لحظة منها

90
00:06:01,668 --> 00:06:05,422
‫هذا حلمي، الذهاب إلى كل مكان
‫واختبار كل شيء

91
00:06:05,547 --> 00:06:09,551
‫ـ أثناء نقل شركة أبي إلى مستوى أعلى
‫ـ هذه أهداف طموحة

92
00:06:09,676 --> 00:06:11,345
‫هذا ما يجعلها ممتعة

93
00:06:13,430 --> 00:06:16,809
‫ـ لديّ حلم كهذا
‫ـ طموح ؟

94
00:06:16,934 --> 00:06:18,310
‫بل مستحيل

95
00:06:18,602 --> 00:06:20,813
‫عليك إخباري به حالاً !

96
00:06:22,272 --> 00:06:26,985
‫دائماً ما كانت أمي تخبرني بقصة
‫عن قلادة (أكراتا)

97
00:06:27,111 --> 00:06:30,197
‫إنها تتمحور حول فتاة
‫تدمرت بلدتها بسبب الظلام

98
00:06:30,322 --> 00:06:33,367
‫لذا اتجهت نحو الغابة
‫بحثاً عن سحر قد يساعدها

99
00:06:33,492 --> 00:06:37,121
‫ـ ماذا حصل هناك ؟
‫ـ وجدت قلادة (أكراتا)

100
00:06:37,496 --> 00:06:42,292
‫ومُنحت هبات رائعة لدرجة أنها أصبحت الوحيدة
‫التي تتمتع بالقوّة لجعل الظل يفعل ما تريد

101
00:06:42,417 --> 00:06:45,963
‫ـ هل ابتكرتها أمك ؟
‫ـ وجدتها في كتاب قصص قديم

102
00:06:46,130 --> 00:06:50,175
‫كانت مهووسة بها
‫كانت تتكلم عنها وكأنها حقيقية

103
00:06:51,051 --> 00:06:55,556
‫ـ كانت ترسم الرمز في كل مكان
‫ـ أهذا ما كنت ترسمينه في دفترك ؟

104
00:06:56,515 --> 00:07:01,145
‫قالت إنه عندما أكبر في السن
‫وعندما تتحسّن الأمور

105
00:07:01,937 --> 00:07:04,731
‫سنذهب في مهمة لإيجادها

106
00:07:05,482 --> 00:07:06,859
‫معاً

107
00:07:08,902 --> 00:07:11,989
‫ـ هذا سخيف، أنا آسفة
‫ـ كلا، هذا ليس سخيفاً

108
00:07:12,114 --> 00:07:14,366
‫أحياناً ما تكون هذه الأساطير
‫مبنية على أمور واقعية

109
00:07:14,491 --> 00:07:18,245
‫وإذا كانت هذه القلادة حقيقية
‫فسأساعدك على إيجادها

110
00:07:18,370 --> 00:07:22,291
‫ـ حقاً ؟
‫ـ كما قالت (روز)، "إذا قفزت، سأقفز أيضاً"

111
00:07:25,294 --> 00:07:30,132
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميتروبوليس)، قبل 5 سنوات‘‘</b>
‫ـ لقد قمت تواً بأول تواصل مع جنس غريب

112
00:07:30,257 --> 00:07:34,970
‫وبغض النظر عن التهديد الوجودي
‫الذي يشكّله على نوعنا كله

113
00:07:35,095 --> 00:07:36,972
‫كيف يمكننا مضاهاته ؟

114
00:07:40,559 --> 00:07:44,229
‫من الآن فصاعداً، هذه (لوثر كورب)

115
00:07:45,105 --> 00:07:49,443
‫هذا جنوني، هوسك لقتل (سوبرمان)،
‫من المفترض أن نساعد الآخرين !

116
00:07:50,944 --> 00:07:53,405
‫أظن أن شركة (سفيريكل)
‫توظّف البعض

117
00:07:53,530 --> 00:07:56,325
‫إن لم أساعدك على قتل (سوبرمان)
‫ستطردني ؟

118
00:08:00,537 --> 00:08:02,581
‫لن أسمح لك بقتله

119
00:08:04,625 --> 00:08:07,002
{\an8}<b>‫ـ ’’ممتلكات عائلة (روهاس)، (الأرجنتين)‘‘</b>
<i>‫ـ أبي، هل أوشكت على الانتهاء ؟</i>

120
00:08:07,127 --> 00:08:08,504
‫السيارة بانتظارنا

121
00:08:08,629 --> 00:08:12,257
<i>‫ـ (بيكسل 8) الجديد سيسعد الجميع...</i>
‫ـ أبي، عليك أن ترتدي ثيابك

122
00:08:12,382 --> 00:08:15,052
‫سيُقام حفل إطلاق الهاتف الجديد
‫لـ(أوبسيديون) العالمية بعد ساعة

123
00:08:15,177 --> 00:08:18,263
‫ـ الصحافة بانتظارنا
‫ـ كلا، هي ليست بانتظارنا

124
00:08:19,181 --> 00:08:24,353
‫أعلنت شركة (لورد) تواً
‫عن (تي بيكسل 8) الجديد

125
00:08:24,478 --> 00:08:30,734
‫ـ الرقاقة أسرع من رقاقتنا بـ 4 مرات
‫ـ 4 مرات ؟ هذا محال !

126
00:08:30,859 --> 00:08:35,072
‫سنخسر مليارات الدولارات

127
00:08:35,447 --> 00:08:42,454
‫علينا تقليص الشركة بنسبة 70 في المئة
‫بحلول عيد الميلاد

128
00:08:42,663 --> 00:08:45,457
‫إذا كانت شركتي عديمة القيمة

129
00:08:45,999 --> 00:08:47,793
‫فحياتي عديمة القيمة أيضاً

130
00:08:51,672 --> 00:08:54,216
‫لمَ أخرجت بوليصة التأمين
‫على الحياة خاصتك ؟

131
00:08:54,883 --> 00:08:57,511
‫وعدتني بعدم فعل هذا من جديد
‫يا أبي !

132
00:09:00,222 --> 00:09:02,599
‫أنت أفضل ما في حياتي

133
00:09:03,559 --> 00:09:05,686
‫وأرفض إفساد حياتك

134
00:09:05,811 --> 00:09:10,399
‫اذهبي وحققي نجاحاً أفضل يا عزيزتي

135
00:09:15,696 --> 00:09:18,073
‫اعتبري نفسك مطرودة

136
00:09:26,665 --> 00:09:30,461
‫(لينا)، أنت الشخص الوحيد
‫الذي أردت سماع صوته الآن

137
00:09:31,170 --> 00:09:34,381
‫لا نعرف مدى سوء وضعنا
‫قبل الأسبوع المقبل

138
00:09:34,506 --> 00:09:39,011
‫عندما يقرّر المجلس تأجيل إطلاق الهاتف
‫أو إلغاءه كلياً

139
00:09:39,845 --> 00:09:42,306
‫سيحجز أبي نفسه في مختبره
‫حتى ذاك الحين

140
00:09:43,265 --> 00:09:45,601
‫سبق أن رأيته بحال سيئة
‫ولكن لم أره بهذه الحال يوماً

141
00:09:45,726 --> 00:09:49,271
‫حاله أمس أخافتني

142
00:09:50,439 --> 00:09:53,358
‫ماذا عنك ؟
‫كيف تسير الأمور في (لوثر كورب) ؟

143
00:09:57,112 --> 00:10:00,491
‫لست الوحيدة التي تواجهين
‫المشاكل في أعمال العائلة

144
00:10:02,409 --> 00:10:04,286
‫(ليكس) مشوّش جداً

145
00:10:05,537 --> 00:10:08,624
‫هوسه بـ(سوبرمان)
‫خارج عن السيطرة

146
00:10:09,249 --> 00:10:10,709
‫لن يردعه شيء قبل أن يقتله

147
00:10:10,834 --> 00:10:14,129
‫وأنا خائفة جداً
‫من تعرّض الكثيرين للأذى

148
00:10:14,922 --> 00:10:17,382
‫ـ أو للقتل أثناء ذلك
‫ـ ألا يمكنك إيقافه ؟

149
00:10:17,508 --> 00:10:22,012
‫لقد طردني، آخر خطط (ليكس)
‫هي نشر "كريبتونايت" بالجوّ

150
00:10:22,137 --> 00:10:25,307
‫ـ ما هو "الكريبتونايت" ؟
‫ـ حسب (ليكس)، هو أكبر نقاط ضعف (سوبرمان)

151
00:10:25,432 --> 00:10:27,267
‫ـ أيمكنه فعل ذلك ؟
‫ـ كلا، ليس بعد

152
00:10:27,392 --> 00:10:29,686
‫أولاً، عليه معرفة
‫كيف يمكنه تحويله إلى بخار،

153
00:10:29,812 --> 00:10:34,942
‫ولكن لديه نظرية جنونية أن هذا العنصر
‫الغريب القديم سيساعده على فعل ذلك

154
00:10:35,067 --> 00:10:38,570
‫هبط ذاك العنصر على الأرض
‫قبل ملايين السنوات

155
00:10:38,695 --> 00:10:43,784
‫كل ما عليّ فعله لإنقاذ البشرية
‫من جنون (ليكس) هو...

156
00:10:45,410 --> 00:10:47,329
‫إيجاد ذاك العنصر قبله

157
00:10:47,454 --> 00:10:50,833
‫ـ سبق لك أن وجدته، صحيح ؟
‫ـ بفضلك

158
00:10:50,958 --> 00:10:56,088
‫حسناً، أتذكرين أطروحتك عن علم الإنسان
‫حول بلدة (أزتيك) التي عاشت في ظلال البركان

159
00:10:56,213 --> 00:10:59,007
‫ولكن لم تغطِها الحمم البركانية قط
‫مهما اندلع البركان ؟

160
00:10:59,133 --> 00:11:03,637
‫ـ وهناك حيث تظنين العنصر الغريب ؟
‫ـ أجريت مسحاً مكثفاً للمنطقة بالقمر الصناعي

161
00:11:03,762 --> 00:11:07,683
‫ووجدت... هذا

162
00:11:11,061 --> 00:11:14,189
‫إنه ذاك الرمز الذي كنت ترسمينه
‫قلادة (أكراتا)

163
00:11:14,314 --> 00:11:16,358
‫ما هي الاحتمالات أن تقودني قصة أمي
‫إلى المكان الوحيد

164
00:11:16,483 --> 00:11:18,235
‫الذي يضم الخصائص التي أحتاج إليها
‫لإيقاف أخي ؟

165
00:11:18,360 --> 00:11:20,279
‫ـ هذا جنوني !
‫ـ بل إنه القدر !

166
00:11:20,404 --> 00:11:23,490
‫حسناً، هناك حيث تكون الإشارة بأقصى قوتها
‫لذا علينا الذهاب هناك

167
00:11:23,615 --> 00:11:27,411
‫نحن ؟ كلا، كلا، لا يمكنني الرحيل الآن
‫أبي يحتاج إليّ !

168
00:11:27,536 --> 00:11:30,038
‫أعرف، ولكن سيستغرق هذا 3 أيام
‫كحد أقصى، أعدك بهذا

169
00:11:30,164 --> 00:11:33,834
‫وقلت بنفسك إن المجلس
‫لن يتخذ قراره قبل أسبوع

170
00:11:34,460 --> 00:11:35,836
‫أرجوك

171
00:11:35,961 --> 00:11:40,048
‫أخي يدور في حلقة مفرغة
‫وأنا الوحيدة التي يمكنها إنقاذه من نفسه

172
00:11:40,674 --> 00:11:42,759
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا بمفردي، اتفقنا ؟

173
00:11:42,885 --> 00:11:45,637
‫سبق أن درست تلك الحضارة
‫تعرفين المنطقة واللغة

174
00:11:45,762 --> 00:11:48,557
‫فضلاً عن هذا،
‫أليس هذا ما أردته دوماً ؟

175
00:11:48,682 --> 00:11:50,934
‫أن تخرجي إلى العالم
‫وتعيشي حياتك لأقصى حد ؟

176
00:11:51,059 --> 00:11:54,730
‫بحقك، ما كانت لتفعل (روز داوسون) ؟

177
00:11:56,940 --> 00:11:59,443
‫"إذا قفزت، سأقفز أيضاً، صحيح ؟"

178
00:12:03,631 --> 00:12:05,842
{\an8}<b>‫’’أدغال (كوستاريكا)‘‘</b>

179
00:12:08,386 --> 00:12:09,762
{\an8}<i>‫"إنه طريق مسدود"</i>

180
00:12:09,888 --> 00:12:12,015
‫ربما ثمة طريق من حوله أو خلاله

181
00:12:12,140 --> 00:12:13,516
‫انتظري...

182
00:12:17,812 --> 00:12:20,857
‫"عندما تحوّل العالم من حولها إلى صخور
‫لا يمكن اختراقها بالأمل"

183
00:12:20,982 --> 00:12:23,860
‫"نظرت الفتاة إلى الأسفل في صميمه"

184
00:12:26,237 --> 00:12:28,364
‫"ورأت الطريق الملتوي"

185
00:12:28,948 --> 00:12:31,201
‫الأفعى، تشير إلى سهم

186
00:12:31,326 --> 00:12:33,119
‫سنذهب بهذا الاتجاه

187
00:12:33,912 --> 00:12:35,914
‫هذا مثير للإعجاب

188
00:12:38,041 --> 00:12:41,044
‫لا بدّ من أن يكون الرمز "أكس"
‫هنا في مكان ما

189
00:12:42,170 --> 00:12:44,631
‫انظري، أزهار (أزتيك) برأس أفعى

190
00:12:44,756 --> 00:12:47,300
‫ألم تحارب الفتاة في القصة
‫رأس الأفعى ؟

191
00:12:49,886 --> 00:12:51,429
‫كلا !

192
00:12:53,014 --> 00:12:54,390
‫(أندريا) !

193
00:12:54,515 --> 00:12:59,270
‫ـ يا للهول، هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، ما زلت حية، على ما أظن

194
00:12:59,395 --> 00:13:00,980
‫سنصنع سلالم من الحبل
‫ونخرجك من هنا

195
00:13:01,105 --> 00:13:02,482
‫ابقي في مكانك

196
00:13:24,954 --> 00:13:26,330
‫(لينا)، انتظري !

197
00:13:34,505 --> 00:13:36,632
‫(أندريا روهاس)

198
00:13:41,387 --> 00:13:44,056
‫ـ من أنت ؟
‫ـ أنا رسول

199
00:13:44,182 --> 00:13:46,267
‫لا أكثر ولا أقل

200
00:13:46,392 --> 00:13:51,105
‫لدى الأزهار ذات رأس الأفعى
‫خصائص مخدّرة

201
00:13:51,230 --> 00:13:55,777
‫ـ أنا أهلوس، هذا كل ما في الأمر
‫ـ هذا حقيقي، أؤكد لك

202
00:13:55,902 --> 00:13:59,655
‫كذلك الأمر بالنسبة إلى الذين أرسلوني
‫الـ(ليفايثان)

203
00:14:00,573 --> 00:14:04,952
‫ـ ماذا يريدون ؟
‫ـ والدك (برناردو روهاس)...

204
00:14:05,078 --> 00:14:08,206
‫ـ ليس بحال جيدة، صحيح ؟
‫ـ كيف...

205
00:14:09,499 --> 00:14:13,711
‫إنه رجل عبقري،
‫ستتحسن أوضاعه

206
00:14:13,836 --> 00:14:18,007
‫ليس قوياً بقدر ما تعتقدين
‫يا عزيزتي

207
00:14:18,549 --> 00:14:20,968
‫إنه على وشك إنهاء كل شيء

208
00:14:21,094 --> 00:14:25,014
‫ـ لهذا كرّست نفسك له
‫ـ ماذا تريد مني ؟

209
00:14:25,139 --> 00:14:28,309
‫سعادتك وخدمتك
‫واحدة مقابل الأخرى

210
00:14:29,352 --> 00:14:32,188
‫ـ ما معنى هذا ؟
‫ـ المهم الآن هو أنه إذا قبلت

211
00:14:32,313 --> 00:14:34,398
‫سيعيش والدك بصحة جيدة

212
00:14:35,149 --> 00:14:37,443
‫كل ما عليك فعله هو أخذ هذه

213
00:14:39,237 --> 00:14:40,613
‫كلا

214
00:14:40,738 --> 00:14:44,992
‫كلا، كلا، لا يمكنني أخذها
‫صديقتي (لينا)، هي من تحتاج إليها

215
00:14:45,118 --> 00:14:48,663
‫ـ هذا كل ما أرادته يوماً
‫ـ هل تريدين إنقاذ والدك أم لا ؟

216
00:14:48,788 --> 00:14:51,874
‫خذي القلادة،
‫وتقبّلي مصيرك !

217
00:15:04,720 --> 00:15:06,514
‫ولا تخلعيها أبداً

218
00:15:07,557 --> 00:15:12,186
‫لا تتكلمي عنها أبداً
‫وإلا ستخسرين كل أحبائك

219
00:15:12,311 --> 00:15:17,191
‫وتذكري، سيأتي يوم
‫سنستدعيك به

220
00:15:17,316 --> 00:15:18,901
‫كوني جاهزة

221
00:15:21,028 --> 00:15:23,823
‫(أندريا) ! (أندريا)، سأنزل حالاً !

222
00:15:28,953 --> 00:15:32,540
‫ـ هل أنت بخير ؟ قلقت جداً عليك
‫ـ أجل، أريد الخروج من هنا فحسب

223
00:15:32,665 --> 00:15:34,041
‫حسناً

224
00:15:41,799 --> 00:15:45,136
‫هذه هي يا (أندريا)، وجدناها !
‫إنها القلادة !

225
00:15:45,261 --> 00:15:48,264
‫هذه النقوش تتطابق
‫مع الوصف في القصة

226
00:15:48,389 --> 00:15:50,516
‫كانت حساباتي صحيحة

227
00:15:52,143 --> 00:15:54,395
‫كانت أمي محقة

228
00:15:55,563 --> 00:15:58,649
‫ولكن أين هي ؟
‫يبدو أنه من المفترض أن تكون هنا

229
00:15:58,775 --> 00:16:01,486
‫ـ ربما وصل إليها أحدهم قبلك
‫ـ كلا، يجب أن تكون هنا

230
00:16:01,611 --> 00:16:04,989
‫من المفترض أن تكون هنا
‫لا بدّ من وجود أثر ما، الأقمار الصناعية--

231
00:16:05,114 --> 00:16:06,491
‫هي عرضة للخطأ

232
00:16:07,909 --> 00:16:09,994
‫ربما التقطت أي إشارة

233
00:16:10,745 --> 00:16:12,121
‫حسناً

234
00:16:12,580 --> 00:16:15,041
‫حسناً، سنستمر في البحث
‫سنكتشف من كان هنا ومتى...

235
00:16:15,166 --> 00:16:17,502
‫(لينا)، اسمعي، العثور على هذا المكان
‫كان صعباً كفاية

236
00:16:17,627 --> 00:16:23,091
‫اكتشاف من وصل قبلنا أو بعدنا...
‫هذا مستحيل

237
00:16:25,259 --> 00:16:27,261
‫أوشكت على النجاح

238
00:16:27,929 --> 00:16:29,597
‫أنا شديدة الأسف

239
00:16:40,983 --> 00:16:42,360
‫أبي ؟

240
00:16:43,319 --> 00:16:45,530
‫كلا، كلا، لم أفعل

241
00:16:46,823 --> 00:16:49,867
<i>‫شركة (لورد) تتفجّر في الأسواق
‫بالمعنى الحرفي</i>

242
00:16:49,992 --> 00:16:52,370
<i>‫هاتفها الذكي الأحدث
‫يحتوي على رقاقة معيبة</i>

243
00:16:52,495 --> 00:16:54,664
<i>‫تتسبب بانفجار الأجهزة</i>

244
00:16:54,789 --> 00:16:57,250
<i>‫ولكن خسارتها هي مكسب
‫لـ(أوبسيديون) العالمية</i>

245
00:16:57,375 --> 00:17:03,297
<i>‫ـ بلغت أسهمها أعلى مستوياتها اليوم</i>
‫ـ أبي، هذا رائع !

246
00:17:03,423 --> 00:17:05,800
<i>‫ـ سنعود إليك الآن يا (ريك)
‫ـ شكراً لك...</i>

247
00:17:06,551 --> 00:17:09,262
‫أظن أن أمورنا ستتحسن

248
00:17:09,896 --> 00:17:15,109
{\an8}<b>‫’’(ميتروبوليس)، قبل 4 سنوات‘‘</b>

249
00:17:15,401 --> 00:17:18,821
‫يا آنسة (لوثر)، لمَ حوّل شقيقك الشمس
‫إلى اللون الأحمر ؟

250
00:17:19,530 --> 00:17:21,741
‫ـ (سوبرمان)
‫ـ لن تجيب الآنسة (لوثر) عن أي سؤال

251
00:17:21,866 --> 00:17:25,745
‫ـ قبل أن يأتي محامٍ
‫ـ (جاك)، كم كنت مغفلة !

252
00:17:26,788 --> 00:17:29,415
‫ظننت أنه يمكنني مساعدته
‫ولكن بمَ ؟ التفكير السحري ؟

253
00:17:29,541 --> 00:17:33,211
‫آمنت بالخير في قلبه
‫هذا يعني شيئاً

254
00:17:33,836 --> 00:17:36,756
‫ـ حقاً ؟
‫ـ لنخرج من هنا، لنخرج من البلدة لفترة

255
00:17:36,881 --> 00:17:40,718
‫لديّ مؤتمر في (لندن)،
‫رافقيني

256
00:17:42,336 --> 00:17:44,505
{\an8}<b>‫’’(لندن)‘‘</b>

257
00:17:49,594 --> 00:17:51,888
‫كنت محقاً، كنت بحاجة إلى هذا

258
00:17:52,013 --> 00:17:55,308
‫يسعدني أن أراك تبتسمين من جديد
‫اذهبي وتصرّفي على طبيعتك الساحرة

259
00:17:55,475 --> 00:17:57,685
‫ـ سأحضر المشروبات
‫ـ حسناً

260
00:18:03,900 --> 00:18:05,276
‫(أندريا) !

261
00:18:06,194 --> 00:18:11,115
‫(لينا)، لم أكن أعرف أنك ستكونين هنا !
‫لم أعرف أنك في (لندن)

262
00:18:12,617 --> 00:18:13,993
‫مهلاً، ما هذه ؟

263
00:18:17,789 --> 00:18:19,165
‫كنت متأكدة من هذا

264
00:18:20,458 --> 00:18:24,837
‫كانت القلادة هناك وأنت من أخذها
‫رغم أنك كنت تعرفين كم تعني لي

265
00:18:25,963 --> 00:18:28,382
‫ـ لماذا ؟
‫ـ اسمعي، ثمة أمور لا يمكنني...

266
00:18:28,508 --> 00:18:33,054
‫ـ لا يمكنني إخبارك بها
‫ـ نظرت في عينيّ وكذبت عليّ

267
00:18:33,179 --> 00:18:37,225
‫وثقت بك أكثر من أي أحد آخر في العالم
‫وقد خدعتني

268
00:18:37,350 --> 00:18:40,770
‫أتوقع هذا النوع من الخيانة من عائلة (لوثر)
‫ولكن ليس منك !

269
00:18:40,895 --> 00:18:43,898
‫ـ (لينا)، أرجوك...
‫ـ ما من شيء يمكنك قوله

270
00:18:44,982 --> 00:18:46,359
‫انتهت علاقتنا

271
00:18:56,553 --> 00:18:59,597
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميتروبوليس)، بعد شهرين‘‘</b>
‫ـ منذ (لندن)، تغيّرت تماماً

272
00:18:59,723 --> 00:19:01,558
‫بالكاد تكلمت معي
‫والآن، أنت تغادرين (ميتروبوليس) ؟

273
00:19:01,683 --> 00:19:04,853
‫إنها مسؤوليتي أن أعوّض عن الخطأ
‫الذي اقترفه أخي في هذا العالم

274
00:19:04,978 --> 00:19:08,857
‫ـ وأن أفعل شيئاً جيداً
‫ـ كنا نحن سنفعل شيئاً جيداً، معاً

275
00:19:08,982 --> 00:19:10,525
‫ماذا عن شركتنا ؟

276
00:19:10,650 --> 00:19:13,778
‫أترى هذا ؟
‫لهذا عليّ التواجد في مدينة (ناشونال)

277
00:19:13,903 --> 00:19:16,114
‫ثمة أشخاص صالحون هناك
‫ويحاولون المساعدة

278
00:19:16,239 --> 00:19:19,826
‫إذا بقيت في (ميتروبوليس)
‫سأظل دائماً أخت ذاك المجنون المغرور

279
00:19:19,951 --> 00:19:21,995
‫ولكن إذا عدت إلى مدينة (ناشونال)
‫يمكنني أن أكون من عائلة (لوثر)

280
00:19:22,120 --> 00:19:24,164
‫التي تشارك منزلها
‫مع أحد سكان كوكب (كريبتون)

281
00:19:24,289 --> 00:19:27,459
‫التي تساعدها على جمع العالم معاً
‫بدلاً من تمزيقه إرباً !

282
00:19:27,584 --> 00:19:30,045
‫تعرفين أنه لا يمكنني المغادرة يا (لينا)

283
00:19:33,631 --> 00:19:35,300
‫لست أطلب منك هذا

284
00:19:38,303 --> 00:19:41,181
‫إذاً، اخترت تبرئة عائلة (لوثر)

285
00:19:41,765 --> 00:19:43,141
‫بدلاً مني

286
00:19:43,391 --> 00:19:44,768
‫بدلاً منا

287
00:19:44,893 --> 00:19:47,854
‫(لينا)، أرجوك، كلّميني
‫يمكنك الوثوق بي

288
00:19:47,979 --> 00:19:51,691
‫ـ لم يعد بإمكاني الوثوق بأحد
<i>‫ـ سنعود إلى الاستوديو</i>

289
00:19:51,816 --> 00:19:55,904
{\an8}<i>‫محاكمة (ليكس لوثر) لا تزال تصدم البلاد</i>

290
00:19:56,029 --> 00:20:01,326
<i>‫برسم لوحة واضحة عن مدى انهيار
‫عائلة (لوثر) التي كانت بارزة ذات يوم</i>

291
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
<i>‫وفي أخبار أخرى، صوّت المجلس التشريعي...</i>

292
00:20:07,231 --> 00:20:10,443
‫قد أكون مخطئاً،
‫ولكنني متأكد من أنهم يسمّون هذا شراباً

293
00:20:10,568 --> 00:20:12,945
‫لأن هذا ما من المفترض بك أن تفعلي به

294
00:20:15,215 --> 00:20:17,425
‫أظن أنني لست بالمزاج المناسب لهذا

295
00:20:18,760 --> 00:20:22,013
‫عادةً ما أحتسي المشروب
‫عندما أكون في مثل حالتك

296
00:20:23,223 --> 00:20:26,142
‫وكأنك خسرت تواً
‫صديقتك الأخيرة في العالم

297
00:20:27,477 --> 00:20:30,772
‫أنا متأكدة من أنك منشغل جداً
‫استمتع بمشروبك

298
00:20:31,481 --> 00:20:35,235
‫في الحقيقة، ليس لديّ شيء
‫إلا وقت الفراغ الآن

299
00:20:36,027 --> 00:20:38,238
‫لم تأتِ إحداهنّ إلى الموعد

300
00:20:38,363 --> 00:20:39,739
‫لا بأس بهذا

301
00:20:39,864 --> 00:20:43,535
‫ـ كنت سأرفض ذلك في كل الأحوال
‫ـ إذاً، نجحت الخطة

302
00:20:44,786 --> 00:20:46,246
‫أظن أنها نجحت

303
00:20:47,080 --> 00:20:48,456
‫ماذا عنك ؟

304
00:20:50,041 --> 00:20:52,502
‫ما الذي قادك إلى هذا اليوم
‫من الشرب الخفيف ؟

305
00:20:53,211 --> 00:20:57,257
‫كان لديّ اجتماع هام
‫ونسيت أمره تماماً

306
00:20:57,924 --> 00:21:00,969
‫هذا ليس من شيمي
‫عادةً ما أكون متنبّهة جداً ولكن...

307
00:21:01,094 --> 00:21:03,221
‫ولكن اعترضت الصداقة طريقك

308
00:21:04,305 --> 00:21:07,058
‫ـ حسناً، كيف عرفت هذا ؟
‫ـ لم أعرفه

309
00:21:07,183 --> 00:21:09,269
‫ولكن لديّ صديق مفضّل أيضاً
‫هذا كل ما في الأمر

310
00:21:09,853 --> 00:21:13,398
‫ـ أنا (أندريا) بالمناسبة
‫ـ أعرف

311
00:21:13,523 --> 00:21:14,983
‫أنا (راسل رودجرز)

312
00:21:15,108 --> 00:21:17,444
‫أنت الذي كان من المفترض بي
‫أن أقابله ؟

313
00:21:18,445 --> 00:21:21,740
‫ـ منذ متى وأنت تعرف هذا ؟
‫ـ منذ أن ذكرت اجتماع العمل

314
00:21:21,865 --> 00:21:23,241
‫أعدك بهذا

315
00:21:23,366 --> 00:21:26,828
‫مهلاً، قلت إنك سترفض عرض (أوبسيديون) ؟

316
00:21:26,953 --> 00:21:29,330
‫هذا محرج

317
00:21:29,456 --> 00:21:31,624
‫أخشى أنه لا يمكنني قبول المنصب

318
00:21:31,750 --> 00:21:35,337
‫سأؤسس شركتي الخاصة
‫وأركّز على التكنولوجيا الحيوية فحسب

319
00:21:35,837 --> 00:21:38,506
‫وحصل هذا عن طريق الصدفة
‫على مستويات عدة

320
00:21:39,382 --> 00:21:41,926
‫ولكن في الأغلب
‫لأنني أودّ أن أدعوك لتناول العشاء

321
00:21:42,177 --> 00:21:45,764
‫الأمر الذي لكان أصبح مشبوهاً
‫لو كنت مديرتي

322
00:21:46,056 --> 00:21:48,350
‫إذاً، ما رأيك ؟

323
00:21:50,593 --> 00:21:55,056
{\an8}<i>‫أخبار عاجلة من مدينة (ناشونال)، (لينا لوثر)
‫المقيمة الأبرز والأحدث في مدينة (ناشونال)</i>

324
00:21:55,181 --> 00:22:01,604
{\an8}<i>‫أنقِذت من محاولة اغتيال اليوم من قِبل ثنائي
‫الكريبتوني، (سوبرمان) و(سوبر غيرل)</i>

325
00:22:04,023 --> 00:22:06,776
‫ها قد أتت المراسِلة الأحدث والأبرع
‫في مدينة (ناشونال)

326
00:22:06,901 --> 00:22:09,028
‫ـ كنت أقرأ مقالك تواً
‫ـ هذا سبب وجودي هنا بصراحة

327
00:22:09,153 --> 00:22:12,407
‫عليّ شكرك لمساعدتي
‫على إيجاد نادي القتال

328
00:22:12,615 --> 00:22:16,703
‫مضى على وجودك في المدينة شهر واحد
‫وأنقذت عملي مرات عدة لدرجة الإحراج

329
00:22:16,828 --> 00:22:19,330
‫أنا متأكدة من أنك ستردين لي الجميل
‫عندما يحين الوقت

330
00:22:19,455 --> 00:22:23,626
‫على ذكر هذا، أردت أن أعطيك هذا أيضاً

331
00:22:24,627 --> 00:22:26,671
‫اخترق أحدهم رسائل
‫(ل-كورب) الإلكترونية

332
00:22:26,796 --> 00:22:29,382
‫وأرسلها إلى (كاتكو)
‫من دون الإفصاح عن هويته

333
00:22:29,507 --> 00:22:33,303
‫تمكنت من استعادة البيانات
‫وثمة أمور محرجة فيها

334
00:22:33,428 --> 00:22:35,096
‫ولكن في الأغلب، هي لا تستحق النشر

335
00:22:35,221 --> 00:22:38,433
‫أذكر أنك كنت تقولين إنك تريدين
‫اكتساب شهرة خارج نطاق عائلتك

336
00:22:38,558 --> 00:22:42,186
‫وأكره أن يقوم أحد المغفلين
‫بإفساد هذا

337
00:22:42,312 --> 00:22:45,815
‫عرفت أنه حصل اختراق
‫ولكن ظننت أننا سيطرنا على كل شيء

338
00:22:45,940 --> 00:22:47,525
‫شكراً لك يا (كارا)

339
00:22:47,650 --> 00:22:49,736
‫أتعرفين كيف يمكنك شكري ؟

340
00:22:50,028 --> 00:22:52,906
‫إنها ليلة الألعاب
‫وأحتل وأختي الصدارة

341
00:22:53,031 --> 00:22:55,867
‫ونحن بأمس الحاجة إلى خصم جدير

342
00:22:56,409 --> 00:22:59,871
‫آسفة يا (كارا)، عندما قلت
‫إنني أريد أن تكون علاقتنا إيجابية

343
00:22:59,996 --> 00:23:02,248
‫هذا لأنني ظننت
‫أنه يمكننا مساعدة بعضنا البعض

344
00:23:02,373 --> 00:23:06,794
‫ولكن دعيني أكون واضحة
‫عنيت علاقة خاصة بالعمل

345
00:23:08,254 --> 00:23:12,717
‫أكره أن تعطيني هذه الرسائل الإلكترونية
‫بدافع صداقة في غير محلها

346
00:23:13,384 --> 00:23:17,555
‫لم آتِ إلى هنا لتكوين الصداقات
‫لذا بكل تأكيد، انشري الرسائل الإلكترونية

347
00:23:17,680 --> 00:23:19,682
‫لن أفعل هذا أبداً يا (لينا)

348
00:23:19,807 --> 00:23:22,644
‫ولكن إذا بدّلت رأيك
‫ما زالت الدعوة قائمة

349
00:23:22,769 --> 00:23:24,187
‫كل ليلة جمعة

350
00:23:27,982 --> 00:23:30,902
‫كيف يمكن لمطعم نباتي
‫ألا يُعرّف عن نفسه أنه كذلك ؟

351
00:23:31,486 --> 00:23:33,154
‫ـ هذا قاسٍ
‫ـ أعرف

352
00:23:33,279 --> 00:23:35,823
‫تم إفساد ذكرى الـ 6 أشهر لعلاقتنا

353
00:23:35,949 --> 00:23:38,284
‫أقترح أن نعيد الاحتفال بها

354
00:23:38,576 --> 00:23:39,953
‫حفلة شواء ؟

355
00:23:40,328 --> 00:23:42,330
‫توقفي عن التكلم بهذه الطريقة المثيرة

356
00:23:47,418 --> 00:23:49,754
‫ـ هل سأراك الليلة ؟
‫ـ أجل

357
00:23:58,221 --> 00:24:00,014
‫إنه وسيم جداً

358
00:24:00,932 --> 00:24:05,144
‫ـ آسفة، لا أحمل المال
‫ـ لا أريد مالك، بل ما وعدت به فحسب

359
00:24:05,562 --> 00:24:07,063
‫خدمتك

360
00:24:08,398 --> 00:24:11,693
‫أنت تعرفين أنه سيحين
‫يوم يستدعيك به الـ(ليفايثان)

361
00:24:15,572 --> 00:24:16,948
‫ماذا تريدين مني ؟

362
00:24:17,740 --> 00:24:21,536
‫اذهبي إلى هذا المكان،
‫جِدي الرجل المذكور على هذه البطاقة

363
00:24:21,870 --> 00:24:23,246
‫واقتليه

364
00:24:25,790 --> 00:24:28,793
‫ـ لست قاتلة
‫ـ أنت من نقرر أن تكوني

365
00:24:29,252 --> 00:24:31,880
‫لم تكوني ناجحة
‫ولكن قررنا أن تكوني كذلك

366
00:24:32,213 --> 00:24:35,216
‫أراد والدك الانتحار
‫ولكن لم يعد يريد ذلك

367
00:24:35,341 --> 00:24:39,470
‫هل فعلاً ظننت أن هذا سيحصل
‫من دون ثمن ؟

368
00:24:40,138 --> 00:24:43,349
‫ـ لن أفعل هذا
‫ـ يمكنك رفض ذلك

369
00:24:43,474 --> 00:24:46,895
‫ولكن بعد يوم، سيتهم والدك
‫بالتجارة الداخلية غير الشرعية

370
00:24:47,020 --> 00:24:49,939
‫ستتهاوى الأسهم
‫وستتدهور الشركة

371
00:24:50,356 --> 00:24:54,110
‫ذات ليلة، أثناء انتظار المحاكمة
‫سيرتدي والدك ملابس نومه المخططة

372
00:24:54,235 --> 00:24:57,196
‫سيصعد إلى السطح
‫وعندما يقف على الحافة

373
00:24:57,322 --> 00:25:02,702
‫ستكون كلماته الأخيرة
‫"لقد خذلتك يا عزيزتي"

374
00:25:11,002 --> 00:25:12,629
‫أنصتي إليّ بانتباه

375
00:25:12,754 --> 00:25:16,090
<i>‫أمسكي بالقلادة
‫اضغطي عليها 3 مرات</i>

376
00:25:16,216 --> 00:25:17,592
<i>‫وستعرفين ما عليك فعله</i>

377
00:25:46,996 --> 00:25:48,373
‫الحاكم (هاربر) ؟

378
00:25:48,748 --> 00:25:50,542
‫الحاكم (هاربر) !

379
00:25:55,481 --> 00:25:58,651
<i>‫الشهر الفائت، انضمت (كات غرانت)
‫إلى حكومة (مارسدن)</i>

380
00:25:58,776 --> 00:26:03,865
<i>‫ومنذ موعدها، تركت تأثيراً كبيراً
‫واليوم، في أخبار التكنولوجيا...</i>

381
00:26:03,990 --> 00:26:05,408
‫ـ (لينا)، مرحباً
‫ـ (كارا) !

382
00:26:05,533 --> 00:26:09,579
‫ـ مرحباً، تسرني رؤيتك كثيراً
‫ـ هل تنتظرين أحدهم ؟

383
00:26:09,704 --> 00:26:12,081
‫ليس اليوم، لديّ موعد هام
‫مع بعض جداول البيانات

384
00:26:13,666 --> 00:26:16,294
‫في الحقيقة، سأقابل أختي هنا هي
‫تحب هذا المكان

385
00:26:16,419 --> 00:26:18,963
‫تجعلنا نطلب كل المقبلات
‫على قائمة الطعام

386
00:26:20,381 --> 00:26:24,135
‫في الحقيقة، أنا أكذب
‫أنا من يطلب كل المقبلات

387
00:26:24,760 --> 00:26:26,846
‫ـ يبدو هذا ممتعاً
‫ـ أجل

388
00:26:26,971 --> 00:26:29,724
‫اسمعي، فهمتك عندما قلت إنك لا تريدين
‫تكوين الصدقات مع أحد

389
00:26:29,849 --> 00:26:34,479
‫ولكن سبق أن كنت الفتاة الجديدة في المدينة
‫وتجنّبت التواصل أيضاً

390
00:26:35,229 --> 00:26:36,606
‫ولكنني كنت تعيسة

391
00:26:37,273 --> 00:26:42,153
‫ولو لم أسمح لأحد بالتقرب مني
‫لأختي بصراحة...

392
00:26:42,653 --> 00:26:45,072
‫أظن أنني لكنت غرقت في تعاستي

393
00:26:49,368 --> 00:26:53,873
‫أظن أنه يجب على أختي العمل

394
00:26:54,749 --> 00:26:59,212
‫وأنت أيضاً
‫أنا آسفة، سأتركك بمفردك

395
00:27:00,171 --> 00:27:01,547
‫(كارا)

396
00:27:04,050 --> 00:27:07,136
‫لا تكوني سخيفة/
‫لا يمكنك تناول كل المقبلات بمفردك

397
00:27:07,261 --> 00:27:10,306
‫ـ لمَ لا تنضمين إليّ ؟
‫ـ حقاً ؟

398
00:27:11,933 --> 00:27:16,562
‫حسناً، ولكن سأحذّرك، كان يستخف الناس
‫بكمية الطعام التي يمكنني تناولها لسنوات

399
00:27:16,687 --> 00:27:18,314
‫أقبل التحدي

400
00:27:20,491 --> 00:27:22,201
{\an8}‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ (راس) !

401
00:27:22,327 --> 00:27:23,703
{\an8}<b>‫’’(لندن)‘‘</b>

402
00:27:23,828 --> 00:27:25,496
{\an8}‫مرحباً، عدت إلى المنزل باكراً

403
00:27:30,627 --> 00:27:34,005
‫ماذا يجري ؟
‫ثمة ما يزعجك منذ أسابيع

404
00:27:35,465 --> 00:27:39,302
‫أنا قلق إزاء تورطك في أمر سيىء
‫أمر خطر...

405
00:27:40,345 --> 00:27:41,721
‫إنه...

406
00:27:43,056 --> 00:27:45,767
‫مسألة عائلية شخصية

407
00:27:46,559 --> 00:27:49,646
‫اسمع، أنا مرهقة
‫سأذهب وأستحم

408
00:28:14,379 --> 00:28:16,339
‫ما الذي تفعلون ؟
‫كلا، توقفوا !

409
00:28:16,631 --> 00:28:19,050
‫أنت تعرفين أن الـ(ليفايثان)
‫تطلّب التحفّظ التام

410
00:28:19,175 --> 00:28:21,719
‫تصرفتِ بإهمال،
‫فاقترب جداً من الحقيقة

411
00:28:21,844 --> 00:28:23,721
‫أسرارنا أكثر أهمية من حياة أي شخص

412
00:28:23,846 --> 00:28:28,768
‫كلا، كلا، كلا، هو شخص صالح
‫هذه ليست غلطته، أرجوك !

413
00:28:28,893 --> 00:28:30,603
‫اقتلاه، وليبدُ وكأن أحداً
‫اقتحم المنزل

414
00:28:30,728 --> 00:28:32,272
‫كلا، انتظرا !

415
00:28:33,064 --> 00:28:34,440
‫يمكنه مساعدتك

416
00:28:34,983 --> 00:28:38,528
‫إنه (راسل رودجرز)،
‫وهو يعمل على تطوّرات طبية

417
00:28:38,653 --> 00:28:43,032
‫لديه نموذج أولي يمكنه إعادة بعض الجنود
‫من شفير الموت وأكثر من ذلك

418
00:28:43,783 --> 00:28:45,994
‫قد يكون مفيداً جداً لك

419
00:29:08,016 --> 00:29:09,809
‫لا بأس بهذا

420
00:29:27,791 --> 00:29:33,297
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 12 أسبوعاً‘‘</b>
‫ـ أصدقاؤك كانوا يكذبون عليكِ منذ البداية

421
00:29:34,048 --> 00:29:38,302
<i>‫كل واحد منهم</i>

422
00:29:39,094 --> 00:29:40,596
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 10 أسابيع‘‘</b>
<i>‫ـ السنوات الـ 5 الأخيرة...</i>

423
00:29:40,721 --> 00:29:43,307
<i>‫لدينا معلومات مستكملة
‫عن قصة (ليكس لوثر)</i>

424
00:29:43,432 --> 00:29:46,810
<i>‫(ليكس لوثر) وخطته الرئيسية
‫لخداع شعب (كازنيا)...</i>

425
00:29:46,936 --> 00:29:49,438
<i>‫(الفتاة الفولاذية) تنقذ الموقف
‫من جديد</i>

426
00:29:49,563 --> 00:29:52,399
{\an8}<i>‫ـ أنقذت (سوبر غيرل)--
‫ـ أعلنت شركة (أوبسيديون) هذا الأسبوع</i>

427
00:29:52,524 --> 00:29:58,906
{\an8}<i>‫أنها ستفتتح فرعاً جديداً تترأسه ابنة المدير
‫التنفيذي (برناردو روهاس)، (أندريا روهاس)</i>

428
00:29:59,031 --> 00:30:03,577
<i>‫دخول (أوبسيديون) إلى سوق (أمريكا الشمالية)
‫يمثّل نقطة تحول للشركة</i>

429
00:30:03,702 --> 00:30:06,038
<i>‫وبالتالي، لقد تجنّبت السوق الأمريكية</i>

430
00:30:06,163 --> 00:30:10,042
<i>‫المدير التنفيذي (برناردو روهاس)
‫الذي كان ذات يوم رجلاً نبيلاً...</i>

431
00:30:26,600 --> 00:30:28,102
‫لم أحتج إليهم يوماً

432
00:30:30,980 --> 00:30:32,356
‫لم أحتج أياً منهم

433
00:30:36,402 --> 00:30:38,904
‫ولكن هذا لا يعني
‫أنه لا يمكنني الاستفادة منهم

434
00:30:39,655 --> 00:30:42,283
{\an8}<b>‫ـ ’’قبل 8 أسابيع‘‘</b>
‫ـ يسرني أنك اتصلت بي يا (لينا)

435
00:30:42,825 --> 00:30:44,201
{\an8}‫اشتقت إليك

436
00:30:44,994 --> 00:30:46,370
‫مرّ وقت طويل

437
00:30:47,621 --> 00:30:49,957
‫ظننت أنني لن أسمع منك من جديد

438
00:30:50,583 --> 00:30:52,459
‫كنت أفكر...

439
00:30:53,335 --> 00:30:57,590
‫يمكننا أن نقدّم الكثير لبعضنا البعض لنسمح
‫للتاريخ القديم بأن يعترض شراكتنا المحتملة

440
00:30:57,715 --> 00:30:59,925
‫حسناً، كلّي آذان صاغية

441
00:31:00,050 --> 00:31:04,096
‫أنا متأكدة من أنك
‫سمعت بآخر ذنوب (ليكس)

442
00:31:04,221 --> 00:31:06,849
‫ترك لي فوضى عارمة لتنظيفها

443
00:31:06,974 --> 00:31:08,350
‫من الناحية المادية

444
00:31:10,311 --> 00:31:11,854
‫لذا، سأبيع (كاتكو)

445
00:31:13,272 --> 00:31:15,524
‫ـ هذا مؤسف
‫ـ أنا سعيدة لأنك تظنين ذلك

446
00:31:15,649 --> 00:31:18,444
‫لأنني أظن أنني وجدت
‫الشخص المثالي لاستلامها

447
00:31:19,737 --> 00:31:21,113
‫أنت

448
00:31:21,238 --> 00:31:24,241
‫ـ أنا أدير شركة تكنولوجية
‫ـ التكنولوجيا تدر لك المال

449
00:31:24,366 --> 00:31:26,577
‫ولكن الإعلام يسمح لك
‫بالسيطرة على الأسواق

450
00:31:26,994 --> 00:31:30,497
‫كما أن (كاتكو)
‫ستكون منصة الإعلان المثالية لـ(أوبسيديون)

451
00:31:31,332 --> 00:31:34,084
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام
‫لم أفكر في هذا يوماً بصراحة

452
00:31:34,209 --> 00:31:39,590
‫عليك فعل ذلك، وأعرف أنك كنت تبحثين
‫عن مكان لمقر (أوبسيديون نورث) الرئيسي الجديد

453
00:31:39,715 --> 00:31:41,717
‫أظن أن مدينة (ناشونال)
‫مناسبة لهذا

454
00:31:41,842 --> 00:31:44,011
‫سيكون من الجيد
‫أن أعود إلى المدينة عينها

455
00:31:45,137 --> 00:31:46,931
‫كالأيام الخوالي

456
00:31:49,308 --> 00:31:51,352
‫لمَ لا نناقش التفاصيل ؟

457
00:31:56,607 --> 00:31:58,317
{\an8}<b>‫’’اليوم الحالي‘‘</b>

458
00:31:58,442 --> 00:32:01,779
{\an8}‫كلما نظرت إليك
‫أتذكر كل الأمور الفظيعة التي فعلتها

459
00:32:01,904 --> 00:32:05,532
‫عزيزتي، كلما نظرت إليك
‫كل ما أذكره هو الألم

460
00:32:05,658 --> 00:32:08,494
‫(لينا)، منذ وقت طويل
‫أردت إخبارك بالحقيقة ولكنني...

461
00:32:09,286 --> 00:32:10,663
‫كنت خائفة

462
00:32:10,788 --> 00:32:13,332
‫كانت تلك القلادة الشيء الوحيد الذي
‫كان بإمكانه إيقاف أخي، وكنت تعرفين هذا

463
00:32:13,457 --> 00:32:17,920
‫كل ما فعلته، كل قرار اتخذته
‫كان لإنقاذ حياة والدي

464
00:32:18,045 --> 00:32:20,547
‫كان أخي قاتلاً معتوهاً !

465
00:32:21,257 --> 00:32:23,926
‫مات العديد من الأبرياء بسببه
‫وبسببك أيضاً !

466
00:32:24,051 --> 00:32:27,346
‫أعرف جيداً كم أنّ يديّ ملطختان بالدماء

467
00:32:29,098 --> 00:32:31,392
‫ـ وأنا شديدة الأسف
‫ـ لمجرد أنك تشعرين بالأسف

468
00:32:31,517 --> 00:32:33,310
‫فهذا لا يحسّن كل شيء، اتفقنا ؟

469
00:32:33,435 --> 00:32:35,271
‫كيف من المفترض بي
‫أن أصدقك الآن ؟

470
00:32:35,396 --> 00:32:37,773
‫لأنك كنت محقة منذ البداية

471
00:32:43,320 --> 00:32:44,697
‫إنها فعلاً سحرية

472
00:32:56,000 --> 00:32:57,376
‫(لينا)

473
00:33:02,881 --> 00:33:05,718
‫"تمتعت بالقوّة ليفعل الظل
‫ما تريده"

474
00:33:06,260 --> 00:33:09,013
‫التغلب على الظلمة لم يكن تعبيراً مجازياً
‫بل حرفياً

475
00:33:09,138 --> 00:33:11,056
‫أتى ذلك مع القدرة على التنقل
‫عبر الظلال

476
00:33:11,181 --> 00:33:13,100
‫وكنت قادرة على فعل ذلك
‫طيلة هذا الوقت ؟

477
00:33:13,225 --> 00:33:15,978
‫إنها ليست هبة،
‫بل لعنة

478
00:33:16,103 --> 00:33:17,855
‫لم أرد خيانتك قط

479
00:33:17,980 --> 00:33:20,733
‫ولكن كان والدي على وشك الموت

480
00:33:22,985 --> 00:33:24,695
‫لذا فعلت ما كان عليّ فعله

481
00:33:25,321 --> 00:33:29,742
‫ولكن ذلك كلّفني حب حياتي
‫وصديقتي المفضلة

482
00:33:32,119 --> 00:33:35,581
‫أخذ هذه منك
‫كان أكبر خطأ في حياتي

483
00:33:35,706 --> 00:33:37,374
‫أعرف أنني فعلت أموراً فظيعة

484
00:33:37,875 --> 00:33:40,544
‫ولكن هذه فرصتي لأفعل الخير

485
00:33:42,171 --> 00:33:44,632
‫أرجوك، عليك تصديقي

486
00:33:51,138 --> 00:33:52,514
‫أصدقك

487
00:33:53,974 --> 00:33:56,060
‫سئمت أذية الناس لبعضهم البعض

488
00:33:56,560 --> 00:33:57,937
‫وإلحاق الأذى بهم

489
00:33:59,813 --> 00:34:01,190
‫إذاً، ستساعدينني ؟

490
00:34:02,608 --> 00:34:04,568
‫"إذا قفزت، سأقفز أيضاً، صحيح ؟"

491
00:34:08,197 --> 00:34:10,658
‫ـ هل قال (بريني) شيئاً ؟
‫ـ ليس بعد

492
00:34:10,783 --> 00:34:13,661
‫ولكن ثمة قطعة قديمة
‫من تكنولوجيا (كادموس) في القبو

493
00:34:13,786 --> 00:34:17,957
‫قد تساعدنا على إزالة التكنولوجيا الحيوية منه
‫وإرغامه على الإجابة

494
00:34:18,082 --> 00:34:19,458
‫لذا سأذهب لإحضارها

495
00:34:21,877 --> 00:34:23,504
‫أخبرني (وليام) عنك

496
00:34:23,629 --> 00:34:26,548
‫أخبرني عن (راسل)
‫كم كان صديقاً صالحاً

497
00:34:26,674 --> 00:34:29,051
‫وكم كانت خسارته محبطة

498
00:34:29,176 --> 00:34:34,848
‫ضحّى (وليام) بكل شيء
‫وكرّس حياته لمعرفة ما حلّ بـ(راسل)

499
00:34:35,599 --> 00:34:37,142
‫لذا أظن أنه لا بدّ من أنك كنت مميزاً جداً

500
00:34:37,268 --> 00:34:39,853
‫ـ الشخص الذي عرفه (وليام) اختفى
‫ـ لا أوافقك الرأي

501
00:34:39,979 --> 00:34:43,691
‫أظن أنك تعمل لصالح أحدهم
‫وهو يرغمك على فعل هذه الأمور

502
00:34:43,816 --> 00:34:47,861
‫أعرف أنك تشعر بأنك ابتعدت كثيراً
‫لتكون (راسل) من جديد ولكنك مخطىء

503
00:34:47,987 --> 00:34:53,075
‫لم يفت الأوان على تسوية الأمور
‫أو تحسينها على الأقل

504
00:34:53,200 --> 00:34:56,620
‫مَن فعل هذا بك ؟
‫يمكنني حمايتك

505
00:34:58,497 --> 00:34:59,873
‫إنهم يسمّون بالـ(ليفايثان)

506
00:35:05,212 --> 00:35:07,965
‫هذا جيد،
‫إليك كيف ستجري الأمور

507
00:35:08,090 --> 00:35:09,550
‫سأتولى أمر (سوبر غيرل)

508
00:35:12,177 --> 00:35:13,554
‫عليّ الذهاب...

509
00:35:14,305 --> 00:35:15,681
‫شكراً لك

510
00:35:18,767 --> 00:35:20,769
‫(لينا)، (لينا) ؟

511
00:35:20,894 --> 00:35:22,980
‫ـ (لينا)، (لينا) !
‫ـ (كارا) !

512
00:35:23,105 --> 00:35:25,482
‫حمداً لله على وجودك
‫كان الأمر فظيعاً

513
00:35:25,608 --> 00:35:28,652
‫ظهر للحظة واختفى فجأة
‫هو أشبه بالظل

514
00:35:28,777 --> 00:35:30,863
<i>‫سأحجب الإشارات الواردة كلها</i>

515
00:35:30,988 --> 00:35:36,201
<i>‫طوّرت مؤخراً جهازاً يمكنه إرسال فكرة
‫إلى المنطقة المحيطة، عدم إلحاق الأذى</i>

516
00:35:36,327 --> 00:35:38,704
<i>‫ازرعيه في الـ(دي إي أو)</i>

517
00:35:38,829 --> 00:35:41,248
<i>‫سيبطل مفعول كل العملاء
‫الذين قد يعترضون طريقك</i>

518
00:35:42,166 --> 00:35:46,545
<i>‫سأتحكّم به من هنا
ثم تصبح الـ(دي إي أو) تحت تصرفك</i>

519
00:35:54,595 --> 00:35:55,971
‫(جون)، هل كل شيء بخير ؟

520
00:35:56,096 --> 00:35:58,515
‫شعرت بهجوم عقلي في الـ(دي إي أو)

521
00:35:58,641 --> 00:36:02,353
‫ـ أظن أنه أخي
‫ـ هذا محال، لا بدّ من أنه شيء آخر

522
00:36:02,478 --> 00:36:04,229
‫ينتابني شعور سيىء فحسب

523
00:36:04,355 --> 00:36:07,441
‫ما زالت لدينا براعم المانع العقلي
‫سأتوخى الحذر

524
00:36:07,566 --> 00:36:08,943
<i>‫حسناً، أراك بعد قليل</i>

525
00:36:20,746 --> 00:36:23,582
‫(سوبر غيرل)،
‫أظن أنه لدينا مشكلة هنا

526
00:36:25,417 --> 00:36:27,628
‫(سوبر غيرل)، هل تلقيت هذا ؟

527
00:36:46,339 --> 00:36:49,050
‫ـ المديرة (دانفرز)
‫ـ العميل (دوكس)

528
00:36:49,176 --> 00:36:51,595
‫اقتحم أحدهم الـ(دي إي أو)
‫نحن الوحيدان اللذان لم نتأثر

529
00:36:51,720 --> 00:36:53,763
‫هذا افتراض خاطىء

530
00:36:57,392 --> 00:36:59,728
‫يجب ألا نلحق الأذى

531
00:37:08,069 --> 00:37:09,446
‫آسفة يا (بريني)

532
00:37:17,454 --> 00:37:19,831
‫ـ كنت متأكد من أنني شعرت بشيء
‫ـ أين (سوبر غيرل) ؟

533
00:37:21,958 --> 00:37:23,335
‫حتماً لا !

534
00:37:23,960 --> 00:37:25,420
‫احرص على عدم وصول الظل إلى (ريب رور)

535
00:37:25,545 --> 00:37:26,922
‫حسناً

536
00:37:39,935 --> 00:37:41,311
‫(سوبر غيرل) !

537
00:37:43,063 --> 00:37:45,482
‫(أليكس) في ورطة،
‫ابقي هنا

538
00:37:45,774 --> 00:37:47,442
‫كلا، كلا...

539
00:37:56,034 --> 00:38:00,288
‫إذا كنت تظنين أنك قادرة على إيذاء أصدقائي
‫لإبعادي عن طريقك فتوقعاتك خاطئة

540
00:38:05,001 --> 00:38:07,337
‫أرجوك، لا تقاوم، أريد مساعدتك

541
00:38:16,054 --> 00:38:17,430
‫كلا !

542
00:38:23,728 --> 00:38:26,356
‫(لينا)، بصراحة، لا أعرف
‫كيف سأتمكن من ردّ الجميل لك

543
00:38:26,481 --> 00:38:29,442
‫ـ يمكنك البدء بإعطائي القلادة
‫ـ لا يمكنني فعل هذا

544
00:38:31,862 --> 00:38:35,574
‫ـ ستسيطرين على عقلي لأعطيك هذه
‫ـ بل أسوأ من هذا

545
00:38:36,533 --> 00:38:38,785
‫(راسل)، خذ المشرط

546
00:38:44,207 --> 00:38:46,334
‫الآن، صوّبه نحو شريانك السباتي

547
00:38:47,711 --> 00:38:49,713
‫واضغط ببطء

548
00:38:50,297 --> 00:38:53,341
‫ـ أرجوك يا (لينا)، لا تفعلي هذا
‫ـ أعطيني القلادة إذاً

549
00:38:54,217 --> 00:38:56,887
‫ـ هذا ما أردته طيلة هذا الوقت
‫ـ ساعدتك في إنقاذ (راسل)

550
00:38:57,012 --> 00:38:59,264
‫ـ والآن، أريد ما أستحقه !
‫ـ كنت يائسة

551
00:38:59,389 --> 00:39:01,266
‫كان والدي ضعيفاً
‫كان على وشك الموت

552
00:39:01,391 --> 00:39:03,518
‫كل ما فعلته
‫فعلته بدافع الحب !

553
00:39:03,643 --> 00:39:05,479
‫هذا أكثر ما يؤلمني

554
00:39:05,604 --> 00:39:07,856
‫كنت أهتم لأمرك
‫أكثر من أي شخص في العالم

555
00:39:07,981 --> 00:39:10,025
‫وما كنت لأخونك أبداً !

556
00:39:15,447 --> 00:39:17,741
‫قلت لك إن هذه لعنة !

557
00:39:18,575 --> 00:39:20,118
‫بل صداقتنا كانت اللعنة

558
00:39:21,661 --> 00:39:23,497
‫(راسل)، ضع المشرط جانباً

559
00:39:24,664 --> 00:39:26,625
‫والآن اذهبا، كلاكما

560
00:39:35,467 --> 00:39:37,511
‫لا بدّ من أن (ماليفيك)
‫كان يعمل مع القاتل

561
00:39:37,636 --> 00:39:39,095
‫وإلا كيف أمكنه التحكم بالجميع ؟

562
00:39:39,221 --> 00:39:42,516
‫صدقني، أريد أن أعرف من المسؤول عن هذا
‫ولكن لم يكن (ماليفيك) الفاعل

563
00:39:42,641 --> 00:39:46,520
‫ـ إذاً، عدنا إلى نقطة البداية
‫ـ كلا، عرفت شيئاً من (ريب رور)

564
00:39:46,645 --> 00:39:49,815
‫اسم، (ليفايثان)

565
00:39:49,940 --> 00:39:54,736
‫ـ سنبدأ بجمع المعلومات حالاً
‫ـ حسناً ولكن عليّ إخباركم بخبر سيىء أولاً

566
00:39:55,320 --> 00:39:57,322
‫لقد هرب (راسل)

567
00:39:57,447 --> 00:39:59,658
‫عاد العميل عينه الذي هاجمنا البارحة

568
00:39:59,783 --> 00:40:02,202
‫عملاً معاً كفريق واحد
‫وقد اختفى

569
00:40:02,786 --> 00:40:06,832
‫ـ أنا شديدة الأسف
‫ـ كنت مخطئاً بشأنه منذ البداية

570
00:40:06,957 --> 00:40:08,750
‫كلا، لا أظن ذلك

571
00:40:09,209 --> 00:40:11,962
‫أخبرتنا (سوبر غيرل)
‫بأنه كان يتصرّف ضد إرادته

572
00:40:12,546 --> 00:40:14,840
‫لا أظن أنه قصد خيانتك يوماً

573
00:40:16,967 --> 00:40:21,513
‫أنا آسفة، لولاي
‫ما كانوا سيلاحقونك

574
00:40:23,974 --> 00:40:25,475
‫لقد أنقذت حياتي

575
00:40:26,309 --> 00:40:29,020
‫حتى قبل هذا
‫جعلتها تستحق العيش

576
00:40:32,399 --> 00:40:34,609
‫كلا، (راس)، كلا !
‫كلا يا (راس) !

577
00:40:34,734 --> 00:40:37,279
‫كلا، كلا، كلا !

578
00:40:37,404 --> 00:40:41,116
‫ليساعدني أحدكم، أرجوكم !
‫(راس)، أرجوكم، أرجوكم، ليساعدني أحدكم !

579
00:40:42,075 --> 00:40:43,827
‫لا يمكنك الهروب منا

580
00:40:43,952 --> 00:40:46,788
‫ولا من القوى التي منحناك إياها

581
00:40:47,497 --> 00:40:50,876
‫لم تعد القلادة بحوزتي،
‫ماذا تريد ؟

582
00:40:51,001 --> 00:40:54,963
‫لم تأتِ القوى من القلادة
‫بل قامت بتنشيطها

583
00:40:55,088 --> 00:40:58,425
‫لقد أتت من الظلام داخلك

584
00:40:59,134 --> 00:41:03,096
‫ـ ولا يمكنك الهروب من هذا أبداً
‫ـ كلا...

585
00:41:04,598 --> 00:41:05,974
‫كلا !

586
00:41:06,808 --> 00:41:08,185
‫كلا !

587
00:41:08,477 --> 00:41:11,188
‫ليس بهذه السرعة يا (لينا)
‫سأمسك بك !

588
00:41:11,313 --> 00:41:14,065
‫أمسكت بك !

589
00:41:19,863 --> 00:41:23,366
‫كلا، كلا...

590
00:41:23,492 --> 00:41:24,868
‫عثرت عليها يا أمي

591
00:41:30,415 --> 00:41:32,042
‫إنهاء المحاكاة

592
00:41:34,169 --> 00:41:40,258
‫آنسة (لوثر)، أكّدت الاختبارات الأولية
‫أن الخصائص التي كانت تتمتع بها القلادة اختفت

593
00:41:40,383 --> 00:41:43,428
‫هذا لا يهم
‫أيمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

594
00:41:50,727 --> 00:41:52,562
<b>‫’’(ليفايثان)‘‘</b>

595
00:41:52,687 --> 00:41:57,526
‫الآن، ادخلي إلى ذكريات (إيف تيسماكير)
‫وأخبريني بكل ما تعرفه عن (ليفايثان)

596
00:42:04,206 --> 00:42:14,206
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

