﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,186
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,895
ماتت خطيبتي وهي تقاتل
في الصفوف الأمامية

3
00:00:05,996 --> 00:00:07,706
<i>‫رأيت (أليكس) عندما كادت أن تموت</i>

4
00:00:07,831 --> 00:00:09,208
‫أعطيني القلادة

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,044
‫أيمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

6
00:00:12,502 --> 00:00:16,215
<i>‫عرفت شيئاً من (ريب رور)</i>
‫اسم، (ليفايثان)

7
00:00:16,340 --> 00:00:18,300
<i>‫يمكنني إستغلال (سوبر غيرل)
‫لتحقيق غايتي</i>

8
00:00:18,425 --> 00:00:21,428
<i>‫من الأسهل فعل هذا
‫إذا كانت تعتقد أنني أثق بها</i>

9
00:00:21,553 --> 00:00:23,263
‫عاد (ماليفاك) إلى (المنطقة الشبحية)

10
00:00:23,388 --> 00:00:26,433
ـ أنت تحب هذا المكان، صحيح ؟
ـ أحبه كثيراً

11
00:00:31,647 --> 00:00:33,857
‫لست تقاتلين كما تفعلين عادةً
‫يا (سوبر غيرل)

12
00:00:39,404 --> 00:00:41,114
‫يمكنني قول الأمر عينه
‫بالنسبة إليك

13
00:00:45,744 --> 00:00:47,454
‫ليس بهذه السرعة

14
00:00:48,372 --> 00:00:50,207
‫يجب أن أكون جاهزة

15
00:00:57,506 --> 00:00:59,841
‫لا نعرف متى سيهاجمنا
‫(ليفايثان) مرة أخرى

16
00:00:59,967 --> 00:01:03,512
‫لا نعرف ما طبيعته حتى
‫وما يسعى له

17
00:01:03,637 --> 00:01:05,722
‫كل هذه الأمور المجهولة
‫تثير قلقي

18
00:01:05,847 --> 00:01:09,268
‫وعندما أشعر بالقلق
‫أميل لتسديد اللكمات

19
00:01:21,530 --> 00:01:24,032
‫سبق أن واجهنا
‫مخاطر مجهولة من قبل

20
00:01:24,157 --> 00:01:27,244
‫يبدو هذا مختلفاً،
‫ينتابني شعور سيىء حياله

21
00:01:27,369 --> 00:01:29,872
‫طلبت (أليكس) من الـ(دي إي أو)
‫أن تضاعف جهودها بشأن (ليفايثان)

22
00:01:29,997 --> 00:01:32,499
‫هل أنت متأكدة من عدم وجود
‫شيء آخر يثير إزعاجك ؟

23
00:01:33,667 --> 00:01:37,629
‫قبل أن أخبر (لينا) بأنني (سوبر غيرل)
‫كنت خائفة من رد فعلها

24
00:01:37,754 --> 00:01:40,716
‫كنت خائفة من أن يُفسد هذا صداقتنا

25
00:01:42,551 --> 00:01:44,177
‫ما زلت أكره التفكير في الأمر

26
00:01:44,303 --> 00:01:48,307
‫رؤية (وليام) يخسر صديقه
‫أثر عليّ كثيراً

27
00:01:50,851 --> 00:01:53,470
‫(جون) ؟ (جون) ؟

28
00:01:59,067 --> 00:02:00,777
‫يمكنك الخروج الآن

29
00:02:03,238 --> 00:02:04,865
‫أعطيني القلادة

30
00:02:07,492 --> 00:02:09,077
‫لا أظن ذلك

31
00:02:11,580 --> 00:02:14,208
‫أتمتع بالنظام الأمني
‫الأكثر تعقيداً في العالم

32
00:02:14,333 --> 00:02:18,128
‫ـ أعرف كل ما يتعلق بـ(ليفايثان)
‫ـ لا أحد يعرف كل ما يتعلق به

33
00:02:18,253 --> 00:02:20,714
‫ـ (ليفايثان) مجهول
‫ـ لا أشعر بالخوف

34
00:02:20,839 --> 00:02:22,257
‫ستشعرين بذلك

35
00:02:30,098 --> 00:02:31,475
‫لقد رحلت

36
00:02:31,600 --> 00:02:34,436
‫أعدت تشغيل نظام الأمن المشدد
‫في الطابق العلوي

37
00:02:34,561 --> 00:02:37,481
‫كنت محقة كالعادة
‫يا آنسة (لوثر)

38
00:02:37,606 --> 00:02:40,984
‫سيحاول (ليفايثان) استرجاع القلادة
‫مهما كلفه الأمر

39
00:02:41,526 --> 00:02:45,739
‫ـ ولكن لمَ استفزازه بشأن غرض لا قيمة له ؟
‫ـ إنه قيّم بالنسبة إليّ

40
00:02:45,864 --> 00:02:47,491
‫كانت القلادة قيّمة
‫بالنسبة إلى أمي،

41
00:02:47,616 --> 00:02:49,910
‫وبما أن (ليفايثان) يريدها
‫هذا يجعلها نافعة

42
00:02:50,035 --> 00:02:56,416
‫يفترض (ليكس) أن (سوبرمان) أبقى كل سلاح
‫استُخدم ضده في مرفق خاص، قلعة

43
00:02:56,542 --> 00:02:59,545
‫ولكن رغم أنه لم يجدها يوماً
‫أظن أن (ليكس) كان محقاً

44
00:03:00,504 --> 00:03:04,841
‫أظن أن جهاز نشر الإشعاع المثالي
‫لبرنامج (نون نوتشيري) مخبأ هناك

45
00:03:04,967 --> 00:03:06,635
‫وقد تراكم عليه الغبار

46
00:03:07,219 --> 00:03:08,971
‫وسيساعدني (ليفايثان)
‫على إيجاده

47
00:03:09,096 --> 00:03:11,598
‫أرجوك، لا تستخفي بالخطر
‫الذي يشكله الـ(ليفايثان)

48
00:03:11,723 --> 00:03:14,101
‫عليك إلغاء حدث (ل-كورب)
‫في المتنزه

49
00:03:14,226 --> 00:03:16,687
‫ـ سيطاردونك
‫ـ ليفعلوا هذا

50
00:03:18,730 --> 00:03:20,774
‫ستنقذني (سوبر غيرل)

51
00:03:22,398 --> 00:03:28,498
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 7: ( رجفات</b>

52
00:03:29,116 --> 00:03:32,077
{\an8}‫ـ أخبرنا بما حصل بالتحديد
‫ـ سبق أن قلت لكما، أنا بخير

53
00:03:32,202 --> 00:03:33,704
{\an8}‫(أليكس)، من المفترض بك
‫أن تتعقّبي (ليفايثان)

54
00:03:33,829 --> 00:03:36,164
{\an8}‫أجل، فضلاً عن (ريب رور)،
‫ولكن (بريني) يتولى هذا

55
00:03:36,290 --> 00:03:38,542
{\an8}‫لذا توقف عن التهرّب من الموضوع

56
00:03:39,918 --> 00:03:43,046
{\an8}‫قبل أن أقع، راودتني رؤيا أخرى
‫من (ماليفاك)

57
00:03:43,171 --> 00:03:45,757
{\an8}‫ـ أخرى ؟ هل تعرّضت للمزيد منها ؟
‫ـ البارحة

58
00:03:45,883 --> 00:03:48,719
{\an8}‫شعرت بـ(ماليفاك)
‫أثناء الهجوم العقلي

59
00:03:49,177 --> 00:03:53,265
{\an8}‫ـ وكأنه يمكنني الشعور به حولي
‫ـ ولكن كيف ؟ استبعدناه إلى (المنطقة الشبحية)

60
00:03:53,390 --> 00:03:56,143
{\an8}‫كل ما يمكنني التفكير فيه
‫هو هذه اللمحات...

61
00:03:56,268 --> 00:03:58,562
{\an8}‫ربما هي أعراض شعوري بالذنب

62
00:03:58,687 --> 00:04:02,024
{\an8}‫أعرف أنه لم يكن أمامنا خيار إلا استبعاد
‫(ماليفاك) إلى (المنطقة الشبحية) مجدداً، ولكن...

63
00:04:02,149 --> 00:04:04,651
{\an8}‫هو خطر جداً ليتم احتجازه هنا
‫على الأرض

64
00:04:04,776 --> 00:04:08,238
{\an8}‫رغم هذا، لا يمكنني التوقف عن الشعور
‫بأنني أخطأت في حق أخي من جديد

65
00:04:08,363 --> 00:04:11,074
{\an8}‫إنها المرة الثالثة التي يُحكم عليه
‫بالاحتجاز بسببي

66
00:04:11,199 --> 00:04:13,619
{\an8}‫كلا، اتخذ شقيقك قراراته بنفسه

67
00:04:13,744 --> 00:04:15,871
{\an8}‫لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

68
00:04:15,996 --> 00:04:18,582
{\an8}‫ولكن يبدو أنك تمر
‫في حالة من الصدمة النفسية

69
00:04:18,707 --> 00:04:22,002
{\an8}‫ـ ربما يمكن لـ(كيلي) مساعدتك
‫ـ لا يمكنها تأمين المساعدة التي أحتاجها

70
00:04:22,127 --> 00:04:24,504
{\an8}‫سأتولى هذا على الطريقة المريخية

71
00:04:54,201 --> 00:04:57,412
{\an8}‫ـ أين القلادة ؟
‫ـ أنا...

72
00:04:58,956 --> 00:05:00,624
{\an8}‫عجزت عن استرجاعها

73
00:05:02,125 --> 00:05:06,380
{\an8}‫ـ كانت مهمتك بسيطة
‫ـ لكانت بسيطة مع أي بشري آخر ولكن...

74
00:05:06,505 --> 00:05:07,923
‫هي من عائلة (لوثر)

75
00:05:08,048 --> 00:05:11,260
‫هل تعرفين كم مضى
‫على حمايتي لهذا الكوكب ؟

76
00:05:11,385 --> 00:05:15,389
{\an8}‫ـ منذ البداية
‫ـ ومنذ مركبتنا التي هي بحجم نيزك...

77
00:05:15,514 --> 00:05:17,683
{\an8}‫قضت على الديناصورات

78
00:05:17,808 --> 00:05:20,435
{\an8}‫ثم نشأت البشرية

79
00:05:20,561 --> 00:05:26,441
{\an8}‫وأصبحت عبئاً على هذا الكوكب
‫ولدهور، سيطرنا على سلوكهم العدواني

80
00:05:26,567 --> 00:05:29,111
{\an8}‫ولكن الآن، هم يجتاحون الأرض
‫كما لم يحدث من قبل

81
00:05:29,236 --> 00:05:35,742
{\an8}‫وقد منحتك الميزة
‫لخدمة قضيتنا، وقد فشلت

82
00:05:35,868 --> 00:05:38,245
{\an8}‫هل هذه غلطتها يا (راما كان) ؟

83
00:05:39,121 --> 00:05:43,083
{\an8}‫أم غلطتك ؟
‫يمكنك الذهاب يا (مارغو)

84
00:05:51,174 --> 00:05:55,220
{\an8}‫الأسلوب المتساهل
‫هو ليس ما نحتاج إليه الآن

85
00:06:01,018 --> 00:06:05,731
{\an8}‫ـ هم يُعرفون بجيل رقائق الثلج
‫ـ ما معنى هذا ؟ أيذوبون ؟

86
00:06:06,106 --> 00:06:07,858
‫انسَ الأمر

87
00:06:10,652 --> 00:06:13,030
‫نملك كلانا الهدف عينه...

88
00:06:13,155 --> 00:06:16,658
‫وضع حد لكل من يحتقر
‫هذا الكوكب

89
00:06:16,783 --> 00:06:19,203
‫ـ أنا هنا من أجل المساعدة
‫ـ كيف يمكنك المساعدة ؟

90
00:06:19,328 --> 00:06:22,247
‫العالم يتغيّر، يتطوّر ويتقدّم
‫بسرعة أكبر من أي وقت مضى

91
00:06:22,372 --> 00:06:26,168
‫علينا استباق الأحداث،
‫الطرق القديمة لا تفلح--

92
00:06:26,293 --> 00:06:29,254
‫دائماً ما سيفلح ارتفاع مستوى المحيطات
‫وتدفّق الأنهر

93
00:06:29,379 --> 00:06:32,966
‫ضع قوتك الغاشمة جانباً
‫يا (راما كان)

94
00:06:33,759 --> 00:06:35,594
‫دعنا نجرّب التكنولوجيا الخاصة بي

95
00:06:35,719 --> 00:06:41,350
‫كلّفني أسلافنا حماية هذا الكوكب
‫لسبب وجيه

96
00:06:44,728 --> 00:06:47,356
‫إذا أردت تحقيق شيء
‫فعليك فعل هذا بنفسك

97
00:06:51,777 --> 00:06:54,905
‫شكراً لقدومكم جميعاً
‫في هذا اليوم الرائع

98
00:06:56,073 --> 00:06:57,574
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ لطالما كان الركض على هذا الطريق

99
00:06:57,699 --> 00:07:00,077
‫الطريقة المفضلة لديّ
‫لتصفية ذهني

100
00:07:00,452 --> 00:07:03,580
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ هل شعرتم بهذا ؟

101
00:07:03,705 --> 00:07:08,585
‫يعني لي الكثير أن (ل-كورب)
‫ستتلقى المساعدة لصون هذا المكان

102
00:07:19,555 --> 00:07:22,391
‫لديك ما ينتمي إليّ !

103
00:07:38,365 --> 00:07:41,326
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ (ليفايثان) !

104
00:08:02,220 --> 00:08:05,640
‫الحمد لله على ثقافة الصورة الأمامية

105
00:08:05,765 --> 00:08:09,561
‫بسبب حاجة هذا الجيل المستمرة
‫إلى بث كل شيء بشكل مباشر

106
00:08:09,686 --> 00:08:14,107
‫حصلنا على صورة واضحة لمهاجمك
‫وكنت متأكداً من أنه سبق لي أن رأيت وجهه

107
00:08:14,232 --> 00:08:16,318
‫هل تذكرن (أنطاكيا)
‫العام 526 بعد الميلاد ؟

108
00:08:16,443 --> 00:08:17,944
‫كانت تلك هزة أرضية

109
00:08:18,069 --> 00:08:20,363
‫كانت تلك ثامن أكبر كارثة طبيعية
‫في التاريخ الحديث

110
00:08:20,488 --> 00:08:25,076
‫بالتحديد، تسرني عودتك يا (لينا)
‫تقول الأسطورة إن هذا الرجل هو من تسبب بها

111
00:08:25,202 --> 00:08:29,289
‫ولكن بالطبع أصرّ العلماء
‫على أن الكوارث الطبيعية تحدث طبيعياً

112
00:08:29,414 --> 00:08:33,126
‫ولكن لسخرية قدر التاريخ
‫كانوا مخطئين

113
00:08:33,251 --> 00:08:35,212
‫وكان ناشرو إشاعات الخوف محقين

114
00:08:35,337 --> 00:08:38,840
‫مصادر موثوقة عدة تضع هذا الرجل
‫في مواقع جرائم على مر التاريخ

115
00:08:38,965 --> 00:08:42,886
‫(بومبي)، فيضان (النهر الأصفر)
‫في العام 1887 وإعصار (بولا)

116
00:08:43,011 --> 00:08:46,973
‫حتى منذ وقت يرجع لحين طوفان (نوح)
‫تمت رؤية مُخضع الأرض هذا

117
00:08:47,098 --> 00:08:50,268
‫ـ اعذرني، هل قلت "مُخضع الأرض" ؟
‫ـ كيف تصفينه بغير هذه الطريقة ؟

118
00:08:50,393 --> 00:08:51,978
‫هو يتلاعب بالأرض بالمعنى الحرفي

119
00:08:52,103 --> 00:08:55,148
‫ولكن مهلاً، (بومبي) ؟
‫طوفان (نوح) ؟

120
00:08:55,273 --> 00:08:57,943
‫ـ كم عمره ؟ آلاف السنين ؟
‫ـ هذا صحيح

121
00:08:58,068 --> 00:09:03,240
‫ما يعني أنه كائن فضائي يتمتع بقوّة طول العمر
‫كما لم تتصوّرها هذه الحضارة يوماً

122
00:09:03,365 --> 00:09:05,617
‫لا عجب في أنه وُصف كأسطورة

123
00:09:05,742 --> 00:09:08,828
‫رغم كل هذا الدمار
‫ما زال وجوده يكتنفه الغموض

124
00:09:08,954 --> 00:09:11,790
‫تمكّن من إقناع العالم
‫بأن لا وجود له

125
00:09:11,915 --> 00:09:13,291
‫على ما يبدو

126
00:09:13,416 --> 00:09:17,337
‫كلمة (ليفايثان) تظهر 6 مرات
‫في الكتاب العبري

127
00:09:17,462 --> 00:09:20,507
‫ولا تظهر أي مرة في أي منشورات
‫علمية تاريخية

128
00:09:20,632 --> 00:09:24,052
‫إذاً، كيف من المفترض بنا أن نقاتل
‫كائناً فضائياً سرياً ويبلغ آلاف السنين

129
00:09:24,177 --> 00:09:26,137
‫ويتمتع بقوّة لا نملك أدنى فكرة
‫عن طريقة تدميرها ؟

130
00:09:26,263 --> 00:09:28,306
‫أعرف شخصاً واحداً أمضى طيلة حياته
‫يقاتل الكائنات الفضائية

131
00:09:28,431 --> 00:09:30,433
‫ـ الحقيقية والخيالية
‫ـ شقيقك

132
00:09:30,559 --> 00:09:33,019
‫أعرف أن معظم أسلحته الثانوية
‫موجودة في (فورت ساميت)

133
00:09:33,144 --> 00:09:36,523
‫ولكن أسلحته الأكثر ترويعاً
‫دمّرها (سوبرمان)

134
00:09:36,648 --> 00:09:38,191
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

135
00:09:38,316 --> 00:09:41,194
‫الكثير من أسلحة (ليكس)
‫موجودة في (قلعة العزلة)

136
00:09:43,071 --> 00:09:47,325
‫إنه مكان ابتكره (سوبرمان)
‫نبقي الأسلحة التي قد تؤذينا هناك

137
00:09:47,450 --> 00:09:51,621
‫اذهبي إلى تلك القلعة،
‫وسأعطيك لائحة بكل سلاح ابتكره (ليكس)

138
00:09:52,497 --> 00:09:54,249
‫لمَ لا ترافقينني ؟

139
00:09:54,749 --> 00:09:56,960
‫لا يمكن معرفة أي أسلحة سنجد

140
00:09:57,085 --> 00:10:02,716
‫وسأبقى و(بريني) هنا ونتابع بحثنا
‫عن (ريب رور) و"مُخضع الأرض" هذا

141
00:10:02,841 --> 00:10:05,844
‫(سوبر غيرل)، تذكري أن السلاح
‫الأكثر قوّة وفعالية هو المعرفة

142
00:10:05,969 --> 00:10:09,306
‫لذا أرسلي لي كل ما تجدينه
‫في قاعدة بيانات (القلعة)

143
00:10:09,431 --> 00:10:11,099
‫هل أنت جاهزة للقيام برحلة ؟

144
00:10:12,934 --> 00:10:14,728
‫هل أنت متأكدة من أن مرافقتي لك
‫ستكون فكرة جيدة ؟

145
00:10:14,853 --> 00:10:16,938
‫ـ بالطبع، لمَ لا ؟
‫ـ لا أعرف

146
00:10:17,063 --> 00:10:19,357
‫ـ فرد من (لوثر) في (قلعة العزلة) ؟
‫ـ سيكون ذلك رائعاً

147
00:10:19,482 --> 00:10:20,984
‫ولكنك ستحتاجين إلى سترة

148
00:10:23,820 --> 00:10:29,743
‫أبي، لم أكن يوماً تائهاً لهذا الحد
‫منذ أن قتلت (مانشستر بلاك)

149
00:10:29,868 --> 00:10:31,494
‫أتيت إليّ عندها

150
00:10:32,412 --> 00:10:34,539
‫ساعدتني على إيجاد نفسي

151
00:10:35,874 --> 00:10:38,376
‫أحتاج إلى مساعدتك الآن

152
00:10:45,717 --> 00:10:48,678
‫(جون)، بني !

153
00:10:49,763 --> 00:10:52,682
‫أبي، تسرني رؤيتك

154
00:10:56,311 --> 00:10:59,689
‫أنا بغاية الأسف

155
00:11:00,357 --> 00:11:03,443
‫بت أعرف ما فعلت

156
00:11:03,568 --> 00:11:05,695
‫هو لا يُغتفر

157
00:11:05,820 --> 00:11:08,281
‫عندما محوت (ماليفاك) من ذهنك...

158
00:11:08,865 --> 00:11:13,328
‫ـ ارتكبت أكبر الخطايا
‫ـ كلا يا (جون)

159
00:11:13,453 --> 00:11:15,705
‫أنا من فشل

160
00:11:15,830 --> 00:11:19,292
‫كل ما فعلته هو التخفيف
‫من حدة ألم والدك

161
00:11:19,417 --> 00:11:21,503
‫أجبرتك على فعل ذلك

162
00:11:21,628 --> 00:11:24,464
‫أتحمّل كامل المسؤولية

163
00:11:26,091 --> 00:11:29,970
‫ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا، صحيح ؟

164
00:11:31,763 --> 00:11:33,139
‫كلا

165
00:11:34,057 --> 00:11:36,309
‫أبي، أحتاج إلى نصيحتك

166
00:11:36,977 --> 00:11:41,273
‫طارد (ماليفاك) عائلتي
‫وتكرّر التاريخ

167
00:11:41,898 --> 00:11:45,944
‫من أجل حمايتهم، اضطررت
‫إلى إعادة (مال) إلى (المنطقة الشبحية)

168
00:11:46,069 --> 00:11:49,864
‫حاولت المضي قدماً
‫ولكن أشعر بأنه موجود قربي

169
00:11:49,990 --> 00:11:52,576
‫هذا لأنه بالقرب منك !

170
00:11:53,785 --> 00:11:55,829
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أخوك هنا !

171
00:11:55,954 --> 00:11:58,164
‫أتعني هنا، في عقلي ؟

172
00:11:58,582 --> 00:12:03,003
‫لا، بل أعني أنه في أرجاء المدينة

173
00:12:04,921 --> 00:12:08,216
‫ـ هل وجدت شيئاً ؟
‫ـ عدت إلى مسرح مهاجمة (لينا)

174
00:12:08,341 --> 00:12:10,218
‫وجمعت عينات من التربة

175
00:12:10,343 --> 00:12:13,805
‫كما أنني أبحث عن إشارات "مُخضع الأرض"
‫الموجية الزلزالية

176
00:12:13,930 --> 00:12:15,849
‫لم أجد شيئاً حتى الآن

177
00:12:16,766 --> 00:12:18,143
‫"مُخضع الأرض" ؟

178
00:12:19,519 --> 00:12:22,772
‫بل (ريب رور)، لقد وجدناه !

179
00:12:26,234 --> 00:12:30,780
‫ـ هو لا يتحرّك
‫ـ هل قتلوه ؟ لماذا ؟

180
00:12:33,283 --> 00:12:34,659
‫تراجع !

181
00:12:49,675 --> 00:12:53,512
‫ـ هل أنت بخير ؟ هل تأذيت ؟
‫ـ أنا بخير !

182
00:12:54,513 --> 00:12:57,183
‫أنت البشرية الضعيفة،
‫هل تأذيت ؟

183
00:12:57,308 --> 00:13:01,020
‫لا أظن ذلك...
‫ولكنني غاضبة جداً

184
00:13:01,145 --> 00:13:04,607
‫لقد استدرجوا (ريب رور)
‫مع العلم أننا سنقع في الفخ والآن...

185
00:13:04,732 --> 00:13:06,567
‫لم نعثر على شيء

186
00:13:06,692 --> 00:13:10,321
‫هذا غير صحيح،
‫ما زلنا نملك درع (ريب رور)

187
00:13:11,072 --> 00:13:13,241
‫علينا البدء بفحصه حالاً

188
00:13:14,158 --> 00:13:17,745
‫ـ (أليكس)، هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أنا بخير

189
00:13:17,870 --> 00:13:20,164
‫ولكنك أصبت بجرح كبير

190
00:13:34,387 --> 00:13:36,847
‫حسناً، ممتاز كالعادة

191
00:13:38,849 --> 00:13:40,393
‫المديرة (دانفرز) !

192
00:13:47,525 --> 00:13:50,403
‫يا للعجب، هذا يخطف الأنفاس

193
00:13:50,528 --> 00:13:52,905
‫إنه (كريبتون) الخاص بنا
‫على الأرض

194
00:14:07,211 --> 00:14:09,422
<i>‫ـ دخيل، دخيل</i>
‫ـ ماذا يجري ؟

195
00:14:09,547 --> 00:14:10,965
<i>‫تم تحديد حمض نووي
‫يعود لفرد من (لوثر)</i>

196
00:14:11,090 --> 00:14:14,635
<i>‫ـ تشغيل بروتوكول (ل)</i>
‫ـ بروتوكول (ل) ؟ كلا، كلا، كلا !

197
00:14:14,760 --> 00:14:18,681
<i>‫(لوثر)، تنازلي عن خاتم "الكريبتونايت"
‫وساعة الناقلة حالاً</i>

198
00:14:18,806 --> 00:14:21,058
‫لا أملك أي خاتم أو ساعة،
‫لست (ليكس) !

199
00:14:21,183 --> 00:14:26,230
<i>‫سلّمي السلاحين حالاً وإلا ستتخذ (القلعة)
‫إجراءات هجومية بعد 10 ثوانٍ</i>

200
00:14:26,355 --> 00:14:29,108
‫ـ هي غير مسلحة
<i>‫ـ 10، 9، 8...</i>

201
00:14:29,233 --> 00:14:32,862
‫ـ سأتولى هذا، هيّا...
<i>‫ـ 7، 6، 5...</i>

202
00:14:32,987 --> 00:14:36,532
<i>‫4، 3، 2...</i>

203
00:14:36,782 --> 00:14:39,327
<i>‫تم توقيف بروتوكول (ل)</i>

204
00:14:39,452 --> 00:14:44,332
‫آسفة، لم أكن أعرف أن (سوبرمان)
‫اتخذ تدابير صارمة لهذا الحد

205
00:14:44,457 --> 00:14:46,500
‫كلا، لو كان يعلم (ليكس)
‫بهذا المكان

206
00:14:46,626 --> 00:14:49,670
‫لفعل المستحيل أو قتل أياً كان
‫ليدخل إلى هنا...

207
00:14:49,795 --> 00:14:54,675
‫ـ ولكنك لا تشبهين (ليكس)
‫ـ وأنت لا تشبهين ابن عمك

208
00:14:54,800 --> 00:14:57,595
‫نحن بعيدتان جداً
‫عن هذين الشابين ومشاكلهما

209
00:14:57,720 --> 00:14:59,263
‫أجل، هذا صحيح

210
00:15:00,014 --> 00:15:03,559
‫(ماليفاك) موجود في مدينة (ناشيونال)
‫وهو بحاجة إلى مساعدتك

211
00:15:03,684 --> 00:15:05,144
‫مساعدتي ؟

212
00:15:05,269 --> 00:15:07,480
‫إذا كان ما تقوله صحيحاً
‫فكل من أحبه معرّض للخطر

213
00:15:07,605 --> 00:15:11,067
‫لا يمكن لأخيك إيذاؤهم
‫هو سجين

214
00:15:11,192 --> 00:15:14,403
‫سجين ؟ لدى من ؟

215
00:15:14,528 --> 00:15:17,448
‫عليك اكتشاف هذا بنفسك

216
00:15:17,573 --> 00:15:21,786
‫أبي، عليك مساعدتي

217
00:15:21,911 --> 00:15:25,373
‫ـ كيف يمكنني إيجاده ؟
‫ـ عليك أن تتخذ قراراً

218
00:15:26,290 --> 00:15:29,585
‫انفِ شقيقك بشكل نهائي

219
00:15:30,628 --> 00:15:32,922
‫أو أنقذه

220
00:15:33,589 --> 00:15:37,760
‫ولكن، لا يوجد إلا طريقة واحدة
‫للوصول إلى (ماليفاك)

221
00:15:38,469 --> 00:15:44,517
‫وتتطلّب منك أن تخاطر بحياتك
‫على يده

222
00:15:49,397 --> 00:15:51,816
‫(كيلي)، ماذا تفعلين هنا ؟

223
00:15:51,941 --> 00:15:55,570
‫(بريني) راسل (نيا)
‫أنكما تعرّضتما لانفجار ما

224
00:15:56,028 --> 00:16:00,241
‫ـ لذا هرعت إلى هنا
‫ـ بجدية، ما من شيء...

225
00:16:01,242 --> 00:16:03,786
‫ما من شيء يدعو للقلق

226
00:16:03,911 --> 00:16:07,081
‫كلا، كلا، كلا،
‫لا تفعلي هذا، لا تبكي

227
00:16:07,206 --> 00:16:11,127
‫لأنك إذا بكيت، فسأبكي أيضاً
‫وتعرفين كم أكره البكاء في العمل

228
00:16:13,254 --> 00:16:16,632
‫ـ كان عليك الاتصال بي
‫ـ أعرف هذا، أنا آسفة

229
00:16:17,383 --> 00:16:20,469
‫سأفعل في المرة المقبلة
‫أعدك بهذا

230
00:16:24,765 --> 00:16:27,810
‫ـ حسناً
‫ـ مهلاً، ماذا تفعلين ؟

231
00:16:28,978 --> 00:16:32,273
‫ـ عليّ العودة إلى العمل
‫ـ كدت أن تتعرضي لإصابة هائلة

232
00:16:32,398 --> 00:16:35,192
‫وتعانين ارتجاجاً طفيفاً

233
00:16:35,318 --> 00:16:38,112
‫لا يمكنك العودة إلى هناك
‫قبل التعافي بشكل تام

234
00:16:40,615 --> 00:16:41,991
‫حسناً

235
00:16:45,077 --> 00:16:47,079
‫كدنا أن نبلغ قاعدة البيانات المركزية

236
00:16:47,205 --> 00:16:50,917
‫لنأمل ألا تهاجمني (القلعة) من جديد،
‫شكراً لإنقاذي هناك

237
00:16:51,042 --> 00:16:55,588
‫ما كان ينبغي عليّ فعل هذا ولكن يبدو
‫أن عمليات الإنقاذ الصعبة أصبحت من شيمنا الآن

238
00:16:55,713 --> 00:16:57,381
‫أجل، هذا صحيح

239
00:16:57,506 --> 00:17:01,469
‫بالطبع، في السابق
‫كنت أنا من ينقذك

240
00:17:01,594 --> 00:17:05,932
‫تخيّلي هذا، ظننت أنني كنت أحمي
‫صديقتي الهشة والضعيفة

241
00:17:06,057 --> 00:17:08,517
‫ـ أنا شديدة الأسف
‫ـ أتذكرين عندما ذهبنا إلى (كازنيا)

242
00:17:08,643 --> 00:17:10,019
‫وبدأت الطائرة بالسقوط ؟

243
00:17:10,144 --> 00:17:14,398
‫كنت متلهّفة لإنقاذ نفسينا
‫وبائسة لإنقاذ صديقتي قبل نفسي

244
00:17:14,523 --> 00:17:17,526
‫لم أكن أعرف أن صديقتي
‫تجيد التحليق

245
00:17:18,277 --> 00:17:20,363
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني جعلتك تمرين بهذا

246
00:17:20,488 --> 00:17:23,783
‫كلا، كان من المثير للإعجاب
‫كم من مرة أنقذتني من دون أن أعرف

247
00:17:23,908 --> 00:17:29,038
‫ـ أنت ممثلة بارعة
‫ـ شعرت بالارتياح الشديد بعد إخبارك بالحقيقة

248
00:17:29,163 --> 00:17:34,252
‫وأنا سعيدة لأنه يمكننا الآن
‫مصارحة بعضنا البعض ونسيان كل ذلك

249
00:17:35,419 --> 00:17:38,005
‫ـ أنا أيضاً
‫ـ من هنا

250
00:17:42,969 --> 00:17:47,265
‫ـ هل أنت سعيد الآن ؟
‫ـ كلا، فتّشت الأرض برمتها، لم أجدهما

251
00:17:48,099 --> 00:17:53,437
‫بكل قوتك، تعرضت للهزيمة
‫ما زلت لا تملك القلادة وقد أضعتهما ؟

252
00:17:53,563 --> 00:17:55,773
‫سأصلح هذا

253
00:18:00,403 --> 00:18:04,115
‫(راما كان)، نحن في الفريق عينه

254
00:18:04,782 --> 00:18:06,492
‫دعني أساعدك

255
00:18:06,617 --> 00:18:11,122
‫حافظت قوتك على مسار الأمور لوقت طويل
‫ولكن العالم تغيّر

256
00:18:11,247 --> 00:18:13,541
‫يتواصل البشر ببعضهم البعض
‫عبر شبكات واسعة

257
00:18:13,666 --> 00:18:17,545
‫تنتشر المعلومات في أنحاء العالم
‫بسرعة الضوء !

258
00:18:17,670 --> 00:18:21,007
‫تشكّل التكنولوجيا الخاصة بي
‫وسيلة نحتاج إليها

259
00:18:21,716 --> 00:18:23,968
‫طريقة الوصول إليهما
‫تفوق قدرتك

260
00:18:24,093 --> 00:18:25,469
‫هما تفوقان قدرتي

261
00:18:26,846 --> 00:18:33,895
‫ولكن إذا لا أشعر بوجود (سوبر غيرل)
‫أو الآنسة (لوثر) على الأرض...

262
00:18:34,020 --> 00:18:35,855
‫فهذا يعني...

263
00:18:38,566 --> 00:18:41,110
‫أنهما في المكان الوحيد
‫على الأرض...

264
00:18:42,111 --> 00:18:44,488
‫الذي لا يشكّل جزءاً من الأرض

265
00:18:51,830 --> 00:18:53,957
‫أهذا معالج كمّي متعدد الأطوار ؟

266
00:18:54,082 --> 00:18:57,001
‫وُضعت نظريات تتعلق به منذ زمن طويل
‫ولكن لم أكن أعرف أنه موجود

267
00:18:57,127 --> 00:18:59,421
‫أظن ذلك

268
00:18:59,546 --> 00:19:04,676
‫أدعى (كارا زور-إل)، أبحث عن معلومات
‫عن كائنات "مخضعي الأرض" القديمة

269
00:19:04,801 --> 00:19:09,806
<i>‫الكائن الوحيد الذي يطابق الموصفات يأتي
‫من كوكب مجاور لـ(كريبتون)، (جارهانبور)</i>

270
00:19:09,931 --> 00:19:14,102
<i>‫دُمر الكوكب بعد سنوات من الحروب الأهلية
‫ولكن هرب 5 من قادته</i>

271
00:19:14,227 --> 00:19:18,189
<i>‫يتمتع أحد قادته بقوّة استثنائية
‫لإخضاع الأرض لإرادته</i>

272
00:19:18,314 --> 00:19:22,610
‫ـ كيف يمكننا إيقافه ؟
<i>‫ـ ثمة أسلحة في مستودع (القلعة) قد تؤذيه</i>

273
00:19:22,736 --> 00:19:24,988
<i>‫يُقال إنها تُضعف الكريبتونيين</i>

274
00:19:25,113 --> 00:19:28,158
<i>‫تلك التي ابتكرها (ليكس لوثر)
‫شقيق (لينا لوثر)</i>

275
00:19:28,283 --> 00:19:30,618
‫شكراً لك، هذا كل ما نحتاج إليه

276
00:19:30,744 --> 00:19:32,412
‫من الأفضل أن نتجه نحو المستودع

277
00:19:32,537 --> 00:19:36,416
‫إذا كان هناك المزيد من تلك الكائنات
‫فسنحتاج إلى سلاح كبير جداً

278
00:19:37,500 --> 00:19:39,461
‫ـ علينا تحذير (بريني)
‫ـ أجل

279
00:19:39,586 --> 00:19:41,379
‫هل تمانعين إذا فعلت هذا بنفسي ؟

280
00:19:41,504 --> 00:19:43,715
‫لم يسبق لي أن تفاعلت
‫مع معالج كمّي من قبل

281
00:19:43,840 --> 00:19:46,676
‫ـ سيكون هذا مشوقاً
‫ـ افعلي ما تريدينه

282
00:19:54,809 --> 00:19:56,186
‫انتهيت

283
00:19:56,811 --> 00:19:58,188
‫هيّا بنا

284
00:20:03,985 --> 00:20:06,988
‫الفرصة الوحيدة لإنقاذ شقيقك...

285
00:20:07,530 --> 00:20:12,577
‫هي من خلال التنازل
‫عن درعك العقلي بشكل تام

286
00:20:13,620 --> 00:20:17,540
‫افتح عقلك له
‫كزهرة ما

287
00:20:17,665 --> 00:20:19,542
‫الضعف التام

288
00:20:19,667 --> 00:20:25,298
‫اسمح له بالولوج إلى ذكرياتك
‫وأفكارك العميقة ليرى حقيقتك

289
00:20:25,423 --> 00:20:27,634
‫إذا تواصلت مع (ماليفاك)...

290
00:20:28,885 --> 00:20:31,638
‫قد يسمّم عقلي

291
00:20:33,556 --> 00:20:38,103
‫كيف يمكنني اتخاذ هذا القرار
‫مع العلم أنه على الأرجح سيقتلني

292
00:20:38,645 --> 00:20:41,773
‫وسيقتل كل أحبائي ؟

293
00:20:41,898 --> 00:20:47,278
‫إذاً استرجع جهاز الإرسال إلى (المنطقة الشبحية)
‫وقم بنفيه من جديد

294
00:20:47,404 --> 00:20:51,783
‫ـ وأعاقبه من جديد ؟
‫ـ أنا آسف يا بني

295
00:20:53,410 --> 00:20:57,205
‫سبق أن واجهت هذا الاختبار
‫في حياتي

296
00:20:57,956 --> 00:21:01,126
‫محاولاً الوصول إلى (ماليفاك)

297
00:21:01,251 --> 00:21:09,342
‫والمخاطرة بهلاك شعبي، عائلتي ونفسي
‫بسبب قوته المدمرة ؟

298
00:21:11,219 --> 00:21:15,765
‫أو احتجازه حيث يعجز
‫عن أذية الآخرين ؟

299
00:21:18,685 --> 00:21:22,731
‫اتخذت قراراً مستحيلاً

300
00:21:22,856 --> 00:21:27,485
‫ما من قرار صائب أو خاطىء
‫ليس هناك إلا السلام في قلب المرء

301
00:21:27,610 --> 00:21:30,488
‫الذي لم أجده قط

302
00:21:32,907 --> 00:21:36,369
‫انعكست خطايا الأب
‫على ابنه

303
00:21:38,663 --> 00:21:40,707
‫عليك اتخاذ قرار بنفسك يا (جون)

304
00:21:41,082 --> 00:21:44,586
‫ثم عليك أن تطلب من (هرونمير)
‫أن يرشدك إلى شقيقك

305
00:21:46,212 --> 00:21:51,593
‫مهما كان قرارك،
‫سأحبك لذلك

306
00:21:53,219 --> 00:21:57,724
‫كما أحببتك و(ماليفاك)...

307
00:21:58,558 --> 00:22:00,060
‫منذ زمن طويل

308
00:22:13,373 --> 00:22:14,749
‫هذا المسدس صغير جداً

309
00:22:14,875 --> 00:22:18,753
‫أجل، صمّمه (ليكس) ليتسع
‫تحت شعره المستعار البشري

310
00:22:18,879 --> 00:22:20,255
‫أجل...

311
00:22:20,897 --> 00:22:25,151
‫حسناً، قال الحاسوب إنه علينا البحث
‫عن شيء قد يؤذي الكريبتونيين

312
00:22:25,277 --> 00:22:27,195
‫يبدو أنه ثمة العديد منهم هنا

313
00:22:28,446 --> 00:22:29,823
‫ما هذا ؟

314
00:22:31,241 --> 00:22:35,870
‫هذا (ميرياد)، صمّمته عائلتي

315
00:22:35,996 --> 00:22:38,581
‫ظننت أنني كنت لا أزال في (ميتروبوليس)
‫عندما صُمم (ميرياد)

316
00:22:38,707 --> 00:22:40,333
‫لكن كان الشريط الإخباري
‫فظيعاً جداً

317
00:22:40,458 --> 00:22:42,669
‫والحقيقة كانت أكثر فظاعة

318
00:22:42,961 --> 00:22:48,800
‫حوّلت عمتي (آسترا) وزوجها البشرية برمتها
‫إلى أموات أحياء بلا عقول بأقل من ثانية

319
00:22:49,217 --> 00:22:52,846
‫إذا كان هناك سلاح واحد في هذا المكان لأدمّره
‫فسأختار ذاك

320
00:22:55,307 --> 00:22:57,934
‫قد يكون هذا السلاح المناسب

321
00:22:58,059 --> 00:23:03,732
‫إنه مدفع صوتي، يرسل انفجارات مركّزة من الموجات
‫فوق الصوتية عالية التردد إلى ما تصوّبين نحوه

322
00:23:03,857 --> 00:23:07,193
‫ببعض التعديلات البسيطة
‫ربما يمكننا استخدامه لزعزعة (راما كان)

323
00:23:07,319 --> 00:23:10,280
‫على الأقل، لمدة طويلة كفاية
‫لإخماد قوته

324
00:23:10,947 --> 00:23:14,326
‫صُمم لأغراض شريرة
‫ولكن ربما يمكننا استخدامه لأغراض حسنة

325
00:23:23,627 --> 00:23:26,212
‫دليل على أن (بسايونز) أثّروا
‫على عملية تطوّر الـ(زارنيانز)

326
00:23:26,338 --> 00:23:29,049
‫هذا واضح، جزيئات الهيدروجين
‫المترادفة مع ذرات (ثاناغار)...

327
00:23:29,174 --> 00:23:34,054
‫يا للهول ! هذا واضح...

328
00:23:35,722 --> 00:23:37,098
‫المثبط الخاص بي

329
00:23:37,891 --> 00:23:41,937
‫بالطبع، أنا أقل تردداً

330
00:23:42,520 --> 00:23:47,108
‫هذا رائع، بالفعل...

331
00:23:54,824 --> 00:23:56,368
‫بحق (سكوت) العظيم !

332
00:23:59,746 --> 00:24:02,916
‫بالطبع، الثلاثاء، الكرواسان...
‫البيلاتيس... ما يعني...

333
00:24:03,925 --> 00:24:07,095
‫مقرّ (ليفايثان) الرئيسي
‫موجود في مدينة (ناشيونال)

334
00:24:10,431 --> 00:24:14,102
‫أعرف أنني قلت إنني أريد
‫العودة إلى العمل

335
00:24:14,227 --> 00:24:17,272
‫ولكن هذا أفضل بكثير

336
00:24:19,190 --> 00:24:25,363
‫اسمعي، أقدّر أنك تعتنين بي

337
00:24:25,488 --> 00:24:28,074
‫كنت أفعل هذا بنفسي

338
00:24:28,199 --> 00:24:31,369
‫ولكن التواجد معك...

339
00:24:32,620 --> 00:24:34,622
‫أشعر بأنني بأمان

340
00:24:37,041 --> 00:24:38,418
‫ما الخطب ؟

341
00:24:39,419 --> 00:24:42,630
‫عندما راسلتني (نيا)
‫لتخبرني بأنك مُصابة

342
00:24:43,256 --> 00:24:44,632
‫شعرت بألم في معدتي

343
00:24:45,842 --> 00:24:48,803
‫تفقّدت هاتفي بحثاً عن رسالة نصية
‫ولكنني لم أجد شيئاً

344
00:24:48,928 --> 00:24:51,681
‫لذا توقعت الأسوأ

345
00:24:53,099 --> 00:24:55,310
‫لأنه سبق لي أن مررت بالأسوأ

346
00:24:55,768 --> 00:24:58,605
‫وهذه ليست المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بالخوف

347
00:24:58,730 --> 00:25:01,482
‫الأسبوع الماضي، شعرت بأنني سأخسرك

348
00:25:01,941 --> 00:25:06,946
‫ولكن بعد ذلك، أعطيتني تلك الخوذة
‫كنت رائعة ومتحمسة جداً

349
00:25:07,739 --> 00:25:14,203
‫لذا واجهت مخاوفي
‫وأقنعت نفسي بأنه يمكنني تولي كل شيء

350
00:25:15,955 --> 00:25:18,082
‫ولكنني لست قوية لهذا الحد

351
00:25:18,207 --> 00:25:25,173
‫ولن أطلب منك أن تتغيّري
‫أو تنكري شخصيتك الرائعة والشجاعة أبداً

352
00:25:25,298 --> 00:25:28,426
‫(كيلي)، عمّ تتكلمين ؟

353
00:25:29,052 --> 00:25:31,220
‫لا يمكنني...

354
00:25:31,346 --> 00:25:33,640
‫(ليفايثان) !

355
00:25:33,765 --> 00:25:36,351
‫أظن أنني حددت موقعهم

356
00:25:36,935 --> 00:25:39,103
‫علينا المغادرة حالاً

357
00:25:41,356 --> 00:25:44,609
‫اذهبي، أرجوك، اذهبي

358
00:26:05,730 --> 00:26:07,107
‫أهذا هو ؟

359
00:26:07,232 --> 00:26:10,735
‫يبقي الـ(ليفايثان) قاعدتهم سرية
‫من خلال اختيار هيكل مستتر

360
00:26:10,861 --> 00:26:12,821
‫ولكنها ليست سرية بالنسبة إليّ

361
00:26:14,647 --> 00:26:18,234
‫عليّ الاعتراف، على إثر الانفجار

362
00:26:18,359 --> 00:26:22,781
‫شعرت بأن رؤية عقلي المحيطية اتسعت

363
00:26:23,156 --> 00:26:26,993
‫أصبح بإمكاني الآن الرؤية بشكل واضح
‫من زاوية كل عين مجازية

364
00:26:27,118 --> 00:26:31,247
‫أثناء فحص تقنيات (ريب رور)، هكذا تمكنت
‫من رؤية بعض العلامات الغريبة على خوذته

365
00:26:31,373 --> 00:26:34,709
‫عندما جمعتها معاً، شكلت رمزاً
‫يمكن رؤيته مرات عدة على مر التاريخ

366
00:26:34,834 --> 00:26:38,755
‫رمز تمت رؤيته في نكبات
‫كوارث وظواهر من الدمار الشامل

367
00:26:38,880 --> 00:26:41,383
‫إنه رمز ربط بين (راما كان)
‫و(ليفايثان)

368
00:26:41,508 --> 00:26:46,054
‫كما أنه كل يوم ثلاثاء قبل البيلاتيس
‫أحتسي الشاي وأتناول الكرواسان

369
00:26:46,179 --> 00:26:47,931
‫في مقهى رائع بجانب ذاك المبنى

370
00:26:48,056 --> 00:26:50,558
‫حسناً، لنأمل فحسب
‫أن تكون على حق

371
00:26:50,683 --> 00:26:57,148
‫اسمع، هذه مهمة لتقصي الحقائق
‫لذا أرجوك، اهدأ

372
00:26:57,273 --> 00:27:02,278
‫أنا هادئ، اخترت ذاك المقهى لأنه قريب
‫من حفر القطران القديمة في مدينة (ناشيونال)

373
00:27:02,404 --> 00:27:05,115
‫إنه موقع شديد الأهمية في التاريخ
‫ولكنه أيضاً موقع حيث تقع انفجارات فظيعة

374
00:27:05,240 --> 00:27:10,078
‫رغم رائحة الكبريت التي تفوح منه
‫الطاقة المنبعثة منه تعزز قدراتي العقلية

375
00:27:10,203 --> 00:27:14,916
‫وأظن أن (ليفايثان) اختار هذا المبنى
‫للسبب عينه، الطاقة القديمة

376
00:27:15,041 --> 00:27:16,418
‫انظري...

377
00:27:17,961 --> 00:27:20,463
‫الرمز عينه موجود
‫على حجر أساس هذا المبنى

378
00:27:20,588 --> 00:27:21,965
‫هذا مثير للإعجاب

379
00:27:23,049 --> 00:27:25,218
‫هو ليس مثيراً للإعجاب فحسب

380
00:27:29,431 --> 00:27:31,307
‫بل هو مثير جداً للإعجاب

381
00:27:39,774 --> 00:27:41,151
‫تكنولوجيا التخفي

382
00:27:41,443 --> 00:27:45,780
‫من أجل إزالة هذا العائق، علينا استخدام شيء
‫يشبه المادة المصممة، شيء قديم

383
00:27:45,905 --> 00:27:49,868
‫وجدتها، الغبار من حفر القطران المهيبة
‫يُبعث إشعاعات (فيريديان)

384
00:27:49,993 --> 00:27:52,412
‫إعادة توزيع الطاقة...

385
00:27:54,664 --> 00:27:57,042
‫كلا، كلا، لا تضغط عليه الآن !

386
00:28:02,338 --> 00:28:04,632
‫إذا كان هذا المصعد
‫سيقودنا إلى حيثما تظن

387
00:28:04,758 --> 00:28:06,134
‫فسنحتاج إلى (سوبر غيرل)

388
00:28:07,761 --> 00:28:10,513
‫(سوبر غيرل)، حددنا مكان (ليفايثان)

389
00:28:10,638 --> 00:28:13,141
‫هذا ممتاز، أرسلي لنا الإحداثيات
‫وسنأتي إليكما

390
00:28:13,266 --> 00:28:16,394
<i>‫حسناً، سأطلب من الـ(دي إي أو) أن
...تجري مسحاً واسع النطاق حالاً</i>

391
00:28:17,228 --> 00:28:18,605
‫حان وقت الذهاب

392
00:28:20,690 --> 00:28:22,067
‫أهذا...

393
00:28:22,192 --> 00:28:25,612
‫أجل، ابقي هنا
‫جهّزي السلاح

394
00:28:40,502 --> 00:28:42,796
‫هل ظننت أنك ستتمكنين
‫من إخفائها عني ؟

395
00:28:42,921 --> 00:28:46,591
‫أنا من العالم القديم،
‫أنا الأرض

396
00:28:46,716 --> 00:28:48,760
‫من تكونين أنت ؟

397
00:28:54,057 --> 00:28:57,852
‫أنا ؟ أنا غاضبة
‫لأنك لم تطرق الباب فحسب

398
00:29:04,317 --> 00:29:07,028
‫لست أفهم، قادتني كل الأدلة إلى هنا

399
00:29:07,153 --> 00:29:10,156
‫على الأقل، تأكدت من أن أنظمتي
‫الأمنية نافعة

400
00:29:15,120 --> 00:29:16,496
‫لنخرج من هنا

401
00:29:31,277 --> 00:29:34,781
‫سبق أن قلت لك، أنا الأرض !

402
00:29:42,121 --> 00:29:45,667
‫"الأرض"، ولكن (القلعة)
‫لا تشكّل جزءاً من الأرض

403
00:29:49,379 --> 00:29:51,798
‫أشعر بالفضول،
‫كيف عثرت علينا ؟

404
00:29:51,923 --> 00:29:54,134
‫عندما فتّشت كامل أنحاء الأرض
‫وعجزت عن إيجادكما

405
00:29:54,259 --> 00:29:56,553
‫ذهبت إلى المكان الوحيد
‫الذي أعرف أنك قد تختبئين فيه

406
00:29:56,678 --> 00:30:00,515
‫ـ أظن أنك أغفلت عن شيء
‫ـ حقاً ؟

407
00:30:00,807 --> 00:30:04,519
‫أنت في دياري،
‫لذا أتمتع بالأفضلية

408
00:30:14,487 --> 00:30:16,990
‫أهلاً بك في (كريبتون)
‫أيها الكهل

409
00:30:30,170 --> 00:30:31,546
‫هل نسيت أمري ؟

410
00:30:37,385 --> 00:30:40,680
‫لن تنجي مني مرة أخرى
‫أيتها الكريبتونية !

411
00:30:49,639 --> 00:30:51,015
‫(لينا) ؟

412
00:30:52,016 --> 00:30:53,393
‫(لينا) ؟

413
00:30:55,895 --> 00:30:57,271
‫(لينا)

414
00:31:02,318 --> 00:31:04,112
‫لمَ (ميرياد) بحوزتك ؟

415
00:31:09,033 --> 00:31:10,410
‫لقد أمسكت بي

416
00:31:12,912 --> 00:31:15,248
‫أخذت (ميرياد) لأنني أستغلّك

417
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
‫كما استغللتني أنت

418
00:31:22,489 --> 00:31:24,408
‫لم أستغلك يوماً

419
00:31:25,033 --> 00:31:28,078
‫هل تذكرين عندما أخبرتني أخيراً
‫بأنك (سوبر غيرل) ؟

420
00:31:29,663 --> 00:31:34,084
‫كنت تذرفين الدموع
‫الدموع الزائفة

421
00:31:35,710 --> 00:31:37,587
‫ولكنني ذرفت دموعاً حقيقية

422
00:31:37,712 --> 00:31:40,215
‫ذرفت الدموع المريرة عليك
‫قبل أسابيع

423
00:31:40,340 --> 00:31:41,716
‫ماذا ؟

424
00:31:42,592 --> 00:31:43,969
‫ظننت...

425
00:31:47,556 --> 00:31:49,266
‫كم كان قد مرّ على معرفتك بهذا ؟

426
00:31:50,016 --> 00:31:52,227
‫اكتشفت ذلك يوم قتلت فيه شقيقي

427
00:31:52,519 --> 00:31:56,857
‫(لينا)، لم تقتلي (ليكس)،
‫أنا من قتلته

428
00:31:56,982 --> 00:31:58,567
‫شاهدته...

429
00:31:59,109 --> 00:32:02,404
‫ـ رأيته يقع
‫ـ رأيته يقع ولكن هل رأيته حين ارتطم بالأرض ؟

430
00:32:03,196 --> 00:32:04,990
‫هل رأيته يموت ؟

431
00:32:06,700 --> 00:32:09,035
‫أنا من فعل،
‫وأعترف، لم يكن أمراً جميلاً

432
00:32:09,369 --> 00:32:12,789
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ كل شيء ممكن إذا كنت من عائلة (لوثر)

433
00:32:14,833 --> 00:32:17,586
‫استخدم (ليكس) ساعته الناقلة

434
00:32:18,044 --> 00:32:19,838
‫كنت أعرف أين سيتجه بالضبط

435
00:32:19,963 --> 00:32:23,300
‫إلى الكوخ الذي كنا نحبه في صغرنا
‫لذا ذهبت إلى هناك وانتظرته

436
00:32:23,425 --> 00:32:27,888
‫كان السلاح جاهزاً وملقماً
‫شعرت بوزنه بين يديّ

437
00:32:29,639 --> 00:32:32,309
‫تمرّد كل جزء من جسمي
‫ولكن--

438
00:32:32,434 --> 00:32:33,852
‫لم أرد فعل ذلك
‫ولكن كنت متأكدة من أنه عليّ فعل ذلك

439
00:32:33,977 --> 00:32:36,772
‫لأنه لو بقي (ليكس) على قيد الحياة
‫ما كان سيكون العالم بأمان

440
00:32:36,897 --> 00:32:41,443
‫ما كان سيكون أصدقائي بأمان
‫لذا أجبرت نفسي على الضغط على الزناد

441
00:32:43,445 --> 00:32:46,156
‫أطلقت النار على أخي
‫في صدره

442
00:32:47,574 --> 00:32:51,578
‫آخر ما قاله لي كان إنني مغفلة

443
00:32:52,496 --> 00:32:56,750
‫وإن صديقتي المفضّلة
‫وكل صديق لي يكذبون عليّ

444
00:32:57,459 --> 00:33:01,546
‫بأنفاسه الأخيرة،
‫أخبرني بأنك (سوبر غيرل)

445
00:33:02,756 --> 00:33:05,550
‫(لينا)، عليك تصديقي
‫لم أقصد إهانتك يوماً !

446
00:33:05,675 --> 00:33:12,307
‫كلا، عندما أتيت إلى هذه المدينة
‫وعدت نفسي بألا أثق بأحد من جديد

447
00:33:13,600 --> 00:33:14,976
‫ثم قابلتك...

448
00:33:16,144 --> 00:33:19,314
‫اخترقت درعي بفضل حنانك وصدقك

449
00:33:19,439 --> 00:33:22,609
‫وأقنعتني بالوثوق بالآخرين
‫والصداقة من جديد

450
00:33:22,734 --> 00:33:25,612
‫وضد حكمي الأفضل
‫فعلت ذلك

451
00:33:26,196 --> 00:33:31,743
‫في حين كنت أخبرك
‫عن خيانة نقطة ضعفي...

452
00:33:33,620 --> 00:33:38,250
‫وثقت بك وأخبرتك
‫بأن كل من كان في ماضيّ خانني

453
00:33:39,751 --> 00:33:42,295
‫وكم آلمني...

454
00:33:42,421 --> 00:33:45,841
‫أن يكذب عليك ويخونك
‫شخص تحبينه

455
00:33:45,966 --> 00:33:49,719
‫أخبرتك بهذا مراراً وتكراراً

456
00:33:49,845 --> 00:33:56,435
‫وتوسلت إليك ألا تخوني ثقتي
‫توسلت إليك ألا تثبتي من جديد أنني مغفلة !

457
00:33:56,560 --> 00:34:02,607
‫أكّدت لي مرات عدة
‫أنك لن تكذبي عليّ أبداً ولن تؤذيني

458
00:34:03,358 --> 00:34:06,570
‫ولكن طوال هذا الوقت
‫لم تمر أي لحظة صريحة واحدة في صداقتنا

459
00:34:06,695 --> 00:34:08,405
‫كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً...

460
00:34:08,530 --> 00:34:13,785
‫كلا، قتلت أخي من أجلك ومن أجل أصدقائنا !
‫ألا تفهمين ما فعلت ؟

461
00:34:20,700 --> 00:34:25,747
‫عندما اكتشفت ذلك
‫لمَ لم تأتي إليّ حالاً لأشرح لك ؟

462
00:34:25,872 --> 00:34:28,333
‫لتشرحي لي ؟ أجل...

463
00:34:29,626 --> 00:34:34,047
‫إن كنت تكرهينني لهذا الحد
‫فلمَ لم تكشفي أمري في حفلة (بوليتزر) ؟

464
00:34:36,675 --> 00:34:39,094
‫لمَ تظاهرت بأنك ما زلت صديقتي
‫لكل هذه الفترة ؟

465
00:34:39,219 --> 00:34:42,472
‫لأنني أردتك أن تمرّي
‫بما تسبّبته لي

466
00:34:44,641 --> 00:34:46,351
‫وأن تشعري بما شعرت به

467
00:34:52,691 --> 00:34:57,237
‫أفهم ألمك وغضبك...

468
00:34:57,696 --> 00:35:03,285
‫أنت محقة، ارتكبت غلطة فادحة
‫ربما هي الغلطة الكبرى في حياتي

469
00:35:03,410 --> 00:35:06,830
‫ولكن أرجوك، أرجوك يا (لينا)
‫لا تغادري (القلعة) وبحوزتك (ميرياد)

470
00:35:06,955 --> 00:35:09,624
‫أرجوك، لا تدعي غلطتي
‫تقودك لفعل شيء فظيع

471
00:35:09,749 --> 00:35:12,294
‫ـ أنت شخص صالح !
‫ـ كلا !

472
00:35:12,419 --> 00:35:16,047
‫كلا، لن أسمح لي بأن تقولي لي
‫من أكون وماذا أفعل مرة أخرى !

473
00:35:16,172 --> 00:35:18,466
<i>‫دخيل، دخيل !</i>

474
00:35:22,637 --> 00:35:26,057
‫هل أعدت برمجة
‫دفاعات (القلعة) لمهاجمتي ؟

475
00:35:26,182 --> 00:35:27,559
‫أجل

476
00:35:29,936 --> 00:35:33,231
‫وجهّزتها لتستجيب لهذا الزر الصغير
‫الذي أحمله في يدي

477
00:35:35,108 --> 00:35:37,152
‫هل ستقتلينني ؟

478
00:35:38,695 --> 00:35:41,698
‫كلا يا (سوبر غيرل)
‫لن أقتلك

479
00:35:46,161 --> 00:35:47,537
‫لست شريرة

480
00:35:50,749 --> 00:35:53,001
‫ما كان عليك معاملتي
‫وكأنني كذلك

481
00:36:06,356 --> 00:36:09,317
‫والآن، أتيت لإنهاء ما بدأت به ؟

482
00:36:10,527 --> 00:36:11,903
‫أجل

483
00:36:29,504 --> 00:36:34,134
‫ولكن لن أعيدك إلى (المنطقة الشبحية)
‫يا أخي

484
00:36:34,259 --> 00:36:37,596
‫أمضيت طيلة حياتي هناك
‫يا أخي

485
00:36:38,722 --> 00:36:41,600
‫حياة من الفراغ

486
00:36:42,601 --> 00:36:46,897
‫لا هواء، لا وقت
‫لا رؤية ولا رائحة...

487
00:36:47,647 --> 00:36:53,153
‫لا شيء سوى قلبي
‫معلّق في الوسط

488
00:36:55,030 --> 00:36:59,701
‫تعليق مؤلم لا يتوقف أبداً

489
00:37:00,869 --> 00:37:03,955
‫نفس لا يمكن زفيره أبداً

490
00:37:07,584 --> 00:37:12,089
‫ـ أهناك حيث تقترح بأن أرسلك ؟
‫ـ يمكنك فعل هذا إذا أردت

491
00:37:14,674 --> 00:37:18,095
‫ولكنني أحضرت هذا الآن
‫كتقدمة...

492
00:37:19,179 --> 00:37:24,851
‫لأريك أنني أعني كلامي
‫عندما أقول إنني أتيت إلى هنا

493
00:37:25,435 --> 00:37:27,813
‫للتكفير عن ذنوبي

494
00:37:28,855 --> 00:37:30,774
‫كاذب !

495
00:37:31,650 --> 00:37:37,656
‫(مال)، أتمنى لو كان بإمكاني
‫إخراجك من ذاك الكهف في صغرنا

496
00:37:38,740 --> 00:37:42,869
‫أو إيجاد طريقة لأريك...

497
00:37:43,787 --> 00:37:46,206
‫كنت أخي وأحببتك !

498
00:37:48,166 --> 00:37:50,877
‫لم تحبني !

499
00:37:51,545 --> 00:37:53,713
‫بل كنت تشعر بالخجل مني

500
00:37:54,714 --> 00:37:56,633
‫لقد أخفيتني بعيداً

501
00:37:57,050 --> 00:38:01,012
‫نفيتني، وكأنني مسخ !

502
00:38:02,973 --> 00:38:07,936
‫كنا خائفين منك
‫كنا جميعنا خائفين منك

503
00:38:10,647 --> 00:38:12,482
‫كنت خائفاً منك

504
00:38:14,276 --> 00:38:16,778
‫وكنا مخطئين جداً

505
00:38:18,405 --> 00:38:23,577
‫دمّرت سمعتي عندما محوتك
‫من ذكرياتنا

506
00:38:24,870 --> 00:38:27,205
‫ولكن يا (مال)
‫فعلت كل هذا بدافع الحب

507
00:38:27,330 --> 00:38:29,791
‫بعد أن تذكرت الآن...

508
00:38:31,209 --> 00:38:33,837
‫لا يمكنني التعايش مع هذا الألم

509
00:38:34,671 --> 00:38:36,381
‫إذاً يا أخي...

510
00:38:38,175 --> 00:38:40,093
‫أتوسلك أن تسامحني

511
00:38:41,636 --> 00:38:45,974
‫من خلال تكريس نفسي
‫للرابط بيننا

512
00:38:49,144 --> 00:38:52,981
‫ـ انظر من خلال عقلي يا أخي
‫ـ هل الأمر بهذه السهولة ؟

513
00:38:54,608 --> 00:38:57,277
‫تكرّس نفسك لي

514
00:39:00,697 --> 00:39:04,534
‫سأنظر خلاله...
‫بكل سرور يا أخي

515
00:39:06,078 --> 00:39:08,663
‫ولكن قبل أن أقتلك !

516
00:39:09,164 --> 00:39:11,666
‫أنا جاهز للمخاطرة بكل شيء

517
00:39:12,375 --> 00:39:15,170
‫لتتمكن من رؤية حقيقتي

518
00:39:15,295 --> 00:39:19,925
‫قلبي، روحي وعقلي

519
00:39:43,782 --> 00:39:45,742
‫رأيتها

520
00:40:04,177 --> 00:40:05,929
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

521
00:40:07,222 --> 00:40:10,267
‫ـ كنت--
‫ـ كلا، أعرف

522
00:40:14,479 --> 00:40:20,235
‫ـ مررت بتجربة لا تُحتمل
‫ـ أجل

523
00:40:20,360 --> 00:40:28,660
‫خسرت خطيبتك، ولا يمكنني تخيّل
‫خسارة شخص تحبينه بتلك الطريقة

524
00:40:31,580 --> 00:40:37,669
‫أنت قوية جداً لدرجة أنني لم أعرف
‫أنك كنت لا تزالين تعانين

525
00:40:37,794 --> 00:40:40,797
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني لم أكن أكثر مراعاة لهذا

526
00:40:40,922 --> 00:40:43,717
‫ـ كلا...
‫ـ اسمعي فحسب

527
00:40:46,970 --> 00:40:51,016
‫عندما تعرفت إليّ،
‫لم أكن مكتملة

528
00:40:51,892 --> 00:40:54,269
‫كنت لا أزال أتألم بسبب جروحي

529
00:40:54,394 --> 00:40:57,981
‫وقد ساعدتني على الشفاء

530
00:40:58,315 --> 00:41:03,487
‫من جروح إلى ندوب
‫ثم لذكريات فحسب

531
00:41:05,822 --> 00:41:08,784
‫هذا كل ما أريد فعله
‫من أجلك

532
00:41:09,785 --> 00:41:12,871
‫أريد مساعدتك على الشفاء

533
00:41:12,996 --> 00:41:16,625
‫أريد أن أكون برفقتك
‫لتواجهي مخاوفك

534
00:41:16,750 --> 00:41:21,546
‫أريد فعل هذا معاً
‫أريد مساعدتك على الشفاء

535
00:41:21,671 --> 00:41:23,965
‫ولكن ماذا لو لم يكن هذا ممكناً ؟

536
00:41:25,842 --> 00:41:27,969
‫أعرف أنه ممكن

537
00:41:28,095 --> 00:41:29,679
‫كيف ؟

538
00:41:29,805 --> 00:41:32,015
‫لأنني تعافيت بفضلك

539
00:41:33,266 --> 00:41:36,812
‫عنيت كلامي عندما قلت
‫إنني أشعر بالأمان برفقتك

540
00:41:37,979 --> 00:41:39,981
‫أشعر بالأمان برفقتك أيضاً

541
00:42:01,166 --> 00:42:11,166
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

