﻿1
00:00:02,075 --> 00:00:04,786
<i>‫في البداية، لم يكن هناك إلا واحد</i>

2
00:00:04,912 --> 00:00:07,372
<i>‫لا حدود مظلم واحد</i>

3
00:00:09,499 --> 00:00:11,793
<i>‫ثم وجد اللاحدود مخرجاً</i>

4
00:00:11,919 --> 00:00:16,506
<i>‫وأخيراً، انشق الظلام
‫وملأه بالحياة</i>

5
00:00:23,972 --> 00:00:26,642
<i>‫بالأكوان المتعددة</i>

6
00:00:26,934 --> 00:00:30,312
<i>‫تضاعفت كل أشكال الحياة
‫جراء احتمال</i>

7
00:00:30,520 --> 00:00:34,566
<i>‫وانتشرت في كل مكان وزمان
‫بتدابير لا نهائية</i>

8
00:00:34,691 --> 00:00:37,486
<i>‫نشأت الحضارات ثم اندثرت</i>

9
00:00:37,611 --> 00:00:41,448
<i>‫ونشأت ثانيةً عبر امتداد الواقع الهائل</i>

10
00:00:41,573 --> 00:00:46,078
<i>‫الحياة، هبة ثمينة صامدة أمام كل عائق</i>

11
00:00:46,203 --> 00:00:50,791
<i>‫إلى أن نشأ أخيراً عصر الأبطال</i>

12
00:00:51,166 --> 00:00:58,632
<i>‫فوضى، عدو الحياة الدائم
‫بقي بعيداً بفضل أبطال من الأكوان المتعددة</i>

13
00:01:22,447 --> 00:01:26,451
<i>‫وحّدوا قواهم للقتال
‫لصالح كل أشكال الحياة</i>

14
00:01:26,577 --> 00:01:29,705
<i>‫اتحدوا معاً في الوقت المناسب</i>

15
00:01:30,289 --> 00:01:34,501
<b>ـ ’’الأرض-42، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ لأن الآن، الأكوان المتعددة على وشك أن تكون عرضة للهجوم</i>

16
00:01:36,378 --> 00:01:41,049
<i>‫ثمة قوّة حاقدة قادمة
‫يدفعها هدف واحد</i>

17
00:01:41,174 --> 00:01:44,011
‫آمل أنك تشاهد هذا أيها القوي

18
00:01:45,012 --> 00:01:46,889
<b>‫’’الأرض-9، (سان فرانسيسكو)‘‘</b>

19
00:01:47,014 --> 00:01:50,642
<i>‫دمار كل ما موجود</i>

20
00:01:52,144 --> 00:01:54,521
<b>‫’’(الأرض-أكس)‘‘</b>

21
00:01:56,148 --> 00:02:00,819
<i>‫وضعت خطة
‫والبعض يقولون إنني تآمرت</i>

22
00:02:01,445 --> 00:02:05,490
<b>‫ـ ’’الأرض-66، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ ولكن وقت الاستعداد قد ولّى</i>

23
00:02:06,074 --> 00:02:09,620
<i>‫والأزمة حلّت على جميعنا الآن</i>

24
00:02:09,745 --> 00:02:12,247
‫بحق سماء الموت القرمزية !

25
00:02:14,471 --> 00:02:19,971
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 9: ( أزمة على الأراضي اللانهائية - الجزء الأول</b>

26
00:02:21,256 --> 00:02:26,094
{\an8}<b>‫ـ ’’الأرض-38، مدينة (ناشونال)‘‘</b>
‫ـ نهاية العالم أصبحت وشيكة !

27
00:02:26,220 --> 00:02:32,643
{\an8}‫وقريباً، لن يتبقى إلا الرماد
‫يتلوّى ويتألم من جنح الموت !

28
00:02:32,768 --> 00:02:36,480
{\an8}‫لن تتمكن (سوبر غيرل) حتى من إنقاذكم...

29
00:02:58,001 --> 00:03:00,087
‫أظن أن (سوبر غيرل) تمكنت من إنقاذك

30
00:03:00,212 --> 00:03:02,756
‫الآن، اذهب ! اهرب !

31
00:03:03,882 --> 00:03:08,428
{\an8}‫يا (سبايك)، أتذكرني ؟
‫(إيلانا) قلقة بشأنك

32
00:03:09,054 --> 00:03:14,518
{\an8}‫هي تعرف أنك خائف من أمر ما
‫ولكنها تريد منك العودة إلى الديار فحسب

33
00:03:15,477 --> 00:03:16,853
‫تعال إلى هنا

34
00:03:30,450 --> 00:03:32,703
{\an8}‫ما الذي يخيفك يا صديقي ؟

35
00:03:36,164 --> 00:03:38,959
{\an8}<b>‫’’استعدوا للهلاك، اقتربت نهاية العالم‘‘</b>

36
00:03:40,502 --> 00:03:43,046
{\an8}‫كل حيوان أليف في مدينة (ناشونال)
‫يواجه حالة انهيار عصبياً

37
00:03:43,171 --> 00:03:45,048
{\an8}‫أشعر بأن هذا أخطر من الـ(ليفياثان)

38
00:03:45,173 --> 00:03:49,428
{\an8}‫لم يسجّل الماسح الجيولوجي الأمريكي
‫أي حالة إنذار، فاجأ هذا الجميع

39
00:03:49,553 --> 00:03:53,515
{\an8}‫هي فعلاً تعني الجميع لأن الهزة الأرضية هذه
‫تحصل في كل أنحاء العالم

40
00:03:53,640 --> 00:03:57,185
‫ولكن لم يكن مصدر النشاط الزلزالي
‫آتياً من داخل الكوكب، بل من خارجه

41
00:03:57,311 --> 00:03:59,062
‫ـ ذلك--
‫ـ خارج عن الطبيعة ؟

42
00:03:59,187 --> 00:04:03,567
{\an8}‫ـ كنت سأقول "مستحيلاً" ولكن حسناً
‫ـ أجل، أجل، هذا وصف عادل، فضلاً عن...

43
00:04:03,692 --> 00:04:07,362
{\an8}‫"غير مجدٍ، غير وارد سخيف وغريب"،
‫ولكن مهما كانت الطريقة لوصف هذا الحدث

44
00:04:07,487 --> 00:04:09,865
{\an8}‫أنا متأكد من أمر واحد
‫نحن أمام--

45
00:04:09,990 --> 00:04:12,326
‫نواجه أزمة هائلة

46
00:04:15,020 --> 00:04:17,940
{\an8}‫أطلق (مونيتور) سراح (مال) ؟
‫لم أكن أعرف أنه من هذا الكون حتى

47
00:04:18,065 --> 00:04:20,234
{\an8}‫أجل، ظننت أن (مونيتور)
‫هو مشكلة (فلاش) و(السهم الأخضر)

48
00:04:20,359 --> 00:04:22,528
‫هو من كل الأكوان ومشكلة الجميع

49
00:04:22,653 --> 00:04:26,990
{\an8}‫العام الفائت، اختبر (كارا) وأبطال الأرض-1
مع د. (ديغان) وكتاب القدر

50
00:04:27,449 --> 00:04:29,701
‫أما هذا العام، فهو يختبرني
‫ليتأكد من أنني جاهز لهذا

51
00:04:29,827 --> 00:04:32,079
‫ـ عمّ تتكلم بالتحديد ؟
‫ـ موجة واقعية أخرى ؟

52
00:04:32,204 --> 00:04:33,914
‫ليس فعلاً

53
00:04:35,290 --> 00:04:38,418
{\an8}‫مهما كان ذلك، إنه يتجوّل في الفضاء
‫بسرعة هائلة

54
00:04:38,544 --> 00:04:42,589
{\an8}‫أقدّر أنه سيبلغ طرف الكون بغضون 5.3 ساعات
‫بالضبط، وعندها، سيعود أدراجه

55
00:04:42,714 --> 00:04:49,805
{\an8}‫ما إن يتداخل مجدداً مع نظامنا الشمسي
‫بكلمة واحدة، ستكون النتيجة وخيمة

56
00:04:49,930 --> 00:04:53,142
{\an8}‫ـ متى سيبلغ أرضنا بالتحديد ؟
‫ـ هناك عوامل متغيرة كثيرة لاحتسابها

57
00:04:53,267 --> 00:04:56,395
{\an8}‫ولكنني سأقول هذا
‫إن لم نوقف هذه الموجة بحلول مساء الغد

58
00:04:56,520 --> 00:04:58,063
‫فسنزول عن الوجود

59
00:04:58,188 --> 00:05:01,900
‫سيزول المستقبل عن الوجود
‫سيزول كل شيء عن الوجود

60
00:05:03,026 --> 00:05:05,863
{\an8}‫هل من كواكب مأهولة على مساره ؟

61
00:05:05,988 --> 00:05:07,364
{\an8}‫كوكب واحد فقط

62
00:05:10,409 --> 00:05:12,995
‫ـ مدينة (آرغو)
‫ـ يا إلهي، (سوبرمان) هناك مع (لويس)...

63
00:05:13,120 --> 00:05:15,122
‫ـ وأمي أيضاً
‫ـ أيمكننا تحذيرهم ؟

64
00:05:15,247 --> 00:05:18,041
{\an8}‫يزيد (هارون-إل) في (آرغو)
‫من صعوبة التواصل ولكنني سأحاول

65
00:05:18,167 --> 00:05:20,961
‫ـ كم من الوقت تبقى لهم يا (بريني) ؟
‫ـ ليس وقتاً كافياً

66
00:05:22,254 --> 00:05:24,923
<b>‫ـ ’’مدينة (آرغو)‘‘</b>
<i>‫ـ (سوبرمان)، بطل الأرض،</i>

67
00:05:25,048 --> 00:05:28,760
{\an8}‫الذي واجه (دومزداي)،
‫اعتقل الجنرال (زود)

68
00:05:28,886 --> 00:05:32,681
{\an8}‫وتخطى العشرات من فخاخ الموت
‫التي نصبها (ليكس لوثر)

69
00:05:32,806 --> 00:05:34,933
‫قابل نداً له أخيراً

70
00:05:36,059 --> 00:05:39,688
{\an8}‫حفّاض متسخ، ما رأيك ؟
‫خبر على الصفحة الأولى ؟

71
00:05:39,813 --> 00:05:43,692
{\an8}‫ـ أظن أنه أمر سخيف لـ(لويس لين)
‫ـ سخيف ؟

72
00:05:43,817 --> 00:05:48,947
{\an8}‫أتمنى لو يرى سكان الأرض، (كال-إل)
‫يكافح مع القيء

73
00:05:49,072 --> 00:05:52,159
{\an8}‫عليّ تذكيرك يا سيّدة (لين)
‫ليس لديّ قوى هنا

74
00:05:52,284 --> 00:05:54,953
‫لا تلقِ اللوم على الشمس الحمراء يا عزيزي

75
00:05:55,579 --> 00:05:58,207
‫ـ مرحباً يا صاح
‫ـ أجل، نجح والدك !

76
00:05:58,332 --> 00:06:00,167
{\an8}‫أجل، نوعاً ما

77
00:06:01,627 --> 00:06:07,716
{\an8}‫ـ ورث (جوناثان) عينيك عنك
‫ـ أقبل بهذا، طالما أنه ورث كل شيء آخر عنك

78
00:06:09,426 --> 00:06:13,263
‫عندما كنت أتخيّل أنفسنا معاً
‫كنت أرى أننا نعيش على الأرض

79
00:06:13,388 --> 00:06:15,474
{\an8}‫وأنه لدينا ولدان

80
00:06:16,225 --> 00:06:21,855
{\an8}‫حسناً، أكره أن أخبرك بهذا يا (كانساس)،
‫ولكن التوقّع ليس من قواك الخارقة

81
00:06:25,484 --> 00:06:29,988
<i>‫ـ (كال)، (لويس)...</i>
‫ـ (كارا) ؟ ببنطال ؟

82
00:06:30,656 --> 00:06:35,744
‫ـ كيف تمكّنت من اختراق درع تشويش (آرغو) ؟
‫ـ من الواضح أنها لم تنجح في هذا

83
00:06:36,495 --> 00:06:40,958
<i>‫(كال)، (لويس)، (آرغو) معرّضة للخطر،
‫عليكما المغادرة الآن !</i>

84
00:06:53,720 --> 00:06:55,097
‫(ألورا) !

85
00:06:55,514 --> 00:06:57,766
‫(كال)، (لويس)، حمداً لله !

86
00:06:57,891 --> 00:07:00,269
{\an8}‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ طاقة هائلة تتنقّل عبر الفضاء

87
00:07:00,394 --> 00:07:02,729
{\an8}‫ـ إنها تدمّر كل ما يعترض طريقها
‫ـ كم من الوقت أمامنا ؟

88
00:07:02,855 --> 00:07:05,315
‫دقائق !
‫بسرعة، تعالا معي !

89
00:07:07,776 --> 00:07:09,403
{\an8}‫علينا تحديد مسار نحو الأرض

90
00:07:09,528 --> 00:07:12,448
{\an8}‫على أمل أن يكون لديهم الوقت الكافي
‫لإيقاف هذه الموجة قبل وصولها

91
00:07:14,283 --> 00:07:16,368
{\an8}‫أين الباقية ؟

92
00:07:16,618 --> 00:07:18,954
{\an8}‫ما من أخرى باقية،
‫هذه فحسب

93
00:07:25,419 --> 00:07:27,212
{\an8}‫دائماً ما سنكون برفقتك يا (جوناثان)

94
00:07:27,671 --> 00:07:32,176
{\an8}‫لن نتركك أبداً
‫حتى في مواجهة موتنا

95
00:07:32,509 --> 00:07:34,303
‫نحبك

96
00:08:05,542 --> 00:08:06,919
‫لقد ماتوا

97
00:08:09,588 --> 00:08:10,964
<b>‫’’لا يوجد إشارة‘‘</b>

98
00:08:16,553 --> 00:08:17,930
‫ونحن اللاحقون

99
00:08:22,660 --> 00:08:27,332
<b>‫ـ ’’الأرض-1، (ليان يو)‘‘</b>
‫ـ كرهت هذا المكان لفترة طويلة جداً

100
00:08:27,457 --> 00:08:30,460
‫كنت أفكر في كل الأشخاص
‫الذين سلبني إياهم

101
00:08:31,294 --> 00:08:34,464
‫كان يُشعرني بالغضب الشديد

102
00:08:36,424 --> 00:08:39,636
‫ـ ولكنك لم تعد تشعر كذلك الآن ؟
‫ـ ما زلت غاضباً بعض الشيء

103
00:08:41,179 --> 00:08:44,182
‫علّمتني هذه الجزيرة النجاة

104
00:08:44,515 --> 00:08:46,935
‫حوّلتني إلى شخص آخر

105
00:08:47,185 --> 00:08:50,563
‫شخص أفضل مما كنت عليه سابقاً

106
00:08:54,192 --> 00:08:56,694
‫لذا، رغم مشاعري...

107
00:08:58,655 --> 00:09:05,828
‫لما كان هناك أي قصص عن (السهم الأخضر)
‫لو لم أتجه إلى (ليان يو)

108
00:09:05,954 --> 00:09:11,918
‫وما كنت سأقف في هذه اللحظة
‫وأنظر إلى ابنتي

109
00:09:13,002 --> 00:09:16,172
‫شكراً لأنك سمحت لي
‫بأن أكون جزءاً من قصتك

110
00:09:17,549 --> 00:09:20,385
‫حتى ولو كان ذلك لبعض الوقت

111
00:09:21,803 --> 00:09:25,265
‫أجل، أشعر بأنك ستصنعين
‫قصصك الخاصة

112
00:09:39,821 --> 00:09:42,532
‫ـ (ليلى) ؟
‫ـ لقد بدأت الأزمة

113
00:09:44,659 --> 00:09:46,744
<b>‫ـ ’’الأرض-1، مدينة (سنترال)‘‘</b>
<i>‫ـ (سيسكو)، ماذا لديك ؟</i>

114
00:09:46,870 --> 00:09:49,581
<i>‫أهذه حادثة منفردة ؟
‫هل تحصل في كل مكان ؟</i>

115
00:09:49,873 --> 00:09:51,249
‫(سيسكو) ؟

116
00:09:51,541 --> 00:09:52,917
‫(آيرس) ؟

117
00:09:58,798 --> 00:10:02,176
‫ـ (ليلى) ؟
‫ـ أدعى (هاربينجر) الآن

118
00:10:02,760 --> 00:10:06,389
‫ـ أعمل مع (مونيتور)
‫ـ هل أرسلك لأخذي ؟

119
00:10:07,348 --> 00:10:10,435
‫ـ لأن الأزمة بدأت ؟
‫ـ هذا صحيح

120
00:10:12,145 --> 00:10:13,521
‫أنا جاهز

121
00:10:17,058 --> 00:10:20,019
<b>‫ـ ’’الأرض-1، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ بالنسبة إلى الأخبار المحلية</i>

122
00:10:20,144 --> 00:10:23,731
<i>‫سلسلة السرقات التي شنتها عصابة (واندرلاند)
‫ما زالت مستمرة</i>

123
00:10:23,856 --> 00:10:27,068
<i>‫ويبدو أن نهايتها ليست وشيكة...</i>

124
00:10:31,989 --> 00:10:33,366
‫أين (آليس) ؟

125
00:11:03,813 --> 00:11:07,525
‫ـ سألتك، أين (آليس) ؟
‫ـ حسناً، حسناً، سأخبرك

126
00:11:08,151 --> 00:11:11,487
‫ـ ثمة مصنع سكر قديم
‫ـ أين يقع ؟

127
00:11:15,408 --> 00:11:19,036
‫(بات ومن)، تواجه الأكوان المتعددة خطراً هائلاً،
‫نحن بحاجة إليك

128
00:11:19,162 --> 00:11:22,707
‫ـ سأتعامل مع ما تتكلمين عنه بعد دقيقة
‫ـ لا نملك المزيد من الوقت !

129
00:11:23,791 --> 00:11:26,169
<b>‫’’الأرض-1، مدينة (ستار)‘‘</b>

130
00:11:27,378 --> 00:11:31,340
‫حسناً يا رفاق، حان الوقت للسؤال الفاصل
‫لهذه الأمسية، ها نحن ذا

131
00:11:31,466 --> 00:11:35,511
‫ما اسم آخر أغنية سجّلتها
‫(جانيس جوبلن) ؟

132
00:11:35,636 --> 00:11:41,100
‫ـ هل أنت جاهز لبعض المشروبات المجانية ؟
‫ـ الإجابة عن السؤال الأخير هي...

133
00:11:41,225 --> 00:11:44,479
‫(الروبوت الصغير)
‫الزوار الغرباء هم الفائزون لهذه الليلة !

134
00:11:44,604 --> 00:11:46,063
‫حظاً موفقاً في المرة المقبلة
‫أيها الأسطوريان

135
00:11:46,189 --> 00:11:49,942
‫كلا، هذا خاطىء، أغنية (جانيس جوبلن)
‫الأخيرة هي (ميرسيدس بينز)

136
00:11:50,068 --> 00:11:52,862
‫ـ سأخبر المضيفة بهذا
‫ـ (سارا)

137
00:11:53,321 --> 00:11:55,782
‫أتذكرين العام الماضي في (وودستوك)
‫عندما كان من المفترض بي أن أسرق

138
00:11:55,907 --> 00:11:58,576
‫خصلة من شعر (جانيس جوبلن)
‫من دون أن تلاحظ ؟

139
00:11:58,701 --> 00:12:01,079
‫ـ أجل
‫ـ لاحظت ذلك

140
00:12:01,204 --> 00:12:03,831
‫ـ ثم نعتتني--
‫ـ بـ(الروبوت الصغير)

141
00:12:04,207 --> 00:12:08,836
‫تهانينا، لقد غيّرت التاريخ
‫وتسبّبت بخسارتنا في ليلة المعلومات العامة

142
00:12:11,005 --> 00:12:14,342
‫ويلاه، ولقد انتهى وقتنا هنا

143
00:12:14,842 --> 00:12:18,137
‫(ليلى) ؟ ما قصة البزة ؟

144
00:12:18,262 --> 00:12:19,639
‫تزداد حالات الهلع لدى الناس

145
00:12:19,764 --> 00:12:21,599
<b>‫ـ ’’الأرض-38، الـ(دي إي أو)‘‘</b>
‫ـ أريد كل عميل متوافر في الميدان

146
00:12:21,724 --> 00:12:24,393
‫إلى أن نسيطر على مهما كان ذلك

147
00:12:31,401 --> 00:12:37,073
‫ـ انبطحي أرضاً، حالاً !
‫ـ هل تسببت بهذا ؟ هل أنت من دمّر (آرغو) ؟

148
00:12:43,955 --> 00:12:45,415
‫يا إلهي، أنتما بخير !

149
00:12:45,581 --> 00:12:49,001
‫بفضلها، حضرت في اللحظة الأخيرة
‫وأحضرتنا هنا

150
00:12:50,420 --> 00:12:55,550
‫ـ أرسلنا (جوناثان) بعيداً في مركبة هروب
‫ـ وماذا عن أمي ؟

151
00:12:57,176 --> 00:12:59,637
‫أنا شديد الأسف يا (كارا)

152
00:13:03,141 --> 00:13:06,811
‫(كارا)، أين نحن ؟ وماذا حصل تواً ؟

153
00:13:06,936 --> 00:13:08,688
‫أنتم على الأرض-38

154
00:13:09,564 --> 00:13:10,940
‫حصل--

155
00:13:12,024 --> 00:13:15,945
‫ـ كان ذلك الأرنب على وشك أن يتكلم
‫ـ هذه تتكلم مع الأرانب

156
00:13:16,070 --> 00:13:18,781
‫لا بأس بهذا،
‫لأننا جميعنا في الصف عينه

157
00:13:18,906 --> 00:13:22,744
‫ـ حقاً ؟ لأنني لا أعرفهم
‫ـ ولكنك تعرفينني !

158
00:13:22,869 --> 00:13:27,039
‫وبما أنه تم إحضارك إلى هنا مع كل هؤلاء
‫الأبطال، فعلى الأرجح أننا بحاجة إليك

159
00:13:27,165 --> 00:13:29,751
‫أثق بكل من هو موجود هنا
‫كامل الثقة

160
00:13:29,876 --> 00:13:31,377
‫بمن فيهم أنت

161
00:13:38,259 --> 00:13:41,220
‫أظن أنه عليكم مناداتي بـ(كايت)

162
00:13:41,345 --> 00:13:44,766
‫أجل، أجل، هذا منطقي جداً

163
00:13:45,933 --> 00:13:50,146
‫ـ أنا (ميا)، ابنة (أوليفر)
‫ـ لم أكن أعرف أنه لديه ابنة

164
00:13:50,271 --> 00:13:52,106
‫يسمع هذا كثيراً

165
00:13:52,565 --> 00:13:54,942
‫حسناً، أنت، ابدئي بالكلام

166
00:13:55,401 --> 00:13:58,988
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح هذا الكون،

167
00:13:59,530 --> 00:14:01,324
‫وتدمّر كل ما يعترض طريقها

168
00:14:01,491 --> 00:14:03,743
‫سبق أن رأيت الموجة من المادة المضادة تعمل

169
00:14:04,327 --> 00:14:06,746
‫محت كامل الأرض-2 عن الوجود

170
00:14:07,121 --> 00:14:11,209
‫أحضرت جميعكم إلى الأرض-38
‫لأنها حيث يريدكم (مونيتور) أن تتخذوا قراراً

171
00:14:11,334 --> 00:14:16,089
‫يشكّل هذا الكون نقطة التحول،
‫إن لم نوقف موجة المادة المضادة هنا

172
00:14:16,214 --> 00:14:21,219
‫فستكمل طريقها نحو الكون التالي
‫التالي والتالي...

173
00:14:21,469 --> 00:14:27,892
‫إلى أن تدمّر ليس كل أرض فحسب
‫بل كل شيء في الحياة

174
00:14:28,017 --> 00:14:30,561
‫حسناً، إذاً سنحتاج إلى فريق أكبر

175
00:14:31,479 --> 00:14:33,231
‫أين (باري) ؟
‫أين (الأساطير) ؟

176
00:14:33,356 --> 00:14:36,943
‫هم في مهمة استكشاف
‫سأذهب لأطمئن عنهم الآن

177
00:14:39,946 --> 00:14:41,322
‫ما زالت لا تروق لي

178
00:14:41,447 --> 00:14:45,827
‫ستساعدنا خوارزمية (بريني) على توقّع الوقت
‫المتبقي لدينا حتى وصول موجة المادة المضادة

179
00:14:45,952 --> 00:14:49,372
‫شكراً لوجودكم هنا جميعاً،
‫أنا متأكدة من أنه يمكننا إيقافها معاً

180
00:14:49,497 --> 00:14:54,919
‫بشأن (جوناثان)، حددنا مساراً نحو الأرض
‫في مركبته ولكننا لا نعرف أين هبطت

181
00:14:55,044 --> 00:14:56,754
‫أو حتى إذا هبطت

182
00:14:57,797 --> 00:15:00,591
‫ـ (بريني)، أيمكنك تتبّع مساره ؟
‫ـ بالتأكيد

183
00:15:00,716 --> 00:15:05,513
‫سنجد مركبته من الفرح الكريبتوني
‫بشكل أسرع من (فلاكوريان) محلّقة--

184
00:15:18,276 --> 00:15:21,362
‫ـ هذه مشكلة جديدة
‫ـ يمكنني تولي أمرها

185
00:15:23,823 --> 00:15:26,284
‫ـ مهلاً، لا يشكّل البرج تهديداً
‫ـ كيف تعرف هذا ؟

186
00:15:26,743 --> 00:15:28,453
‫إنه برج (كوانتوم)، على ما يبدو

187
00:15:28,578 --> 00:15:31,873
‫وإنه الأمر الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ سكان هذا العالم

188
00:15:37,162 --> 00:15:41,291
‫منذ بداية الزمن، وضع (مونيتور) أبراج
‫(كوانتوم) في كواكب الأرض الأساسية

189
00:15:41,416 --> 00:15:43,502
‫كخط الدفاع الأخير

190
00:15:44,127 --> 00:15:46,421
‫السماء الحمراء تتبدّد
‫ما يعني أنها تعمل

191
00:15:46,546 --> 00:15:50,300
‫من هذه التصميم، يبدو أن هذا البرج
‫قادر على توليد حقل من التدفق الكمّي

192
00:15:50,425 --> 00:15:53,929
‫ـ الذي بإمكانه نظرياً--
‫ـ عكس المسار الخارجي لموجة المادة المضادة

193
00:15:54,054 --> 00:15:58,809
‫ـ وبالتالي، تبدّد طاقة المادة المضادة
‫ـ أجل، وأخيراً، أحد يجيد لغتي

194
00:15:58,934 --> 00:16:02,312
‫أحببت بزتك،
‫إذا أردت، فيمكنني تحديثها

195
00:16:02,437 --> 00:16:04,731
‫ـ هذا يعتمد على مدى التصاق يدك بك
‫ـ إنها ملتصقة بي جيداً

196
00:16:04,856 --> 00:16:06,984
‫إذاً، يمكن لهذا البرج
‫حماية الأرض من الدمار ؟

197
00:16:07,109 --> 00:16:09,403
‫ـ إذا تمكنتم من حمايته
‫ـ حمايته ممَ ؟

198
00:16:09,528 --> 00:16:13,824
‫(مونيتور) المضاد، يقود قوات
‫أكبر من كل الجيوش

199
00:16:13,949 --> 00:16:20,122
‫عندما يوقف البرج الموجة، ستأتي لعرقلة
‫كل جهد لإنقاذ هذا الكوكب وسكانه

200
00:16:20,247 --> 00:16:21,665
‫سحقاً !

201
00:16:22,374 --> 00:16:25,002
‫اختفت إشارة مركبة (جوناثان)
‫من على الرادار

202
00:16:25,335 --> 00:16:27,921
‫ـ يبدو أنها سحبت نحو ثقب دودي
‫ـ ما هي الإحداثيات ؟

203
00:16:28,046 --> 00:16:31,591
‫مدينة (ستار)، الأرض-16...
‫هذا مثير للاهتمام

204
00:16:31,717 --> 00:16:35,095
‫لا بدّ من أنه ثقب دودي مؤقت لأن...

205
00:16:35,304 --> 00:16:39,558
‫ـ أصبحت المركبة في العام 2046
‫ـ سبق أن كنا هناك

206
00:16:39,683 --> 00:16:41,476
‫على ما يبدو أننا لم نسافر
‫إلى المستقبل فحسب

207
00:16:41,602 --> 00:16:44,855
‫أجل، سافرنا إلى أرض موازية
في المستقبل، هذا ممتاز

208
00:16:44,980 --> 00:16:47,983
‫ـ سألحق به
‫ـ (كلارك)، لا يمكنك فعل هذا

209
00:16:48,775 --> 00:16:50,861
‫لست معتاداً سماع هذه الكلمات
‫كما أن ابني بحاجة إليّ

210
00:16:50,986 --> 00:16:56,825
‫أنا والد، أفهم هذا
‫الكون برمته بحاجة إليك

211
00:16:56,950 --> 00:17:00,203
‫عندما يتعرّض ذاك البرج إلى الهجوم
‫يجب أن تكون هنا لحمايته

212
00:17:00,329 --> 00:17:01,705
‫سأذهب بنفسي

213
00:17:02,497 --> 00:17:05,208
‫ـ (لويس)...
‫ـ سأساندك

214
00:17:05,334 --> 00:17:07,377
‫ـ أعرف المنطقة
‫ـ وأنا أيضاً

215
00:17:07,502 --> 00:17:10,464
‫أجيد التعامل مع الأطفال

216
00:17:11,757 --> 00:17:14,092
‫لا تقلق، سأحضره هنا

217
00:17:14,301 --> 00:17:15,844
‫أحبك

218
00:17:17,012 --> 00:17:22,559
‫(أوليفر)، سبق أن رأيت (أوليفر) زير النساء
‫(أوليفر) المقتصّ...

219
00:17:22,809 --> 00:17:25,771
‫ولكن لم أظن يوماً
‫أنني سأرى (أوليفر) الوالد

220
00:17:25,896 --> 00:17:28,649
‫ـ هذا غريب، صحيح ؟
‫ـ غريب جداً

221
00:17:28,774 --> 00:17:31,735
‫ولكنه يناسبك

222
00:17:34,279 --> 00:17:38,617
‫ـ (جون)، ظننت أن المديرة (دانفرز) كانت معك
‫ـ هذا صحيح

223
00:17:38,742 --> 00:17:40,994
‫ولكنها ذهبت للاتصال بالرئيس
‫لتنسيق عملية الإخلاء

224
00:17:41,119 --> 00:17:45,582
‫ـ في حال فشلت خطة برج (كوانتوم)
‫ـ هي ذكية، هذا ما أردت اقتراحه بالتحديد

225
00:17:45,707 --> 00:17:49,628
‫ولكن هل فكرت في عدد المركبات
‫التي سنحتاج إليها من أجل هذا النزوح الجماعي ؟

226
00:17:49,753 --> 00:17:53,590
‫(بريني)، كل لاجىء فضائي على هذا الكوكب
‫أتى على متن مركبة

227
00:17:53,715 --> 00:17:57,427
‫ـ أنوي طلب مساعدتهم
‫ـ هل فعلاً تظن أنهم سيقدمونها ؟

228
00:17:57,552 --> 00:17:59,346
‫بعد طريقة معاملة الحكومة لهم
‫العام الماضي ؟

229
00:17:59,471 --> 00:18:02,849
‫أثق بأن الجميع سيقومون بالصواب

230
00:18:02,975 --> 00:18:05,018
‫البشر والفضائيون على حد سواء

231
00:18:05,143 --> 00:18:06,645
‫في كل الأحوال...

232
00:18:07,980 --> 00:18:10,315
‫من المفترض أن يكون هذا مفيداً

233
00:18:15,529 --> 00:18:21,159
‫سحقاً، أجل، تمكنت من تحديد
‫موقع (جوناثان) في مدينة (ستار)

234
00:18:25,497 --> 00:18:29,418
‫لقد وافق الرئيس،
‫هو يتكلم مع رؤساء العالم الأخرى

235
00:18:29,543 --> 00:18:32,212
‫سننسّق الجهود من مدينة (ناشونال)

236
00:18:32,337 --> 00:18:36,591
‫ولكن يا (جون)، حتى لو تمكنا
‫من تأمين ما يكفي من المركبات للجميع

237
00:18:36,717 --> 00:18:38,927
‫لا يمكننا مغادرة الأرض بهذه البساطة

238
00:18:39,052 --> 00:18:41,972
‫يتم محو الفضاء بحد ذاته !

239
00:18:42,097 --> 00:18:44,808
‫الأرض-1 هي المحطة الأخيرة
‫على مسار المادة المضادة

240
00:18:44,933 --> 00:18:46,977
‫يمكننا أن نحاول توصيل
‫الجميع إلى هناك

241
00:18:47,102 --> 00:18:50,439
‫لن يؤدي جهاز عبر أبعاد واحد العمل

242
00:18:50,897 --> 00:18:53,775
‫ـ البوابة الكونية ؟
‫ـ مَن قادر على بناء بوابة كبيرة كفايةً ؟

243
00:18:53,900 --> 00:18:56,111
‫لم يسبق لـ(بريني) حتى
‫أن فعل ذلك

244
00:18:56,236 --> 00:18:58,780
‫(لينا)، بنت بوابة هائلة للداكسامايتيين

245
00:18:58,905 --> 00:19:00,449
‫متأكد من أنه بإمكانها
‫بناء بوابة أكبر بمرتين

246
00:19:00,574 --> 00:19:05,162
‫كلا، هذه مجازفة كبيرة
‫بعد (ميرياد) وكل شيء...

247
00:19:05,287 --> 00:19:08,665
‫ـ لا يمكن الوثوق بها !
‫ـ ما الخيار الآخر المتاح لنا ؟

248
00:19:24,222 --> 00:19:26,058
‫آسف بشأن والدتك

249
00:19:28,018 --> 00:19:31,146
‫ـ عجزت عن إنقاذها
‫ـ لم تكن تتمتع بقواك في (آرغو)

250
00:19:31,271 --> 00:19:34,274
‫ـ ما كان بإمكانك فعل شيء
‫ـ أشعر بأنني مغفل

251
00:19:34,566 --> 00:19:40,530
‫ظننت أنه بإمكاني التخلي عن الرداء
‫والتمتع بكل ما أردته يوماً

252
00:19:41,698 --> 00:19:45,410
‫والآن، دُمر (آرغو)
‫والأرض هذه معرضة للخطر

253
00:19:45,535 --> 00:19:49,790
‫(لويس) و(جوناثان) بعيدان
‫حيث لا يمكنني حمايتهما

254
00:19:50,415 --> 00:19:53,543
‫وجزء مني لا يكف عن التفكير...

255
00:19:56,213 --> 00:20:01,301
‫بأنني أستحق هذا
‫لأنني ظننت أنه بإمكاني التمتع بكل ذلك

256
00:20:03,887 --> 00:20:05,973
‫أنه بإمكان أي أحد التمتع بهذا

257
00:20:08,558 --> 00:20:10,394
‫فهمت

258
00:20:11,311 --> 00:20:13,272
‫كنت أفكر في هذا كثيراً أيضاً
‫في الآونة الأخيرة

259
00:20:13,397 --> 00:20:15,607
‫لا يمكنني فعل ما هو كافٍ

260
00:20:17,067 --> 00:20:20,445
‫وكيف أن أخطائي تفوق
‫كل الخير الذي فعلته يوماً

261
00:20:23,907 --> 00:20:26,535
‫ولكن هذا ليس صحيحاً

262
00:20:27,411 --> 00:20:29,329
‫لا يمكن أن يكون كذلك

263
00:20:29,621 --> 00:20:34,793
‫سننقذهم، (لويس)، (جوناثان)
‫والكوكب برمته !

264
00:20:34,918 --> 00:20:38,005
‫سبق أن فعلنا هذا عشرات المرات
‫وسنفعله ثانيةً

265
00:20:38,130 --> 00:20:41,925
‫كيف يمكنك التفاؤل لهذا الحد الآن ؟

266
00:20:42,467 --> 00:20:46,805
‫خسرت بقدر ما خسرته اليوم
‫(آرغو)، والدتك...

267
00:20:50,225 --> 00:20:55,856
‫قبل أن أرسلنا أهلنا إلى الأرض
‫لم يكن أحد هنا يعرف بشأن (كريبتون)

268
00:20:57,399 --> 00:21:02,112
‫ولكن الآن، أصبح هناك قصص
‫احتفالات وعروض متاحف

269
00:21:02,321 --> 00:21:09,328
‫كما تشاركت ديارنا مع عائلتك
‫تشاركنا ديارنا مع العالم بأسره !

270
00:21:10,912 --> 00:21:14,499
‫(كريبتون) ليس مكاناً فحسب،
‫بل هو روح

271
00:21:15,667 --> 00:21:19,296
‫إنه أمل وفداء

272
00:21:21,673 --> 00:21:24,551
‫إنه ما فعله أهلنا من أجلنا

273
00:21:26,053 --> 00:21:28,221
‫وما فعلته من أجل (جوناثان)

274
00:21:29,264 --> 00:21:32,768
‫جعلنا والدانا يفخران بنا
‫من خلال القتال من أجل الحق

275
00:21:35,062 --> 00:21:37,356
‫لذا، علينا مواصلة القتال

276
00:21:37,481 --> 00:21:42,361
‫وطالما أن تلك المعنويات حية
‫لن يندثر (كريبتون) أبداً

277
00:21:52,996 --> 00:21:55,791
‫ـ هل أردت رؤيتي ؟
‫ـ أجل

278
00:21:56,208 --> 00:21:58,335
‫لديّ شيء لك

279
00:21:59,086 --> 00:22:02,422
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة ذلك

280
00:22:06,093 --> 00:22:09,221
‫حسناً، أرجوك، قل لي إنك تنوي
‫ارتداء هذه

281
00:22:09,346 --> 00:22:12,557
‫لا أظن أنها ستناسب مقاسي

282
00:22:14,601 --> 00:22:17,479
‫يجب أن يبقى فرد واحد على الأقل
‫من (السهم الأخضر)

283
00:22:18,647 --> 00:22:22,859
‫ـ أبي، لا يمكنني فعل هذا
‫ـ (ميا)، سلبني (مونيتور) أموراً عدة

284
00:22:24,194 --> 00:22:27,823
‫ولكنني سأبقى شاكراً دوماً
‫للوقت الذي منحني إياه معك

285
00:22:27,948 --> 00:22:30,158
‫إن لن ترتدي هذه
‫فلا يجب على أحد ارتداؤها

286
00:22:30,284 --> 00:22:32,244
‫لقد استحققت هذا

287
00:22:34,413 --> 00:22:37,874
‫جرّبيها فحسب، اتفقنا ؟
‫عليّ إيجاد (باري)

288
00:22:43,255 --> 00:22:46,800
‫وصل أسرع رجل على قيد الحياة متأخراً
‫إلى الأزمة التي كنا نتوقعها منذ سنوات

289
00:22:46,925 --> 00:22:51,763
‫ـ هذا ليس المظهر الأفضل يا (باري)
‫ـ طلبت منا (ليلى) استكشاف أبراج (كوانتوم)

290
00:22:51,888 --> 00:22:54,850
‫ولكن اسمع، أتذكر مقال الصحيفة
‫الذي أريتك إياه في الخزنة الزمنية ؟

291
00:22:54,975 --> 00:22:56,852
‫عن السماء الحمراء و"الأزمة" ؟

292
00:22:56,977 --> 00:23:00,814
‫أكّد لي (مونيتور) أن الصحيفة كذبت

293
00:23:00,939 --> 00:23:05,861
‫وفي هذه الأزمة،
‫من المفترض بي أن أموت

294
00:23:05,986 --> 00:23:07,362
‫ـ كلا
‫ـ كلا ؟

295
00:23:07,487 --> 00:23:09,239
‫علينا التكلم، الآن !

296
00:23:09,698 --> 00:23:12,534
‫ـ مع من تتكلم ؟
‫ـ الآن !

297
00:23:18,832 --> 00:23:23,503
‫ـ انتهى وقت المناقشة يا (أوليفر)
‫ـ كان بيننا اتفاق

298
00:23:24,463 --> 00:23:26,048
‫أنا من سيموت

299
00:23:26,173 --> 00:23:32,763
‫ـ سيبقى (باري) و(كارا) على قيد الحياة !
‫ـ أجل، للحفاظ على التوازن الكوني

300
00:23:33,597 --> 00:23:36,683
‫إذاً، لمَ قلت لـ(باري) إنه سيموت ؟

301
00:23:36,808 --> 00:23:41,647
‫عفوت عن حياة أصدقائك
‫لينقذوا عالمهم العام الماضي

302
00:23:42,272 --> 00:23:47,611
‫ـ هذا خطر مختلف جداً
‫ـ عليك الكف عن العبث معي

303
00:23:48,070 --> 00:23:51,031
‫أخبرني بسبب قيام (مونيتور) المضاد بهذا

304
00:23:53,367 --> 00:23:55,869
‫ثم أخبرني بكيفية تفاديه

305
00:23:55,994 --> 00:24:00,916
‫عدم معرفة ما تقاتله يعني أنه عليك
‫الاستعداد لكل الاحتمالات

306
00:24:01,041 --> 00:24:07,547
‫لأن هذا الخطر يرافق إبادة كل أشكال الحياة
‫في كل الأكوان

307
00:24:08,799 --> 00:24:14,638
‫هل فهمت الآن مدى الخطر
‫الذي نواجهه جميعنا ؟

308
00:24:30,980 --> 00:24:35,485
‫هل أتيت لاعتقالي خلال نهاية العالم
‫أو لقتلي لأن الحظ لم يحالفك ذاك اليوم ؟

309
00:24:35,610 --> 00:24:39,989
‫لم أكن أحاول إيذاؤك يا (لينا)
‫بل كنت أحاول منعك عن استخدام (ميرياد)

310
00:24:40,114 --> 00:24:43,618
‫صحيح، ألهذا صوّبت قمر (كلايمور)
‫الاصطناعي باتجاهي ؟

311
00:24:43,743 --> 00:24:45,786
‫لم أستخدم (ميرياد)،
‫كانت تلك (إيف تيسماكير)

312
00:24:45,912 --> 00:24:48,206
‫كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً

313
00:24:50,416 --> 00:24:54,837
‫لون السماء أحمر ونشعر بأن الكواكب تتهاوى
‫لأن هذا يحدث فعلاً

314
00:24:54,962 --> 00:24:57,798
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح الكون الآن

315
00:24:57,924 --> 00:25:01,844
‫وستدمّر الأرض إن لم توقفها (كارا)
‫والأبطال الآخرون

316
00:25:01,969 --> 00:25:05,306
‫أعمل مع (جون) لتوسيع نطاق تدابيرنا
‫وقيادة عملية إخلاء

317
00:25:05,431 --> 00:25:07,433
‫ولكن بهدف فعل هذا...

318
00:25:08,059 --> 00:25:10,269
‫نحتاج إلى مساعدتك

319
00:25:10,394 --> 00:25:12,939
‫آسفة لأنني كذبت عليك

320
00:25:13,064 --> 00:25:16,609
‫ليس أنا فحسب،
‫وليس (كارا) فحسب

321
00:25:17,193 --> 00:25:22,448
‫بل جميعنا،
‫(جون)، (بريني) و(نيا)

322
00:25:23,074 --> 00:25:27,745
‫ـ أقنعتني فعلاً بأنك تكرهين (سوبر غيرل)
‫ـ لم أكن أتظاهر بشأن هذا

323
00:25:28,287 --> 00:25:30,915
‫وتلك قصة طويلة

324
00:25:32,583 --> 00:25:35,753
‫اسمعي، أعرف أننا جرحنا مشاعرك

325
00:25:35,878 --> 00:25:39,966
‫ولا يمكنني قول شيء في هذه اللحظة
‫لتغيير ذلك

326
00:25:40,132 --> 00:25:44,720
‫لكن هلا تضعين مشاعرك جانباً لو سمحت ؟

327
00:25:45,263 --> 00:25:49,517
‫أنا و(جون) بأمس الحاجة
‫إلى مساعدتك

328
00:26:00,486 --> 00:26:05,867
‫لا أريدك أن تعتذري مني يا (أليكس)
‫لأنك لن تحظي بصداقتي أو ثقتي من جديد

329
00:26:05,992 --> 00:26:07,410
‫تعلمت درساً من جميعكم

330
00:26:07,535 --> 00:26:11,372
‫ولكن إذا كان العالم معرضاً للخطر
‫فسأساعدكم بالطبع !

331
00:26:11,497 --> 00:26:13,291
‫من المؤسف أن تفكري
‫في أنني لن أفعل ذلك

332
00:26:13,416 --> 00:26:18,796
‫ولكنك أوضحت كم استخففت بي
‫خلال السنوات القليلة الماضية

333
00:26:20,006 --> 00:26:21,924
‫ماذا تريدين أن أفعل ؟

334
00:26:22,633 --> 00:26:24,677
<i>‫مهما كان في الداخل
‫إنه يعمل</i>

335
00:26:24,802 --> 00:26:27,805
‫توقفت الموجة من المادة المضادة
‫وهي تتلاشى ببطء

336
00:26:27,930 --> 00:26:31,392
‫كيف نحمي هذا البرج من عدو لا نعرف عنه شيئاً
‫ولكننا نعرف أنه قادم ؟

337
00:26:31,517 --> 00:26:33,603
‫نتجه إلى الداخل...

338
00:26:33,728 --> 00:26:35,646
‫ونتخذ مواقع استراتيجية

339
00:26:35,771 --> 00:26:38,065
‫إذا كنا محصّنين
‫فسنتمكن من التحكّم بالمعركة

340
00:26:42,069 --> 00:26:44,614
‫قد تقضي هزة أرضية بهذه الدرجة
‫على الساحل برمته

341
00:26:44,739 --> 00:26:49,202
‫ـ اذهبا، ساعدا على احتواء الأضرار
‫ـ اذهبا، سنتولى هذا !

342
00:26:51,704 --> 00:26:53,873
‫لندخل ونبدأ العمل

343
00:26:53,998 --> 00:26:55,583
<b>‫’’الأرض-16،
‫مدينة (ستار)، العام 2046‘‘</b>

344
00:26:58,211 --> 00:27:02,715
‫ـ لا بدّ من أنكما تمازحانني
‫ـ ما احتمال هبوط مركبة ابني هنا ؟

345
00:27:02,840 --> 00:27:05,968
‫3 مليارات، 827 مليون
‫مقابل واحد

346
00:27:06,093 --> 00:27:11,015
‫ـ ولكن لم تهبط المركبة هنا
‫ـ ولكنك قلت إن (جوناثان) موجود هنا

347
00:27:11,140 --> 00:27:13,267
‫أجل، تعقّبته إلى هنا

348
00:27:13,392 --> 00:27:16,771
‫ولكن لا يمكنني التكهّن
‫لما يودّ (أوليفر كوين) اختطاف طفل

349
00:27:16,896 --> 00:27:21,067
‫على الأرجح أنه ظن أنه ينقذه،
‫مدينة (ستار) لا تناسب الأطفال

350
00:27:21,192 --> 00:27:25,530
‫سأشكره عندما أسترجع (جوناثان)
‫في الوقت الحالي، علينا الانفصال...

351
00:27:26,239 --> 00:27:27,782
‫هذا ليس ضرورياً

352
00:27:31,619 --> 00:27:32,995
‫(أوليفر) ؟

353
00:27:34,080 --> 00:27:35,456
‫(أوليفر) !

354
00:27:41,045 --> 00:27:42,421
‫(جوناثان) !

355
00:27:42,630 --> 00:27:46,717
‫أجل، أجل، اذهبي وأحضري (جوناثان)
‫سأبقى هنا

356
00:28:00,815 --> 00:28:04,861
‫ماذا ؟ كلا
‫كلا، هذا مستحيل

357
00:28:04,986 --> 00:28:06,362
‫أنت ميتة

358
00:28:06,612 --> 00:28:07,989
‫أنت...

359
00:28:09,407 --> 00:28:11,826
‫لقد غرقت عندما غرق مركب (المناورة)

360
00:28:12,160 --> 00:28:14,453
‫ولكنني عُدت، أتذكر ؟

361
00:28:14,579 --> 00:28:17,081
‫عثرت عليك في (ليان يو)

362
00:28:18,624 --> 00:28:20,918
‫ـ لا بدّ من أنني أفقد صوابي
‫ـ كلا يا (أولي)، أنت--

363
00:28:21,043 --> 00:28:22,420
‫مهلاً...

364
00:28:22,879 --> 00:28:27,175
‫لست تفقد صوابك...
‫ولكنها قصة طويلة

365
00:28:28,593 --> 00:28:30,720
‫إنها القصة الأطول

366
00:28:35,933 --> 00:28:37,310
‫شكراً لك يا (أوليفر)

367
00:28:39,479 --> 00:28:41,939
‫شكراً لأنك ساعدت طفلي

368
00:28:49,238 --> 00:28:52,783
‫ما هذا ؟ الهدوء قبل العاصفة
‫كما يقول المثل ؟

369
00:28:52,950 --> 00:28:54,327
‫شيء من هذا القبيل

370
00:28:55,536 --> 00:28:59,874
‫تذكري يا (ميا)، مهما حصل
‫اعثري على أمك

371
00:29:01,334 --> 00:29:03,336
‫وأخبريها بمدى حبّي لها

372
00:29:10,343 --> 00:29:11,719
‫حسناً

373
00:29:12,303 --> 00:29:17,058
‫عندما قالت (ليلى) جيشاً
‫ظننت أنها عنت جيشاً بالمعنى الحرفي

374
00:29:17,183 --> 00:29:19,519
‫هذا صحيح، ولكن...

375
00:29:19,644 --> 00:29:22,146
‫لم يسبق لنا أن واجهنا جيشاً كهذا
‫من قبل

376
00:29:32,107 --> 00:29:35,736
‫قالت إنه جيش واحد، جيش واحد !
‫أشعر بأنهم 10 جيوش !

377
00:29:37,863 --> 00:29:40,407
‫ـ أحسنت !
‫ـ تعلّمت من أفضلهم

378
00:29:40,866 --> 00:29:42,242
‫احتموا !

379
00:29:46,705 --> 00:29:49,708
‫ـ يحاولون اختراق البرج
‫ـ لا يمكننا السماح لهذا بالحصول !

380
00:29:50,459 --> 00:29:51,918
‫أنا موافقة على تحديثك لبزتي الآن

381
00:29:52,044 --> 00:29:55,047
‫إذا تمكنت من فعل هذا
‫من دون خسارة أحد أطرافي...

382
00:29:55,505 --> 00:29:58,300
‫هذا رائع جداً
‫متوازن بشكل رائع، ألياف الكربون ؟

383
00:29:58,425 --> 00:30:01,470
‫ـ صديقك يكثر الكلام
‫ـ أجل، اعتادي هذا، (راي)، ركّز !

384
00:30:01,595 --> 00:30:05,349
‫أنا أركّز ! إذا تمكنت من شحن "هراوة الوطواط"
‫الخاصة بك ببطاقتي الضوئية المضغوطة...

385
00:30:05,474 --> 00:30:07,142
‫ها هم قادمون !

386
00:30:17,694 --> 00:30:19,071
‫هذا ليس سيئاً

387
00:30:27,704 --> 00:30:29,081
‫أبي !

388
00:30:42,260 --> 00:30:44,012
‫إنهم بأعداد هائلة

389
00:30:47,599 --> 00:30:50,394
‫ـ أتريدون بعض المساعدة ؟
<i>‫ـ ما من داعٍ للهلع</i>

390
00:30:50,560 --> 00:30:54,731
<i>‫تعمل (سوبر غيرل) و(سوبرمان)
‫بجهد كبير لإنقاذ هذا الكوكب</i>

391
00:30:54,856 --> 00:30:59,986
<i>‫قريباً، ستبدأ المركبات الفضائية بالتحليق
‫حول العالم ونقل الناس إلى مكان آمن</i>

392
00:31:00,112 --> 00:31:01,947
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً، هل تمكنت (أليكس) من إقناع (لينا) ؟

393
00:31:02,072 --> 00:31:03,699
‫أجل، هما تعملان على البوابة الآن

394
00:31:03,824 --> 00:31:05,575
‫آمل أن يتمكن (جون) من تأمين
‫ما يكفي من المركبات

395
00:31:05,701 --> 00:31:08,286
‫هناك مليارات البشر
‫لإخلائهم من هذا الكوكب

396
00:31:08,412 --> 00:31:11,581
‫ـ لهذا ترك (بريني) مفاتيحه لـ(جون)
‫ـ أي مفاتيح ؟

397
00:31:15,168 --> 00:31:17,087
‫تركها (الفيلق) هنا

398
00:31:19,131 --> 00:31:22,009
‫وصلت بالوقت المحدد يا (جون)
‫هل أنت جاهز لبدء عملية الإخلاء ؟

399
00:31:22,134 --> 00:31:24,553
‫ابدئي بتشكيل فئات
‫وسأبدأ بنقلهم بالأشعة

400
00:31:24,678 --> 00:31:28,306
‫لنأمل أن تشغّل (أليكس) و(لينا) تلك البوابة
‫في الوقت المحدد ليكون لدينا مكان لنذهب إليه

401
00:31:28,515 --> 00:31:30,851
‫ـ هيّا، من هنا
‫ـ حسناً جميعاً، اصعدوا إلى المركبات

402
00:31:30,976 --> 00:31:34,980
‫برج (كوانتوم) يبقي الموجة بعيدة،
‫(سوبر غيرل)...

403
00:31:35,105 --> 00:31:38,442
‫هي تقاتل بجهد كبير لحمايته
‫ولكن علينا تشغيل هذه البوابة !

404
00:31:38,567 --> 00:31:41,820
‫أحاول فعل ذلك، ولكن البوابة الكونية
‫تعمل بالشحنة السالبة متعددة الإلكترونات

405
00:31:41,945 --> 00:31:44,656
‫وإن لم تكن مستويات الطاقة صحيحة
‫عندما أتفاعل مع جهاز الاختراق

406
00:31:44,781 --> 00:31:48,618
‫ـ فستتحطّم المركبات عندما تحلّق خلالها
‫ـ حسناً، هذا ليس خياراً جيداً

407
00:31:48,744 --> 00:31:50,120
‫كلا

408
00:31:50,245 --> 00:31:53,790
‫هل فكرت في استخدام عامل متغيّر عكسي
‫لاحتساب الفرق ؟

409
00:31:54,291 --> 00:31:55,917
‫ـ نظرية (غاليون)
‫ـ هذه فكرة ذكية

410
00:31:56,043 --> 00:31:59,755
‫اضمحلال (بيتا) عكسي
‫تحديد الكوارك الأساسي قد ينجح ذلك

411
00:32:06,303 --> 00:32:07,679
‫شكراً

412
00:32:07,804 --> 00:32:12,309
‫أجل، تابعي العمل فحسب
‫سأساندك

413
00:32:14,895 --> 00:32:17,064
‫ـ لم أظن يوماً أنني سأراك من جديد
<b>‫ـ ’’مدينة (ستار)، العام 2046‘‘</b>

414
00:32:17,731 --> 00:32:23,862
‫ـ هذه إحدى فوائد كواكب الأرض الموازية
‫ـ كواكب الأرض الموازية ؟

415
00:32:24,946 --> 00:32:29,451
‫يبدو أن واقعك أكثر غرابةً من واقعي

416
00:32:29,576 --> 00:32:31,745
‫لا تملك أدنى فكرة

417
00:32:33,789 --> 00:32:35,665
‫طوال حياتي...

418
00:32:38,210 --> 00:32:40,212
‫أردت...

419
00:32:40,921 --> 00:32:44,966
‫الاعتذار لأنني جعلتك
‫تصعدين على متن ذاك القارب

420
00:32:45,300 --> 00:32:47,135
‫ولكنك لست على حقيقتك حتى

421
00:32:47,719 --> 00:32:49,096
‫(أولي)

422
00:32:50,597 --> 00:32:57,229
‫إذا كنت تعتبرني كما أنا في الحقيقة
‫فركوب (المناورة) معك كان خيارها

423
00:32:57,354 --> 00:33:02,734
‫وفي عالمي، أدت تلك الرحلة
‫إلى سلسلة أحداث كبيرة

424
00:33:02,859 --> 00:33:06,154
‫لم يسبق لي أو لك
‫أن حلمنا بها يوماً

425
00:33:06,822 --> 00:33:12,661
‫أصبحت بطلاً، زوجاً ووالداً

426
00:33:14,454 --> 00:33:17,999
‫وأنا أسافر عبر الزمن
‫بسعادة أكبر مما شعرت بها يوماً

427
00:33:18,750 --> 00:33:23,463
‫وما كان سيحصل أي من هذا
‫لو لم أصعد على متن ذاك القارب معك

428
00:33:25,465 --> 00:33:27,509
‫كان ذلك مقدراً لنا

429
00:33:29,261 --> 00:33:34,850
‫أعتذر عن مقاطعة اللقاء الأغرب
‫في العالم

430
00:33:34,975 --> 00:33:40,022
‫ولكن إن لم نغادر الآن، فأخشى أن جهازنا
‫عبر الأبعاد قد لا يحمل ما يكفي من القوّة

431
00:33:40,147 --> 00:33:44,109
‫ـ لإعادتنا إلى الديار
‫ـ مهلاً، ما هو الجهاز عبر الأبعاد ؟

432
00:33:44,234 --> 00:33:46,111
‫إنها قصة طويلة أخرى

433
00:33:49,823 --> 00:33:54,244
‫أنت رجل صالح
‫على كل كواكب الأرض

434
00:34:07,299 --> 00:34:09,259
‫ـ هل انتهينا بهذه البساطة ؟
‫ـ وكأن هذا كان سهلاً !

435
00:34:09,384 --> 00:34:11,094
‫إنهم على السطح

436
00:34:16,975 --> 00:34:19,269
<i>‫ماذا يحصل في الخارج ؟
‫تحوّل لون السماء إلى الأحمر من جديد</i>

437
00:34:19,394 --> 00:34:22,147
<i>‫وموجة المادة المضادة تتحرّك
‫ولم تفتح البوابة بعد</i>

438
00:34:22,272 --> 00:34:24,107
‫المزيد من ظلال الشياطين قادمة

439
00:34:25,067 --> 00:34:27,944
‫(كارا)، (كلارك)، اصعدا إلى السطح
‫أعيدا تشغيل البرج

440
00:34:28,070 --> 00:34:29,738
‫سنبقى هنا لتأخيرهم

441
00:34:35,410 --> 00:34:38,580
‫ـ أهذه ألواح شمسية ؟
‫ـ هذا ما يبدو عليه

442
00:34:38,997 --> 00:34:43,377
‫ـ لن نتمكن من تشغيلها إلى الأبد
‫ـ نحتاج إلى كسب المزيد من الوقت فحسب

443
00:34:43,502 --> 00:34:46,797
‫قد نخسر الكوكب
‫ولكن ما زال بإمكاننا إنقاذ الناس !

444
00:34:52,969 --> 00:34:54,346
‫هل أوشكت على الانتهاء ؟

445
00:34:54,805 --> 00:34:56,682
‫أوشكت على هذا
‫على ما أظن

446
00:34:56,807 --> 00:35:02,771
‫أجل، بدأت الأنظمة تعمل
‫تحتسب الوجهة، تم تحديد الوجهة

447
00:35:04,398 --> 00:35:07,234
‫ـ أحسنت في التفكير بنظرية (غاليون)
‫ـ كان هذا تخميناً محظوظاً

448
00:35:07,359 --> 00:35:09,194
‫ولكنك العبقرية الحقيقية هنا...

449
00:35:09,903 --> 00:35:12,239
‫لا تظني أننا صديقتان
‫لأننا نعمل معاً فحسب

450
00:35:12,364 --> 00:35:16,660
‫سبق أن قلت لك، أريتني و(كارا) حقيقتكما
‫وتقبّلت ذلك

451
00:35:18,370 --> 00:35:20,997
‫لنذهب ونساعد الناس
‫على الصعود إلى تلك المركبات

452
00:35:45,272 --> 00:35:49,067
‫ـ كدت أن تموتي !
‫ـ دائماً ما عليك التفوّق عليّ، صحيح ؟

453
00:35:49,192 --> 00:35:50,736
‫ـ هل نجح الأمر ؟
‫ـ لقد نجحتما

454
00:35:50,861 --> 00:35:52,821
<i>‫بات البرج يعمل من جديد
‫وفُتحت البوابة</i>

455
00:35:52,946 --> 00:35:54,531
‫ولكن من الأفضل أن تصل المركبات بسرعة

456
00:35:54,656 --> 00:35:57,492
‫لم توقف طاقة الخارقين الموجة
‫بل أبطأتها فحسب

457
00:35:57,617 --> 00:36:00,746
‫حسب حسابات (بريني)، أمامنا 14 دقيقة
‫قبل أن تصطدم بالأرض

458
00:36:00,871 --> 00:36:04,624
‫ـ إذاً، من الأفضل أن تكون كل دقيقة مجدية
‫ـ سنساندكم !

459
00:36:05,083 --> 00:36:09,546
‫علينا إبقاء ظلال الشياطين بعيدة
‫إلى أن تغادر المركبة الأخيرة

460
00:36:18,138 --> 00:36:21,600
‫حسناً، اصعدوا إلى المركبات !
‫ابقوا متنبّهين للحطام !

461
00:36:21,725 --> 00:36:23,810
‫حافظوا على النظام يا قوم، هيّا !

462
00:36:30,400 --> 00:36:32,235
‫تركها (جيمس) لي

463
00:36:51,588 --> 00:36:53,173
‫لقد خسرنا المعركة !

464
00:36:53,298 --> 00:36:57,719
‫علينا التراجع وإنقاذ مواردنا
‫من أجل المعارك القادمة !

465
00:37:12,442 --> 00:37:14,653
‫(أوليفر) ! (أولي--

466
00:37:15,112 --> 00:37:17,447
‫(أوليفر)، حان الوقت !

467
00:37:17,572 --> 00:37:20,701
‫ـ هل تم إخلاء الكوكب ؟
‫ـ ليس بشكل كلّي

468
00:37:20,826 --> 00:37:22,703
‫إذاً، لم يحن الوقت بعد

469
00:38:19,999 --> 00:38:22,126
<b>‫’’الأرض-1، مدينة (ستار)‘‘</b>

470
00:38:25,129 --> 00:38:26,506
‫(أوليفر)

471
00:38:26,965 --> 00:38:29,092
‫قاتل حتى أنفاسه الأخيرة

472
00:38:29,217 --> 00:38:31,803
‫كان يعلم أنه مع مرور كل دقيقة
‫سينقذ حياة أخرى

473
00:38:31,928 --> 00:38:34,097
‫ـ ينقذها ؟
‫ـ لم يعد كونكم موجوداً

474
00:38:34,222 --> 00:38:41,938
‫من أصل 7.53 مليار شخص، وصل 3 مليار شخص
‫إلى الأرض-1 على متن أسطول المركبات

475
00:38:42,063 --> 00:38:46,985
‫أظن أن مليار شخص بقوا على قيد الحياة
‫بفضل تضحيته النبيلة

476
00:38:55,785 --> 00:38:58,913
‫ـ (ناش) ؟
‫ـ ذات مرة، ولكن ليس بعد الآن

477
00:38:59,038 --> 00:39:04,377
‫ـ الآن، أصبحت رجلاً يكفّر عن ذنوبه فحسب
‫ـ أي ذنوب ؟

478
00:39:04,502 --> 00:39:08,006
‫أطلقت سراح (مونيتور) المضاد
‫من زنزانته فقط...

479
00:39:08,506 --> 00:39:12,552
‫لأصبح... منبوذاً "(بارايا)"

480
00:39:12,677 --> 00:39:15,430
‫حُكم عليّ بأن أشهد أفعاله

481
00:39:19,767 --> 00:39:21,144
‫(أوليفر) !

482
00:39:21,811 --> 00:39:24,814
‫لا بأس بهذا يا (سارا)

483
00:39:26,357 --> 00:39:28,610
‫ـ كان هذا مقدّراً لي
‫ـ (أوليفر) !

484
00:39:28,735 --> 00:39:30,111
‫(باري)...

485
00:39:30,820 --> 00:39:36,492
‫أنت يا صديقي أفضلنا

486
00:39:37,785 --> 00:39:43,583
‫تخليت عن كل هذا
‫من أجلك و(كارا)

487
00:39:44,709 --> 00:39:46,085
‫ماذا ؟ ماذا تعني ؟

488
00:39:46,211 --> 00:39:48,463
‫أريد منكما أن...

489
00:39:49,464 --> 00:39:53,551
‫تنقذانا الآن

490
00:39:57,013 --> 00:39:59,599
‫ـ (ميا)...
‫ـ أبي

491
00:40:01,184 --> 00:40:05,021
‫ـ لا تنسي أن تجدي أمك
‫ـ حسناً

492
00:40:05,521 --> 00:40:07,690
‫اعثري على (وليام)

493
00:40:09,859 --> 00:40:12,028
‫وأخبريه بمدى حبّي له

494
00:40:14,155 --> 00:40:16,324
‫أحبك يا (ميا)

495
00:40:17,617 --> 00:40:20,286
‫أبقيني في قلبك، اتفقنا ؟

496
00:40:21,704 --> 00:40:23,790
‫ـ أبي...
‫ـ اتفقنا ؟

497
00:40:40,974 --> 00:40:47,188
‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر كذلك
‫لم أتنبأ نهايته

498
00:40:48,147 --> 00:40:51,109
‫تحصل الأمور بشكل مختلف
‫عما توقعت

499
00:40:51,526 --> 00:40:53,570
‫ولكن ثمة أمر واحد مؤكد

500
00:40:54,737 --> 00:40:56,614
‫كل ما نعرفه...

501
00:40:57,865 --> 00:40:59,576
‫كل ما هو موجود...

502
00:41:00,034 --> 00:41:02,620
‫وكل ما كان موجوداً ذات يوم...

503
00:41:05,164 --> 00:41:06,941
‫أصبح هالكاً

504
00:41:35,700 --> 00:41:45,700
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

