﻿1
00:00:01,725 --> 00:00:03,227
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,352 --> 00:00:07,106
<i>تريد الساحرات الكريبتونيات الشريرات
إحياء (رين) واستخدامها لتشكيل الأرض</i>

3
00:00:07,231 --> 00:00:08,941
<i>تحويلها إلى (كريبتون) جديد</i>

4
00:00:09,066 --> 00:00:10,943
‫(ليفايثان) قادم

5
00:00:11,068 --> 00:00:12,444
‫يمكنك الذهاب يا (مارغو)

6
00:00:14,363 --> 00:00:17,032
‫عندما بدأنا الكون من جديد
‫اندمج عالمينا

7
00:00:17,157 --> 00:00:20,577
‫الـ(دي إي أو) و(كاتكو) ومدينة (ناشونال)
على هذه الأرض

8
00:00:20,702 --> 00:00:22,496
<i>‫(ليكس لوثر) لديه كتاب القدر</i>

9
00:00:22,621 --> 00:00:26,250
‫ظننت أنه يمكن إعادة تصويب القدر

10
00:00:26,375 --> 00:00:27,793
<i>‫يعتقد الناس أن (ليكس) صالح ؟</i>

11
00:00:27,918 --> 00:00:31,296
! إنه المدير
<i>‫هو يملك هذا المكان !</i>

12
00:00:32,714 --> 00:00:35,342
<i>‫نعيش في عالم على حافة الهاوية</i>

13
00:00:35,467 --> 00:00:39,930
<i>‫ومع تطوّر البشرية
‫يتطوّر أيضاً الخطر الذي تواجهه</i>

14
00:00:40,055 --> 00:00:42,349
<i>‫لسنوات، قمنا بحماية (أمريكا) سراً</i>

15
00:00:42,474 --> 00:00:45,853
<i>‫ولكن الآن، نريدكم أن تعرفوا
‫أنكم في أيدٍ أمينة</i>

16
00:00:51,191 --> 00:00:53,735
‫الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع

17
00:00:53,861 --> 00:00:56,572
‫ـ هذا هو شعارنا هنا في...
‫ـ الـ(دي إي أو)

18
00:00:56,738 --> 00:00:58,782
‫اتصلوا بنا من أجل طلباتكم غير الطبيعية

19
00:00:59,950 --> 00:01:03,829
‫أشعر بالاشمئزاز
‫لا يهمني العالم الذي نعيش فيه

20
00:01:03,954 --> 00:01:07,583
‫لا يمكنني تخيّل نفسي
‫أوافق على المشاركة في هذا الإعلان

21
00:01:07,708 --> 00:01:10,419
‫في هذا العالم، كنت أنت و(ليكس)
‫متعاونين رائعين

22
00:01:10,544 --> 00:01:14,882
‫ـ كلا، توقفي، هذا كابوسي الأسوأ !
‫ـ حسناً، بمَ أشعر برأيك ؟

23
00:01:15,007 --> 00:01:18,469
‫لم أكن أعرف شيئاً على الإطلاق
‫لحسن الحظ أن (جون) أعاد لي ذكرياتي

24
00:01:18,594 --> 00:01:21,472
‫أجل، أعرف، يا ليت بإمكانه
‫فعل ذلك للجميع

25
00:01:21,597 --> 00:01:28,020
‫حسب ما قاله، إعادة ذكريات العالم الجماعية
‫ستعيد تكوين العلاقات على نطاق واسع

26
00:01:28,145 --> 00:01:32,191
‫ـ لدرجة انفجار عقول كل الناس بالمعنى الحرفي
‫ـ هذا مقزز !

27
00:01:32,316 --> 00:01:35,527
الـ(دي إي أو) في حال يُرثى لها الآن،
فلدينا هذه المشكلة

28
00:01:35,652 --> 00:01:37,821
‫ـ هل تغيرت (كاتكو) ؟
‫ـ ما زالت صحيفة عن الفضائح

29
00:01:37,946 --> 00:01:42,367
‫ولكن بات الجميع يحبون (ليكس لوثر) الآن
‫وهذا رائع، بمن فيهم (أندريا)

30
00:01:42,493 --> 00:01:45,954
‫سيفوز بجائزة رجل الغد
‫وأرسلتني و(وليام) لتغطية الحدث

31
00:01:46,079 --> 00:01:49,416
‫لا أصدق أن (وليام) حتى
‫يحتسي الشراب الخاص بـ(ليكس)

32
00:01:49,541 --> 00:01:51,835
‫عليك الترفّق به قليلاً، اتفقنا ؟

33
00:01:51,960 --> 00:01:54,755
‫الوحيدون الذين يعرفون الحقيقة
‫هم الذين استعادوا ذكرياتهم

34
00:01:54,880 --> 00:01:59,009
‫ـ إنهم (بريني)، (نيا)، (كيلي)...
‫ـ كل الأبطال الذين ساعدوا في حلّ الأزمة

35
00:01:59,134 --> 00:02:02,262
‫بمن فيهم ذاك الشخص
‫الأمر الذي يثير غضبي !

36
00:02:02,387 --> 00:02:05,098
‫عائلة (لوثر) هي من سلالة
‫مختلفة عن البقية

37
00:02:05,224 --> 00:02:07,643
‫أجل، بالحديث عن هذا...

38
00:02:08,644 --> 00:02:10,104
‫ـ عليّ التكلم مع (لينا)
‫ـ اسمعي !

39
00:02:10,229 --> 00:02:13,107
‫على هذه الأرض
‫(لينا) و(سوبر غيرل) شريكتان

40
00:02:13,232 --> 00:02:16,276
‫وبرأيي، هي لا تحاول التحكم بالعالم

41
00:02:16,401 --> 00:02:21,073
‫كما أنها لا تكرهك، فربما سيكون جيداً
‫إن لم تستعد (لينا) ذكرياتها

42
00:02:21,198 --> 00:02:27,621
‫كلا، كلا، بقدر ما أودّ أن أحظى
‫بصفحة بيضاء مع (لينا)

43
00:02:27,746 --> 00:02:29,832
‫أدين لها بالحقيقة

44
00:02:29,957 --> 00:02:32,251
‫سبق أن اقترفت تلك الغلطة مرة
‫لن أقترفها مرة أخرى

45
00:02:32,376 --> 00:02:34,628
‫مرحباً أيتها الكسولة

46
00:02:35,337 --> 00:02:37,005
‫حضّرت لك البيض المقلي

47
00:02:37,131 --> 00:02:39,675
‫لا يمكن الاستخفاف بالإفراط
‫في تناول الـ(ميثوهيكسيتال)

48
00:02:39,800 --> 00:02:41,677
‫لا بدّ من أنك تتضوّرين جوعاً

49
00:02:42,636 --> 00:02:44,763
‫لا يعقل أن يكون هذا حقيقياً

50
00:02:45,681 --> 00:02:47,057
‫أنت ميت

51
00:02:47,266 --> 00:02:51,562
‫ـ إذاً، تذكرين كل شيء ؟
‫ـ بالطبع، أذكر ذلك، فأنا من قتلك !

52
00:02:51,687 --> 00:02:57,025
‫أجل، هذا صحيح، لقد قتلتني
‫ولكن كل هذا من الماضي

53
00:02:57,526 --> 00:03:00,821
‫لأنني عدت الآن وقد سامحتك

54
00:03:00,946 --> 00:03:03,240
‫عمّ تتكلم ؟ ماذا يجري ؟

55
00:03:03,365 --> 00:03:06,952
‫وقعت أزمة ما

56
00:03:09,496 --> 00:03:11,373
‫ـ كانت بسبب... موجة من المادة المضادة
‫ـ أجل !

57
00:03:11,498 --> 00:03:14,668
‫عملت أنا و(أليكس) معاً
‫أقمنا بوابة...

58
00:03:14,793 --> 00:03:17,546
‫ـ ولكن رغم ذلك، أتت الموجة ؟
‫ـ أجل وأسفرت عن حياة مليارات البشر

59
00:03:17,671 --> 00:03:20,215
‫وانهارت الأكوان المتعددة
‫كان كل ذلك مثيراً جداً للاهتمام

60
00:03:20,340 --> 00:03:26,972
‫ما يهم الآن هو أن شخصاً قوياً جداً
‫أعادني إلى الحياة من أجل المساعدة

61
00:03:27,097 --> 00:03:30,809
‫ولكنني رفضت ذلك
‫إلا إذا وعدني بأن تنجي من الأمر

62
00:03:30,934 --> 00:03:34,396
‫وقد فعلت، وبقي رأسك سليماً

63
00:03:34,521 --> 00:03:37,274
‫خاطرت بمصير الأكوان المتعددة بأسرها
‫لتحصل على مرادك ؟

64
00:03:37,399 --> 00:03:41,236
‫يصبح الأمر أفضل، في هذا العالم الجديد
‫سنعمل معاً في (لوثر كورب)

65
00:03:41,361 --> 00:03:44,823
‫وفي الـ(دي إي أو) أيضاً
‫لجعل العالم مكاناً أفضل

66
00:03:44,948 --> 00:03:48,368
‫ـ إذاً، أنا في الجحيم
‫ـ كلا، كلا، أنت في واقع جديد

67
00:03:48,494 --> 00:03:51,747
‫بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫نحن فاعلا خير فاحشا الثراء

68
00:03:51,872 --> 00:03:54,958
‫ـ إنها التغطية المثالية
‫ـ لا أريد أي ما يربطني بك !

69
00:03:55,083 --> 00:03:58,378
‫أجل، تريدين إصلاح البشرية
‫ببرنامجك (نون نوتشيري)

70
00:03:58,504 --> 00:04:02,341
‫واستخدمت (ميرياد) لنشر موجات (كيو) ؟
‫كان ذلك تصرفاً ذكياً

71
00:04:02,466 --> 00:04:05,594
‫ولكن كان عليك معرفة منذ اللحظة
‫التي قررت فيها السرقة من الكريبتونية

72
00:04:05,719 --> 00:04:08,305
‫أن برنامج (نون نوتشيري)
‫سيُحكم عليه بالفشل

73
00:04:08,430 --> 00:04:11,642
‫لن تنظر (كارا دانفرز) إلى الأمور
‫كما تنظرين إليها أبداً

74
00:04:12,518 --> 00:04:15,604
‫ـ دائماً ما ستعمل ضدك
‫ـ صحيح، إذاً، ستكون أنت صديقي الآن ؟

75
00:04:15,729 --> 00:04:18,107
‫بات العالم ملكنا الآن يا (لينا)

76
00:04:20,109 --> 00:04:23,904
‫لستِ بحاجة إلى رجل آلي
‫ولستِ بحاجة إلى الأصدقاء

77
00:04:24,029 --> 00:04:29,118
‫بل تحتاجين إلى شريك
‫تخيّلي ما يمكننا تحقيقه معاً

78
00:04:31,078 --> 00:04:34,414
‫ـ لمَ لا نجرّب ذلك ؟
‫ـ إذاً، تظن أن العالم ملكك الآن ؟

79
00:04:37,334 --> 00:04:42,339
‫سبق أن كان الـ(ليفايثان) متحكماً بك
‫ما الذي يجعل هذه المرة مختلفة ؟

80
00:04:44,007 --> 00:04:45,592
‫ما هو الـ(ليفايثان) بحق الجحيم ؟

81
00:04:46,716 --> 00:04:52,816
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( حلقة الزجاجة</b>

82
00:04:53,559 --> 00:04:58,272
{\an8}‫أريدك أن تعرفي أنني سأضاعف جهودي
‫لمعايرة مشاعري مع أفعالي

83
00:04:58,397 --> 00:05:02,651
{\an8}‫كالتالي، عصير الفطور المفضّل لديك

84
00:05:02,776 --> 00:05:08,657
{\an8}‫ورغم كل رغبتي في نفسي الملموسة
‫طلبت اثنين فقط

85
00:05:08,782 --> 00:05:14,329
{\an8}‫ـ شكراً يا (بريني)
‫ـ صديقي، أريد أن آخذ طلبية (بارني فايف)...

86
00:05:14,455 --> 00:05:15,831
‫توقف !

87
00:05:16,999 --> 00:05:21,462
{\an8}‫ـ يا للهول !
‫ـ ماذا ؟ ما معنى هذا ؟

88
00:05:21,587 --> 00:05:23,839
{\an8}‫ـ معنى ؟ لست--
‫ـ مَن أنت ؟

89
00:05:23,964 --> 00:05:25,382
‫ـ أنا (برينياك فايف)
‫ـ ماذا ؟ كاذب !

90
00:05:25,507 --> 00:05:29,178
{\an8}‫أنت يا سيّدي...
‫أنت لص ومدعٍ

91
00:05:29,303 --> 00:05:33,182
{\an8}‫كيف قمت بهذه الخدعة ؟
‫هل فعلت ذلك بفضل محفّز الصور ؟

92
00:05:33,307 --> 00:05:38,520
{\an8}‫أنت هو المدعي يا سيّدي ! ما أنت ؟
‫مرّيخي ؟ من فصيلة (دورلان) ؟

93
00:05:38,645 --> 00:05:40,022
{\an8}‫هل وجهك مصنوع من الطين ؟

94
00:05:40,147 --> 00:05:42,900
‫ـ أبعد يدك عني أيها المخادع !
‫ـ حسناً، طفح الكيل

95
00:05:43,025 --> 00:05:44,568
‫سآخذك إلى الـ(دي إي أو)
‫من أجل الاستجواب

96
00:05:44,693 --> 00:05:47,029
{\an8}‫حسناً، هذه خدعة محبوكة، خمّن ماذا ؟
سآخذك إلى الـ(دي إي أو) للاستجواب

97
00:05:47,154 --> 00:05:48,947
‫هذه خدعة محبوكة...

98
00:05:51,700 --> 00:05:53,827
‫ـ اعتقال مدني !
‫ـ اعتقال مدني !

99
00:06:04,087 --> 00:06:07,299
{\an8}‫ـ كنت أبحث عنك
‫ـ ها أنا هنا

100
00:06:08,342 --> 00:06:12,262
{\an8}‫عليّ إخبارك بأمر ما

101
00:06:12,387 --> 00:06:15,599
{\an8}‫أعرف أنك تظنين أن (ليكس) رجل صالح
‫وأنه شريكك--

102
00:06:15,724 --> 00:06:17,768
‫وفّري كلامك، أنا أعرف ذلك

103
00:06:17,893 --> 00:06:23,315
{\an8}‫ـ ماذا تعرفين بالتحديد ؟
‫ـ أعرف عن الأزمة، وما فعله (ليكس)

104
00:06:23,440 --> 00:06:24,983
{\an8}‫ـ وما فعلته أنت
‫ـ (ليكس)

105
00:06:25,109 --> 00:06:26,568
{\an8}‫وأنك تلقيت الضربة

106
00:06:26,693 --> 00:06:28,403
{\an8}‫ماذا ظننت أنه سيحصل
‫عندما أتيت إلى هنا ؟

107
00:06:28,529 --> 00:06:33,325
{\an8}‫أنك ستخبرينني بكل شيء في نوبة إيثار
‫حتى لو عنى ذلك إدراكي بأنك خنتني

108
00:06:33,450 --> 00:06:38,288
{\an8}‫ـ ثم سيُغمى عليّ وأسامحك فحسب ؟
‫ـ (لينا)، لقد أذيتك، أنا...

109
00:06:38,413 --> 00:06:42,126
{\an8}‫أعرف أنني أذينك
‫ولن أفعل ذلك مرة أخرى أبداً

110
00:06:42,251 --> 00:06:44,753
‫وأعرف الخير الذي تريدين
‫إحداثه في العالم

111
00:06:44,878 --> 00:06:48,257
‫لكن فكّري في ما يمكننا فعله معاً
‫لمساعدة الناس

112
00:06:48,382 --> 00:06:49,758
{\an8}‫هذا طريف...

113
00:06:50,801 --> 00:06:52,469
‫قال لي (ليكس) الأمر عينه

114
00:06:52,594 --> 00:06:54,054
{\an8}‫طلب مساعدتك ؟

115
00:06:57,224 --> 00:06:59,643
{\an8}‫أنت لا تفكرين في هذا بجدية، صحيح ؟

116
00:07:01,437 --> 00:07:03,021
{\an8}‫أرجوك، توخي الحذر فحسب

117
00:07:11,155 --> 00:07:12,948
‫المديرة (دانفرز) !

118
00:07:13,740 --> 00:07:16,660
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ هذا هو السؤال الصحيح !

119
00:07:16,785 --> 00:07:19,955
{\an8}‫مفارقة، للتأكد فحسب
‫لا بدّ من وجود تفسير منطقي

120
00:07:20,080 --> 00:07:22,583
{\an8}‫وسنحصل عليه ما إن تعترف

121
00:07:22,708 --> 00:07:27,504
{\an8}‫أعرف أنني سأندم على طرح هذا السؤال
‫ولكن أي منكما هو (بريني) خاصتي ؟

122
00:07:27,629 --> 00:07:30,007
{\an8}‫ـ كيف يمكنك طرح هذا السؤال بجدية ؟
‫ـ كيف يمكنك طرح هذا السؤال بجدية ؟

123
00:07:30,132 --> 00:07:34,178
{\an8}‫ـ جهّزي غرفة الاستجواب !
‫ـ عذراً، من تكونين ؟

124
00:07:34,303 --> 00:07:36,847
‫أنا (برينياك فايف)، مديرة الـ(دي إي أو)

125
00:07:36,972 --> 00:07:38,932
‫أنا المسؤولة عن الـ(دي إي أو)

126
00:07:39,057 --> 00:07:42,269
{\an8}‫لمَ الجميع يصرخون ؟

127
00:07:42,394 --> 00:07:45,898
{\an8}‫لا بدّ من أنكم تمازحونني !

128
00:07:46,356 --> 00:07:49,276
{\an8}‫جميعكم في خطر محدق !

129
00:07:50,861 --> 00:07:53,113
‫لا تدعوه يفتح...

130
00:07:53,238 --> 00:07:56,200
‫الزجاجة

131
00:08:05,768 --> 00:08:08,020
‫ـ هل قتله أحدهم ؟
‫ـ تم استهدافه

132
00:08:08,145 --> 00:08:10,898
‫ما يعني أن أياً من البقية
‫قد يكون الهدف التالي

133
00:08:11,023 --> 00:08:15,361
‫ـ كلا، لم تكن تلك دعابة
‫ـ كلا، شكراً لك

134
00:08:16,445 --> 00:08:20,574
‫الحمض النووي لا يكذب
‫جميعكم (برينياك فايف)

135
00:08:21,826 --> 00:08:25,204
‫يذكرني هذا بحالة مع السلطعونات
‫على (هيلفن)

136
00:08:25,329 --> 00:08:26,789
‫ـ تجربة فظيعة
‫ـ تجربة فظيعة

137
00:08:26,914 --> 00:08:31,419
‫يبدو أنه قُتل بفيروس حيوي مصطنع

138
00:08:31,544 --> 00:08:34,004
‫ـ معادلة ضد الحياة
‫ـ عذراً، ماذا ؟

139
00:08:34,130 --> 00:08:37,800
‫ـ إنه سم تقني عضوي
‫ـ يُستهدف ويُنقل عبر شبكة العقل الكبير

140
00:08:37,925 --> 00:08:41,095
‫ـ هذا مخيف جداً !
‫ـ لم يسبق لي أن سمعت بهذا

141
00:08:41,220 --> 00:08:43,055
‫هل من المفترض أن نصدّق
‫أنك (بريني) الرئيسي ؟

142
00:08:43,180 --> 00:08:46,016
‫هذا صحيح، هو يعمل معنا

143
00:08:48,352 --> 00:08:51,647
‫ـ إذاً، لا يمكن لهذا أن يكون عالمنا
‫ـ ما يعني أنه لا بدّ من أننا تعثرنا...

144
00:08:51,772 --> 00:08:53,232
‫ـ ثقب دودي بعدي
‫ـ ثقب دودي بعدي

145
00:08:53,357 --> 00:08:57,278
‫ـ من أكواننا المختلفة
‫ـ ثقب دودي، أكوان، أجل...

146
00:08:57,403 --> 00:08:59,447
‫آسفة يا رفاق، ثمة أزمة بسيطة--

147
00:08:59,572 --> 00:09:02,783
‫الطريق المنطقي الوحيد الذي سيدفعنا إلى الأمام
‫هو إيجاد نقطة التقاطع مع خصمنا

148
00:09:02,908 --> 00:09:05,202
‫إذا أردنا التأكد من كيفية وصولنا إلى هنا

149
00:09:05,327 --> 00:09:07,788
‫ولما حذّرنا زميلنا المتوفى
‫من أننا في خطر محدق

150
00:09:07,913 --> 00:09:10,374
‫وما هي تلك الزجاجة
‫التي طلب منا عدم فتحها ؟

151
00:09:10,499 --> 00:09:13,044
‫وبعد ذلك، يصبح بإمكاننا العودة بأمان
‫إلى أكواننا الخاصة

152
00:09:13,169 --> 00:09:14,545
‫ـ موافق
‫ـ موافق

153
00:09:14,670 --> 00:09:17,339
‫أجل، ولكن لا يمكنكم العودة إلى أكوانكم
‫لأن الأكوان المتعددة منهار !

154
00:09:17,465 --> 00:09:18,841
‫(بريني) !

155
00:09:21,385 --> 00:09:25,890
‫ـ حسناً، لم يكن هذا مراعياً للمشاعر
‫ـ ماذا ؟ الأكوان المتعددة انهارت ؟

156
00:09:26,015 --> 00:09:29,977
‫إلا إذا كان هناك ترددات من الذبذبات
‫في المستقبل يجهلها الإنسان...

157
00:09:30,102 --> 00:09:34,023
‫فيكون كوننا
‫هو الكون المتبقي الوحيد

158
00:09:34,148 --> 00:09:38,402
<i>‫أعتذر عن المقاطعة، ولكن هل يمكن
‫أن تأتي المسؤولة (دانفرز) و(سوبر غيرل)</i>

159
00:09:38,527 --> 00:09:40,738
<i>‫إلى غرفة الاجتماعات حالاً ؟</i>

160
00:09:42,448 --> 00:09:43,824
‫ماذا تريد يا (ليكس) ؟

161
00:09:50,131 --> 00:09:52,091
‫ـ السلام
‫ـ لن يحصل هذا أبداً

162
00:09:52,216 --> 00:09:54,969
‫اسمعي، أفهم هذا
‫إنه أمر سيىء

163
00:09:55,094 --> 00:09:57,638
‫ولكن لمَ لا نفكر في الأمر بطريقة أخرى ؟

164
00:09:57,763 --> 00:10:01,475
‫لمَ علينا أن نخوض حرباً
‫ونحدث فوضى

165
00:10:01,601 --> 00:10:04,228
‫في حين يمكن لجميعنا
‫أن نلعب لعبة الشطرنج ؟

166
00:10:04,353 --> 00:10:06,522
‫يمكنك مراقبتي
‫وأنا يمكنني مراقبتك

167
00:10:06,647 --> 00:10:10,610
‫وفي الوقت الحالي، سيتعاون البطلان
‫المفضلان لدى الجميع

168
00:10:10,735 --> 00:10:15,531
‫كدرء التهديدات كالـ(مونيتور) المضاد
‫والـ(ليفايثان)

169
00:10:16,199 --> 00:10:18,951
‫ماذا يجري معهم في كل الأحوال ؟
‫هل من إشاعات ؟

170
00:10:19,076 --> 00:10:20,703
‫ولّت أيام الـ(مونيتور) المضاد

171
00:10:20,828 --> 00:10:23,956
‫ولم نجد أي أثر لـ(ليفايثان)
‫منذ انهيار الأكوان المتعددة

172
00:10:24,081 --> 00:10:27,126
‫لذا الخطر الوحيد لهذا العالم هو أنت

173
00:10:27,251 --> 00:10:28,628
‫يؤسفني سماع هذا

174
00:10:32,089 --> 00:10:36,093
‫اسمعا، خذي يوماً للتفكير في الأمر
‫وإذا اخترت السلام

175
00:10:36,219 --> 00:10:40,723
‫فأتوقّع أن تقفي إلى جانبي أمام العلن
‫في حفل رجل الغد

176
00:10:41,390 --> 00:10:45,686
‫ولكن إذا رفضت
‫فأخشى أننا سنواجه نهاية العالم

177
00:10:46,011 --> 00:10:48,848
‫82 في المئة من الزبائن
‫الذين يملكون خطط هاتفية

178
00:10:48,973 --> 00:10:52,226
‫اشتروا عدسات الواقع الافتراضي الخاصة بنا
‫ولكن ما زال بإمكاننا فعل ما هو أفضل

179
00:10:52,351 --> 00:10:55,730
‫علينا إشراك (أوبسيديون) في كل منزل أمريكي

180
00:10:55,855 --> 00:10:59,567
‫ـ واقتربنا جداً من تحقيق ذلك
‫ـ اقتربنا جداً، بالتأكيد

181
00:10:59,817 --> 00:11:04,405
‫ـ يا لها من مفاجأة سارة، مرحباً !
‫ـ مرحباً

182
00:11:04,989 --> 00:11:08,492
‫أيها الفريق، هذه (جيما كوبر)
‫أحد أعضاء المجلس

183
00:11:08,617 --> 00:11:10,828
‫ومعلّمتي الجامعية العزيزة

184
00:11:10,953 --> 00:11:12,413
‫هذا كل شيء، شكراً لكم

185
00:11:13,539 --> 00:11:17,293
‫حسناً، تطلب ذلك بعض العمل التقني
‫ولكن أعتقد أنني أكّدت أن--

186
00:11:17,418 --> 00:11:20,337
‫نحن الـ(برينياك فايف) الوحيدون
‫الذين أتينا من الثقب الدودي

187
00:11:20,463 --> 00:11:22,882
‫الذي تعقّبته تواً إلى حانة (آل)

188
00:11:23,007 --> 00:11:26,135
‫أجل، نحن أيضاً استنتجنا
‫أنه قبل لحظات عدة...

189
00:11:26,260 --> 00:11:30,890
‫حانة (آل)، أحب شراب الـ(مارغريتا)
‫الذي يحضّرونه !

190
00:11:31,015 --> 00:11:32,767
‫ربما علينا الذهاب...

191
00:11:35,603 --> 00:11:37,146
‫كلا، كلا، كلا...

192
00:11:37,271 --> 00:11:39,315
‫أيها الرئيسي
‫ساعدني على استئصال الفيروس

193
00:11:39,857 --> 00:11:41,942
‫كيف ؟ لا يمكنني...

194
00:11:42,401 --> 00:11:46,322
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫أنا أتدبر أمرك

195
00:11:46,447 --> 00:11:48,115
‫ها نحن ذا

196
00:11:50,534 --> 00:11:51,911
‫حسناً

197
00:11:52,620 --> 00:11:55,790
‫كنت على وشك الموت
‫بسبب تردّدك

198
00:11:55,915 --> 00:11:58,167
‫هل من المفترض أن نصدّق
‫أنه فرد من (برينياك فايف) ؟

199
00:11:58,292 --> 00:12:01,295
‫يا صديقيّ، يا صديقيّ، ركّزا

200
00:12:01,420 --> 00:12:06,425
‫يُنقل الفيروس من أي مكان
‫قد يكون أي شخص منا التالي

201
00:12:06,717 --> 00:12:09,011
‫أنت، ابقَ هنا

202
00:12:09,136 --> 00:12:12,181
‫سنذهب إلى حانة (آل)
‫ونتوصل إلى الحل

203
00:12:14,141 --> 00:12:18,979
‫حسناً، ها هو ذاهب
‫إنه وسيم، انظر إليه وهو يغادر

204
00:12:25,403 --> 00:12:26,946
‫سأذهب لمناداة (سوبر غيرل)

205
00:12:29,657 --> 00:12:33,452
‫مرحباً، ماذا يجري هنا
‫يا صاحبي اسم (آل) ؟

206
00:12:33,577 --> 00:12:36,872
‫ظهر الجميع هنا من العدم ليلة أمس
‫لم يسبق للعمل أن كان أفضل

207
00:12:36,997 --> 00:12:39,750
‫ـ اضطررت إلى فتح الغرفة الخلفية
‫ـ هل لطالما كان هذا المكان هنا ؟

208
00:12:39,875 --> 00:12:42,670
‫أجل، أغلقته في العام 1979
‫بعد تفجير تسجيلات الـ(ديسكو) في الملعب

209
00:12:42,795 --> 00:12:44,171
‫كم عمرك ؟

210
00:12:44,296 --> 00:12:46,590
‫لكن أحضر هؤلاء الرجال معهم
‫الكثير من الأغراض

211
00:12:47,508 --> 00:12:50,970
‫ـ هل تفتقدون أي شيء ؟
‫ـ يا له من أمر مرح !

212
00:12:56,100 --> 00:12:59,311
‫اسمع، ما تسبّب بالثقب الدودي ذاك
‫لم يسحبنا إلى هنا فحسب

213
00:12:59,437 --> 00:13:04,024
‫بل سحب الجميع من حانة (آل)
‫في كل كون من أكواننا

214
00:13:04,150 --> 00:13:06,736
‫يا للهول ! هل هنّ...

215
00:13:06,861 --> 00:13:09,447
‫لا تقم بأي حركات مفاجئة

216
00:13:09,572 --> 00:13:13,159
‫ـ هنّ الساحرات اللواتي ابتكرن (رين)
‫ـ وحاولن تغيير شكل كوكبنا

217
00:13:13,284 --> 00:13:17,538
‫هنّ لسن الساحرات من عالمكم
‫بل يأتين من عالمي

218
00:13:17,663 --> 00:13:20,249
‫أتين إلى مدينة (ناشونال) كسائحات
‫ولم يغادرن قط

219
00:13:20,374 --> 00:13:22,626
‫أسمح لهنّ بإدارة عمل جانبي
‫خارج الحانة

220
00:13:22,752 --> 00:13:25,921
‫اقتربا يا ولديّ
‫دعاني أقرأ لكما حظّيكما

221
00:13:26,047 --> 00:13:29,133
‫أفضّل تفادي آليات التنبؤ هذه
‫غير الموثوق بها

222
00:13:29,258 --> 00:13:30,634
‫الكرات الزجاجية...

223
00:13:31,302 --> 00:13:34,138
‫إنها حقيقية أكثر من الذهب الزائف

224
00:13:34,555 --> 00:13:37,850
‫اسمحا لي بأن أقرأ حظّيكما
‫في الأحجار الكريمة

225
00:13:37,975 --> 00:13:41,270
‫أرجوكما، اعذرا شقيقتيّ

226
00:13:42,063 --> 00:13:46,150
‫قراءة الكف هي الطريق الأسرع
‫إلى المصير

227
00:13:46,859 --> 00:13:50,446
‫5 دولارات، مقابل 10 دقائق

228
00:13:51,989 --> 00:13:54,492
‫ـ كلا، شكراً لك
‫ـ كما تريدين

229
00:13:54,617 --> 00:13:55,993
‫كم هذا نموذجي !

230
00:13:56,160 --> 00:13:58,079
‫لا أحد على هذه الأرض
‫يقدّر مواهبنا

231
00:13:58,287 --> 00:14:01,290
‫كل من في هذه الحانة
‫أتى من أرض تم تدميرها

232
00:14:01,415 --> 00:14:02,833
‫كلهم أيتام

233
00:14:04,001 --> 00:14:07,296
‫ـ هذا فظيع
‫ـ كلا يا (سوبر غيرل) !

234
00:14:07,421 --> 00:14:10,508
‫تم تدمير الأكوان المتعددة بأسرها !

235
00:14:10,633 --> 00:14:14,637
‫حادث قدر أبقانا وكل هؤلاء الناس
‫على قيد الحياة

236
00:14:14,762 --> 00:14:16,722
‫هذه ليست مأساة

237
00:14:16,847 --> 00:14:19,975
‫بل أعجوبة

238
00:14:20,601 --> 00:14:22,686
‫حسناً، علينا اتباع خطة فرّق تسد

239
00:14:22,812 --> 00:14:27,316
‫أرجوكما، حاولا الاختلاط بين الناس
‫لأن القاتل ما زال طليقاً

240
00:14:27,441 --> 00:14:30,069
‫وما زلتما في خطر، اتفقنا ؟

241
00:14:32,696 --> 00:14:34,824
‫هذا جيد

242
00:14:38,745 --> 00:14:43,124
<b>‫’’مؤسسة (لوثر)‘‘</b>

243
00:14:43,541 --> 00:14:46,127
‫لم أظن يوماً أنني سأعيش لأرى اليوم
‫الذي سترتدي فيه أمي ثياباً زهرية اللون

244
00:14:46,252 --> 00:14:47,837
‫من الناحية الفعلية، لم تفعلي

245
00:14:47,962 --> 00:14:51,090
‫متنا جميعاً وعدنا جميعاً
‫وكلانا نعرف هذا

246
00:14:51,299 --> 00:14:54,802
‫ـ أعاد لك (ليكس) ذكرياتك أيضاً
‫ـ أخبرني بكل شيء

247
00:14:55,261 --> 00:14:59,849
‫ولكن من الواضح أنك الشخص الوحيد
‫الذي يعقد من أجله صفقات مع الآلهة

248
00:15:00,600 --> 00:15:02,518
‫أنا سعيدة لأنه أخبرك بكل شيء

249
00:15:03,311 --> 00:15:06,648
‫ـ ليس لديّ شخص آخر ألجأ إليه
‫ـ آمل ألا تكوني ترغبين في عناق

250
00:15:08,066 --> 00:15:11,361
‫كلا، ولكن خطر في بالي
‫أنه يمكنني الاستفادة من شريك

251
00:15:11,486 --> 00:15:15,615
‫إذا أخبرك (ليكس) بكل شيء، فلا بدّ من أنه
‫أخبرك بأنني أهدف إلى إصلاح جوهر الناس

252
00:15:16,366 --> 00:15:18,117
‫حاولت القيام بذلك بمفردي

253
00:15:18,952 --> 00:15:21,496
‫عزلت نفسي، بنيت مكاني الخاص وفشلت

254
00:15:21,621 --> 00:15:25,500
‫أبعدت الناس عنك
‫ووضعت كل ثقتك في ذاك الرجل الآلي

255
00:15:26,751 --> 00:15:31,172
‫هذا يذكرني بالآنسة (بيزلي)
‫دميتك المحشوة عندما كنت تبلغين 4 سنوات

256
00:15:31,297 --> 00:15:32,966
‫ظريفة وعديمة الفائدة

257
00:15:33,091 --> 00:15:36,427
‫كلانا نعرف أن توجهاتك
‫لا تنفعني

258
00:15:37,053 --> 00:15:40,598
‫ـ لديّ أمر جيد يجري هنا
‫ـ إذاً، في هذه الحال...

259
00:15:41,599 --> 00:15:43,851
‫تريد (سوبر غيرل) أن تصبح شريكتي

260
00:15:45,645 --> 00:15:47,021
‫جزء مني يريد فعل ذلك

261
00:15:47,146 --> 00:15:51,442
‫يمكنكما المحاولة أن تكونا
‫شريكتين فحسب هذه المرة

262
00:15:51,568 --> 00:15:56,030
‫ولكن في لحظة ضعف، ستتخلين عن حذرك
‫وتصبحان صديقتين من جديد

263
00:15:56,155 --> 00:15:59,492
‫وتكونين ضعيفة
‫عندما تؤذيك من جديد

264
00:16:00,159 --> 00:16:05,206
‫ـ ولكن لا تريدين أن تبقي بمفردك
‫ـ كلا

265
00:16:06,332 --> 00:16:10,378
‫ـ لن أثق بـ(ليكس) مرة أخرى
‫ـ إذا اخترت أن تصبحي شريكة (ليكس)

266
00:16:10,503 --> 00:16:16,175
‫فلن تخاطري بمشاعرك
‫لأنك تعرفين أنه لا يمكنك الوثوق به

267
00:16:17,960 --> 00:16:23,091
‫أقدّم التقارير لـ(ليكس لوثر)
‫هذه أسوأ الاحتمالات

268
00:16:23,216 --> 00:16:26,511
‫لا أعرف كيف من المفترض بي
‫أن أعمل لصالحه

269
00:16:26,636 --> 00:16:30,223
‫رغم أن جميعنا نعرف أنه أشبه بقنبلة
‫قد تنفجر في أي لحظة

270
00:16:30,348 --> 00:16:32,600
‫لذا، هل يمكنني المغادرة ؟

271
00:16:32,725 --> 00:16:34,977
‫قبل أن أوظفك بفترة طويلة

272
00:16:35,103 --> 00:16:38,689
‫كانت كائنة فضائية تدعى (إيزي)
‫محتجزة كأسيرة من قِبل زميل عملها

273
00:16:39,148 --> 00:16:42,610
‫اكتشف ما تكون
‫وعجز عن السيطرة على غضبه

274
00:16:43,111 --> 00:16:45,571
‫شعرت (إيزي) بالرعب

275
00:16:45,696 --> 00:16:49,659
‫ولكن بما أن مهاجمها كان بشرياً،
لم تكن الـ(دي إي أو) تملك سلطة قضائية

276
00:16:49,784 --> 00:16:52,078
‫كانت الأمور مختلفة في ذاك الوقت

277
00:16:52,245 --> 00:16:54,539
‫شعرت بالعجز الشديد

278
00:16:55,164 --> 00:16:58,334
‫ـ إذاً، ماذا فعلت ؟
‫ـ ما كان عليّ فعله

279
00:16:58,459 --> 00:17:00,461
‫خالفت الأوامر

280
00:17:00,586 --> 00:17:03,798
‫ركضت إلى هناك
‫وأطحت بذاك الرجل أرضاً بنفسي

281
00:17:04,757 --> 00:17:08,886
‫أحياناً، لا يمكنك فعل شيء
‫إلا الإنصات إلى الحقيقة داخلك يا (أليكس)

282
00:17:09,387 --> 00:17:13,015
‫يكمن الشرف في الركض نحو القنبلة

283
00:17:42,295 --> 00:17:48,509
‫762 زجاجة من الجعة على الجدار
‫وتفتقر جميعها إلى الأدلة

284
00:17:48,926 --> 00:17:50,970
‫هل تتكلم مع نفسك ؟

285
00:17:51,429 --> 00:17:54,015
‫يمكنك التكلم معي بدلاً من ذلك إذا أشئت
‫ففي النهاية، نحن الشخص نفسه

286
00:17:54,140 --> 00:17:56,017
‫تجاهلتنا طوال اليوم
‫والآن، تريدين التكلم ؟

287
00:17:56,142 --> 00:18:01,355
‫راقبتك، كنت متأخراً عن جميعنا
‫في كل خطوة

288
00:18:01,481 --> 00:18:03,691
‫ما الذي يجعلك مختلفاً عنا ؟

289
00:18:04,400 --> 00:18:06,527
‫هذا ليس هاماً أو ما شابه...

290
00:18:07,528 --> 00:18:09,447
‫ولكنني أضع...

291
00:18:13,534 --> 00:18:16,871
‫ـ مثبطات سلوكية
‫ـ كنت متأكدة من هذا

292
00:18:19,457 --> 00:18:21,334
‫لمَ تضعها ؟

293
00:18:22,168 --> 00:18:23,920
‫ـ من أجل الحماية !
‫ـ الحماية ؟

294
00:18:24,045 --> 00:18:27,840
‫المثبطات السلوكية تمنعك
‫من الانخراط مع شبكة العقل الكبير !

295
00:18:27,965 --> 00:18:34,013
‫تمنعك عن الولوج إلى حقيقتك
‫إمكاناتك وسعادتك الحقيقيتين !

296
00:18:34,138 --> 00:18:40,103
‫ألا تشعر أحياناً بعدم الاتساق ؟ التردد ؟
‫بالعجز عن تحقيق التوازن بين المنطق والمشاعر ؟

297
00:18:40,228 --> 00:18:43,940
‫ـ انظر إلى نفسك، لست أخضر اللون حتى
‫ـ حسناً، بالطبع

298
00:18:44,065 --> 00:18:45,483
‫ماذا عن الغضب ؟

299
00:18:45,608 --> 00:18:46,984
‫أو السخط ؟

300
00:18:47,110 --> 00:18:49,112
‫لا أضع هذه لحماية نفسي !

301
00:18:49,237 --> 00:18:52,031
‫بل لحماية من أحب !

302
00:18:53,699 --> 00:18:55,743
‫من حيث آتي، كنت متزوجة

303
00:18:55,868 --> 00:19:00,456
‫كنت أقوى، أذكى وأفضل
‫في كل لحظة كنت فيها برفقتها

304
00:19:01,374 --> 00:19:03,626
‫ـ هل خسرتها ؟
‫ـ كلا

305
00:19:04,836 --> 00:19:06,212
‫هي برفقتي

306
00:19:08,256 --> 00:19:11,008
‫لا تزال حية في شبكة العقل الكبير

307
00:19:11,759 --> 00:19:14,178
‫كما سأفعل عندما ينتهي عملي هنا

308
00:19:16,639 --> 00:19:21,185
‫ما أعنيه هو أن الحب
‫لا يهدف إلى التقليل من شأنك

309
00:19:21,686 --> 00:19:23,646
‫بل يزيد من شأنك !

310
00:19:23,771 --> 00:19:26,065
‫يزيدك قدرةً وعاطفةً

311
00:19:26,190 --> 00:19:28,234
‫والأشخاص الذين يحبونك فعلاً...

312
00:19:30,737 --> 00:19:32,405
‫لا يريدون هذا من أجلك

313
00:19:35,867 --> 00:19:37,952
‫أقدّر كلامك هذا يا (كور-إل)

314
00:19:38,578 --> 00:19:41,873
‫ـ ولكنني أشعر بقدرة كبيرة كما أنا حالياً
‫ـ كما تشاء

315
00:19:44,250 --> 00:19:46,919
‫صورة ثلاثية الأبعاد، طوال هذا الوقت

316
00:19:48,463 --> 00:19:50,173
‫بت أعرف كم هذا وقحاً

317
00:19:53,217 --> 00:19:56,471
‫لطالما ظننت أن (بريني) خاصتي
‫هو فريد من نوعه

318
00:19:56,596 --> 00:20:00,057
‫أنا آسفة، أنا (نيا)

319
00:20:00,183 --> 00:20:05,563
‫أخبرني (بريني) خاصتي بكل شيء
‫وكان عليّ رؤية جميعكم بنفسي

320
00:20:06,147 --> 00:20:10,777
‫ـ أحضرت الغداء، هل أنت جائع ؟
‫ـ كلا، أنا...

321
00:20:10,902 --> 00:20:12,320
‫آسف

322
00:20:14,614 --> 00:20:16,532
‫أريد أن أبقى بمفردي الآن

323
00:20:16,657 --> 00:20:19,702
‫كما أنه قال شيئاً عن زجاجة ما

324
00:20:20,837 --> 00:20:22,213
‫زجاجة ؟

325
00:20:30,430 --> 00:20:31,806
‫للأسف...

326
00:20:33,683 --> 00:20:36,686
‫كشفتني بالجرم المشهود

327
00:20:36,811 --> 00:20:38,479
‫ولكنني سعيد

328
00:20:39,230 --> 00:20:44,402
‫إذ كان الجرم مرهقاً للنفسية

329
00:20:46,529 --> 00:20:49,908
‫ـ ما محتوى الزجاجة ؟
‫ـ حياة 7 مليار شخص على الأرض خاصتي

330
00:20:51,284 --> 00:20:54,495
‫كلها هنا، معبأة في الأرض المصدر

331
00:20:54,621 --> 00:20:57,498
‫قبل لحظات من وصول موجة المادة المضادة

332
00:21:00,001 --> 00:21:01,377
‫لا مزيد من الانتظار

333
00:21:02,378 --> 00:21:05,340
‫النفاذ المريح...

334
00:21:05,465 --> 00:21:09,052
‫ـ عبأت عالمك في زجاجة
‫ـ بل أنقذتهم

335
00:21:11,137 --> 00:21:14,265
‫ومنعت الإبادة الجماعية

336
00:21:14,599 --> 00:21:18,645
‫والآن، هم بحالة جمود
‫هل هذا جوهر الحياة ؟

337
00:21:19,562 --> 00:21:24,400
‫أم هو مجرد شكل فظيع
‫للموت المقيت ؟

338
00:21:24,525 --> 00:21:29,364
‫لمَ لا نأخذها إلى الطابق العلوي ؟
‫يمكننا مناقشة تلك الفلسفة هناك

339
00:21:29,489 --> 00:21:33,034
‫ما من شيء لمناقشته
‫ليس هناك إلا الحياة...

340
00:21:35,370 --> 00:21:36,746
‫والموت

341
00:21:39,415 --> 00:21:45,713
‫خذي (برينياك فايف) الآخر
‫حاول منعني من فتح هذه الزجاجة، فقتلته

342
00:21:45,838 --> 00:21:47,215
‫الموت !

343
00:21:47,882 --> 00:21:53,471
‫ولكن ما إن أجد الجهاز
‫الذي يفتح هذه الزجاجة...

344
00:21:55,515 --> 00:21:57,392
‫الحياة...

345
00:22:02,981 --> 00:22:04,357
‫(بريني) !

346
00:22:06,651 --> 00:22:08,027
‫(نيا) !

347
00:22:20,915 --> 00:22:22,292
‫كلا !

348
00:22:25,503 --> 00:22:26,880
‫(نيا) !

349
00:22:34,527 --> 00:22:37,655
‫كان يستفيد من المثبطات السلوكية
‫التي يضعها (بريني) الرئيسية

350
00:22:37,780 --> 00:22:40,324
‫للتشويش على شبكة العقل الكبير
‫وإخفاء نواياه الحقيقية

351
00:22:40,449 --> 00:22:44,245
‫ـ ما كانت نواياه ؟
‫ـ قلّص الأرض خاصته برمتها

352
00:22:44,870 --> 00:22:48,624
‫ـ ووضعها في زجاجة
‫ـ تقليص وجمع العوالم من تصرف كوكب (كولو)

353
00:22:48,749 --> 00:22:50,960
‫هو ممارسة شائعة عند أسلافنا

354
00:22:51,085 --> 00:22:54,672
‫ولكن هل وضع (بريني) هذا
‫عالمه في زجاجة من أجل حمايته ؟

355
00:22:54,797 --> 00:22:58,259
‫أجل، ولكن إذا أفرج عن الأرض خاصته
‫سيُدمّر كوكبا الأرض كلاهما

356
00:22:58,384 --> 00:23:00,720
‫ـ ولكن لم يتمكن من فتح الزجاجة
‫ـ بالضبط، كل الزجاجات محكمة الإغلاق

357
00:23:00,845 --> 00:23:03,014
‫ـ دون المستوى الكمي...
‫ـ لمنع الهروب

358
00:23:03,139 --> 00:23:07,393
‫لا يمكن فتح الزجاجات
‫إلا بأداة تسخّر (أرغونيوم 44)

359
00:23:07,518 --> 00:23:10,146
‫لا بدّ من أنه عرف أن خنجر (أرغونيوم)
موجود هنا في الـ(دي إي أو)

360
00:23:10,271 --> 00:23:16,944
‫ـ إنه الخنجر الوحيد في النظام الشمسي
‫ـ وقد دمّرته، ما جعلنا نكسب بعض الوقت

361
00:23:17,069 --> 00:23:18,446
‫(بريني) !

362
00:23:20,823 --> 00:23:24,618
‫هذا رائع، وكأنني على سطح القمر

363
00:23:25,161 --> 00:23:28,497
‫ما عدا انعدام الجاذبية
‫ما زلنا نحاول التوصل إلى حل لهذا الأمر

364
00:23:28,622 --> 00:23:31,042
‫ولكننا نحرز تقدماً هائلاً

365
00:23:33,919 --> 00:23:37,590
‫التقدّم لا يتمحور فحسب
‫حول وجود (أوبسيديون) في كل منزل

366
00:23:37,715 --> 00:23:41,177
‫بل يتمحور حول وجود كل منزل
‫في (أوبسيديون)

367
00:23:41,719 --> 00:23:44,096
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ أخبريني بأمر

368
00:23:44,221 --> 00:23:49,894
‫لو لم يكن عليك العمل لصالح والدك
‫ماذا تريد أن تكون (أندريا روهاس) الآن ؟

369
00:23:50,019 --> 00:23:51,687
‫عالمة إنسان

370
00:23:53,439 --> 00:23:54,815
‫أحببت هذا

371
00:23:55,399 --> 00:24:01,572
‫يمكنك العيش في مزرعة مترامية الأطراف
‫بالقرب من موقع الحفر الأزتيكي الأخير

372
00:24:02,239 --> 00:24:05,117
‫ـ إنه حلم جميل
‫ـ ليس حلماً

373
00:24:05,242 --> 00:24:08,287
‫بل واقع، في عالم افتراضي حقيقي

374
00:24:08,412 --> 00:24:11,707
‫عندما يحمل أحدهم قطعة أثرية
‫سبق لك أن عثرت عليها

375
00:24:11,832 --> 00:24:14,460
‫يشعر بوزنها بين يديه

376
00:24:14,752 --> 00:24:22,134
‫تصوّري عالماً جديداً وواقعاً جديداً
‫للذين تعرضوا للأذى والإساءة

377
00:24:23,594 --> 00:24:25,930
‫يمكنهم أن يعيشوا الحياة
‫التي يحلمون بها

378
00:24:27,682 --> 00:24:31,268
‫وفي نهاية المطاف
‫يمكنهم البقاء هناك

379
00:24:31,727 --> 00:24:33,104
‫إلى الأبد

380
00:24:34,397 --> 00:24:36,190
‫عالم جماعي

381
00:24:37,274 --> 00:24:41,362
‫ـ عالم افتراضي حقيقي سيغير المعادلة
‫ـ بمَ أخبرك دوماً ؟

382
00:24:42,113 --> 00:24:43,906
‫عليك أن تحدثي تغييراً

383
00:24:44,573 --> 00:24:45,950
‫وبفضل ذلك...

384
00:24:46,993 --> 00:24:49,286
‫قد تتضاعف أسعار الأسهم الخاصة بنا

385
00:24:52,748 --> 00:24:55,459
‫(بريني)، توقف
‫ليس عليك...

386
00:24:58,879 --> 00:25:01,632
‫عندما كنت أبلغ 8 سنوات

387
00:25:02,258 --> 00:25:04,760
‫ذهبت عائلتي...

388
00:25:06,429 --> 00:25:08,180
‫في ما يسمّيها البشر بالإجازة

389
00:25:08,306 --> 00:25:11,434
‫كانت تلك أول مرة أرى فيها الثلج

390
00:25:11,892 --> 00:25:13,269
‫كان رائعاً

391
00:25:14,312 --> 00:25:16,022
‫لمَ تخبرني بهذا ؟

392
00:25:18,232 --> 00:25:21,360
‫لأن أمي رأت كم أحببته

393
00:25:21,485 --> 00:25:23,237
‫كم شعرت...

394
00:25:23,904 --> 00:25:26,657
‫بالرغبة في البقاء هناك على الثلج

395
00:25:29,535 --> 00:25:32,663
‫فعبأته في زجاجة من أجلي

396
00:25:33,789 --> 00:25:35,791
‫ـ الكوكب برمته...
‫ـ (بريني)

397
00:25:35,916 --> 00:25:40,588
‫شعر والدي بالذعر بسبب ما فعلته
‫فحرّر الكوكب

398
00:25:41,130 --> 00:25:45,092
‫كنت يافعاً وغاضباً جداً منه

399
00:25:45,760 --> 00:25:52,183
‫لأنه سلبني كوكبي، كوكبي أنا !

400
00:25:53,100 --> 00:25:54,727
‫أثار غضبي خوفه

401
00:25:54,852 --> 00:25:59,148
‫خشي أن أحمل أيضاً
‫هذا الجانب المظلم في قلبي

402
00:26:01,359 --> 00:26:03,069
‫وأن أصبح مثل أمي

403
00:26:06,322 --> 00:26:10,409
‫فوضع 3 مثبطات سلوكية على جسمي

404
00:26:12,161 --> 00:26:14,872
‫ـ المثبطات عينها التي أضعها حتى اليوم
‫ـ النقاط الـ 3

405
00:26:15,206 --> 00:26:21,128
‫عندما أضعها، لا أكون معايراً مع شبكة
‫(كولو) للعقول تماماً، شبكة العقل الكبير

406
00:26:23,089 --> 00:26:24,882
‫لو لم أكن أضعها...

407
00:26:25,007 --> 00:26:29,845
‫ـ لما تمكن (بريني) الشرير من خداعنا
‫ـ وأنت خائف من إزالتها ؟

408
00:26:29,971 --> 00:26:32,807
‫لأنني قد أصبح أسوأ
‫و(نيا)...

409
00:26:34,266 --> 00:26:37,645
‫ـ قد لا تهتم لأمري
‫ـ (بريني)، أنت طيب القلب

410
00:26:37,770 --> 00:26:39,730
‫لن تكون كوالدتك أبداً

411
00:26:39,855 --> 00:26:42,024
‫ـ كيف يمكنك التأكد من هذا ؟
‫ـ لأنك محبوب

412
00:26:42,149 --> 00:26:46,487
‫ومن يحبك
‫سيقاتل من أجلك دوماً

413
00:26:49,198 --> 00:26:50,574
‫شكراً يا (كارا)

414
00:26:52,952 --> 00:26:55,287
‫قدرتك على بعث الأمل والراحة بكلماتك...

415
00:26:55,413 --> 00:26:59,000
‫أشبه بالسحر

416
00:27:00,668 --> 00:27:03,129
‫ـ السحر...
‫ـ "يمكن للساحرات فتح الزجاجة"

417
00:27:03,254 --> 00:27:07,758
‫هو ذاهب إلى حانة (آل)
‫علينا إخبار الـ(بريني) الآخرين

418
00:27:07,883 --> 00:27:11,721
‫كلا، عليّ فعل هذا بمفردي

419
00:27:13,973 --> 00:27:15,850
‫ـ ولكن عليك القدوم أيضاً
‫ـ أنا قادمة

420
00:27:30,423 --> 00:27:33,843
‫لمَ تساعدنه ؟
‫بإمكانكنّ عيش حياة هانئة هنا

421
00:27:33,968 --> 00:27:36,346
‫أحضرتنا الأزمة إلى عالم غريب

422
00:27:36,471 --> 00:27:39,223
‫إذا نجح كوكب (كولو)
‫فسيعيدنا إلى الديار

423
00:27:39,349 --> 00:27:44,187
‫ـ فتح هذه الزجاجة لا يستحق المخاطرة
‫ـ بلى، تستحق المخاطرة

424
00:27:44,212 --> 00:27:45,588
‫قد تؤدون إلى قتل الجميع

425
00:27:45,713 --> 00:27:49,592
‫لمَ على سكان الأرض هذه أن يبقوا
‫على قيد الحياة في حين مات كل الآخرين ؟

426
00:27:49,717 --> 00:27:53,346
‫ـ لأنها الأرض المتبقية الوحيدة
‫ـ كفاكم كلاماً !

427
00:27:53,471 --> 00:27:56,683
‫مرّ وقت طويل على خوضنا شجاراً جيداً
‫في حانة

428
00:28:06,568 --> 00:28:07,944
‫انتظر !

429
00:28:20,832 --> 00:28:23,751
‫ـ لا يمكننا تغيير الماضي !
‫ـ راقبينا !

430
00:28:41,811 --> 00:28:43,188
‫(بريني)

431
00:28:53,606 --> 00:28:56,192
‫ـ (بريني)
‫ـ هذه غلطتي

432
00:29:11,633 --> 00:29:14,594
‫(بريني)، لا بأس

433
00:29:15,804 --> 00:29:17,180
‫يمكنك نزعها

434
00:29:18,640 --> 00:29:22,977
‫ولكن ماذا لو أصبحت...

435
00:29:23,102 --> 00:29:26,689
‫مهما حصل، أنا أحبك

436
00:30:08,857 --> 00:30:10,441
‫كلا، لا تفعل !

437
00:30:12,026 --> 00:30:14,529
‫أعرف أنك خسرت عالمك برمته

438
00:30:14,654 --> 00:30:17,282
‫أصدقاءك وديارك

439
00:30:17,407 --> 00:30:19,033
‫أفتقد لما كان ملكي أيضاً

440
00:30:19,409 --> 00:30:21,786
‫أعرف ما تمرّ به

441
00:30:22,579 --> 00:30:26,124
‫ـ ومدى شعورك بالمسؤولية تجاه هذا
‫ـ لا تعرفين شيئاً !

442
00:30:30,879 --> 00:30:34,591
‫ولكنني أعرف كل شيء
‫لأننا الشخص نفسه

443
00:30:36,009 --> 00:30:38,261
‫أشعر بالظلمة أيضاً

444
00:30:39,804 --> 00:30:43,141
‫سبق أن اتخذت قرارات سيئة
‫ولكن ليس من المفترض أن تحدد حقيقتك

445
00:30:47,687 --> 00:30:51,774
‫خسرت كل شيء !

446
00:30:54,986 --> 00:30:57,322
‫لم يفت الأوان لاتخاذ قرار مختلف

447
00:30:59,365 --> 00:31:00,992
‫دعنا نساعدك

448
00:31:03,453 --> 00:31:06,581
‫أنا وأصدقائي أذكياء جداً

449
00:31:07,332 --> 00:31:12,253
‫معاً، يمكننا إيجاد مكان آمن
‫لفتح زجاجتك من دون أن تؤذي أحداً

450
00:31:12,962 --> 00:31:15,048
‫ذاك الشاب الصالح محق

451
00:31:15,298 --> 00:31:17,050
‫إنها مجازفة كبيرة

452
00:31:17,550 --> 00:31:19,052
‫ولكن إذا منحنا هؤلاء الناس فرصة

453
00:31:19,177 --> 00:31:22,722
‫فقد يتوصلون إلى طريقة
‫لإعادتنا إلى الديار ذات يوم

454
00:31:22,847 --> 00:31:24,849
‫كل ما يمكننا فعله
‫هو انتظار حلول ذاك اليوم

455
00:31:25,934 --> 00:31:28,102
‫ولكن ليس عليك الانتظار بمفردك

456
00:31:28,436 --> 00:31:29,813
‫يمكننا الانتظار معك

457
00:32:22,924 --> 00:32:26,678
‫ستأخذ (سوبر غيرل) و(دريمر) الزجاجة
‫إلى الحصن للمحافظة عليها

458
00:32:27,262 --> 00:32:31,600
‫ما يحلّ مشكلة أحد الضالين
‫من (برينياك فايف)

459
00:32:32,476 --> 00:32:34,478
‫كنا نفكر في هذا الأمر أيضاً

460
00:32:42,227 --> 00:32:43,687
‫جهاز عرض الحياة

461
00:32:43,812 --> 00:32:45,939
‫صحيح أن عوالمنا اختفت

462
00:32:46,064 --> 00:32:49,317
‫ولكن ما زالت شبكة العقل الكبير قائمة

463
00:32:49,776 --> 00:32:55,824
‫سحابة رقمية حيث يمكنني والسيّدة (دوكس)
‫التخلي عن أشكالنا الملموسة

464
00:32:56,449 --> 00:32:59,786
‫ـ والعيش وسط معرفة كوكب (كولو)
‫ـ ليس عليك فعل هذا

465
00:32:59,911 --> 00:33:02,330
‫بل نريد ذلك
‫صحيح أننا خسرنا عوالمنا

466
00:33:02,455 --> 00:33:06,793
‫ولكن التواجد داخل شبكة العقل الكبير
‫يمنحنا شعور...

467
00:33:07,627 --> 00:33:09,504
‫العودة إلى الديار

468
00:33:09,629 --> 00:33:13,091
‫شكراً لك، شكراً لكليكما

469
00:33:13,508 --> 00:33:17,220
‫ـ على كل شيء
‫ـ بل الشكر لك يا (برينياك فايف)

470
00:33:17,345 --> 00:33:21,016
‫وآسف لأنني حاولت أخذ العصير
‫الخاص بك

471
00:33:40,285 --> 00:33:44,122
‫ـ يا لهذا الشعور الغريب
‫ـ عليك معرفة شيء

472
00:33:46,374 --> 00:33:53,048
‫تركتكما لمواجهة خطر اليوم بمفردكما
‫لأنني كنت أتعقب خطوات (ليكس لوثر)

473
00:33:53,590 --> 00:33:58,261
‫كان يتواصل مع دار المحفوظات
‫من أجل معلومات عن أمر واحد فقط، (ليفايثان)

474
00:33:58,386 --> 00:34:01,848
‫ـ تمت هزيمة (ليفايثان)
‫ـ بل هو موجود في كل مكان

475
00:34:01,973 --> 00:34:05,435
تسلسل عوالمنا الزمني
‫هو أقرب من أي خط آخر

476
00:34:05,560 --> 00:34:07,562
‫تتطور الأحداث على الدرب عينه

477
00:34:07,687 --> 00:34:10,106
‫يجب ألا تقترف الأخطاء عينها
‫التي اقترفتها بنفسي

478
00:34:11,775 --> 00:34:14,194
‫حاربت ضد (ليكس لوثر)

479
00:34:14,319 --> 00:34:18,573
‫ما أدى إلى كارثة تفوق الخيال
‫وعرّض العالم بأسره إلى الخطر

480
00:34:18,698 --> 00:34:21,117
‫إذا أردت إنقاذ عالمك

481
00:34:22,035 --> 00:34:24,454
‫فعليك العمل مع (ليكس لوثر)

482
00:34:24,579 --> 00:34:26,206
‫سأريك كل ما عليك معرفته

483
00:34:26,331 --> 00:34:29,501
‫سأريك كل خطأ اقترفته في عالمي
‫وكم ساءت الأمور

484
00:34:31,211 --> 00:34:32,587
‫ولكن يا (كور-إل)...

485
00:34:35,090 --> 00:34:37,133
‫(كور-إل)، عليك فعل هذا بمفردك

486
00:34:37,258 --> 00:34:39,803
‫لا يمكن لأحد معرفة أنك تفعل هذا

487
00:34:39,928 --> 00:34:44,182
‫عليك التخلي عن كل شخص
‫وكل ما هو عزيز على قلبك

488
00:34:44,474 --> 00:34:45,850
‫حتى (نيا) ؟

489
00:34:47,727 --> 00:34:49,604
‫إلى أن يتم إنقاذ العالم

490
00:34:50,272 --> 00:34:51,648
‫أنا آسفة

491
00:34:52,816 --> 00:34:56,987
‫(كور-إل)، لن تكون بمفردك أبداً

492
00:35:03,368 --> 00:35:05,161
‫سأكون برفقتك

493
00:35:26,939 --> 00:35:27,939
<b>‘‘(لوثر كورب)’’</b>

494
00:35:28,018 --> 00:35:30,854
‫أليس من المفترض بك
‫أن تكون في حفل أو ما شابه ؟

495
00:35:31,062 --> 00:35:35,191
‫لا يكون النجاح هاماً
‫إن لم يكن لديك من تشاركينه معه

496
00:35:36,067 --> 00:35:38,445
‫لطالما أردت مشاركة نجاحاتي معك يا أختي

497
00:35:38,570 --> 00:35:42,449
‫حتى العام الماضي، مع قوم (كازنيا)
‫أحضرتك إلى هنا

498
00:35:42,574 --> 00:35:43,950
‫ألا يُعتبر هذا هاماً ؟

499
00:35:44,075 --> 00:35:47,579
‫لحظة واحدة من الاهتمام للتعويض
‫عن سنوات من الخيانة ؟ كلا

500
00:35:47,704 --> 00:35:49,748
‫أعرف أنه لديك الكثير من الأسباب
‫لعدم الوثوق بي

501
00:35:49,873 --> 00:35:51,499
‫ولكن لا تعرفين ماهية شعور...

502
00:35:53,168 --> 00:35:54,544
‫الموت

503
00:35:55,420 --> 00:36:00,216
‫اليأس الفظيع عندما ترينه قادماً نحوك
‫أرغمني على إظهار غضب شديد

504
00:36:00,842 --> 00:36:03,887
‫ـ أرغمني على إيذائك
‫ـ كما أذيتك أنا

505
00:36:04,012 --> 00:36:07,182
‫بل قتلتني
‫ولكن هذا ما أقصده بالتحديد

506
00:36:07,307 --> 00:36:09,768
‫الموت غيّرني بالفعل !

507
00:36:10,352 --> 00:36:13,939
‫لكان بدأ شخصي القديم يحلم بطرق (ميرياد)
‫التي بإمكانها الانتقام منك من خلالها

508
00:36:14,064 --> 00:36:19,653
‫ولكن يمكن لشخصي الجديد
‫أن يرى كم أن هذا مبتذل بشكل مثير للشفقة

509
00:36:20,570 --> 00:36:23,239
‫أنا جاهز أخيراً لأصبح
‫شريكاً حقيقياً يا (لينا)

510
00:36:27,744 --> 00:36:30,163
‫كيف من المفترض بي أن أصدقك ؟

511
00:36:30,288 --> 00:36:35,669
‫ـ كنت معتلاً اجتماعياً وكاذباً
‫ـ ما تحتاجين إليه هو الحقيقة

512
00:36:43,426 --> 00:36:46,554
‫سيمنعني الباحث عن الحقيقة
‫من الكذب

513
00:36:50,225 --> 00:36:53,520
‫إذاً يا أختي، ما الذي تريدين معرفته ؟

514
00:36:53,845 --> 00:36:55,555
‫هل يمكنك مساعدتي على تحقيق
‫برنامج (نون نوتشيري) ؟

515
00:36:55,680 --> 00:36:57,390
‫بشكل أفضل وأسرع من أي شخص آخر

516
00:36:57,515 --> 00:36:59,767
‫هل ستكون في أفضل سلوكك
‫من دون جرائم قتل ؟

517
00:36:59,893 --> 00:37:02,854
‫ـ من دون جرائم قتل غير ضرورية
‫ـ هذا يتمحور حول عدم إلحاق الأذى

518
00:37:02,979 --> 00:37:06,524
‫ولكنني لن أفعل ذلك
‫لديّ كل ما أريده ما عدا شراكتك

519
00:37:06,649 --> 00:37:10,737
‫ـ متى ستنقلب ضدي ؟
‫ـ ما إن تسبّب لي هذه الشراكة المتاعب

520
00:37:10,862 --> 00:37:14,449
‫كما ستستخدمين (نون نوتشيري) ضدي
‫ما أن تتسنى لك الفرصة

521
00:37:14,908 --> 00:37:17,744
‫هذا جيد، طالما أننا واضحان

522
00:37:20,964 --> 00:37:23,717
‫لست بحاجة إليّ
‫لمَ تريد العمل معي ؟

523
00:37:23,842 --> 00:37:25,218
‫بصراحة...

524
00:37:26,553 --> 00:37:28,179
‫لا أريد البقاء بمفردي

525
00:37:38,106 --> 00:37:39,899
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

526
00:37:42,068 --> 00:37:43,445
‫كيف تشعر ؟

527
00:37:44,487 --> 00:37:46,865
‫ـ غير مقيّد ؟
‫ـ شيء من هذا القبيل

528
00:37:46,990 --> 00:37:50,493
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك مرتاحاً
‫مع نفسك

529
00:37:51,703 --> 00:37:54,372
‫هذا كل ما أردته من أجلك...

530
00:37:54,998 --> 00:37:57,167
‫أن تتمكن من التصرف على طبيعتك

531
00:37:59,919 --> 00:38:01,504
‫والآن، بت كذلك

532
00:38:01,630 --> 00:38:04,215
‫يمكنني الشعور بذلك
‫في جسمي كله

533
00:38:04,341 --> 00:38:06,468
‫أطراف أصابعي...

534
00:38:08,219 --> 00:38:10,555
‫ولكن ستتغيّر بعض الأمور الآن يا (نيا)

535
00:38:10,972 --> 00:38:14,059
‫بالطبع، اسمع يا (بريني)
‫مهما كان ما تحتاج إليه...

536
00:38:14,184 --> 00:38:16,978
‫سنتوصل إلى حل، معاً

537
00:38:19,147 --> 00:38:20,899
‫معاً ؟ هذا...

538
00:38:22,776 --> 00:38:24,486
‫هذا ما يجب أن يتغيّر

539
00:38:25,028 --> 00:38:27,906
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لم يعد بإمكاني البقاء معك

540
00:38:31,159 --> 00:38:32,535
‫لست أفهم

541
00:38:38,291 --> 00:38:39,668
‫مَن أنت ؟

542
00:38:43,421 --> 00:38:47,175
‫لأول مرة على الإطلاق...

543
00:38:49,719 --> 00:38:51,096
‫أنا على حقيقتي

544
00:39:05,902 --> 00:39:09,698
<i>‫أهلاً بكم جميعاً،
‫يسعدني التواجد هنا الليلة</i>

545
00:39:09,823 --> 00:39:14,119
‫ـ مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أنا...

546
00:39:15,036 --> 00:39:18,081
‫اسمعي، أعرف أنك ستعتقدين
‫أنني مجنون

547
00:39:18,206 --> 00:39:21,042
‫ولكن لست متأكداً من أن (ليكس لوثر)
‫هو كما يدعي

548
00:39:21,167 --> 00:39:23,295
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ أفعال بعض الأشخاص...</i>

549
00:39:23,420 --> 00:39:27,507
‫ظننت أنك تحبه كما يحبه الجميع

550
00:39:27,632 --> 00:39:30,010
‫في حين كنت لا أزال في (ذا تايمز)
‫في (لندن)

551
00:39:30,135 --> 00:39:32,971
‫حاول (ليكس) شراء
‫شركة صديقي (راسل رودجر)

552
00:39:33,555 --> 00:39:37,475
‫رفض (راسل) ذلك
‫وانتهى المطاف به ميتاً

553
00:39:38,351 --> 00:39:40,478
‫أظن أن (ليكس لوثر) كان وراء ذلك

554
00:39:40,604 --> 00:39:43,523
‫ـ هل لديك أي أدلة ملموسة ؟
‫ـ ليس بعد

555
00:39:43,648 --> 00:39:46,484
‫لهذا قدمت طلباً للعمل في (كاتكو)
‫لأتقرّب من (لينا لوثر)

556
00:39:46,610 --> 00:39:50,780
‫ولكنها باعت الشركة لـ(أندريا)
‫والآن...

557
00:39:51,781 --> 00:39:53,158
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

558
00:39:53,408 --> 00:39:55,785
‫يجب على أحدهم حماية العالم
‫من عائلة (لوثر)

559
00:39:55,910 --> 00:39:58,663
‫ليس كل عائلة (لوثر)
‫بل (ليكس) فحسب

560
00:39:59,372 --> 00:40:03,418
‫أعرف (لينا) جيداً
‫هي معرّضة للخطر بقدر الجميع

561
00:40:03,543 --> 00:40:06,963
‫سبق أن أنجزت وضيف الشرف
‫الكثير في الماضي

562
00:40:07,088 --> 00:40:10,258
‫وأتطلع لرؤية ما سننجزه في المستقبل

563
00:40:10,759 --> 00:40:14,512
‫كانت فعلاً تميل نحو الكريبتونيين
‫على الرحب والسعة

564
00:40:14,638 --> 00:40:16,348
‫أنت تحسنين معاملتي

565
00:40:16,806 --> 00:40:19,142
‫كنا شريكين عندما استولينا
‫على العالم الأخير

566
00:40:19,267 --> 00:40:23,563
‫ـ سيّداتي سادتي، أعرّفكم إلى أخي...
‫ـ لمَ لا نكون شريكين في هذا العالم أيضاً ؟

567
00:40:23,688 --> 00:40:27,692
‫وشريكي، (ليكس لوثر)
‫رجل الغد !

568
00:40:38,453 --> 00:40:40,789
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيها العميل (دوكس) ؟

569
00:40:41,539 --> 00:40:43,917
‫سيعمل أصدقائي ضدك

570
00:40:45,627 --> 00:40:47,837
‫أنت تعرف هذا
‫وأنا أعرفه أيضاً

571
00:40:50,048 --> 00:40:51,716
‫ولكنهم محدودو البصيرة

572
00:40:51,841 --> 00:40:53,593
‫التهديد الحقيقي...

573
00:40:54,469 --> 00:40:58,473
‫التهديد الوحيد الهام
‫هو (ليفايثان)

574
00:41:00,141 --> 00:41:03,144
‫أودّ مساعدتك على هزيمتهم

575
00:41:04,646 --> 00:41:06,022
‫يسعدني سماع هذا

576
00:41:07,607 --> 00:41:15,699
‫ولكن لا وجود لأي معلومة عن (ليفايثان)
‫في هذا العالم الجديد في هذا الوقت

577
00:41:16,825 --> 00:41:18,952
‫أحتاج إلى المعرفة من المستقبل

578
00:41:20,870 --> 00:41:25,750
‫لديّ سبب وجيه لأظن أن شبيهاً معيناً
‫أتى من خلال ثقب دودي

579
00:41:25,875 --> 00:41:29,879
‫سبق أن اعتُقل
‫ولكن إذا استغللنا كل فرصة متاحة...

580
00:41:31,381 --> 00:41:34,092
‫فيمكننا إحضار المستقبل إلينا

581
00:41:47,045 --> 00:41:57,045
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

