﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:03,338
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,469 --> 00:00:07,205
‫ساعدت (ليكس) في إعادتك
‫من أجل المستقبل

3
00:00:07,336 --> 00:00:13,679
‫أخبرني (برينياك) آخر بأنه من الهام جداً
‫أن أساعد (ليكس) بسرية تامة

4
00:00:13,809 --> 00:00:16,112
‫أجل، قد يكون الأوان قد فات
‫بالنسبة إليك يا أبي،

5
00:00:16,198 --> 00:00:20,891
‫ولكن عما قريب، سأحقق ما لم تقدر عليه،
‫سأحيا إلى الأبد

6
00:00:22,715 --> 00:00:26,624
‫ـ 42 !
‫ـ ماذا ؟ كلا، هذه ليست موجودة في القرن الـ 30

7
00:00:26,712 --> 00:00:29,883
‫يمكنني تحضير لك البعض منها
‫يمكنك أخذها معك إن شئت

8
00:00:30,014 --> 00:00:33,360
‫أو يمكنك الاستمرار في تناول الطعام
‫إلى أن تنفد الكمية من المطبخ

9
00:00:33,490 --> 00:00:35,141
‫بهذه الطريقة، ستتمكن من البقاء
‫لسماع أغنية أخرى

10
00:00:35,271 --> 00:00:36,923
‫ما إن تعمل مركبة (الفيلق) من جديد
‫عليّ الذهاب

11
00:00:37,051 --> 00:00:40,007
‫بالحديث عن هذا، لم تخبرنا يوماً
‫بإشارة نداء (الفيلق) الخاصة بك

12
00:00:40,137 --> 00:00:42,049
‫ـ ألم أفعل ؟
‫ـ كلا

13
00:00:42,352 --> 00:00:44,134
‫ـ هذا ليس هاماً جداً
‫ـ هل تمازحني ؟

14
00:00:44,266 --> 00:00:49,956
‫حسب (بريني)، قبل أن يرتدي أي فرد
‫من (الفيلق) زيّه، يجب أن يختار إشارة نداء

15
00:00:50,087 --> 00:00:51,650
‫"فتى الحاسوب"

16
00:00:53,734 --> 00:00:57,516
‫ـ ماذا ؟
‫ـ هذا قريب من العامل التقني لدى (كات غرانت)

17
00:00:57,647 --> 00:00:59,906
‫ـ يا للعجب !
‫ـ لمَ اخترت "فتى الحاسوب" كاسم لك ؟

18
00:00:59,992 --> 00:01:02,730
‫إنه ليس "الصائد المريخي"
‫أو مهما كان اسمك، بالطبع

19
00:01:02,860 --> 00:01:05,120
‫ولكن أسماء أفراد (الفيلق)
‫تصف شخصية كل منهم، صحيح ؟

20
00:01:05,205 --> 00:01:07,856
‫"ملك المواد الكيميائية"
‫قادر على السيطرة عليها

21
00:01:07,986 --> 00:01:09,463
‫"فتاة الصواعق" تتحكّم بالكهرباء

22
00:01:09,594 --> 00:01:13,418
‫وذات يوم، دعاني شقيق زوجتي
‫بـ"فتى الحاسوب" وثبت الاسم عليّ

23
00:01:13,546 --> 00:01:16,023
‫ـ لا أعرف، هو يُعجبني
‫ـ إنه جميل

24
00:01:16,155 --> 00:01:19,674
‫ـ (كارا)، دعوت (وليام)
‫ـ أجل

25
00:01:19,802 --> 00:01:21,281
‫هذا ليس بالأمر الهام

26
00:01:21,411 --> 00:01:23,757
‫بعد ليلة الألعاب، عجزت عن عدم دعوته

27
00:01:23,888 --> 00:01:26,450
‫ـ مرحباً !
‫ـ مرحباً، مرحباً

28
00:01:26,582 --> 00:01:30,101
‫ـ (كارا)، لم تخبريني بأنها ليلة الغناء
‫ـ هل أنت بارع بالغناء ؟

29
00:01:30,229 --> 00:01:34,531
‫من الواضح أنك لم تسمعي نسختي
‫عن "(أفريكا)" لـ(توتو)

30
00:01:34,662 --> 00:01:37,660
‫كانت (كارا) تهدد بغنائها
‫منذ زمن طويل

31
00:01:37,790 --> 00:01:40,267
‫ـ هذا غير صحيح
‫ـ إذاً، هل سنغنيها معاً ؟

32
00:02:07,812 --> 00:02:09,550
‫أجل يا (كارا) !

33
00:02:18,109 --> 00:02:19,455
‫هذا صحيح...

34
00:02:20,367 --> 00:02:21,758
‫أجل !

35
00:02:23,757 --> 00:02:25,451
‫الغيتار من هذه الجهة

36
00:02:26,363 --> 00:02:28,102
‫جاريني بالتمثيل

37
00:02:32,533 --> 00:02:35,965
‫سمعت أن (ليكس) تسلل من خلف الأجهزة الأمنية
‫الحكومية لفحص مركبة (الفيلق)

38
00:02:36,095 --> 00:02:37,572
‫لا بدّ من أنه يدفعك إلى الجنون

39
00:02:37,703 --> 00:02:41,049
‫لم يتمكن (وين) حتى من إيجاد شيء مختلف
‫على متن المركبة

40
00:02:41,265 --> 00:02:43,264
‫ولكنني متأكدة من أنه يخطط لشيء

41
00:02:43,394 --> 00:02:47,869
‫لهذا قمت بتحميل برنامج تجسّس على
الإنترنت الخاص بالـ(دي إي أو)

42
00:02:48,000 --> 00:02:50,519
‫بهذه الطريقة، سأرى كل ما يفعله

43
00:02:50,649 --> 00:02:54,864
‫(أليكس)، أنا فخور بك لأنك تحاربين
‫من أجل الخير، ولكنني قلق حيالك

44
00:02:54,994 --> 00:02:58,209
‫ما من داعٍ لهذا
‫لأنه يمكنني الاعتناء بنفسي

45
00:02:58,470 --> 00:03:01,164
‫كما أن (بريني) يساندني

46
00:03:03,075 --> 00:03:07,637
‫السيّد (لوثر)، قمت بتحميل الملف
‫على (جيما كوبر)

47
00:03:07,767 --> 00:03:11,200
‫ممتاز، بات بإمكانك الآن المساعدة
‫في مشكلة (أليكس دانفرز)

48
00:03:11,330 --> 00:03:13,155
‫ـ مشكلة ؟
<i>‫ـ كانت تتجسّس عليّ</i>

49
00:03:13,285 --> 00:03:16,370
‫لم تتدخل في عملنا بعد،
‫ولكن إن فعلت

50
00:03:16,891 --> 00:03:19,281
‫فقد أضطر إلى اتخاذ تدابير نهائية

51
00:03:19,845 --> 00:03:23,669
‫ساعدها على السيطرة على نفسها،
<i>‫هل الوضع جيد هناك ؟</i>

52
00:03:23,800 --> 00:03:28,579
‫ـ بالطبع
‫ـ لا تعطيلات أو صعوبات تقنية ؟

53
00:03:28,709 --> 00:03:33,488
‫ـ كلا
‫ـ هذا جيد، أبقني على اطلاع

54
00:04:01,509 --> 00:04:04,161
‫أنا في طريقي إلى هناك،
‫حالة طارئة في الـ(دي إي أو)

55
00:04:04,291 --> 00:04:06,635
‫ـ سأتعقّبها
‫ـ سأنضم إليكما

56
00:04:06,811 --> 00:04:09,026
‫ـ ظننت أنك ستغادر
‫ـ بعد أن ساعدتموني على الخروج

57
00:04:09,157 --> 00:04:11,416
‫كلا، لن أغادر هذا المركز
‫قبل أن أردّ الجميل لكم

58
00:04:11,547 --> 00:04:13,458
‫ـ ما الذي لا تجيدينه ؟
‫ـ هل أنت تمازحني ؟

59
00:04:13,588 --> 00:04:15,978
‫بذاك التناغم ؟ من أين أتى هذا ؟

60
00:04:16,065 --> 00:04:18,106
‫مع شريكة مثلك، يكون الأمر سهلاً

61
00:04:19,063 --> 00:04:20,410
‫هل تودّين...

62
00:04:20,540 --> 00:04:22,582
‫هل تودّين الخروج معي ذات مرة ؟

63
00:04:22,712 --> 00:04:24,754
‫ـ نحن فحسب
‫ـ كموعد ؟

64
00:04:24,885 --> 00:04:27,143
‫موعد، ما رأيك ؟

65
00:04:27,534 --> 00:04:30,618
‫يا (سوبر)-- أعني، (كارا)
‫كم هي رائعة !

66
00:04:30,705 --> 00:04:35,050
‫ـ بالطبع
‫ـ (أليكس) بحاجة إليك في منزل جدتك

67
00:04:35,181 --> 00:04:41,264
‫في منزل جدتك القديم، الآن !

68
00:04:41,394 --> 00:04:43,784
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أجل، كانت تشعر بحال سيئة

69
00:04:43,914 --> 00:04:45,912
‫ـ عليّ الذهاب، أنا شديدة الأسف
‫ـ أجل

70
00:05:12,242 --> 00:05:14,065
‫كيف تخترق هذه نظام الاتصالات الخاص بنا ؟

71
00:05:14,196 --> 00:05:17,237
‫كنت أستمع إلى هذه الأغنية في المتجر
‫عندما كنت صغيراً...

72
00:05:18,236 --> 00:05:21,278
‫ـ مع والدي
‫ـ حسناً، انتظر، أتعني...

73
00:05:21,408 --> 00:05:23,277
‫أظن أن (توي مان) عاد !

74
00:05:26,301 --> 00:05:32,401
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 12: ( العودة من المستقبل - الجزء الثاني</b>

75
00:05:33,138 --> 00:05:36,092
{\an8}‫ماذا تعني أنها ليست أداة تنصت من (توي مان) ؟
‫ما قد تكون غير هذا ؟

76
00:05:36,224 --> 00:05:39,655
{\an8}‫في البدء، ظننت أن انفجار الطائرة المسيرة
‫كان مجرد خلل من برمجيات الرقابة لدينا

77
00:05:39,786 --> 00:05:42,349
{\an8}‫ولكن هذا، هذا موجود في كل نظامنا !

78
00:05:42,480 --> 00:05:47,041
{\an8}‫ـ إذاً، أهو فيروس ؟
‫ـ بل هو أشبه بذكاء اصطناعي

79
00:05:47,171 --> 00:05:49,431
‫لهذا كان يشغّل الأغنية،
‫هذا أبي

80
00:05:49,561 --> 00:05:52,820
{\an8}‫آخر ما كان يعمل عليه هو نسخة من هذه

81
00:05:52,950 --> 00:05:55,643
{\an8}‫إنها طريقة لإدماج عقله في الفضاء الرقمي

82
00:05:55,774 --> 00:05:58,337
‫أراد أن يكون واعياً على المدى الطويل

83
00:05:58,467 --> 00:06:00,944
‫إذا بإمكانه أن يصبح خالداً
‫في شبكة الإنترنت العالمية

84
00:06:01,075 --> 00:06:03,377
‫فقد يكون الفاعل الأسمى
‫في العالم الأسمى !

85
00:06:03,464 --> 00:06:05,853
‫ما إن يصبح كذلك، سيتمكن من ارتكاب
‫أي عمل من أعمال العنف

86
00:06:05,984 --> 00:06:10,372
‫في أي وقت، مكان، حركة جوية
‫مستشفيات أو القيادة النووية الأمريكية

87
00:06:10,502 --> 00:06:14,889
{\an8}‫ـ ولكنك قلت إن والدك ما زال يعمل على هذا، لذا--
‫ـ كما أن (توي مان) ليس هو

88
00:06:14,976 --> 00:06:17,236
{\an8}‫فكيف بإمكانه أن يفعل
‫ما كان يحاول والدك فعله ؟

89
00:06:17,366 --> 00:06:21,017
{\an8}‫العدسات اللاصقة، يملك (توي مان)
‫عدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

90
00:06:21,145 --> 00:06:24,753
{\an8}‫قبو التخزين، أحضر صنف 906016

91
00:06:25,144 --> 00:06:28,663
‫لاحظت شيئاً في هذا الشريط
‫في لقائنا الأخير مع (توي مان)

92
00:06:28,793 --> 00:06:32,790
{\an8}‫هناك، يستخدم (توي مان) عدسات (أوبسيديون)
‫اللاصقة ليقوم بتحميل عقله على حاسوب

93
00:06:32,920 --> 00:06:36,004
‫ألم نصادر الحاسوب ونحضره إلى هنا ؟

94
00:06:42,044 --> 00:06:44,260
‫الحاسوب خالٍ،
‫ولكن ثمة قرص مجزأ

95
00:06:44,390 --> 00:06:46,215
‫ما قد يجعله يبدو مطفأ
‫في حين لا يزال يعمل

96
00:06:46,345 --> 00:06:48,213
‫وجد (توي مان) طريقة ليدخل
‫إلى شبكة الإنترنت لدينا

97
00:06:48,300 --> 00:06:50,602
{\an8}‫ويتجاوز جدار حماية الـ(دي إي أو) إلى الخارج

98
00:06:50,733 --> 00:06:54,947
‫ـ حسناً، هل لدينا حلّ لهذا ؟
‫ـ أجل، شيفرة والدي

99
00:06:55,078 --> 00:06:57,511
‫أظن أنه بإمكاني عكس هندستها
‫لتصبح شيفرة قاتلة

100
00:06:57,815 --> 00:07:01,726
{\an8}<i>‫إقفال تام، إقفال تام، إقفال تام</i>

101
00:07:01,811 --> 00:07:04,939
<i>‫إقفال تام، إقفال تام</i>

102
00:07:05,026 --> 00:07:08,067
{\an8}<i>‫ألا تعرفون أنه من الوقاحة
‫أن تتكلّموا عن شخص أثناء غيابه ؟</i>

103
00:07:08,154 --> 00:07:10,718
{\an8}‫ـ (توي مان) ؟
‫ـ حسناً، قولوا لي إنه شريط فحسب يا رفاق

104
00:07:10,849 --> 00:07:16,192
{\an8}<i>‫كلا، عدت لأصبح كل ما كنت عليه
‫ولكنني أصبحت إلكترونياً وخالداً</i>

105
00:07:16,324 --> 00:07:19,104
{\an8}<i>‫الآن، أخفضوا جدار حماية الـ(دي إي أو)
على شبكة الإنترنت العالمية</i>

106
00:07:19,234 --> 00:07:23,491
{\an8}<i>‫وإلا سأستخدم كل معداتكم لقتلكم !</i>

107
00:07:32,224 --> 00:07:35,049
‫هو يتحكّم بدفاعات الليزر لدينا

108
00:07:56,031 --> 00:07:59,031
{\an8}‫ـ هل قتلته ؟
‫ـ كلا، أخرجته من غرفة التحكّم فحسب

109
00:07:59,159 --> 00:08:03,246
‫ـ إذاً، أيمكنه العودة ؟
‫ـ أجل، وسيفعل

110
00:08:08,994 --> 00:08:13,253
{\an8}‫حسناً، أريد أن نجمع كل أداة
‫يمكن لهذا الكائن استخدامها ضدنا

111
00:08:13,383 --> 00:08:17,771
{\an8}‫الأسلحة، روابط الاتصالات، كل ما لديه (بلوتوث)
‫بإمكانه الاتصال بشبكة الإنترنت لدينا

112
00:08:17,901 --> 00:08:19,247
‫أريد أن تخرجوها من هنا

113
00:08:19,377 --> 00:08:23,244
{\an8}‫طالما أنه ثمة تكنولوجيا بإمكان هذا الذكاء
‫الاصطناعي الولوج إليها، سنكون أهدافاً سهلة !

114
00:08:23,375 --> 00:08:24,765
{\an8}‫اذهبوا

115
00:08:25,547 --> 00:08:26,981
{\an8}‫سأجمع المعدات أيضاً

116
00:08:27,111 --> 00:08:30,109
{\an8}‫ما إن نجمع كل شيء، يمكنني إخراجها
‫من نطاق إشارة (توي مان)

117
00:08:30,239 --> 00:08:31,586
‫حسناً

118
00:08:32,021 --> 00:08:33,583
‫(بريني)، أيمكنك عزل الذكاء الاصطناعي ؟

119
00:08:33,671 --> 00:08:37,104
{\an8}‫أبعدته من غرفة التحكم حتى طابق الجهاز الخادم
‫تحت غطاء افتراضي

120
00:08:37,235 --> 00:08:39,407
‫ولكنه ما زال يحاول الصعود
‫إلى هنا مجدداً، انظري

121
00:08:39,537 --> 00:08:41,232
‫ماذا لو اخترق الغطاء ؟

122
00:08:41,362 --> 00:08:45,011
{\an8}‫احتمال اختراقه لشبكة الإنترنت العالمية
‫هي بنسبة 6.92 في المئة

123
00:08:45,098 --> 00:08:47,835
{\an8}‫ما إن يفعل ذلك
‫يصبح بإمكانه مهاجمة كل شيء

124
00:08:47,965 --> 00:08:51,181
{\an8}‫حسناً، ماذا لو نزلت (سوبر غيرل)
‫إلى طابق الجهاز الخادم ودمّرت كل شيء ؟

125
00:08:51,309 --> 00:08:53,700
{\an8}‫الخوادم موجودة فوق القوّة الأساسية
‫للـ(دي إي أو)

126
00:08:53,831 --> 00:08:55,481
{\an8}‫إذا دُمرت، فستتدمّر القوّة أيضاً

127
00:08:55,655 --> 00:08:58,392
{\an8}‫ستتسبّب بمحو كل أشكال الحياة
‫ضمن قطر 5 كلم تقريباً

128
00:09:04,214 --> 00:09:06,908
‫ـ هل تسمعون هذا ؟
‫ـ أهذا هاتف قديم ؟

129
00:09:14,772 --> 00:09:16,334
‫حسناً

130
00:09:18,031 --> 00:09:20,941
‫المديرة (دانفرز)، لمَ تم إقفال
الـ(دي إي أو) الخاصة بي الليلة ؟

131
00:09:21,071 --> 00:09:24,417
‫ـ إنه (توي مان) يا سيّدي
‫ـ (توي مان) ؟ ظننت أنه مات

132
00:09:24,548 --> 00:09:29,587
‫أجل، ولكن من الواضح أنه أدمج عقله
‫في نظامنا، ما فاجأ جميعنا

133
00:09:29,718 --> 00:09:31,975
‫هذا واضح، أيمكنكم عزل الذكاء الاصطناعي ؟

134
00:09:32,063 --> 00:09:34,931
‫آخر ما يريده هذا العالم
‫هو (توي مان) المراوغ في الشبكة

135
00:09:35,061 --> 00:09:37,885
‫نحاول فعل ذلك، وفي الوقت الحالي
‫في حال ساءت الأمور

136
00:09:38,015 --> 00:09:41,535
‫أجمع كل المعدات الذكية
‫لتخرجها (سوبر غيرل) من هنا حالاً

137
00:09:41,665 --> 00:09:44,315
‫أعرف أنها مخاطرة ولكن ما من أحد غيرها
‫قادر على القيام بهذا

138
00:09:44,446 --> 00:09:45,836
<i>‫ولكن لا يمكنها فعل هذا !</i>

139
00:09:45,966 --> 00:09:49,617
‫في حال نسيت، سبق للكريبتونيين المراوغين
‫أن هاجموا كوكبنا

140
00:09:49,702 --> 00:09:51,918
‫إجراءات "الكريبتونايت" الوقائية سارية
‫في الـ(دي إي أو)

141
00:09:52,048 --> 00:09:53,787
‫وكلا، لا يمكن تعطيلها

142
00:09:53,873 --> 00:09:57,219
‫ولكننا نملك تكنولوجيا
‫ضد "الكريبتونايت" لحمايتها

143
00:09:57,349 --> 00:10:00,825
‫أظن أنك تذكرين هذا من زمن آخر
‫أو ربما من أرض أخرى

144
00:10:00,955 --> 00:10:03,040
<i>‫لديّ فريق من نوبتين</i>

145
00:10:03,172 --> 00:10:07,863
‫تريد أن نفتّش نحن الـ 12 في كامل
الـ(دي إي أو) ونعطّل كل التكنولوجيا لدينا

146
00:10:07,993 --> 00:10:11,035
‫ونأمل ألا يستعيد (توي مان) قوته
‫في حين نفعل هذا ؟

147
00:10:11,165 --> 00:10:16,205
‫السلامة الوطنية تتصدّر أولوياتنا
‫ولهذا، عليكم بذل قصارى جهدكم

148
00:10:16,335 --> 00:10:19,724
‫لتعطيل ذاك الكائن من دون السماح لك بالخروج
‫هل هذا مفهوم ؟

149
00:10:19,855 --> 00:10:23,069
‫ـ أجل يا سيّدي
<i>‫ـ جيد، أبقيني على اطلاع</i>

150
00:10:27,588 --> 00:10:28,978
‫(وين)

151
00:10:41,186 --> 00:10:43,794
‫العميل (دوكس)، كنت أتساءل في نفسي
‫عن الوقت الذي ستتصل به

152
00:10:43,922 --> 00:10:46,226
‫كنت تعرف أن (توي مان) سيدمج عقله
‫في شبكة الـ(دي إي أو)

153
00:10:46,357 --> 00:10:49,180
‫ـ كانت تلك نظريتي، أجل
‫ـ ولم تخبرني

154
00:10:49,311 --> 00:10:51,570
‫كان عليك معرفة هذا
‫والآن، بعد أن أصبحت تعرفه

155
00:10:51,700 --> 00:10:54,350
‫عليك أن تعرف أنني أريدك
‫أن تكتشف شيفرة (توي مان)

156
00:10:54,480 --> 00:10:58,478
‫ما الذي استخدمه (توي مان)
‫لدمج عقله في الحاسوب، لماذا ؟

157
00:10:58,565 --> 00:11:00,867
‫لنتغلّب على الـ(ليفايثان)
‫عندما لا يتوقّعون ذلك

158
00:11:00,997 --> 00:11:03,040
‫هم يشكّلون الخطر الأكبر على هذا الكوكب

159
00:11:04,257 --> 00:11:07,992
‫ـ وتريد القضاء على خلودهم
‫ـ إنه الأمر الوحيد الذي يتفوّقون به عليّ

160
00:11:08,123 --> 00:11:10,251
‫بهذه الشيفرة، سأتمكن من موازنة الأمور

161
00:11:10,382 --> 00:11:14,596
<i>‫بأسرع ما يمكنك التأكد من أن لا أحد يراقبك
‫ادخل إلى شيفرة (توي مان) وانسخها</i>

162
00:11:14,727 --> 00:11:19,375
<i>‫ما إن تنتهي، سنقترب أكثر
‫من إنقاذ العالم</i>

163
00:11:54,826 --> 00:11:59,172
‫ما كان هذا ؟ لم يسبق لي
‫أن عانيت حساسية ضد الكركند

164
00:11:59,302 --> 00:12:01,692
‫ما زال الرابط الحيوي
‫في العدسات اللاصقة لا يعمل

165
00:12:01,823 --> 00:12:04,255
‫اسمعي، تناول الطعام بشكل افتراضي
‫يزوّد الجسم بالمغذيات

166
00:12:04,386 --> 00:12:11,509
‫ولكن الرابط يحفّز رد فعل أجهزة استشعار الجسم
‫ليصبح صدمة سمية

167
00:12:13,206 --> 00:12:17,333
‫الأسبوع الماضي، كدنا أن نتقن
‫عدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

168
00:12:18,071 --> 00:12:19,852
‫علينا تصليح هذا

169
00:12:19,982 --> 00:12:23,111
<i>‫الآنسة (روهاس)
‫(لينا لوثر) تنتظر في مكتبك</i>

170
00:12:29,020 --> 00:12:32,408
‫(لينا)، مرتان في أسبوع واحد

171
00:12:32,539 --> 00:12:33,930
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي

172
00:12:34,060 --> 00:12:38,448
‫أعرف أنك تستعدين لإطلاق عدسات (بلاتينوم)
‫اللاصقة، وكنت آمل أن أحصل على عرض أولي

173
00:12:38,578 --> 00:12:43,140
‫أحببت العدسات اللاصقة من الجيل الأول
‫ساعدتني بطرق عدة

174
00:12:43,617 --> 00:12:45,877
‫ـ إذاً، هل يمكنني إلقاء نظرة إليها ؟
‫ـ بالطبع

175
00:12:45,964 --> 00:12:49,005
‫ولكننا لسنا مستعدين تماماً بعد

176
00:12:51,786 --> 00:12:54,260
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أجل، ما من مشكلة كبيرة

177
00:12:54,348 --> 00:12:58,129
‫إنها مجرد مسألة بسيطة
‫بخوارزمية الرابط الحيوي

178
00:12:58,781 --> 00:13:00,518
‫لا يبدو هذا جيداً

179
00:13:01,518 --> 00:13:03,342
‫ربما يمكنني المساعدة

180
00:13:03,864 --> 00:13:07,253
‫كانت شركة (لوثر) تعمل مع (البنتاغون)
‫على وصلة عصبية جديدة

181
00:13:07,383 --> 00:13:11,728
‫طوّرنا مؤخراً معالجاً خاصاً
‫لتنظيم الرابط الحيوي على نطاق واسع

182
00:13:11,858 --> 00:13:14,943
‫ألغى ردود الفعل تماماً
‫وأغلبية الأعراض الجانبية

183
00:13:15,073 --> 00:13:17,200
‫هذا مثير للإعجاب
‫ولكننا لسنا (البنتاغون)

184
00:13:17,288 --> 00:13:22,589
‫هذا أمر جيد، لأن (البنتاغون) انسحب مؤخراً
‫ما سمح لنا بأن نملك الوصلة المثلى لك

185
00:13:22,719 --> 00:13:27,238
‫ما رأيك ؟ نساعد (أوبسيديون نورث)
‫على إحداث ثورة في الواقع الافتراضي ؟

186
00:13:27,758 --> 00:13:33,799
‫أقدّر عرضك، ولكن كادت محاولتنا الأخيرة
‫في التعاون أن تفسد كل ما بيننا

187
00:13:34,926 --> 00:13:36,535
‫لا أريد المخاطرة في هذا

188
00:13:37,317 --> 00:13:38,708
‫أنت محقة

189
00:13:40,098 --> 00:13:43,355
‫ولكن أعلميني إذا بدّلت رأيك
‫ما زال العرض قائماً

190
00:13:43,487 --> 00:13:44,877
‫سأفعل

191
00:13:50,308 --> 00:13:52,652
‫أظن أن الذكاء الاصطناعي موجود
‫في مكان واحد

192
00:13:52,740 --> 00:13:55,564
‫في برج أساسي للخوادم
‫في رواق القبو السفلي

193
00:13:55,696 --> 00:14:02,690
‫الطريقة لإيجاد الخادم الذي يستخدمه (توي مان)
‫هي من خلال المرور شخصياً في الأروقة والبحث عنه

194
00:14:02,821 --> 00:14:07,122
‫لحسن الحظ، نملك هذا في قبو التخزين
‫ماسح (فان إيك) الإشعاعي

195
00:14:07,250 --> 00:14:11,770
‫تم فصله عن الإنترنت، وهو قادر على التمييز
‫بين إشعاعات الخوادم الطبيعية وغير الطبيعية

196
00:14:11,900 --> 00:14:13,681
‫ما يسمح لنا بتحديد (توي مان)

197
00:14:14,072 --> 00:14:17,677
‫ـ وبالتالي، عليّ الذهاب إلى الأروقة
‫ـ كلا يا (بريني)، نحتاج إليك هنا

198
00:14:17,765 --> 00:14:20,286
‫في حال حاول (توي مان) استعادة السيطرة
‫على غرفة القيادة من جديد

199
00:14:20,416 --> 00:14:22,632
‫ـ سأذهب بنفسي
‫ـ ليس من دوني

200
00:14:23,022 --> 00:14:25,456
‫ـ هل أنت متأكد من أنك قادر على هذا ؟
‫ـ هذا عدوّي

201
00:14:26,019 --> 00:14:27,367
‫إنها مشكلتي

202
00:14:28,453 --> 00:14:31,538
‫ـ كما أنني الوحيد الذي يعرف الشيفرة
‫ـ حسناً، اتفقنا

203
00:14:31,668 --> 00:14:35,927
‫(وين) و(سوبر غيرل)، ابحثا عن الخوادم
‫(بريني)، أبقه بعيداً بشكل رقمي

204
00:14:36,057 --> 00:14:38,663
‫وسأحرص على عدم وصوله
‫إلى التكنولوجيا لدينا

205
00:14:38,793 --> 00:14:42,530
‫هذا غريب جداً
‫لأنه لدينا كل أجهزة الرقابة هناك

206
00:14:42,702 --> 00:14:45,267
‫التي تراقب وتستمع طوال الوقت، لكن...

207
00:14:45,830 --> 00:14:47,916
‫مَن يراقب الآخر ؟

208
00:14:53,261 --> 00:14:54,782
‫(بريني)...

209
00:14:56,476 --> 00:14:57,866
‫عليّ أن أعرف

210
00:14:58,388 --> 00:15:00,908
‫هل هذه خطوة أخرى
‫من إحدى خطط (ليكس) ؟

211
00:15:03,948 --> 00:15:09,293
‫ساعد (ليكس) في التلاعب بظهور (توي مان) الرقمي
‫لكن لم يكن لي أي علاقة بالأمر

212
00:15:09,424 --> 00:15:14,289
‫عليّ مساعدة (ليكس) لمصلحة المستقبل
‫أنت تعرف هذا

213
00:15:15,592 --> 00:15:19,025
‫ولكن أعدك
‫كل شيء تحت السيطرة

214
00:15:19,155 --> 00:15:22,326
‫حسناً، أثق بك

215
00:15:29,147 --> 00:15:32,101
‫قهوة مضاعفة ؟ لإبهاجك ؟

216
00:15:32,233 --> 00:15:34,579
‫ما الذي يجعلك تظن أنني بحاجة
‫إلى ما يبهجني ؟

217
00:15:34,709 --> 00:15:38,271
‫تحاولين تعزيز مشروعك الكبير

218
00:15:38,401 --> 00:15:40,400
‫ساعدتك موجات (كيو) من دار المحفوظات

219
00:15:40,531 --> 00:15:45,570
‫ولكن تبقى الخطوة التالية بعيدة المنال

220
00:15:45,744 --> 00:15:48,351
‫(ليكس) الذي يكترث لمشاعر الآخرين ؟

221
00:15:49,351 --> 00:15:51,521
‫إنه عالم جديد بالفعل

222
00:15:51,608 --> 00:15:53,998
‫أكترث لها لأنه لدينا الأهداف عينها

223
00:15:54,130 --> 00:15:56,953
‫دائماً ما يتعلق الأمر بك، صحيح ؟

224
00:15:58,083 --> 00:16:03,514
‫ولكن أجل، عدا عن الاختبار الميداني
‫كادت خوارزمية (نون نوتشيري) الخاصة بي أن تجهز

225
00:16:03,644 --> 00:16:09,596
‫ولكنها بحاجة إلى جهاز توزيع ليصل
‫إلى أكبر عدد ممكن من الناس في آن واحد

226
00:16:10,291 --> 00:16:12,291
‫ظننت أنني سأتوصل إلى حل مع (أندريا)
‫بعد ظهر اليوم

227
00:16:12,376 --> 00:16:14,419
‫ـ ولكنها...
‫ـ رفضت

228
00:16:15,157 --> 00:16:17,894
‫عليّ الاعتراف، دائماً ما كانت (أندريا)
‫عديمة البصيرة

229
00:16:18,590 --> 00:16:22,803
‫ـ ربما يمكنني القيام بشيء ما ؟
‫ـ لا أريد أن يُقتل أحدهم يا (ليكس)

230
00:16:22,933 --> 00:16:27,148
‫لديّ مهارات أخرى، كما أننا شريكان !

231
00:16:27,278 --> 00:16:29,103
‫دعيني أساعدك

232
00:16:29,234 --> 00:16:33,753
‫ـ مهلاً، هل فعلاً تطلب إذني ؟
‫ـ إنه عالم جديد بالفعل

233
00:16:34,838 --> 00:16:36,273
<b>‫’’فشل محاكاة موجات (كيو)‘‘</b>

234
00:16:38,401 --> 00:16:39,921
‫حسناً

235
00:16:47,351 --> 00:16:49,524
‫ـ أحسنت
‫ـ أحاول...

236
00:16:50,392 --> 00:16:53,346
‫أتمنى لو لم يكن عليك فعل هذا
‫بسبب جنون والدي العالمي

237
00:16:53,476 --> 00:16:55,301
‫هذه ليست غلطتك

238
00:16:56,605 --> 00:16:58,429
‫في الحقيقة، هي غلطتي إلى حد ما

239
00:16:59,384 --> 00:17:02,253
‫عندما قلت لكم
‫إنني تذكرت شيفرة والدي...

240
00:17:03,729 --> 00:17:05,120
‫أنا من ابتكرها

241
00:17:05,381 --> 00:17:06,727
‫اسمعي، ظننت أن هذا سيكون رائعاً

242
00:17:06,858 --> 00:17:09,725
‫لمَ عليّ التسلي بألعاب الفيديو فحسب
‫في حين يمكنني التواجد داخلها ؟

243
00:17:09,855 --> 00:17:11,897
‫كنت أبقى مستيقظاً لبعد منتصف الليل
‫وأنا أحاول التفكير في طرق مختلفة

244
00:17:12,028 --> 00:17:15,113
‫لتحديد نظرية (بريماك)
‫في مذكرة زرقاء صغيرة

245
00:17:15,852 --> 00:17:18,067
‫رآها والدي أخيراً بحوزتي
‫وسألني عما تكون

246
00:17:18,197 --> 00:17:20,717
‫ظننت أنه سيشعر بالغضب
‫ولكن بدا...

247
00:17:20,848 --> 00:17:22,542
‫بدا فخوراً

248
00:17:23,021 --> 00:17:24,932
‫بالطبع، بت أعرف الآن أنه لم يشعر بالفخر
‫بل شعر بالجشع

249
00:17:25,062 --> 00:17:28,929
‫الليلة التي أتت فيها الشرطة واعتقلته
‫بحثت عن المذكرة وكانت قد اختفت

250
00:17:29,233 --> 00:17:33,707
‫اتضح أنه أخذها معه ووضع مكانها
‫دمية محشوة على شكل قرد !

251
00:17:33,838 --> 00:17:36,922
‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا بأس بهذا، لنتكلم عن شيء آخر

252
00:17:37,053 --> 00:17:40,050
‫ـ أنت و(وليام)، ما القصة ؟
‫ـ ماذا ؟

253
00:17:40,181 --> 00:17:42,484
‫ـ أفسدت الأمور عليه عندما كان يطلب مواعدتك
‫ـ ماذا ؟ كلا، كلا، لم يكن...

254
00:17:42,614 --> 00:17:44,525
‫ـ أفسدت الأمور عليه
‫ـ لم يكن...

255
00:17:44,657 --> 00:17:46,959
‫ـ ما من شيء بيننا
‫ـ ماذا ؟

256
00:17:47,089 --> 00:17:50,218
‫آسف، ولكن حتى في القرن الـ 30
‫التناغم مع شخص آخر بطريقة جميلة لهذا الحد

257
00:17:50,348 --> 00:17:56,387
‫ـ يُعتبر إشارة واضحة على وجود شيء بينكما
‫ـ حسناً، قد أكون معجبة به، لا أعرف، لا أعرف !

258
00:17:56,518 --> 00:18:00,036
‫في الحقيقة، نظراً لمن أكون
‫والأسرار التي أخفيها

259
00:18:00,166 --> 00:18:02,426
‫لست متأكدة من أنه بإمكاني خوض علاقة

260
00:18:02,556 --> 00:18:06,118
‫حياتي المزدوجة أفسدت صداقتي مع (لينا)
‫فكيف من المفترض بي أن أواعد أحدهم ؟

261
00:18:06,249 --> 00:18:09,855
‫فقط لأن (لينا) أظهرت رد فعل معين
‫لا يعني أن الآخرين سيفعلون الأمر عينه

262
00:18:09,985 --> 00:18:13,201
‫هذا ممكن، ولكن أرفض
‫أن أبدأ أي علاقة بكذبة

263
00:18:13,329 --> 00:18:16,719
‫طلب (وليام) منك الخروج معه
‫في موعد واحد يا (كارا)

264
00:18:16,849 --> 00:18:21,325
‫لا تعرفين إذا كان هذا سيؤدي إلى مكان ما
‫ولكن لن تعرفي ما إن تجرّبي

265
00:18:21,455 --> 00:18:23,280
‫وإذا نجحت الأمور...

266
00:18:23,888 --> 00:18:25,929
‫خذي الأمور بروية فحسب

267
00:18:26,495 --> 00:18:28,885
‫ـ آخذ الأمور بروية، صحيح ؟
‫ـ صحيح

268
00:18:35,357 --> 00:18:37,573
‫أخلينا غرفة التحكّم

269
00:18:37,791 --> 00:18:41,354
‫ولكن إذا عاد (توي مان)، فلا يمكننا السماح له
‫بأن يلمس أياً من هذا !

270
00:18:41,482 --> 00:18:44,872
‫الفرقة الأولى، أريدكم أن تزيلوا الرقائق
‫الإلكترونية من كل سلاح ذكي

271
00:18:45,002 --> 00:18:47,132
‫الفرقة الثانية، افعلوا الأمر عينه
‫في أجهزة الاتصال

272
00:18:47,262 --> 00:18:50,260
‫الفرقة الثالثة
‫افصلوا كل الأجهزة الأخرى

273
00:18:50,390 --> 00:18:52,693
‫تصرفنا بذكاء كبير، ألم نفعل ؟

274
00:18:53,214 --> 00:18:55,082
‫حسناً، ابدأوا بالعمل

275
00:18:58,645 --> 00:19:01,339
‫ليستمر الجميع بالعمل
‫سأتفقد هذا

276
00:19:12,548 --> 00:19:13,894
‫اختراق !

277
00:19:18,239 --> 00:19:20,150
‫أظن أن (توي مان) مرّ من هنا

278
00:19:26,494 --> 00:19:27,885
‫(توي مان) ؟

279
00:19:28,928 --> 00:19:31,751
<i>‫(وينسلو)، أتيت أخيراً</i>

280
00:19:32,620 --> 00:19:34,010
‫أبي

281
00:19:39,423 --> 00:19:41,422
‫هذه الأغنية، عرفت أنها من فعلك

282
00:19:41,553 --> 00:19:44,768
<i>‫ـ (وين)، كان عليّ لفت انتباهك</i>
‫ـ لفتّ انتباهي جيداً !

283
00:19:44,899 --> 00:19:47,201
<i>‫ـ كلا، كلا، أنا هنا لأساعدك</i>
‫ـ كلا، برّر موقفك

284
00:19:47,331 --> 00:19:51,805
<i>‫ـ (وين) يعرف، كنت أحلم بتحويل وعيي رقمياً</i>
‫ـ أجل، حلم سلبته !

285
00:19:51,936 --> 00:19:54,977
<i>‫حسناً، ولكن عندما حوّل (وين) الآخر
‫وعيه رقمياً</i>

286
00:19:55,108 --> 00:19:58,843
<i>‫استخدم الشيفرة الأصلية التي ألّفتها بنفسي
‫فضلاً عن أجهزتي</i>

287
00:19:58,930 --> 00:20:03,798
<i>‫تمكنت من ترجمة 80 في المئة من عقلي
‫ولكن لا بد من أنه أرفقه بتقنية مستقبلية ما</i>

288
00:20:03,928 --> 00:20:05,491
<i>‫لأنه عندما دخل شبكة الإنترنت
‫دخلت إليها أيضاً</i>

289
00:20:05,622 --> 00:20:09,401
‫ـ والآن، تريد مساعدتنا ؟
<i>‫ـ أنا عالق في قرص احتياطي</i>

290
00:20:09,532 --> 00:20:11,661
<i>‫والطريقة الوحيدة لأساعدكم
‫هي من خلال تحريري</i>

291
00:20:11,791 --> 00:20:16,310
‫عذراً، هل جُننت ؟
‫مهلاً، أجل، حسناً، لقد جُننت !

292
00:20:16,440 --> 00:20:19,697
‫إذا قمنا بتحريره، فسيقوم بما يفعله دوماً
‫ويحدث الدمار في كل مكان

293
00:20:19,784 --> 00:20:22,392
<i>‫هذا ليس صحيحاً !
‫كانت تلك خطتي الأساسية</i>

294
00:20:22,523 --> 00:20:26,607
<i>‫ولكن (وين) الآخر يخطط
‫للقيام بأمور خارج الحدود !</i>

295
00:20:26,737 --> 00:20:30,082
<i>‫ـ سبق أن رأيت ذلك في شيفرته !</i>
‫ـ أجل، لهذا السبب سأتخلص من كليكما !

296
00:20:30,169 --> 00:20:33,688
<i>‫ولكنني أريد المساعدة
‫كما أنه لا يمكنك التغلب عليه بمفردك !</i>

297
00:20:34,253 --> 00:20:37,859
‫(سوبر غيرل)، (وين)، 3 من حرّاس (توي مان)
‫متجهون نحوكما في هذه الأثناء

298
00:20:37,989 --> 00:20:39,380
<i>‫أي نوع من الحرّاس ؟</i>

299
00:20:39,508 --> 00:20:41,248
‫يبدو أنه قبل أن يدخل ذكاء (توي مان) الاصطناعي
‫إلى شبكتنا

300
00:20:41,378 --> 00:20:43,421
‫دخل في عقول قرود محلّقة

301
00:20:46,288 --> 00:20:48,938
<i>‫(سوبر غيرل)، اذهبا بهذا الاتجاه
‫ستكونان بأمان</i>

302
00:20:49,068 --> 00:20:52,805
‫كلا، كلا، لن تخدعنا
‫ليس الآن ولا أبداً !

303
00:20:53,065 --> 00:20:57,150
‫ـ ثمة رواق للخوادم خلف هذا الجدار
<i>‫ـ (وينسلو)، كلا !</i>

304
00:21:14,310 --> 00:21:16,743
‫اعذريني على جرأتي في هذا الوقت

305
00:21:16,874 --> 00:21:19,611
‫ولكنني رأيتك من الجانب الآخر في الصالة
‫وتأكدت من أنه عليّ الاقتراب منك

306
00:21:19,915 --> 00:21:23,651
‫ـ أنا (ليكس لوثر)
‫ـ عليك أن تكون حذراً ممن تقترب

307
00:21:24,129 --> 00:21:26,041
‫فأنت لا تعرف ما قد تجده

308
00:21:27,171 --> 00:21:29,646
‫ولكنني أعرف من تكونين

309
00:21:30,517 --> 00:21:33,296
‫(جيما كوبر)، رئيس مجلس الإدارة
‫في (أوبسيديون نورث)

310
00:21:33,427 --> 00:21:38,727
‫عالمة حواسيب شهيرة
‫بذوق رفيع في النبيذ، الخيول وفرص العمل

311
00:21:40,595 --> 00:21:42,290
‫أي نوع من الفرص ؟

312
00:21:42,420 --> 00:21:45,853
‫تلك التي ترضي (أوبسيديون نورث)
‫و(لوثر كورب)

313
00:21:46,113 --> 00:21:49,632
‫هذا مضحك، لم أظن أن بيننا هذا الكم
‫من القواسم المشتركة

314
00:21:49,762 --> 00:21:54,367
‫ظننت أنه بإمكان المرأة بنظرتك وبصيرتك
‫أن ترى ما وراء الظاهر

315
00:21:54,499 --> 00:21:58,538
‫تعانون مشكلة في الوصلة في الرابط الحيوي
‫لعدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

316
00:21:58,755 --> 00:22:01,406
‫اليوم، عرضت أختي المساعدة لحل المشكلة

317
00:22:01,536 --> 00:22:06,053
‫ولكن المديرة التنفيذية لديكم رفضت عرضها
‫لأنها سمحت لمشاعرها بأن تحدد خطوات العمل

318
00:22:06,141 --> 00:22:07,836
‫وأظن أنك أذكى من ذلك

319
00:22:07,966 --> 00:22:10,660
‫تقترح أن نتعاون مع (لوثر كورب) ؟

320
00:22:12,137 --> 00:22:13,483
‫منذ متى كان هذا ذكياً ؟

321
00:22:13,614 --> 00:22:16,525
‫عندما يتعلق الأمر بالقيام بالعمل
‫في أي مكان على هذا الكوكب

322
00:22:16,655 --> 00:22:20,609
‫تملكون تكنولوجيا رائعة--
‫على الأقل، شارفتم على امتلاكها

323
00:22:20,696 --> 00:22:22,998
‫لدينا حلفاء وأصول

324
00:22:23,129 --> 00:22:26,691
‫عملاء في الحكومة ومناصرون
‫في كل أرجاء العالم

325
00:22:26,823 --> 00:22:30,080
‫هذا هو النطاق الذي لا يمكنكم بلوغه
‫بمنتهى السهولة

326
00:22:30,211 --> 00:22:33,774
‫تتمتّعون بالإمكانية ولكن بإمكاننا
‫مساعدتكم على تحقيقها

327
00:22:33,904 --> 00:22:37,293
‫وماذا تتوقّع مقابل هذه "المساعدة" ؟

328
00:22:37,379 --> 00:22:40,855
‫لا يمكن للمجال التقني
‫أن يضم الكثير من المشاركين

329
00:22:40,986 --> 00:22:43,810
‫عاجلاً أم آجلاً
‫قد لا يبقى هناك أي مجال لكلينا

330
00:22:44,634 --> 00:22:47,806
‫لمَ قد نقف ضد أحدنا الآخر
‫في حين يمكننا توحيد جهودنا ؟

331
00:22:48,632 --> 00:22:51,325
‫مَن يعلم ؟ قد يُعجبنا ذلك

332
00:22:51,456 --> 00:22:55,105
‫يمكنني أن أكون صديقاً رائعاً
‫عندما أقرر ذلك

333
00:22:55,236 --> 00:23:00,058
‫وأريد أن أكون صديقك... لوقت طويل

334
00:23:04,881 --> 00:23:08,096
‫هل أنت بخير ؟ أعرف أن آخر مرة
‫رأيت فيها والدك كانت فظيعة

335
00:23:08,227 --> 00:23:13,440
‫ـ الوثوق به لا يؤدي إلى الخير أبداً
‫ـ فهمت هذا، ولكن أظن أنك تبالغ قليلاً

336
00:23:13,571 --> 00:23:18,610
‫تواجه (جون) مؤخراً مع أخيه
‫عندما قالا إنهما يرفضان حل المشاكل

337
00:23:18,740 --> 00:23:21,044
‫والآن، أصبحا شقيقين يساندان أحدهما الآخر

338
00:23:21,129 --> 00:23:25,779
‫أجل، هذا خير لـ(جون) ولكنني لن أثق
‫بكلي (توي مان) إلى أن أتخلص منهما

339
00:23:28,776 --> 00:23:33,121
‫المديرة (دانفرز)، تم فصل باقي الأجهزة اللوحية
‫أريد أخذ إذنك لفصل جهازك اللوحي

340
00:23:33,252 --> 00:23:36,206
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، شكراً لك

341
00:23:47,588 --> 00:23:49,456
‫يا لك...

342
00:24:06,835 --> 00:24:11,527
‫(بريني)، ما الذي كنت تفعله في حسابي ؟

343
00:24:18,039 --> 00:24:20,516
‫وثقت بك مع برامج التجسس تلك

344
00:24:20,647 --> 00:24:26,077
‫ثم اخترقت جهازي اللوحي
‫وأبطلت أوامري وحذفتها !

345
00:24:26,815 --> 00:24:29,466
‫ـ أخبرني بأنني على خطأ !
‫ـ لست على خطأ

346
00:24:30,465 --> 00:24:32,724
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ كنت متأكدة

347
00:24:33,246 --> 00:24:38,850
‫أتعرف ماذا ؟ منذ أن دفعك الـ(بريني) الآخرون
‫لإزالة المثبطات، اختلف سلوكك

348
00:24:38,981 --> 00:24:42,239
‫لم تختلف شخصيتك فحسب

349
00:24:42,718 --> 00:24:47,018
‫وكأنك تخفي شيئاً
‫أو لديك خطة سرية

350
00:24:48,060 --> 00:24:50,493
‫ـ فعلت هذا لأحميك يا (أليكس)
‫ـ بحقك

351
00:24:50,624 --> 00:24:53,057
‫عاجلاً أم آجلاً، كان (ليكس) سيكتشف
‫برنامج التجسس الخاص بك

352
00:24:53,187 --> 00:24:55,402
‫ـ كان سيتعقّبه ليصل إلى حسابك...
‫ـ كنت أدرك المخاطر

353
00:24:55,534 --> 00:24:57,488
‫هذه ليست مخاطر، بل حقيقة !

354
00:24:57,619 --> 00:25:02,007
‫اسمعي، إذا علّمنا فشلنا مع (توي مان) شيئاً
‫فهو أن التكنولوجيا، مهما كانت معقدة

355
00:25:02,137 --> 00:25:05,787
‫يمكن استخدامها ضدنا
‫إنها مسألة وقت فحسب

356
00:25:08,133 --> 00:25:10,262
‫كان عليّ إخبارك بهذا أولاً

357
00:25:10,697 --> 00:25:13,433
‫ولكنني أرفض أن يلاحقك (ليكس)

358
00:25:20,211 --> 00:25:21,601
<b>‫’’تحديث الرابط الحيوي
‫لـ(أوبسيديون بلاتينوم)‘‘</b>

359
00:25:27,683 --> 00:25:31,028
‫ـ (جيما)، هل كل شيء بخير ؟
‫ـ على ما يبدو لا

360
00:25:31,768 --> 00:25:34,549
‫حسب (ليكس لوثر)
‫الرابط الخاص بنا لا يعمل

361
00:25:34,679 --> 00:25:38,632
‫ـ ويؤدي إلى نتائج كارثية
‫ـ هذا مبالغ فيه

362
00:25:38,762 --> 00:25:44,932
‫وعندما مُنحت الفرصة للتعاون معهم
‫لحل هذه المشكلة، رفضتها

363
00:25:45,323 --> 00:25:49,233
‫صحيح أن آل (لوثر) يملكون ميزة
‫علمية بسيطة ولكن...

364
00:25:49,363 --> 00:25:55,315
‫ـ لم تكن صداقتي مع (لينا) ممتازة في السابق
‫ـ هذا لا يتعلق بصداقتك مع (لينا)

365
00:25:55,445 --> 00:25:59,443
‫بل بالاستمرار بالتركيز على العمل
‫الذي أهدر والدك حياته لإنشائه

366
00:25:59,574 --> 00:26:04,309
‫والذي شارفت على تدمير أحد التطورات
‫التكنولوجية الأهم في التاريخ

367
00:26:04,439 --> 00:26:05,830
‫أعرف موقفنا

368
00:26:05,960 --> 00:26:10,390
‫إذاً، ليس عليّ تذكيرك بكل العلاقات التي اضطررت
‫إلى التخلي عنها لنبلغ المستوى المطلوب

369
00:26:11,824 --> 00:26:14,345
‫يمكن لآل (لوثر) مساعدتنا

370
00:26:17,908 --> 00:26:22,121
‫في الجامعة، عندما وافقت لأكون مرشدتك

371
00:26:22,251 --> 00:26:25,075
‫وافقت لأنني وثقت بأنك لن تستسلمي أبداً

372
00:26:27,118 --> 00:26:28,595
‫ربما كنت مخطئة

373
00:26:42,281 --> 00:26:44,322
<b>‫’’(لينا لوثر)‘‘</b>

374
00:26:48,971 --> 00:26:51,970
‫(لينا) ؟ أنا (أندريا)

375
00:26:52,925 --> 00:26:54,880
‫أظن أنني بدّلت رأيي

376
00:26:55,010 --> 00:26:57,311
‫ها هو، خادم (توي مان) الرئيسي

377
00:26:57,399 --> 00:26:59,398
‫إذاً، ما سيحصل الآن ؟

378
00:26:59,528 --> 00:27:03,396
‫ببضع نقرات، سينتهي كل شيء

379
00:27:04,091 --> 00:27:08,609
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أعجز عن إدخال الشيفرة

380
00:27:09,652 --> 00:27:11,086
‫ـ (بريني)
<i>‫ـ هل وجدتما الخادم ؟</i>

381
00:27:11,216 --> 00:27:14,126
<i>‫ـ أجل، فعلنا ولكننا نواجه مشكلة</i>
‫ـ ما الخطب ؟

382
00:27:14,257 --> 00:27:18,297
‫كلّما أحاول إدخال الشيفرة القاتلة
‫يرفضها الحاسوب

383
00:27:22,078 --> 00:27:25,770
‫يبدو أن ذكاء (توي مان) الاصطناعي قوي جداً
‫لتتمكن من الولوج إليه من أي مكان خارج الخادم

384
00:27:25,900 --> 00:27:28,204
‫ولكن كيف يمكننا الولوج إليه
‫بغير هذه الطريقة ؟

385
00:27:28,334 --> 00:27:30,332
‫عليّ أن أدخل إليه

386
00:27:31,766 --> 00:27:36,676
‫لديّ هذا من مركبة (الفيلق)
‫يسمح لي بأن أدخل الفضاء الرقمي لفترة مؤقتة

387
00:27:36,806 --> 00:27:42,671
‫ـ إذا دخلت إليه، ألن تصادف--
‫ـ أبي، أو (توي مان) أو كليهما ؟

388
00:27:42,802 --> 00:27:44,192
‫بلى...

389
00:27:45,756 --> 00:27:47,449
‫ما كان هذا ؟

390
00:27:57,747 --> 00:28:00,266
‫ـ لدينا بزة (ليكسو) ؟
<i>‫ـ ذكاء (توي مان) الاصطناعي في داخلها</i>

391
00:28:00,397 --> 00:28:02,613
<i>‫اخرجي الآن !</i>

392
00:28:26,784 --> 00:28:28,133
‫تحاول الخروج

393
00:28:28,263 --> 00:28:29,871
<i>‫التكنولوجيا الخاصة بـ(توي مان)
‫تحاول الهروب !</i>

394
00:28:29,957 --> 00:28:35,866
<i>‫إذا نجحت، ثمة احتمال مئة في المئة أن يتمكن
‫(توي مان) من تسليح شبكة الإنترنت برمتها !</i>

395
00:28:35,997 --> 00:28:38,254
‫ـ اذهبي، يمكنني فعل هذا
‫ـ ولكن والدك--

396
00:28:38,342 --> 00:28:40,471
‫إنها مجرد شيفرة، اتفقنا ؟
‫هذا بسيط

397
00:28:40,601 --> 00:28:43,947
‫سأتجه هناك، أدخل الشيفرة القاتلة ثم أخرج
‫يمكنني فعل هذا

398
00:28:44,078 --> 00:28:47,162
‫عليّ فعل هذا
‫لا تنسي...

399
00:28:47,466 --> 00:28:49,552
‫أنا "فتى الحاسوب"

400
00:29:06,149 --> 00:29:08,147
‫حسناً، ما الذي يبدو غريباً ؟

401
00:29:19,356 --> 00:29:20,921
‫وجدتك !

402
00:29:21,006 --> 00:29:22,397
‫(وين) !

403
00:29:22,919 --> 00:29:25,134
‫ليس من المفترض بك أن تكون هنا بمفردك !

404
00:29:25,221 --> 00:29:28,958
‫لن تتمكن من مقاومته بمفردك !
‫أنت بحاجة إليّ !

405
00:29:29,088 --> 00:29:31,216
‫لست بحاجة إليك !

406
00:29:34,171 --> 00:29:35,561
‫وجدتك !

407
00:29:37,256 --> 00:29:38,647
‫أنت هو...

408
00:29:38,732 --> 00:29:41,036
‫افتح الباب بجهاز بصمة كف اليد

409
00:29:41,166 --> 00:29:45,988
‫مدّ يدك وافتحه
‫ثق بي، لقد تغيرت !

410
00:29:46,554 --> 00:29:48,116
‫لا يمكنك الوثوق به

411
00:29:48,203 --> 00:29:52,288
‫فعلت كل هذا من أجله
‫وانظر إلى طريقة معاملته لي

412
00:29:52,418 --> 00:29:54,591
‫هذا لأنك مجنون !

413
00:30:26,307 --> 00:30:28,523
‫أمسكت بك، أمسكت بك

414
00:30:41,730 --> 00:30:44,902
‫ـ (سوبر غيرل)، عليك الخروج من هنا
‫ـ لن أترك هذا القتال

415
00:30:45,032 --> 00:30:48,290
‫لا تتصرفي بجنون، هذا ليس الوقت المناسب
‫للتمسك بشيفرة ما !

416
00:30:52,287 --> 00:30:54,242
‫إلا إذا كنت واحدة منهم

417
00:30:54,372 --> 00:30:55,937
‫صحيح أن (توي مان) يتحكّم بالتكنولوجيا لدينا

418
00:30:56,153 --> 00:30:58,804
‫ولكن هذه التكنولوجيا ما زالت تعمل
‫على الصوت، الحركة والضوء

419
00:30:58,935 --> 00:31:03,322
‫وبالتالي، إذا أصدرت الضوء الأسطع
‫والصوت الأعلى في هذه الغرفة

420
00:31:03,452 --> 00:31:04,974
‫فسأصبح عندها هدف التكنولوجيا الوحيد

421
00:31:05,104 --> 00:31:08,579
‫وإذا كانت مركّزة عليك
‫فبإمكاننا التركيز عليها

422
00:31:10,795 --> 00:31:12,359
‫كما تنجذب الفراشات إلى الضوء

423
00:31:12,491 --> 00:31:15,140
‫(وين)، أفلته فحسب !

424
00:31:16,095 --> 00:31:20,788
‫هو محق، أفلتني
‫وسيؤدي سقوطك إلى مقتلك

425
00:31:23,786 --> 00:31:27,131
‫أفلته فحسب لأنه هنا...

426
00:31:30,217 --> 00:31:32,431
‫أنت قادر !

427
00:31:46,856 --> 00:31:50,374
‫(ليروي جنكينز) !

428
00:32:04,321 --> 00:32:08,579
‫(وين)، أرجوك، أخرجني من هنا
‫لنتمكن من ردعه معاً !

429
00:32:08,709 --> 00:32:10,055
‫هذا محال !

430
00:32:11,533 --> 00:32:15,399
‫حتى هذا الأبله يعرف أنك تكذب
‫أيها الأب، هو يعرف هذا !

431
00:32:15,530 --> 00:32:17,877
‫إذا تم حذفي، فستُحذف أنت أيضاً

432
00:32:18,007 --> 00:32:20,439
‫حسناً، عندما قلت إنني تغيرت، كذبت

433
00:32:20,570 --> 00:32:27,825
‫لم أتغيّر هنا، ولكنني تعلّمت من خلال تفقّد
‫ملفات الـ(دي إي أو) هنا

434
00:32:27,956 --> 00:32:31,605
‫وكل الأفعال الصالحة
‫التي فعلتها من أجل أصدقائك والعالم

435
00:32:31,736 --> 00:32:34,342
‫جعلني هذا أشعر بالفخر الشديد يا بني

436
00:32:34,472 --> 00:32:38,339
‫لطالما قلت إننا نشبه أحدنا الآخر
‫ولكن هذا غير صحيح

437
00:32:38,469 --> 00:32:41,989
‫كلا، لا نشبه أحدنا الآخر بتاتاً

438
00:32:43,162 --> 00:32:46,942
‫ببساطة، أنت أفضل جزء مني

439
00:32:47,377 --> 00:32:52,373
‫إذا كان هناك وقت مناسب للقيام بقفزة
‫فهو الآن

440
00:32:52,503 --> 00:32:57,238
‫وكما قلت، هنا
‫يمكنك القيام بأي شيء، حاذر !

441
00:33:03,582 --> 00:33:07,057
‫اذهب يا بني، أنهِ إدخال الشيفرة !

442
00:33:33,820 --> 00:33:35,645
‫انتهى الأمر

443
00:33:37,991 --> 00:33:39,989
‫(سوبر غيرل)، يحاول الهروب !

444
00:33:43,683 --> 00:33:45,246
‫ليس اليوم

445
00:33:52,501 --> 00:33:54,891
<i>‫كلا، كلا، توقف !</i>

446
00:33:58,063 --> 00:34:00,582
‫ـ أبي ؟
<i>‫ـ أنهِ الأمر يا بني !</i>

447
00:34:00,713 --> 00:34:02,536
<i>‫إنها الطريقة الوحيدة !</i>

448
00:34:15,094 --> 00:34:16,484
‫(وين) ؟

449
00:34:16,876 --> 00:34:19,092
‫ـ أنا هنا
‫ـ هل أنت بخير ؟

450
00:34:22,479 --> 00:34:23,870
‫أبي أنقذني

451
00:34:25,825 --> 00:34:27,954
‫كان يقول الحقيقة

452
00:34:30,865 --> 00:34:32,994
‫أحياناً ما يفاجئنا الآخرون

453
00:34:49,368 --> 00:34:50,759
<b>‫’’المحاولة الأولى لعدسات
‫(أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة‘‘</b>

454
00:34:52,322 --> 00:34:54,538
<i>‫تسرني رؤيتك في العمل من جديد</i>

455
00:34:56,102 --> 00:34:59,186
‫كيف تمكنت من الولوج إلى هاتفي ؟
‫هذه الغرقة محصّنة

456
00:34:59,317 --> 00:35:01,750
<i>‫بفضل تكنولوجيا كنت أعمل عليها</i>

457
00:35:01,881 --> 00:35:05,573
<i>‫ولكن بجدية، أردت التأكد من أنك حللت الأمور
‫مع (أندريا)، من الواضح أنك فعلت</i>

458
00:35:05,703 --> 00:35:08,224
‫أنت تعرف أن الكلمات
‫التي تودّ سماعها مني هي "شكراً لك"

459
00:35:08,354 --> 00:35:09,918
‫شكراً لك

460
00:35:10,309 --> 00:35:13,437
‫ـ قلت إنك ستقنع (أندريا)، وقد فعلت
<i>‫ـ شرّفني ذلك</i>

461
00:35:13,567 --> 00:35:18,216
<i>‫ولكن ما زال غريباً لما التكنولوجيا الخاصة
‫بـ(أوبسيديون) تعطّلت في المقام الأول</i>

462
00:35:18,346 --> 00:35:22,300
<i>‫أظن أنه من قبيل الصدفة أنك كنت في المكان
‫الصحيح لتتخذي الخطوة الصحيحة</i>

463
00:35:22,431 --> 00:35:27,166
‫ـ حقاً ؟
<i>‫ـ (لينا)، أثرت إعجابي !</i>

464
00:35:27,297 --> 00:35:31,077
<i>‫ـ استغلال صديقتك للحصول على مرادك</i>
‫ـ ليس للحصول على مرادي، بل لمصلحة البشرية !

465
00:35:31,207 --> 00:35:32,944
<i>‫بالطبع</i>

466
00:35:33,336 --> 00:35:37,072
<i>‫هذه هي العقلية التي نحتاج إليها
‫للقضاء على الـ(ليفايثان)</i>

467
00:35:37,203 --> 00:35:38,853
<i>‫شقيقك الأكبر فخور بك</i>

468
00:35:38,984 --> 00:35:42,068
‫لا أظن أن شقيقي الأكبر
‫يريد إخباري بما فعله لإقناع (أندريا)

469
00:35:42,198 --> 00:35:45,675
<i>‫كوّنت صداقة فحسب مع رئيس مجلس الإدارة
‫في (أوبسيديون)، (جيما كوبر)</i>

470
00:35:45,805 --> 00:35:48,629
<i>‫إذا سألتني، فستكون صديقة لكلينا
‫لوقت طويل</i>

471
00:35:58,707 --> 00:36:03,096
‫أرجوك، أخبري المباركين بأن آل (لوثر)
‫هما حيث نريد بالضبط

472
00:36:06,138 --> 00:36:08,179
‫ستكون مسرورة جداً

473
00:36:08,310 --> 00:36:10,960
‫ها هو كل "الكريبتونايت"
‫من الـ(دي إي أو)

474
00:36:11,091 --> 00:36:15,435
‫هذه بزات (ليكسو) ودروع الإغلاق
‫كل ما تمكنا من أخذه

475
00:36:15,565 --> 00:36:17,781
‫ما زال بإمكاني إرسال جميعها بعيداً

476
00:36:18,955 --> 00:36:22,213
‫بالحديث عن الفضاء يا (أليكس)
‫لديّ معدات مريخية لاستراق السمع

477
00:36:22,343 --> 00:36:25,211
‫قد لا يتمكن (ليكس) من التحكم بها
‫إذا كنت مهتمة

478
00:36:25,341 --> 00:36:27,209
‫عليك أن تعطيها لـ(بريني)...

479
00:36:27,687 --> 00:36:29,468
‫لأنني سأترك الـ(دي إي أو)

480
00:36:29,599 --> 00:36:32,596
‫ـ (أليكس)، حقاً ؟
‫ـ دائماً ما يكون (ليكس) في كل أرجاء المكان

481
00:36:32,727 --> 00:36:35,246
‫ولا يمكنني الاستمرار في القدوم
‫والابتسام له

482
00:36:35,376 --> 00:36:39,765
‫ـ حتى لو كنت أتظاهر فحسب
‫ـ أصبح بإمكانك الآن القدوم والعمل معي

483
00:36:39,895 --> 00:36:43,980
‫صحيح أن مدينة (ناشيونال) بحاجة إلى أبراج
‫ولكن الأبراج بحاجة إلى قادة

484
00:36:44,110 --> 00:36:47,020
‫ـ قد يكون هذا ممتعاً
‫ـ ممتع ومنطقي

485
00:36:47,672 --> 00:36:51,713
‫(بريني)، عليك القدوم أيضاً
‫لمَ لا تعمل هنا فحسب ؟

486
00:36:51,799 --> 00:36:54,927
‫لسخرية القدر، المنطق الذي يشير
‫إلى أنه عليّ المغادرة

487
00:36:55,797 --> 00:36:58,229
‫يشير أيضاً إلى أنه عليّ البقاء

488
00:36:59,359 --> 00:37:01,401
‫لأكون المراقب بوجود (ليكس)

489
00:37:01,532 --> 00:37:03,399
‫دائماً ما سيساندك أصدقاؤك يا (بريني)

490
00:37:04,572 --> 00:37:08,309
‫ـ وأنت يا (وين)، كيف حالك ؟
‫ـ كما تعرف...

491
00:37:09,135 --> 00:37:10,742
‫جاهز لأعود إلى الديار

492
00:37:11,568 --> 00:37:13,826
‫التواجد هنا معكم يا رفاق...

493
00:37:14,305 --> 00:37:18,301
‫ساعدني أكثر مما كان بإمكان
‫المستقبل مساعدتي

494
00:37:18,650 --> 00:37:26,123
‫ساعدني على نسيان أبي وجرائمه
‫وماضيّ كله

495
00:37:26,208 --> 00:37:29,163
‫لذا، أشكركم

496
00:37:29,294 --> 00:37:30,988
‫تعال...

497
00:37:33,160 --> 00:37:35,420
‫ـ سرّتني رؤيتك
‫ـ حسناً، اقتربي، اقتربي

498
00:37:35,550 --> 00:37:38,417
‫ـ سنراك قريباً يا "فتى الحاسوب"
‫ـ كلا !

499
00:37:38,548 --> 00:37:41,415
‫حسناً، حسناً، اسمعوا

500
00:37:41,546 --> 00:37:43,761
‫لم يعد اسمي "فتى الحاسوب"
‫بعد الآن، اتفقنا ؟

501
00:37:43,892 --> 00:37:45,890
‫من الآن فصاعداً...

502
00:37:46,803 --> 00:37:48,496
‫اسمي (توي مان)

503
00:37:48,714 --> 00:37:51,407
‫ـ (وين)، بجدية ؟
‫ـ أجل

504
00:37:51,538 --> 00:37:56,187
‫يا رفاق، عندما قلت لكم إنني لا أمانع أن أسمّى
‫بـ"فتى الحاسوب"، هل تمازحونني ؟

505
00:37:56,318 --> 00:37:58,576
‫كلا، كرهت ذلك، "فتى الحاسوب" ؟

506
00:37:58,706 --> 00:38:01,401
‫ـ كلا !
‫ـ ماذا ؟

507
00:38:01,531 --> 00:38:03,573
‫ولكن "(توي مان)"...

508
00:38:04,572 --> 00:38:07,265
‫لطالما استحوذ عليّ هذا الاسم

509
00:38:07,396 --> 00:38:10,393
‫ولكن الآن، بعد أن واجهت أبي...

510
00:38:12,045 --> 00:38:14,044
‫قال لي إنني أفضل منه

511
00:38:14,652 --> 00:38:16,302
‫وكان محقاً

512
00:38:17,041 --> 00:38:18,779
‫لذا سأستعيد هذا الاسم

513
00:38:18,909 --> 00:38:20,300
‫وسيهدف للخير

514
00:38:20,473 --> 00:38:25,773
‫كما قال الطبيب "أنت تصنع مستقبلك
‫لذا، ليكن جيداً"

515
00:38:25,903 --> 00:38:28,857
‫ـ هذا جميل أيها الطبيب (براون)
‫ـ شكراً لك

516
00:38:28,989 --> 00:38:30,422
‫حسناً يا رفاق

517
00:38:32,725 --> 00:38:34,071
‫وصلت مركبتي

518
00:38:34,550 --> 00:38:35,940
‫مهلاً...

519
00:38:36,069 --> 00:38:38,070
‫أعرف أنه لا يمكنك فعل شيء
‫حيال (لينا) الآن

520
00:38:38,155 --> 00:38:40,936
‫ولكن امنحي الأمر بعض الوقت

521
00:38:41,066 --> 00:38:44,846
‫ومع (وليام)، ليس عليك بدء علاقة بكذبة

522
00:38:46,758 --> 00:38:50,234
‫ـ انتظري لتعرفي كيف ستتطور الأمور
‫ـ سآخذ الأمور بروية

523
00:38:52,927 --> 00:38:54,969
‫ـ أجل
‫ـ سأشتاق إليك

524
00:38:55,925 --> 00:38:58,532
‫حسناً، هذا يكفي

525
00:39:19,299 --> 00:39:22,036
‫ـ مرحباً يا (كارا)
‫ـ مرحباً

526
00:39:22,819 --> 00:39:26,120
‫ـ كنت أفكر...
‫ـ لحظة واحدة فحسب، آسف

527
00:39:29,247 --> 00:39:34,114
‫هذا لجدتك...
‫التي كانت مريضة

528
00:39:34,245 --> 00:39:37,504
‫صحيح... جدتي

529
00:39:37,590 --> 00:39:41,153
‫تقسم جدتي إن الأحجية الجميلة
‫هي أفضل من المضادات الحيوية

530
00:39:41,760 --> 00:39:45,975
‫ـ إذاً، ماذا كنت تقولين ؟
‫ـ أجل...

531
00:39:48,060 --> 00:39:49,712
‫كنت أفكر...

532
00:39:51,928 --> 00:39:55,446
‫آسفة يا (وليام)
‫ولكنني لا أبادلك الشعور عينه

533
00:39:59,835 --> 00:40:04,527
‫أتفهّم هذا
‫آسف لأنني أسأت فهم الوضع

534
00:40:04,657 --> 00:40:06,265
‫كلا، كلا، لا بأس

535
00:40:06,395 --> 00:40:09,175
‫ـ سأراك لاحقاً
‫ـ أجل

536
00:40:19,169 --> 00:40:23,599
‫تفضّل، شيفرة خلود (توي مان)

537
00:40:23,991 --> 00:40:29,031
‫تمكنت من سحب الأجزاء ذات الصلة
‫في حين كان الجميع منشغلين

538
00:40:29,639 --> 00:40:33,853
‫أنت موظف مفيد جداً
‫أيها العميل (دوكس)

539
00:40:33,940 --> 00:40:40,326
‫كما أنه عليّ القول إن المديرة (دانفرز)
‫لم تعد تشكّل خطراً عليك أو على عمليتنا

540
00:40:40,457 --> 00:40:44,758
‫ممتاز، وبخاصة بعد أن تلقيت
‫رسالة استقالتها

541
00:40:45,323 --> 00:40:51,275
‫ـ يبدو أنه من المفترض أن تهنئني
‫ـ تهانينا

542
00:40:52,491 --> 00:40:55,879
‫تهانينا لك يا مدير الـ(دي إي أو)، (دوكس)

543
00:41:00,138 --> 00:41:04,613
‫ـ كيف جرت الأمور ؟
‫ـ سألني عن جدتي المريضة

544
00:41:05,395 --> 00:41:07,306
‫وكان عليّ مجاراته

545
00:41:07,437 --> 00:41:09,913
‫كان ذلك أول ما تفوّهت به
‫وكانت كذبة

546
00:41:10,043 --> 00:41:12,955
‫ثم غادرت فحسب

547
00:41:13,823 --> 00:41:16,518
‫يمكنني محاربة بزات (ليكسو)
‫المدعومة بقوّة "الكريبتونايت"

548
00:41:16,646 --> 00:41:20,992
‫ولكن لا يمكنني القيام بالخطوة الأولى
‫في العلاقة لأنها تعجّ بالخداع !

549
00:41:21,122 --> 00:41:24,859
‫ـ لا يمكنك التأكد من هذا
‫ـ هذا ما حصل بصداقتي مع (لينا)

550
00:41:25,206 --> 00:41:29,203
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير في...
‫لو فعلت بعض الأمور بشكل مختلف

551
00:41:29,334 --> 00:41:33,939
‫ـ ربما لاختلفت النتائج
‫ـ من المستحيل أن تعرفي هذا

552
00:41:36,155 --> 00:41:40,716
‫على الأرجح أنه (جون) وبحوزته البيتزا
‫وهذا رائع !

553
00:41:40,847 --> 00:41:42,237
‫مرحباً !

554
00:41:43,672 --> 00:41:45,800
‫قد يقول البعض
‫إنه من المستحيل معرفة هذا

555
00:41:45,887 --> 00:41:50,448
‫ولكن أقول إنه أولاً
‫يجب سؤال السيّد (مكسيزبتلك)

556
00:41:59,190 --> 00:42:09,190
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

