﻿1
00:00:01,787 --> 00:00:03,178
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,395 --> 00:00:07,131
‫لا يمكنني التوقف عن التفكير في...
‫لو فعلت بعض الأمور بشكل مختلف بصداقتي مع (لينا)

3
00:00:07,262 --> 00:00:10,346
‫ـ ربما لاختلفت النتائج
‫ـ من المستحيل أن تعرفي هذا

4
00:00:18,470 --> 00:00:19,991
‫حسناً، آسفة، أشعر بالارتباك

5
00:00:20,165 --> 00:00:23,596
‫أهذا هو المطارد كامل الصلاحيات
‫من البُعد الخامس ؟

6
00:00:23,683 --> 00:00:27,767
‫ـ كلا، لا أعرف من يكون
‫ـ أنا السيّد (مكسيزبتلك) !

7
00:00:27,898 --> 00:00:32,243
‫بقدر ما أنا متأكد من أنك يا (كارا دانفرز)
‫تكونين (سوبر)...

8
00:00:32,980 --> 00:00:34,677
‫ادخل إلى هنا !

9
00:00:35,719 --> 00:00:38,022
‫شكراً جزيلاً لك، لم يعد بإمكاني اقتحام المكان
‫يجب أن تتم دعوتي

10
00:00:38,239 --> 00:00:39,977
‫أخبرني بمن تكون وبما تريده، حالاً

11
00:00:40,367 --> 00:00:43,582
<i>،أنا حبك الحقيقي، توأم روحك
شريكك الحقيقي كما يقول الأولاد</i>

12
00:00:43,799 --> 00:00:46,535
<i>،اسمي (مكسيزبتلك)
وأنا أحبك يا (كارا زور-إل)</i>

13
00:00:46,667 --> 00:00:48,926
‫حسناً، إذا كنت...

14
00:00:49,275 --> 00:00:52,620
‫ـ بحقك !
‫ـ إذا كنت فعلاً (مكسي)، فلمَ تبدو كذلك ؟

15
00:00:52,792 --> 00:00:57,138
‫حسناً، اتخذت شكلاً جديداً
‫ولكنة راقية لإثارة إعجابك فحسب

16
00:00:57,312 --> 00:01:00,310
‫ـ ولكنها نجحت، كشفت أمري
<i>‫ـ لقد خدعتني</i>

17
00:01:00,570 --> 00:01:02,438
<i>لا، لا، تبعت القواعد</i>

18
00:01:02,612 --> 00:01:06,044
<i>تقول اسمك بالمقلوب وتعود إلى
البعد الخامس من دون طرح أسئلة</i>

19
00:01:07,434 --> 00:01:09,563
‫اشتقت إلى شعرك !
‫اشتقت إليه كثيراً

20
00:01:09,737 --> 00:01:16,774
‫ولكن الآن، لا يمكنني استخدام أي من قواي
‫ما عدا لمساعدة هؤلاء الذين خذلتهم

21
00:01:16,862 --> 00:01:18,991
‫ـ كم هذا مؤسف
‫ـ أجل

22
00:01:19,121 --> 00:01:24,161
‫إنها مأساة هائلة، أوافقك الرأي
‫ولكن لديّ خبر رائع

23
00:01:24,422 --> 00:01:25,900
‫أنت هي الأخيرة

24
00:01:26,725 --> 00:01:28,331
‫لمَ قد أحتاج مساعدتك ؟

25
00:01:28,854 --> 00:01:31,330
<i>‫كلا، قتلت أخي من أجلك ومن أجل أصدقائنا !</i>

26
00:01:31,503 --> 00:01:34,241
<i>‫ألا تفهمين ما فعلت ؟</i>

27
00:01:37,586 --> 00:01:40,931
‫صديقتك المقربة تظن أنها عدوتك

28
00:01:41,106 --> 00:01:44,146
‫والجزء الأسوأ، أنها غلطتك

29
00:01:44,364 --> 00:01:48,056
‫أخفيت الحقيقة عنها
‫جعلتها تكتشفها من ذاك السادي، (ليكس)

30
00:01:48,274 --> 00:01:50,664
‫والآن تظنين أنها قد تكون قادرة
‫على فعل أي شيء

31
00:01:50,837 --> 00:01:55,182
‫ـ ما مقصدك ؟
‫ـ مقصدي يا عزيزتي هو هذا

32
00:01:55,964 --> 00:01:57,701
‫حاذر !

33
00:01:57,919 --> 00:02:01,742
‫سأعرض عليك فرصة ثانية

34
00:02:02,959 --> 00:02:04,654
‫يمكنني إعادتك عبر الزمن

35
00:02:04,740 --> 00:02:08,868
‫ألا تودّين إخبار (لينا) بأنك (سوبر غيرل)
‫بشروطك الخاصة ؟

36
00:02:08,997 --> 00:02:14,472
‫ألا تودّين رؤية ما سيكون العالم عليه...

37
00:02:14,777 --> 00:02:17,079
‫إن تحكّمت بمجرى الأحداث ؟

38
00:02:17,774 --> 00:02:20,989
‫ألم تؤذي الآخرين كفايةً ؟

39
00:02:22,552 --> 00:02:26,116
‫فهمت، لا تثقين بي، اتفقنا ؟

40
00:02:26,289 --> 00:02:28,332
‫ولكن ما رأيك بهذا ؟
‫هل أنت جاهزة ؟

41
00:02:28,505 --> 00:02:34,501
‫الآن، بموجب قوانين البُعد الخامس
‫يتحتّم عليّ تسجيل نفسي أقول اسمي بشكل معاكس

42
00:02:34,675 --> 00:02:37,324
‫في حال أردت نفيي إلى البُعد الخامس

43
00:02:37,542 --> 00:02:39,323
‫ـ وأنا متأكد--
<i>‫ـ (كلتبزيسكم)</i>

44
00:02:42,799 --> 00:02:44,754
<i>‫لست شريرة</i>

45
00:02:45,015 --> 00:02:47,709
<i>‫ما كان عليك معاملتي
‫وكأنني كذلك</i>

46
00:02:51,402 --> 00:02:53,139
‫مرحباً أيتها الفتاتان

47
00:02:54,704 --> 00:02:56,050
‫ما الأمر ؟

48
00:02:58,074 --> 00:03:04,574
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 13: ( إنها حياة خارقة</b>

49
00:03:07,563 --> 00:03:09,605
{\an8}‫لست تفكرين في فعل هذا بجدية، صحيح ؟

50
00:03:09,736 --> 00:03:12,082
{\an8}‫ماذا لو بإمكاني فعلاً تغيير مجرى الأمور ؟

51
00:03:12,256 --> 00:03:16,557
{\an8}‫لو أخبرت (لينا) بأنني (سوبر غيرل) قبل (ليكس)
‫ربما لكان اختلف ردّ فعلها

52
00:03:17,209 --> 00:03:20,944
{\an8}‫ـ ألا يستحق هذا المحاولة ؟
‫ـ تغيير التاريخ لإنقاذ صداقة ؟

53
00:03:21,075 --> 00:03:24,811
{\an8}‫ـ (كارا)، لا أعرف
‫ـ هذا تغيير التاريخ لإنقاذ التاريخ

54
00:03:24,943 --> 00:03:28,939
{\an8}‫لأن (ليكس) و(لينا) يخططان لفعل شيء فظيع
‫ولم نوشك على اكتشاف ما هو

55
00:03:29,156 --> 00:03:31,284
{\an8}‫وعندما يحين القتال...

56
00:03:31,763 --> 00:03:33,892
{\an8}‫لا أعرف إذا كنت أتمتع
‫بما هو لازم لإيقافها

57
00:03:34,153 --> 00:03:35,499
{\an8}‫(كارا)...

58
00:03:35,629 --> 00:03:37,932
{\an8}‫هل أنت متأكدة من أنه يمكنك
‫الوثوق بـ(مكسي) ؟

59
00:03:38,498 --> 00:03:40,148
{\an8}‫كلا

60
00:03:40,929 --> 00:03:45,188
{\an8}‫ولكن جهاز التسجيل نجح
‫يمكنني استخدامه متى أريد لجعله يختفي

61
00:03:45,362 --> 00:03:49,880
{\an8}‫حسناً، أنصتي إليّ، إذا كنت فعلاً تظنين
‫أن هذه فرصتك الفضلى لتصحيح الأمور مع (لينا)

62
00:03:50,052 --> 00:03:52,269
{\an8}‫قبل أن تؤذي أحدهم...

63
00:03:54,007 --> 00:03:56,180
{\an8}‫ـ افعلي ذلك إذاً
‫ـ حسناً

64
00:03:58,394 --> 00:03:59,916
{\an8}‫كيف أفعل هذا ؟

65
00:04:02,436 --> 00:04:03,782
‫رباه !

66
00:04:04,217 --> 00:04:06,651
‫الحمد لـ(زوك) أنك بدّلت رأيك

67
00:04:06,780 --> 00:04:08,866
{\an8}‫أجل، ما زلت أعمل على استراق السمع
‫هذه مشكلة

68
00:04:08,996 --> 00:04:13,211
{\an8}‫حسناً، قبل أن نفعل هذا يا (مكسي)
‫أريدك أن تعدني بأنه إذا ساءت الأمور

69
00:04:13,341 --> 00:04:17,034
{\an8}‫ـ ستعيدها إلى طبيعتها
‫ـ لديّ أمر من المحكمة بأن أفعل هذا

70
00:04:18,685 --> 00:04:21,639
{\an8}‫الآن، لا إهانة لصديقيك الخارقين
‫ولكن قد تعمل بشكل أفضل

71
00:04:21,813 --> 00:04:25,679
{\an8}‫إذا فعلت هذا مع الشخص المعني فحسب
‫إذاً، ألديكما أي خطط ؟

72
00:04:25,896 --> 00:04:27,809
{\an8}‫ـ كلا، لا أظن ذلك
‫ـ كلا، كلا، كنا...

73
00:04:28,548 --> 00:04:30,415
‫ماذا ؟ أين ذهبا ؟

74
00:04:30,805 --> 00:04:32,804
‫هما في مكانهما السعيد

75
00:04:36,974 --> 00:04:40,147
{\an8}‫ـ السحر رائع !
‫ـ بدأت اللعبة يا (دانفرز)

76
00:04:40,277 --> 00:04:44,796
{\an8}‫ـ حسناً، كيف يعمل هذا ؟
‫ـ سأريك أجزاءً ذات صلة من حياتك

77
00:04:44,969 --> 00:04:50,878
{\an8}‫وستقولين لي متى عليّ التوقف
‫سأصدر طرطقة بأصابعي، بهذا الشكل، وسأعيدك

78
00:04:51,053 --> 00:04:53,441
{\an8}‫ستغيّرين التاريخ
‫ما إن تواجهي (لينا)

79
00:04:53,616 --> 00:04:56,483
‫ستعودين ونشاهد ذلك من شقتك
‫وأريكتك المريحة

80
00:04:56,613 --> 00:04:59,220
‫إذا أعجبتك التأثيرات المتعاقبة...

81
00:05:00,045 --> 00:05:05,651
{\an8}‫سأصدر عندها طرطقة بأصابعي مرة أخرى
‫وفي تلك المرحلة، ستتحقق، اتفقنا ؟

82
00:05:05,824 --> 00:05:10,299
{\an8}‫ـ حسناً
‫ـ صداقة دامت لـ 3 سنوات، متى ساءت الأمور ؟

83
00:05:13,688 --> 00:05:15,554
{\an8}‫حسناً...

84
00:05:16,989 --> 00:05:20,465
{\an8}‫عندما قالت لي (لينا) إنها تعرف
‫أنني (سوبر غيرل)، كانت غاضبة جداً

85
00:05:20,596 --> 00:05:22,853
{\an8}‫ـ أجل
‫ـ قالت إنني جعلت منها أضحوكة

86
00:05:23,724 --> 00:05:26,722
{\an8}‫ـ شعرت بالإهانة
‫ـ حسناً، نبحث عن لحظة

87
00:05:26,852 --> 00:05:30,501
{\an8}‫حيث جعلتِ صديقتك المقربة
‫تشعر بأنها حمقاء، صحيح ؟

88
00:05:30,676 --> 00:05:32,239
{\an8}‫ـ كما ذكرت بالضبط
‫ـ حسناً

89
00:05:32,369 --> 00:05:35,801
{\an8}‫هذه متواجدة بوفرة

90
00:05:38,278 --> 00:05:40,146
{\an8}<i>‫أعيدي ربط حزام الأمان
‫سأهبط بالطائرة</i>

91
00:05:40,928 --> 00:05:42,752
{\an8}‫أجل، هذه لحظة جيدة

92
00:05:45,142 --> 00:05:47,966
{\an8}<i>‫مهلاً يا (كارا) ؟ (كارا) ؟</i>

93
00:05:48,749 --> 00:05:50,095
{\an8}<i>‫رباه، أكره الطيران !</i>

94
00:05:50,269 --> 00:05:53,788
‫ـ هذا فظيع، أنا فظيعة !
‫ـ أنت فظيعة

95
00:05:54,353 --> 00:05:56,439
{\an8}‫كنت أوافقك الرأي فحسب
‫لن أقول هذا أبداً

96
00:06:00,002 --> 00:06:03,390
{\an8}‫ـ حسناً، لنعد إلى ما قبل هجمات (ميرسي)
‫ـ هناك ؟

97
00:06:03,694 --> 00:06:05,085
‫ـ هل أنت متأكدة ؟
‫ـ أجل

98
00:06:05,215 --> 00:06:06,909
‫لا تفسدي الأمور

99
00:06:10,818 --> 00:06:13,078
{\an8}‫بصراحة، لم أثق بالسياسيين
‫في المقام الأول

100
00:06:13,209 --> 00:06:15,424
‫لا أظن أنه يمكننا الوثوق بأي منهم

101
00:06:16,728 --> 00:06:20,290
‫لا تشعري بالخزي يا (كارا)
‫تعرفين كم يمكنني التكلم بسخرية

102
00:06:22,549 --> 00:06:25,157
‫هل كل شيء بخير ؟

103
00:06:27,199 --> 00:06:29,718
{\an8}‫ليس عليك أن تتكلمي بسخرية لهذا الحد

104
00:06:29,936 --> 00:06:35,584
{\an8}‫أنت صالحة وصريحة، والمشكلة الكبرى
‫هي أن العالم جعلك ساخرة

105
00:06:35,758 --> 00:06:38,320
‫لأنك تعرضت للخيانة مرات عدة

106
00:06:38,494 --> 00:06:41,448
‫بسبب أمك، شقيقك...

107
00:06:42,709 --> 00:06:47,488
‫ـ والآن، بسببي
‫ـ عمّ تتكلمين ؟

108
00:06:54,396 --> 00:06:57,089
‫لست من تعتقدينني

109
00:06:58,263 --> 00:07:00,609
‫أنا (سوبر غيرل)

110
00:07:05,649 --> 00:07:08,125
‫لم أقصد خداعك قط

111
00:07:08,994 --> 00:07:11,557
‫ولكنني لم أعرف كيف أخبرك بهذا

112
00:07:13,990 --> 00:07:16,424
‫ابقي هنا، سأتولى هذا

113
00:07:22,765 --> 00:07:24,461
‫(لينا) ؟

114
00:07:25,808 --> 00:07:29,891
‫ـ ماذا جرى ؟ أين ذهبت ؟
‫ـ تجري الأحداث بشكل مختلف الآن

115
00:07:30,456 --> 00:07:34,540
‫يا للهول، عليّ مجاراتها
‫ها هي ذي

116
00:07:34,758 --> 00:07:38,971
‫ذهبت إلى (ميتروبوليس) !
‫يا للهول، ذهبت لمقابلة (سام)

117
00:07:39,189 --> 00:07:43,490
<i>‫ـ إذاً، (كارا) هي (سوبر غيرل) ؟
‫ـ أجل، أعرف</i>

118
00:07:43,619 --> 00:07:45,185
<i>‫ما زلت لا أصدق هذا</i>

119
00:07:45,315 --> 00:07:50,572
‫عندما كنت (رين)
‫وصنعت "الكريبتونايت" لإيقافك...

120
00:07:51,528 --> 00:07:54,308
‫رداً على ذلك، كانت (سوبر غيرل) فظيعة !

121
00:07:54,525 --> 00:07:58,348
‫ولكن بقيت (كارا) على حالها
‫كانت لطيفة ومساندة جداً

122
00:07:59,478 --> 00:08:02,867
‫ولكن هذا جعلني أفكر في نفسي
‫"من هي (كارا) الحقيقية ؟"

123
00:08:03,649 --> 00:08:06,950
‫وإذا ظنت (كارا) الحقيقية
‫أنني شريرة...

124
00:08:08,949 --> 00:08:11,772
‫فربما هذا ما أنا عليه

125
00:08:11,903 --> 00:08:15,075
‫كلا يا (لينا)، كلا
‫كيف يمكنك التفكير في هذا ؟

126
00:08:15,206 --> 00:08:20,375
‫(لينا)، صنعت "الكريبتونايت" لتفريقي عن (رين)
‫ولإنقاذ حياتي

127
00:08:20,854 --> 00:08:26,242
‫لم تكوني الشريرة يوماً
‫لطالما كنت البطلة

128
00:08:28,153 --> 00:08:29,934
‫شكراً لك

129
00:08:30,760 --> 00:08:33,062
‫أردت فعلاً سماع هذا

130
00:08:33,627 --> 00:08:37,841
‫قد لا تسامحني (لينا) في هذا الزمن أبداً
‫قد تكرهني حتى

131
00:08:38,580 --> 00:08:40,926
‫أتعرف ماذا ؟ أتعرف ماذا ؟

132
00:08:41,229 --> 00:08:44,880
‫إذا منعتها (سام) من التوجه إلى مسار مظلم
‫يمكنني التعايش مع هذا

133
00:08:45,054 --> 00:08:48,182
‫ـ ولكن لا يمكنك فعل هذا بالمعنى الحرفي
‫ـ ماذا تعني ؟

134
00:08:50,224 --> 00:08:54,698
‫يا للهول، إنها الليلة التي سمّم فيها
‫(عميل الحرية) الجو بـ"الكريبتونايت"

135
00:09:00,042 --> 00:09:02,823
‫ـ أتعرفين ماذا ؟ ربما علينا إطفاء هذا
‫ـ كلا، كلا، كلا

136
00:09:02,952 --> 00:09:05,777
‫أنقذتني (لينا) في المرة الأولى
‫صحيح أنها تكرهني ولكنها ستنقذني من جديد

137
00:09:05,951 --> 00:09:09,036
‫تريد إنقاذك ولكنها لن تتمكن
‫من فعل هذا بالوقت المحدد

138
00:09:10,208 --> 00:09:11,686
<b>‫’’إنذار‘‘</b>

139
00:09:13,945 --> 00:09:16,507
<b>‫’’(كارا دانفرز)‘‘</b>

140
00:09:17,724 --> 00:09:21,461
<i>‫مرحباً يا (كارا)،
‫آسفة لأن عيد الشكر فاتني</i>

141
00:09:21,678 --> 00:09:25,546
‫نحن تائهون جداً من دونك

142
00:09:27,196 --> 00:09:32,975
‫أنا تائهة جداً من دونك

143
00:09:39,738 --> 00:09:42,258
<i>‫عيد شكر متأخراً سعيداً</i>

144
00:09:44,821 --> 00:09:48,774
‫أيمكنك إطفاؤه لو سمحت ؟
‫لم يعد بإمكاني مشاهدة المزيد، أوقفه فحسب !

145
00:09:51,382 --> 00:09:53,858
‫ـ كان هذا فظيعاً
‫ـ من الواضح أنك لا تريدين البقاء ميتة !

146
00:09:53,945 --> 00:09:56,204
‫ـ كلا !
‫ـ كلا !

147
00:09:59,289 --> 00:10:01,244
‫كلا، عليّ العودة في الزمن أكثر

148
00:10:03,851 --> 00:10:06,544
‫فهمت الآن، فهمت الآن

149
00:10:06,718 --> 00:10:12,018
‫هويتي المزدوجة جعلت (لينا) تظن أنه لا يمكنها
‫الوثوق بأي من جانبيّ، كنت منافقة !

150
00:10:12,192 --> 00:10:16,493
‫حسناً، متى وقعت تلك المواجهة
‫المزودة بـ"الكريبتونايت" ؟

151
00:10:17,015 --> 00:10:21,360
‫وقعت بعد أن اكتشفنا أن (لينا)
‫تستقبل (رين) في منزلها

152
00:10:21,707 --> 00:10:23,271
<b>‫’’(سوبر غيرل)‘‘</b>

153
00:10:23,619 --> 00:10:25,747
<i>‫(لينا)، "قتلة العالم" قادمات
‫علينا نقلك إلى مكان آخر...</i>

154
00:10:25,922 --> 00:10:27,963
‫ـ انتقل إلى ما بعد ذلك
‫ـ سأفعل

155
00:10:29,006 --> 00:10:32,481
<i>لن تصنعي "الكريبتونايت" مجدداً أبداً</i>

156
00:10:33,828 --> 00:10:39,303
<i>ـ لديك حقاً المعضلة الصعبة</i>
‫ـ أترى ؟ هنا، أحاول تفادي هذا الشجار !

157
00:10:39,607 --> 00:10:42,170
‫ـ حسناً
‫ـ لذا، ارجع إلى الوراء

158
00:10:43,691 --> 00:10:46,776
<i>أنا بحاجة إليك، لمعرفة ما إذا كان
هناك حقاً أي "كريبتونايت" متبقياً</i>

159
00:10:46,950 --> 00:10:49,904
<i>(كارا)، أنت تطلبين مني أن
أخون أحداً أنا أهتم به</i>

160
00:10:50,251 --> 00:10:52,423
‫ما كان عليّ فعل هذا أبداً،
‫أجل، لا بدّ من أن نعود إلى الوراء

161
00:10:52,553 --> 00:10:54,857
‫ـ أجل، تمهّلي...
‫ـ علينا أن نعود إلى الوراء أكثر

162
00:10:55,725 --> 00:10:57,116
‫ـ هنا
‫ـ أجل

163
00:10:57,247 --> 00:10:59,462
<i>،صديقتي جاءت إليّ
كانت وحدها وخائفة</i>

164
00:10:59,591 --> 00:11:01,417
<i>كان عليّ أن أفعل شيئاً</i>

165
00:11:01,721 --> 00:11:04,111
<i>أريدك أن تكوني صادقة معي</i>

166
00:11:04,676 --> 00:11:06,631
<i>‫ـ هل لديك المزيد من "الكريبتونايت" ؟</i>
‫ـ هذه هي اللحظة !

167
00:11:06,761 --> 00:11:09,455
‫هذه هي اللحظة التي بدأت فيها (لينا)
‫تشكّ في (سوبر غيرل)

168
00:11:09,715 --> 00:11:12,191
‫ـ هنا عليّ إخبارها !
‫ـ حسناً

169
00:11:14,104 --> 00:11:17,404
‫ـ أعدني إلى الماضي يا (مكسي)
‫ـ أليس لديك شعار ؟

170
00:11:18,751 --> 00:11:20,620
‫سنعمل على هذا

171
00:11:22,402 --> 00:11:24,269
‫"قوّة الفتيات !" كلا

172
00:11:24,531 --> 00:11:27,919
<i>صديقتي جاءت إليّ، كانت وحدها
وخائفة، كان عليّ أن أفعل شيئاً</i>

173
00:11:28,049 --> 00:11:32,350
<i>‫الشعور بالحاجة إلى حماية صديقتك
‫مهما كان رأي الناس...</i>

174
00:11:33,784 --> 00:11:36,217
<i>‫أفهم هذا أكثر مما تعرفين</i>

175
00:11:37,173 --> 00:11:40,344
‫أخبرتني ذات مرة بأن (كارا دانفرز) هي بطلتك

176
00:11:40,648 --> 00:11:43,385
‫لم أخبرك بهذا يوماً، بل أخبرت...

177
00:11:45,993 --> 00:11:47,817
‫هذه أنا يا (لينا)

178
00:11:48,817 --> 00:11:50,771
‫لطالما كنت (كارا)

179
00:11:52,336 --> 00:11:55,203
‫ـ (كارا)، كيف أمكنك فعل هذا ؟
‫ـ آسفة لأنني لم أخبرك بوقت أبكر

180
00:11:55,420 --> 00:12:00,634
‫قبل 3 أسابيع، اكتشفت أن (سام)، إحدى صديقاتي
‫المقرّبات هي قاتلة من الكريبتونيين

181
00:12:01,677 --> 00:12:03,632
‫واجهت هذه الصدمة بمفردي

182
00:12:03,850 --> 00:12:07,977
‫خاطرت بحياتي يوماً بعد يوم لأسابيع
‫لأنني ظننت أنني الوحيدة

183
00:12:08,107 --> 00:12:10,974
‫التي يمكن الوثوق بها لأحميها وأنقذها

184
00:12:11,582 --> 00:12:12,972
‫كان بإمكاني اللجوء إلى مساعدتك

185
00:12:13,104 --> 00:12:16,623
‫لكنت لجأت إلى مساعدتك
‫لو أتعبت نفسك وأخبرتني بالحقيقة قبل الآن

186
00:12:16,796 --> 00:12:19,663
‫لو وثقت بي عندها
‫ما كنت سأواجه هذا الخطر بمفردي !

187
00:12:19,879 --> 00:12:23,617
‫أنا شديدة الأسف
‫ولكنني ظننت أنني أحميك

188
00:12:24,486 --> 00:12:28,049
‫ولكن الآن، بإمكاننا تخطي هذا
‫والعمل كشريكتين

189
00:12:28,221 --> 00:12:31,611
‫تتوقعين مني أن أكون شريكتك
‫بعد هذا ؟

190
00:12:32,003 --> 00:12:35,565
‫كل ما فعلته هو إثبات
‫أنه لا يمكنني الوثوق بك أبداً

191
00:12:39,344 --> 00:12:41,213
‫كلا

192
00:12:47,121 --> 00:12:48,512
‫أنا...

193
00:12:48,642 --> 00:12:50,033
‫ـ نسيت
‫ـ أجل

194
00:12:50,119 --> 00:12:53,769
‫ـ بدأت "قاتلة العالم" كسوفاً ذاك اليوم
‫ـ إذاً، نسيت أمر الكسوف

195
00:12:53,900 --> 00:12:56,289
‫كما أنك نسيت أمر قنبلة "الكريبتونايت"
‫أتعرفين ما لن نفعله ؟

196
00:12:56,419 --> 00:13:00,156
‫لن نعتمد على ذاكرتك بعد الآن
‫بالنسبة إلى التفاصيل الهامة

197
00:13:01,068 --> 00:13:02,458
‫أقول هذا فحسب

198
00:13:02,588 --> 00:13:05,065
‫ـ علينا أن نجرّب طريقة أخرى، ماذا عن هنا ؟
‫ـ كلا، كلا، شغّل هذا الجزء

199
00:13:05,195 --> 00:13:08,280
‫لأنه في الأحداث الأصلية، ساعدتني
(لينا) وساعدت الـ(دي إي أو)

200
00:13:08,584 --> 00:13:10,061
‫ـ في محاربة "قاتلات العالم"
‫ـ حسناً

201
00:13:10,191 --> 00:13:12,059
‫أعرف أنها غاضبة الآن
‫ولكنها ستساعدنا

202
00:13:12,276 --> 00:13:15,579
‫أهلاً بك في النسخة الغريبة حيث
ترفض مساعدة الـ(دي إي أو) هنا

203
00:13:15,753 --> 00:13:18,881
‫ماذا ؟
‫يا للهول، كلا !

204
00:13:19,055 --> 00:13:20,836
‫إذا رفضت (لينا) مساعدتنا
‫لمحاربة "قاتلات العالم"...

205
00:13:20,966 --> 00:13:24,051
‫ـ أجل
‫ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً، أنت تتخطى الكثير !

206
00:13:24,181 --> 00:13:27,483
‫ـ كل هذا شرح، الكثير من الشرح
‫ـ تمهّل، أهذا (مون-إل) ؟

207
00:13:27,655 --> 00:13:30,133
‫ـ أجل
‫ـ إذاً، لم يعد إلى المستقبل ؟

208
00:13:30,307 --> 00:13:32,045
‫كلا

209
00:13:32,869 --> 00:13:38,388
‫بالطبع ! لو لم نهزم (بستيلنس)، لكان تواجد معنا
‫عندما ذهبنا إلى منزل والدة (سام)

210
00:13:38,562 --> 00:13:42,298
‫أيمكنك نقلي إلى هذه اللحظة ؟
‫أريد سماع وجهة نظره

211
00:13:42,733 --> 00:13:45,600
‫لم أفهم يوماً ما أعجبك فيه

212
00:13:51,074 --> 00:13:54,681
‫ـ عليك المغادرة من أجل سلامتك الخاصة
‫ـ لن أترك ابنتي

213
00:13:55,332 --> 00:13:58,199
‫خذلتها عندما كانت صغيرة
‫وأرفض أن أخذلها من جديد

214
00:13:58,373 --> 00:14:01,806
‫ـ هل هناك مكان آمن لتختبئي به ؟
‫ـ ثمة غرفة آمنة

215
00:14:02,631 --> 00:14:04,630
‫سأنتظر هناك

216
00:14:06,976 --> 00:14:08,800
‫ـ علينا اتخاذ مواقع دفاعية
‫ـ كلا، انتظر

217
00:14:10,406 --> 00:14:12,189
‫أحتاج إلى نصيحتك

218
00:14:13,710 --> 00:14:17,533
‫ـ أخبرت (لينا) أخيراً بأنني (سوبر غيرل)
‫ـ يا للعجب !

219
00:14:17,705 --> 00:14:20,575
‫ـ كيف تقبّلت الأمر ؟
‫ـ لم تقبّله جيداً

220
00:14:20,749 --> 00:14:24,397
‫ولا ألومها، من المفترض أن أكون
‫صديقتها المقربة وكذبت عليها

221
00:14:24,528 --> 00:14:28,220
‫وخنتها كما خانها كل شخص في حياتها

222
00:14:28,786 --> 00:14:31,002
‫فما عليّ فعله ؟

223
00:14:32,391 --> 00:14:35,129
‫أملك و(لينا) الكثير من النقاط المشتركة

224
00:14:35,606 --> 00:14:39,126
‫سبق لكلينا أن تعرضنا للخيانة
‫من عائلتينا

225
00:14:39,386 --> 00:14:42,731
‫وعندما يخذلك الأشخاص
‫الذين من المفترض أن يحبّوك

226
00:14:42,862 --> 00:14:47,555
‫تشعرين بالضعف الشديد، أتفهمين ؟

227
00:14:47,728 --> 00:14:52,725
‫ولكن أمي وعائلة (لوثر)
‫خانوا (لينا) لأسباب أنانية خاصة بهم

228
00:14:53,332 --> 00:14:55,983
‫أرادوا استغلالها

229
00:14:56,591 --> 00:14:59,415
‫كذبت عليها من أجل حمايتها

230
00:14:59,806 --> 00:15:01,197
‫لأنها صديقتك

231
00:15:02,934 --> 00:15:05,324
‫أعرف أن (لينا) تتألم الآن
‫ولكن...

232
00:15:05,628 --> 00:15:08,235
‫ما إن تتفهّم هذا

233
00:15:08,582 --> 00:15:11,537
‫ـ ستسامحك
‫ـ آمل أن تكون محقاً

234
00:15:12,101 --> 00:15:14,970
‫ولكن لا أظن أنني سأتمكن يوماً
‫من مسامحة نفسي

235
00:15:15,708 --> 00:15:18,618
‫تعرفين أنه لا بأس إذا أخفقت، صحيح ؟

236
00:15:19,531 --> 00:15:23,268
‫رغم عدد الأخطاء التي اقترفتها
‫دائماً ما كنت تسامحينني

237
00:15:25,005 --> 00:15:30,044
‫يجب أن تعرفي أنك تستحقين العاطفة عينها
‫التي تظهرينها للآخرين

238
00:15:32,304 --> 00:15:35,085
‫ستصل (رين) قريباً، علينا الاستعداد

239
00:15:39,081 --> 00:15:41,341
‫هل اشتقتما إليّ ؟

240
00:16:06,627 --> 00:16:10,318
‫(سام)، (سام)، كلا، هذه ليست طبيعتك !

241
00:16:10,493 --> 00:16:13,665
‫أعرف أنك تسمعينني
‫أنا متأكدة من هذا !

242
00:16:15,229 --> 00:16:16,575
‫كلا...

243
00:16:16,705 --> 00:16:19,095
‫هل فعلاً ظننت أنه يمكنك ردعي يا (سوبر غيرل) ؟

244
00:16:19,356 --> 00:16:22,788
‫لا يمكنك حتى حماية
‫هذه المرأة المثيرة للشفقة

245
00:16:22,875 --> 00:16:24,265
‫(سام)...

246
00:16:29,653 --> 00:16:34,345
‫على عكسي، لأن هذا هو الجهاز الذي أستخدمه
‫لإخراج (رين) ودفنك أرضاً !

247
00:16:34,519 --> 00:16:36,691
‫عودي إلينا يا (سام) !

248
00:16:37,212 --> 00:16:42,209
‫سأقتلكم جميعاً !

249
00:16:42,642 --> 00:16:44,511
‫كلا، لن تفعلي

250
00:16:47,813 --> 00:16:50,072
‫(سام)، (سام) !

251
00:16:50,725 --> 00:16:54,461
‫(لينا)، ماذا حصل ؟

252
00:16:54,938 --> 00:16:57,719
‫(سام)، لا بأس، لا بأس
‫ستكونين بخير

253
00:16:57,936 --> 00:17:01,977
‫(سام)، أنا شديدة الأسف
‫أنا شديدة الأسف

254
00:17:02,585 --> 00:17:05,323
‫لقد نجحت ! أنقذت (سام) !

255
00:17:05,497 --> 00:17:08,754
‫أجل، فعلت ذلك من دون "كريبتونايت"

256
00:17:11,057 --> 00:17:12,968
‫كلا !

257
00:17:15,053 --> 00:17:18,790
‫حمقى، أنا "قاتلة العالم"

258
00:17:18,964 --> 00:17:23,569
‫ـ ولا يمكن ردعي !
‫ـ كلا !

259
00:17:34,040 --> 00:17:38,124
‫(سام)، كلا، كلا، كلا !
‫(سام)...

260
00:17:39,514 --> 00:17:43,250
‫كلا، أرجوك !
‫عودي إليّ يا (سام) !

261
00:17:45,596 --> 00:17:50,333
‫(مكسي)، مات جميعهم
‫أرجوك، أخرجني من هنا

262
00:17:55,328 --> 00:17:57,457
‫لم تغضب (لينا) يوماً من النفاق

263
00:17:57,587 --> 00:18:00,672
‫بل غضبت لأنني لم أخبرها بهويتي الحقيقية
‫في المقام الأول

264
00:18:01,497 --> 00:18:03,278
‫إذاً، أتعرف ما معنى هذا ؟

265
00:18:03,539 --> 00:18:07,798
‫ـ علينا العودة إلى البداية
‫ـ حدّدي التاريخ والوقت، وسأحقق هذا

266
00:18:08,536 --> 00:18:10,144
‫ـ دعني أفكر
‫ـ تمهلي للحظة

267
00:18:10,272 --> 00:18:12,837
‫العمل جارٍ، أحياناً ما يحصل هذا

268
00:18:13,054 --> 00:18:16,529
‫إنه الإنترنت اللاسلكي عبر الأبعاد
‫أتعرفين ماذا ؟ هذا لا يهم

269
00:18:16,703 --> 00:18:19,440
‫أحداث صداقتك برمتها
‫موجودة على (بيتاميكس)

270
00:18:20,527 --> 00:18:26,436
‫ـ متى أصبحتما صديقتين ؟
‫ـ كان ذلك...

271
00:18:26,609 --> 00:18:28,694
‫بعد أن انتقلت (لينا) إلى مدينة (ناشونال)

272
00:18:28,825 --> 00:18:30,998
‫خضتما الكثير من المغامرات

273
00:18:31,214 --> 00:18:34,038
<i>‫"(لينا)"، لو سمحت
‫تسرني رؤيتك من جديد يا آنسة (دانفرز)</i>

274
00:18:34,212 --> 00:18:36,255
<i>‫إذا كنت سأناديك بـ"(لينا)"...</i>

275
00:18:36,341 --> 00:18:39,165
‫ـ أتذكرت شيئاً ؟ مبكر جداً
‫ـ هذا مبكر جداً

276
00:18:39,469 --> 00:18:46,378
<i>‫ـ كتبت مقالاً مفصّلاً عن جهازك</i>
‫ـ نحن نقترب، هنا

277
00:18:46,508 --> 00:18:50,200
<i>‫لا أودّ منك أن تعطيني الرسائل الإلكترونية هذه
‫بدافع شعور زائف للصداقة</i>

278
00:18:50,374 --> 00:18:53,850
‫هنا قبل أن أصبح و(لينا) صديقتين تماماً
‫أترى ؟ هي على وشك قول هذا...

279
00:18:54,024 --> 00:18:57,194
<i>‫ـ لم آتِ إلى هنا لتكوين الصداقات</i>
‫ـ لم ترد التقرّب من أحد

280
00:18:57,325 --> 00:19:01,409
‫وعندما تقرّبت مني
‫اقترفت خطأ عدم التقرّب منها أيضاً

281
00:19:02,887 --> 00:19:05,233
‫هذه المرة، سأصحّح الأمور

282
00:19:05,754 --> 00:19:08,187
‫إلى اللقاء

283
00:19:13,705 --> 00:19:16,268
‫لم آتِ إلى هنا لتكوين الصداقات

284
00:19:18,267 --> 00:19:21,568
‫ـ أريد أن أريك شيئاً
‫ـ اسمعي، أنا منشغلة جداً، إذا أمكنك--

285
00:19:29,737 --> 00:19:31,691
‫هذه أنت...

286
00:19:32,865 --> 00:19:35,385
‫ـ (كارا دانفرز) هي (سوبر غيرل)
‫ـ أجل

287
00:19:35,689 --> 00:19:39,773
‫ـ لا أصدق أن نظارة سخيفة خدعتني
‫ـ لا تقلقي، هذا يحصل مع الكثيرين

288
00:19:40,207 --> 00:19:44,812
‫يا للهول، عليّ إعادة العمل على كل أجهزة
‫كشف الفضائيين إذ من الواضح أنها لا تعمل

289
00:19:44,986 --> 00:19:47,202
‫ـ لست غاضبة ؟
‫ـ كلا، هذا رائع !

290
00:19:47,331 --> 00:19:50,330
‫أنت رائعة، ولكن...

291
00:19:51,243 --> 00:19:54,023
‫لمَ تثقين بي لدرجة إخباري بهذا السر الهائل ؟
‫بالكاد تعرفينني

292
00:19:54,197 --> 00:19:57,976
‫لأنني أعرف أنك تريدين فعل الخير
‫أكثر من أي شيء آخر

293
00:19:58,281 --> 00:19:59,931
‫وأعرف أنك تواجهين صعوبة في الوثوق بالآخرين

294
00:20:00,062 --> 00:20:04,711
‫ولكن أريدك أن تعرفي الآن
‫بدون أي شك، أنا أثق بك

295
00:20:05,840 --> 00:20:09,228
‫أساء ابن عمي وشقيقك فهم الأمر

296
00:20:09,446 --> 00:20:11,314
‫تخيّلي ما يمكننا فعله معاً

297
00:20:11,488 --> 00:20:14,790
‫فرد من عائلة (لوثر) و(سوبر غيرل)
‫يعملان معاً كفريق واحد

298
00:20:14,964 --> 00:20:18,136
‫إذا كنا شريكتين، بإمكاننا تغيير العالم

299
00:20:22,089 --> 00:20:27,042
<i>‫بعد أشهر قليلة على صداقتهما
‫الثنائي الرائع، (سوبر غيرل) و(لينا لوثر)</i>

300
00:20:27,259 --> 00:20:32,125
<i>‫حذفتا العنصر الإجرامي من مدينة (ناشونال)
‫لا يمكن إيقاف هذا الثنائي !</i>

301
00:20:32,386 --> 00:20:34,341
<i>‫ناهيكم عن أنهما أنيقتان</i>

302
00:20:34,515 --> 00:20:37,555
<i>‫بعد أن قامت (لينا) بإقناع (سوبر غيرل)
‫بقص شعرها الفولاذي</i>

303
00:20:37,730 --> 00:20:40,206
<i>‫وأعطتها بزة جديدة لتعزيز قوتها</i>

304
00:20:40,423 --> 00:20:42,987
<i>‫ولكن خصمهما التالي
‫هي (ليليان لوثر) بنفسها !</i>

305
00:20:43,161 --> 00:20:45,463
<i>‫وهذه المرة، ساحة المعركة هي قاعة المحكمة</i>

306
00:20:45,635 --> 00:20:50,764
<i>‫مشاعر ومشاكل
‫هل ستتمكنان من المثابرة ؟</i>

307
00:20:50,980 --> 00:20:52,979
‫(مكسي)، أيمكنك تناول الموضوع بجدية
‫لو سمحت ؟

308
00:20:53,153 --> 00:20:55,890
‫سأتناول الموضوع بجدية
‫لأنه في كل حفلة، يكون هناك مُفسد لها

309
00:20:56,062 --> 00:20:59,192
‫ولهذا السبب، دعونا (كارا)

310
00:20:59,670 --> 00:21:02,973
‫ـ حقاً ؟
‫ـ إذا كنا سنجرّد الأمور من المرح، لنفعل هذا

311
00:21:03,841 --> 00:21:07,533
‫ـ ما اسم (سوبر غيرل) الحقيقي ؟
‫ـ لا أرى كيف لهذا الأمر أي صلة

312
00:21:07,707 --> 00:21:11,922
‫يحق للمواطنين بمعرفة اسم الشرطي
‫الذي يعتقلهم

313
00:21:12,269 --> 00:21:16,397
‫إذا كانت (سوبر غيرل) ستتصرّف كالقاضي
‫وهيئة المحلفين، فعلينا معرفة اسمها أيضاً

314
00:21:17,440 --> 00:21:18,960
‫ألتزم بحق الصمت

315
00:21:19,090 --> 00:21:22,175
<i>‫شهادات قوية في محاكمة
‫(ليليان لوثر) اليوم</i>

316
00:21:22,305 --> 00:21:27,172
‫ولكن هل سيتراجع أداؤهم بسبب رفض (لينا لوثر)
‫للكشف عن هوية (سوبر غيرل) ؟

317
00:21:27,302 --> 00:21:35,209
‫ما من شيء أتفه من قوانين مواجهة المرء
‫لـ(سوبر غيرل) وانتصارات (لينا لوثر) !

318
00:21:35,730 --> 00:21:40,031
‫لأنني ظننت ذات مرة أن القوّة الحقيقية
‫تكمن في الكريبتونيين بيننا

319
00:21:40,292 --> 00:21:47,635
‫ولكن تلك القوّة لا تضاهي إرادة فرد
‫من الكريبتونيين مع فرد من عائلة (لوثر)

320
00:21:48,156 --> 00:21:49,502
<i>‫هذا رائع !</i>

321
00:21:49,633 --> 00:21:53,543
‫آخر مرة تواجدت فيها (ليليان) في المحكمة
‫شكّ كل الناس بأن (لينا) تعمل معها

322
00:21:53,717 --> 00:21:55,542
‫ولكن شراكتها مع (سوبر غيرل)

323
00:21:56,368 --> 00:22:00,582
‫منحت (لينا) المصداقية التي لم تتمكن كنيتها
‫من منحها إياها يوماً

324
00:22:00,886 --> 00:22:02,277
‫ـ هذا هو المطلوب
‫ـ أجل

325
00:22:02,407 --> 00:22:05,447
‫هذه هي الفترة الزمنية
‫حيث لا أؤذي (لينا) بتاتاً

326
00:22:05,708 --> 00:22:08,185
‫وبات العالم يرى البطلة التي فيها

327
00:22:08,315 --> 00:22:11,137
<i>‫بالطبع، يسرني التبرّع، حسناً</i>

328
00:22:11,269 --> 00:22:13,268
<i>‫ـ آنسة (لوثر)</i>
‫ـ كلا

329
00:22:13,528 --> 00:22:16,657
‫ـ أهذا (لوكوود) ؟
‫ـ كنت تعرفين والدي، (بيت لوكوود)

330
00:22:16,787 --> 00:22:18,481
‫أنت (بين)

331
00:22:19,828 --> 00:22:23,217
‫كان مصنعه يزودنا بالفولاذ
‫ولكنه أقفله فجأة

332
00:22:23,348 --> 00:22:26,910
‫كلا، لم يقفله
‫بل حوّله إلى كنيسة

333
00:22:27,214 --> 00:22:30,690
‫طائفة الـ(راو)
‫أنا شديدة الأسف يا (بين)

334
00:22:30,864 --> 00:22:33,122
‫إذا بإمكاني و(سوبر غيرل) فعل أي شيء
‫لمساعدة والدك--

335
00:22:33,296 --> 00:22:35,339
‫لا يمكنكما فعل شيء

336
00:22:35,816 --> 00:22:37,250
‫لأنه توفي

337
00:22:37,467 --> 00:22:45,592
‫والدي، زوجتي وابني الوحيد (جورج)
‫قفزوا من على السطح لأنهم ظنوا...

338
00:22:46,590 --> 00:22:48,633
‫أنها ستنقذهم

339
00:22:49,502 --> 00:22:54,499
‫ـ ولم تفعل
‫ـ أنا شديدة الأسف يا (بين)

340
00:22:54,803 --> 00:22:58,886
‫ـ إذا بإمكاني فعل أي شيء لمساعدتك...
‫ـ يمكنك إخباري بهوية (سوبر غيرل) الحقيقية

341
00:22:59,190 --> 00:23:05,620
‫تتباهى بقوتها وكأنها فائقة القوى
‫ولكنها تختبىء على مرأى من الجميع كبشرية

342
00:23:07,575 --> 00:23:10,791
‫آنسة (لوثر)، إذا اكتشف الناس هويتها

343
00:23:10,964 --> 00:23:14,354
‫إذا عرفوا أنها اشترت القهوة في الصباح
‫أو أنها استقلّت الحافلة

344
00:23:14,527 --> 00:23:17,134
‫أو أنها تعمل في وظيفة
‫كما حال جميعنا

345
00:23:17,394 --> 00:23:20,480
‫فسيتوقفون عن حبّها لهذا الحد

346
00:23:23,000 --> 00:23:26,518
‫لذا، عليّ أن أعرف من تكون

347
00:23:27,127 --> 00:23:33,296
‫ـ وستخبرينني بهذا
‫ـ لن يحدث هذا أبداً

348
00:23:34,121 --> 00:23:37,727
‫وإذا كنت تعاني مشكلة مع طائفة الـ(راو)
‫فأقترح أن تسوّيها مع (كوفيل)

349
00:23:38,987 --> 00:23:40,769
‫سبق أن فعلت

350
00:23:45,331 --> 00:23:46,895
‫مرحباً !

351
00:23:54,625 --> 00:23:59,317
‫يريدكم (توماس كوفيل) أن تصدّقوا أن أحد
‫الكريبتونيين الذي يعيش في مدينة (ناشونال)

352
00:23:59,448 --> 00:24:01,621
‫يستحق المحبة والموت من أجله

353
00:24:02,098 --> 00:24:04,705
‫هل (سوبر غيرل) فائقة القوى ؟

354
00:24:06,051 --> 00:24:08,527
‫لست متأكداً من هذا،
‫لست متأكداً من هذا

355
00:24:08,789 --> 00:24:13,785
‫عندما تعود إلى المنزل ليلاً
‫هل تعرفون أنها تعيش حياة بشرية سرية ؟

356
00:24:14,003 --> 00:24:21,258
‫حتى اليوم... حتى اليوم لأن اليوم
‫ستكشف (سوبر غيرل) هويتها أمام العالم بأسره

357
00:24:21,735 --> 00:24:26,080
‫ـ وإلا سيموت (كوفيل) والآنسة (لوثر)
‫ـ كلا، (سوبر غيرل)، لا تفعلي هذا !

358
00:24:26,297 --> 00:24:29,860
‫إذاً يا (سوبر غيرل)، ما زال أمامك ساعة
‫من الأكسجين الصالح للتنفس

359
00:24:29,991 --> 00:24:32,423
‫بدأ العد التنازلي الآن

360
00:24:34,987 --> 00:24:39,636
‫ماذا ستفعلين ؟ لا تفسدي هذا
‫أحب هذا ! أعني...

361
00:24:40,027 --> 00:24:41,418
<i>‫لا يمكنني تعقّب الإشارة</i>

362
00:24:41,503 --> 00:24:44,675
<i>‫ليس من المفترض أن يملك شخص وحيد الموارد
‫لعرقلة أجهزة التعقب خاصتنا</i>

363
00:24:44,849 --> 00:24:47,717
‫ـ من المفترض أن يتلقى مساعدة هائلة
‫ـ أجل، تعني بهذا (ليكس)

364
00:24:47,803 --> 00:24:50,323
‫إذا كانت هذه هي الحالة
‫فلن نجدها أبداً

365
00:24:54,668 --> 00:24:56,840
‫ابقيا هنا، سأتولى الأمر

366
00:25:00,576 --> 00:25:03,097
‫كل صباح عندما أستيقظ...

367
00:25:03,399 --> 00:25:05,485
‫أتخيّل هذه اللحظة

368
00:25:06,963 --> 00:25:10,698
‫اللحظة التي ستتسبّب فيها (سوبر غيرل)
‫بمقتل شخص تحبه

369
00:25:10,829 --> 00:25:13,045
‫ويكون عليّ تجاهل هذا الخوف...

370
00:25:13,480 --> 00:25:16,870
‫وإلا، أعجز عن النهوض من السرير

371
00:25:18,259 --> 00:25:20,606
‫ولكن الآن، ها هو ذا

372
00:25:21,431 --> 00:25:24,559
‫خوفي الأكبر وأنا أواجهه مباشرةً

373
00:25:27,035 --> 00:25:29,338
‫عليّ إنقاذ (لينا)، عليّ إنقاذها !

374
00:25:29,467 --> 00:25:34,552
‫ولكن إذا أخبرت العالم بمن أكون
‫فسأعرّض كل أحبابي إلى خطر أكبر

375
00:25:34,812 --> 00:25:37,896
‫(أليكس)، (جون)، (جايمس) وأنت

376
00:25:38,288 --> 00:25:42,285
‫ـ ماذا لو تعرّض أحدكم للأذى ؟
‫ـ لا تقلقي حيال بقيتنا، اتفقنا ؟

377
00:25:42,503 --> 00:25:45,848
‫سنكون بخير، (لينا) هي التي تحتاج
‫إلى مساعدتك الآن

378
00:25:46,066 --> 00:25:48,585
‫يمكننا الاعتناء بأنفسنا

379
00:25:48,932 --> 00:25:50,626
‫لأنك علّمتنا كيفية فعل هذا

380
00:25:52,278 --> 00:25:56,405
‫نحن هنا في مجلس مدينة (ناشونال)
‫حيث من المفترض أن تصل (سوبر غيرل) في أي لحظة

381
00:25:56,622 --> 00:26:00,141
‫وتكشف هويتها البشرية للجميع

382
00:26:05,094 --> 00:26:08,657
‫ـ آسفة
‫ـ يا للهول، كم أنت قوية

383
00:26:10,394 --> 00:26:13,696
‫مرحباً، مرحباً

384
00:26:14,913 --> 00:26:17,390
‫أنا (كارا دانفرز)

385
00:26:18,128 --> 00:26:22,732
<i>‫قد يعرفني البعض منكم كمراسلة
‫في (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

386
00:26:23,472 --> 00:26:25,514
<i>‫ولكنني أيضاً...</i>

387
00:26:25,731 --> 00:26:28,599
‫(كارا زور-إل)، من (كريبتون)

388
00:26:29,467 --> 00:26:32,421
‫أنا هي (سوبر غيرل)

389
00:26:34,420 --> 00:26:37,201
‫أحسنت العمل يا صاح !

390
00:26:38,677 --> 00:26:41,198
‫ولكن علينا قتل الرهينتين
‫في كل الأحوال، صحيح ؟

391
00:26:41,719 --> 00:26:43,110
‫كلا

392
00:26:43,240 --> 00:26:46,933
‫كلا، سنفي بوعدنا، أرسل لهم العنوان

393
00:26:52,883 --> 00:26:54,884
‫هل أنت بخير ؟

394
00:26:56,752 --> 00:26:59,359
‫تنفسي فحسب يا (لينا)، لا بأس

395
00:27:00,227 --> 00:27:02,964
‫ربما حان الوقت ليعرف العالم الحقيقة

396
00:27:05,296 --> 00:27:08,425
‫لطالما كنت خائفة جداً
‫من أن أكشف هويتي للعالم

397
00:27:08,599 --> 00:27:11,597
‫ولكن انظر، هذا أنقذ (لينا)

398
00:27:12,423 --> 00:27:14,117
‫ربما...

399
00:27:14,942 --> 00:27:18,635
‫ربما هذه الفترة الزمنية
‫التي عليّ الالتزام بها

400
00:27:21,112 --> 00:27:22,503
‫أفهم لما فكرت كذلك

401
00:27:22,633 --> 00:27:24,849
‫ولكن ربما علينا أن نتجاوز كل هذا
‫حتى النهاية

402
00:27:25,066 --> 00:27:26,673
‫كلا، ما سيحصل ؟

403
00:27:27,064 --> 00:27:29,453
<i>‫بعد أن كُشفت هوية (سوبر غيرل) للعالم</i>

404
00:27:29,670 --> 00:27:32,972
<i>‫استهدف العميل (ليبيرتي) وأتباعه
‫كل من أصدقاء (سوبر غيرل)</i>

405
00:27:33,103 --> 00:27:35,276
<i>‫ـ بما فيهم ربة عملها السابقة (كات غرانت)</i>
‫ـ كلا !

406
00:27:35,406 --> 00:27:37,361
{\an8}<i>‫ـ واحداً تلو الآخر، لم ينجُ أحدهم</i>
‫ـ كلا !

407
00:27:37,620 --> 00:27:39,186
‫ـ حسناً، حسناً، هذا يكفي، توقف
<i>‫ـ (أليكس دانفرز)، (وين شوت)...</i>

408
00:27:39,316 --> 00:27:42,444
‫ـ لم أعد أريد المشاهدة، أطفئه أرجوك
<i>‫ـ (جون جونز)...</i>

409
00:27:45,920 --> 00:27:48,396
‫لن يهم متى أخبر (لينا) بالحقيقة

410
00:27:48,831 --> 00:27:51,176
‫دائماً ما ستسوء الأمور

411
00:27:54,045 --> 00:27:57,476
‫أظن أنني كنت خائفة جداً
‫لأعترف بهذا ولكن...

412
00:27:58,997 --> 00:28:03,299
‫أظن أن (لينا) ستكون في حال أفضل
‫لو لم أكن صديقتها يوماً

413
00:28:04,167 --> 00:28:07,121
‫ـ أهذا هو العالم الذي تريدين رؤيته ؟
‫ـ كلا

414
00:28:09,989 --> 00:28:12,029
‫أرجوك، أرني إياه في كل الأحوال

415
00:28:16,475 --> 00:28:17,866
<i>‫ماذا جرى ؟</i>

416
00:28:19,647 --> 00:28:24,383
‫ـ أين نحن ؟
‫ـ في مكان شقتك السابق

417
00:28:29,727 --> 00:28:31,508
‫أتعرف ماذا ؟ كلا، شكراً

418
00:28:31,682 --> 00:28:33,115
‫ـ كلا، لا أريد رؤية هذا
‫ـ أجل

419
00:28:33,245 --> 00:28:35,809
‫ـ أيمكنك إخراجنا من هنا، لو سمحت ؟
‫ـ أجل، من دواعي سروري

420
00:28:42,065 --> 00:28:43,672
‫ماذا يجري ؟

421
00:28:45,541 --> 00:28:47,626
‫لا أشعر بالبُعد الخامس إطلاقاً

422
00:28:48,886 --> 00:28:51,319
‫ـ من دون قواي--
‫ـ أنحن عالقان هنا ؟

423
00:29:03,818 --> 00:29:05,991
‫ـ علينا الخروج من هنا
‫ـ أتظن ذلك ؟

424
00:29:09,553 --> 00:29:13,724
‫أيها المواطنان، أنتما في الخارج
‫بعد حظر التجوّل، وهذا مخالف لقوانين (لوثر)

425
00:29:19,893 --> 00:29:21,892
‫هذا العالم فظيع !

426
00:29:29,769 --> 00:29:31,898
‫لا تعرفين مدى فظاعته

427
00:29:33,940 --> 00:29:35,591
‫انظروا إلى من وجدت

428
00:29:35,895 --> 00:29:39,414
‫ـ (كارا)، الحمد لله على وجودك هنا
‫ـ من هذا ؟

429
00:29:39,675 --> 00:29:42,108
‫ـ إنه صديقي، (مكسيزبتلك)
‫ـ (مكسيزبتلك) ؟

430
00:29:42,238 --> 00:29:43,629
‫أجل

431
00:29:43,803 --> 00:29:46,974
‫ماذا ؟ أظننت أنه إذا غيّرت ملامح وجهك
‫لن نتعرّف على حقيقتك القديمة ؟

432
00:29:47,277 --> 00:29:48,973
‫هذا هو الرجل الذي حاول جعل (كارا) تتزوج منه

433
00:29:49,101 --> 00:29:53,359
‫لا بأس يا (مون-إل) لأنه تغيّر
‫وهو يساعدني في الحقيقة

434
00:29:53,577 --> 00:29:56,575
‫كلا، أتعرفون ماذا ؟
‫كلا، (مون-إل) محق، اتفقنا ؟

435
00:29:56,792 --> 00:30:01,615
‫إنه تصرّف خسيس مني أن ألاحق امرأة
‫من الواضح أنها ليست مهتمة بي منذ البداية

436
00:30:02,267 --> 00:30:05,178
‫أسأت فهم الوضع
‫وسأصبح أفضل

437
00:30:06,046 --> 00:30:07,567
‫من الصعب أن يكون المرء قصير القامة

438
00:30:07,742 --> 00:30:12,825
‫وسأحاول لباقي حياتي
‫فربما يمكننا نسيان الماضي ؟

439
00:30:13,259 --> 00:30:14,649
‫بحقك !

440
00:30:14,780 --> 00:30:16,517
‫يا للعجب، حسناً، لقد فزت

441
00:30:16,647 --> 00:30:18,602
‫ـ سنحتاج إلى كل المساعدة المتوافرة
‫ـ حسناً

442
00:30:19,471 --> 00:30:22,729
‫الأمور ليست كما تبدو عليه
‫وسأشرح لكم ولكن...

443
00:30:22,991 --> 00:30:25,207
‫أولاً، أيمكن لأحدكم أن يخبرني بما يجري هنا ؟

444
00:30:26,900 --> 00:30:28,943
<i>‫يا سكان مدينة (ناشيونال)،</i>

445
00:30:29,334 --> 00:30:32,201
<i>‫يؤسفني أن أبلغكم بأن الإرهابية
‫التي تُعرف بـ(سوبر غيرل) هي طليقة</i>

446
00:30:32,332 --> 00:30:35,199
‫ـ إرهابية ؟
<i>‫ـ هي تعمل مع كائن من البُعد الخامس</i>

447
00:30:35,330 --> 00:30:37,458
<i>‫قادر على الدمار الشامل</i>

448
00:30:37,806 --> 00:30:40,109
<i>‫تم توزيع روبوتات (هوب)
‫في كل أرجاء المدينة من أجل سلامتكم</i>

449
00:30:40,413 --> 00:30:43,845
<i>‫أرجو منكم أن تخبروها
‫بأي نشاط مشبوه</i>

450
00:30:45,061 --> 00:30:49,840
<i>‫وتذكروا، هدفي الذي لطالما كان عينه</i>

451
00:30:50,318 --> 00:30:53,142
<i>‫ـ هو حمايتكم من كل أذى</i>
‫ـ كلا

452
00:30:53,621 --> 00:30:56,270
‫عندما أتت (لينا) إلى مدينة (ناشونال)
‫في البدء...

453
00:30:57,226 --> 00:31:00,311
‫لاستلام شركة (ل-كورب)
‫حاول (ليكس) اغتيالها

454
00:31:00,659 --> 00:31:04,307
‫فشل ولكنها تعرّضت لإصابات بالغة
‫إثر الهجوم

455
00:31:04,568 --> 00:31:06,958
‫اختفت لسنتين

456
00:31:07,220 --> 00:31:10,824
‫وعندما عادت، قال الجميع إنها أصبحت مختلفة
‫وإنها تغيرت

457
00:31:10,998 --> 00:31:13,605
‫الصدمة النفسية والوحدة...

458
00:31:13,779 --> 00:31:17,385
‫ـ دفعتا بها إلى الجنون
‫ـ انتقمت من (ليكس) وقتلته

459
00:31:17,731 --> 00:31:22,338
‫وقتلت نصف سكان مدينة (ناشونال) أيضاً
‫والآن، تحكم ما تبقى منها بصرامة وحزم

460
00:31:22,686 --> 00:31:25,031
‫ـ (رين) هي المنفذّة لديها
‫ـ فضلاً عن (بريني)

461
00:31:25,205 --> 00:31:27,116
‫أمسكت به وتحالف معها

462
00:31:27,203 --> 00:31:29,855
‫أصبح الآن مجرداً من كل المشاعر

463
00:31:30,419 --> 00:31:32,461
‫ـ ويفعل كل ما تطلبه منه (لينا)
‫ـ كلا...

464
00:31:32,635 --> 00:31:37,935
‫اقترفت غلطة فادحة
‫هذا العالم من مسؤوليتي !

465
00:31:38,327 --> 00:31:41,150
‫ـ حسناً، حسناً، ما زال بإمكاننا تصليح الوضع
‫ـ أحتاج إلى قواي

466
00:31:41,498 --> 00:31:44,235
‫ولكن منذ تواجدنا هنا، اختفت فحسب

467
00:31:44,583 --> 00:31:49,448
‫على الأرجح لأن (لينا) اخترقت طاقة
‫البُعد الخامس لتشغيل الشرطة الآلية

468
00:31:49,622 --> 00:31:52,533
‫وطالما أنها تسخّر البُعد الخامس
‫لا يمكنك الولوج إليه

469
00:31:52,751 --> 00:31:55,661
‫عملت في (ل-كورب) لسنتين تقريباً
‫قبل أن تكشف (لينا) أمري

470
00:31:55,835 --> 00:31:57,270
‫ألقينا القبض على مجرم
‫لم يكن له اسم

471
00:31:57,355 --> 00:31:59,181
‫ولكنه كان يعتمر قبعة
‫بإمكانه سحب أي ما تريدينه منها

472
00:31:59,311 --> 00:32:02,526
‫إنه صديقي في احتساء الكحول
‫خسرت هذه القبعة له في لعبة قمار

473
00:32:02,613 --> 00:32:06,175
‫تلك القبعة تحتوي على الكثير
‫من سحر البُعد الخامس

474
00:32:06,392 --> 00:32:08,608
‫ـ إذاً، إذا أعدنا لك القبعة...
‫ـ أعيدوا لي القبعة

475
00:32:08,782 --> 00:32:12,344
‫وسأتمكن من جعل كل هذا يختفي

476
00:32:27,593 --> 00:32:30,766
! سلموا العفريت وإلاّ ستموتون

477
00:32:37,501 --> 00:32:39,455
‫أحضروا القبعة !

478
00:32:40,367 --> 00:32:43,149
‫ـ سنشتت انتباهها !
‫ـ هيّا بنا، سأريك الاتجاه الصحيح

479
00:32:43,234 --> 00:32:45,320
‫سأحميك !

480
00:32:56,573 --> 00:32:59,093
‫(بريني)، هذه أنا

481
00:33:00,787 --> 00:33:02,133
‫أنا (نيا)

482
00:33:03,003 --> 00:33:06,827
‫ـ ليس عليك فعل هذا
‫ـ أعرف أنه ليس عليّ فعله

483
00:33:09,301 --> 00:33:11,648
‫ولكن أظن أنني سأستمتع به

484
00:33:23,857 --> 00:33:27,333
<b>‫ـ ’’(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية‘‘</b>
‫ـ الحقي بـ(لينا)، سأتولى أمر (رين)

485
00:33:41,931 --> 00:33:45,145
‫(لينا)، هذه أنا

486
00:33:46,450 --> 00:33:48,361
‫أنا (سوبر غيرل)

487
00:33:50,794 --> 00:33:52,662
‫أنا (كارا)

488
00:33:53,140 --> 00:33:55,096
‫من (كارا) ؟

489
00:33:59,874 --> 00:34:01,655
‫صديقة فحسب

490
00:34:03,609 --> 00:34:06,999
‫أنت لا تعرفينني، ليس فعلاً

491
00:34:08,172 --> 00:34:11,126
‫ولكننا نريد الأمر عينه...

492
00:34:12,430 --> 00:34:16,384
‫ـ عدم إلحاق الأذى
‫ـ تريد (سوبر غيرل) عالماً خالياً من الأذى ؟

493
00:34:17,035 --> 00:34:18,990
‫هذا مؤثر

494
00:34:19,859 --> 00:34:24,074
‫أين كنت عندما فجّر أخي
‫مروحيتي في السماء ؟

495
00:34:25,594 --> 00:34:32,111
‫عندما قامت أمي بجرّ جسمي المتهدّم إلى مختبر
‫وأجرت التجارب عليّ بدلاً من أن تعالجني ؟

496
00:34:34,675 --> 00:34:38,455
‫أين كنت عندما مُزق هذا العالم إلى أشلاء ؟
‫أين كنت ؟

497
00:34:38,932 --> 00:34:41,583
‫آسفة لأنني لم أكن هناك
‫عندما تطلّب الأمر ذلك

498
00:34:42,321 --> 00:34:44,406
‫وأنا أيضاً

499
00:35:11,126 --> 00:35:13,559
‫القبعة في هذه الغرفة، يمكنني الشعور بها

500
00:35:25,941 --> 00:35:28,243
‫إنه (جون)، هو بحاجة إلى مساعدتنا

501
00:35:28,373 --> 00:35:30,372
‫كلا، هو بحاجة إلى هذه

502
00:35:30,720 --> 00:35:33,326
‫حان الوقت لتواجه العدالة
‫يا صائد البشر

503
00:35:35,586 --> 00:35:37,107
‫(جون) !

504
00:35:43,276 --> 00:35:45,231
‫(دريمر)، افعلي ذلك الآن !

505
00:36:15,904 --> 00:36:19,379
‫لا تعرفين معنى الألم
‫على عكسي

506
00:36:19,510 --> 00:36:22,030
‫يمكنني أن أريك إياه
‫وجعلك تشعرين بما أشعر به

507
00:36:23,160 --> 00:36:26,114
‫لن أقاتلك يا (لينا)

508
00:36:29,720 --> 00:36:32,153
‫إذاً، ستموتين متألمة

509
00:36:40,452 --> 00:36:42,406
‫عثرت عليها

510
00:36:51,834 --> 00:36:53,963
‫عدنا إلى المنزل

511
00:36:57,807 --> 00:36:59,457
‫يا للهول !

512
00:36:59,762 --> 00:37:02,195
‫كانت تلك التجربة الأكثر استنزافاً للعواطف
‫في حياتي

513
00:37:02,411 --> 00:37:05,366
‫وأؤكد لك، واجهت بعض المشاكل

514
00:37:05,497 --> 00:37:08,451
‫حسناً، لم ينتهِ الأمر بعد

515
00:37:08,582 --> 00:37:13,534
‫علينا الآن إيجاد فترة زمنية لتعودي
‫وتخبري (لينا) بالحقيقة

516
00:37:13,838 --> 00:37:15,315
‫ـ هل أنت جاهزة للعودة مرة أخرى ؟
‫ـ كلا

517
00:37:16,097 --> 00:37:18,487
‫كلا، بالطبع لا !

518
00:37:18,835 --> 00:37:22,876
‫أدركت الآن أنه لا يهم
‫متى أخبر (لينا) بالحقيقة

519
00:37:23,049 --> 00:37:26,742
‫دائماً ما سأواجه العواقب
‫عواقب كبيرة !

520
00:37:27,046 --> 00:37:31,390
‫وإذا لم أستطع العودة وتصحيح أخطائي
‫سيتعيّن عليّ التعايش معها فحسب

521
00:37:36,039 --> 00:37:37,862
‫يا للهول !

522
00:37:37,950 --> 00:37:39,385
‫حسناً

523
00:37:39,602 --> 00:37:42,513
‫أعرف أن الأمور لم تنتهِ كما توقعنا
‫ولكنك...

524
00:37:42,860 --> 00:37:45,161
‫ساعدتني رغم ذلك يا (مكسي)

525
00:37:45,467 --> 00:37:48,900
‫حرّرتني من عبء الذنب، لذا...

526
00:37:50,941 --> 00:37:52,332
‫اذهب وكن حراً

527
00:37:52,460 --> 00:37:57,067
‫ـ استخدم سحرك لتفعل ما تقوم به
‫ـ شكراً لك

528
00:37:59,066 --> 00:38:01,194
‫عليّ القول إنه...

529
00:38:01,499 --> 00:38:03,541
‫قبل مقابلتك، كنت...

530
00:38:03,930 --> 00:38:05,713
‫كنت وحيداً

531
00:38:06,147 --> 00:38:11,621
‫وبسبب ذلك الألم، أميل إلى أن أفرض نفسي
‫على الآخرين

532
00:38:13,750 --> 00:38:18,270
‫وهناك معك اليوم، بعد إنقاذ العالم
‫شعرت...

533
00:38:19,094 --> 00:38:22,614
‫شعرت بأنني محبوب
‫بعد أن تصرفت على طبيعتي

534
00:38:22,918 --> 00:38:24,743
‫شعرت بأنه لديّ أصدقاء

535
00:38:25,090 --> 00:38:28,697
‫ما قلته صحيح يا (كارا)

536
00:38:30,217 --> 00:38:33,562
‫لا يمكن فرض ذاك السحر

537
00:38:33,823 --> 00:38:35,996
‫من المفترض أن يُعثر عليه

538
00:38:38,471 --> 00:38:40,470
‫أنا فخورة بك يا (مكسي)

539
00:38:41,339 --> 00:38:43,164
‫شكراً لك على كل شيء

540
00:38:44,250 --> 00:38:45,988
‫على الرحب والسعة

541
00:38:48,768 --> 00:38:53,896
‫والآن، اعذريني، سأذهب إلى احتفال
‫ثلاثاء المرفع في الثمانينيات...

542
00:38:55,024 --> 00:38:57,327
‫ثمانينيات القرن الـ 18

543
00:39:11,317 --> 00:39:14,532
<b>‫’’اليوم الذي قررت فيه (لينا)
‫العمل مع (ليكس)‘‘</b>

544
00:39:32,302 --> 00:39:38,254
‫دعيني أخمّن، أتيت لإخباري مرة أخرى
‫بأنه عليّ مسامحتك

545
00:39:39,078 --> 00:39:43,684
‫ـ أو ربما بأنه ليس عليّ العمل مع أخي ؟
‫ـ ليس هذه المرة

546
00:39:44,118 --> 00:39:48,029
‫أعرف أنني اقترفت غلطة
‫في إخفاء هويتي عنك لفترة طويلة

547
00:39:48,202 --> 00:39:51,809
‫ولكن أصبح ذلك في الماضي
‫لا يمكنني تغييره

548
00:39:52,372 --> 00:39:55,067
‫مسامحتي أو لا، القرار يعود لك

549
00:39:55,372 --> 00:39:58,282
‫كما أنه من قرارك أن تعملي مع (ليكس)

550
00:39:58,716 --> 00:40:02,018
‫اكتفيت من إلقاء اللوم على نفسي
‫بسبب قراراتك الخاطئة

551
00:40:03,929 --> 00:40:05,972
‫لمَ أنت هنا إذاً ؟

552
00:40:07,057 --> 00:40:11,707
‫لأخبرك بأنه من الآن فصاعداً
‫ستتحمّلين مسؤولية أعمالك

553
00:40:12,707 --> 00:40:15,878
‫إذا قررت مسامحتي، سأكون إلى جانبك

554
00:40:16,138 --> 00:40:18,484
‫ولكن إذا أكملت العمل مع (ليكس)...

555
00:40:18,919 --> 00:40:22,829
‫إذا أكملت ما تخططان له...

556
00:40:23,090 --> 00:40:25,654
‫سأبذل قصارى جهدي لردعكما

557
00:40:27,347 --> 00:40:29,910
‫كما قد أفعل مع أي شرير آخر

558
00:40:42,045 --> 00:40:46,173
‫ـ هذه كمية طعام هائلة
‫ـ إنها هدية وداع من (مكسي)

559
00:40:46,477 --> 00:40:49,258
‫أظن أنه علينا استقبال (مكسي) هنا
‫مرات أكثر

560
00:40:51,604 --> 00:40:54,906
‫سمعت أن تدخّلات البُعد الخامس
‫تغيّر وجهة نظر المرء

561
00:40:55,210 --> 00:40:58,598
‫أتعرف ماذا ؟
‫بصراحة، هذا صحيح

562
00:40:58,816 --> 00:41:05,463
‫رؤية كل نسخ الواقع البديلة
‫جعلتني أدرك أن الشك في نفسي لا يفيدني البتة

563
00:41:05,854 --> 00:41:07,244
‫كلا

564
00:41:07,375 --> 00:41:10,329
‫فإذا اقترفت غلطة
‫عليّ المضي قدماً فحسب

565
00:41:14,933 --> 00:41:16,803
‫ما معنى هذه الابتسامة ؟

566
00:41:18,323 --> 00:41:20,235
‫يا رفيقيّ...

567
00:41:20,539 --> 00:41:26,100
‫يا رفيقيّ، كنتما برفقتي
‫منذ أن أصبحت (سوبر غيرل)

568
00:41:29,228 --> 00:41:33,138
‫في أفضل لحظاتي
‫وبخاصة، في أسوأ لحظاتي

569
00:41:35,658 --> 00:41:39,916
‫ـ وهذا يعني لي الكثير
‫ـ أبادلك الشعور عينه

570
00:41:40,046 --> 00:41:41,654
‫وأنا أيضاً

571
00:41:44,043 --> 00:41:46,085
‫(إل مايارا)

572
00:41:46,824 --> 00:41:48,779
‫ـ "أقوياء معاً"
‫ـ "أقوياء معاً"

573
00:41:49,256 --> 00:41:51,690
‫ـ (بوتايتو)
‫ـ (بوتاتو)

574
00:42:03,938 --> 00:42:13,938
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

