﻿1
00:00:02,365 --> 00:00:05,015
{\an8}<b>‘‘قبل شهرين’’</b>

2
00:00:05,407 --> 00:00:07,536
ماذا سيفعل برأيكما ؟

3
00:00:08,621 --> 00:00:11,099
! يا للعجب -
! يا للعجب -

4
00:00:17,832 --> 00:00:19,700
هلا نفعل ؟ -
أجل -

5
00:00:31,344 --> 00:00:33,907
نهاية المحاكاة

6
00:00:35,601 --> 00:00:36,992
! نهاية المحاكاة

7
00:00:37,426 --> 00:00:38,948
<b>‘‘نهاية المحاكاة’’</b>

8
00:00:42,552 --> 00:00:46,723
! نهاية المحاكاة، نهاية المحاكاة

9
00:00:53,415 --> 00:00:58,021
لمَ لم تنهِ المحاكاة ؟ -
أجل، حاولت، لم ينجح ذلك -

10
00:00:58,280 --> 00:01:00,149
ماذا عن زر الأمان ؟

11
00:01:00,235 --> 00:01:03,320
ماذا ؟ أتعنين ذاك الزر الأحمر الكبير
المكتوب عليه "اضغط عليّ" ؟

12
00:01:03,538 --> 00:01:06,666
إنه موصول بمؤشراتك الحيوية
يظهر عند الضرورة

13
00:01:06,927 --> 00:01:09,967
أجل، ولكنه اختفى
ما إن مددت يدي نحوه

14
00:01:10,315 --> 00:01:14,356
ماذا تعني ؟ -
! أعني أن زر الأمان الخاص بك فشل -

15
00:01:14,573 --> 00:01:17,310
حقاً ؟ إنها أول مرة أواجه هذا فيها

16
00:01:17,440 --> 00:01:21,915
ولكن سيُقدّم تقريراً عن تجربتك
(لفريقنا التطويري يا سيّد (بايتس

17
00:01:22,089 --> 00:01:27,824
أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل
(قبل فترة طويلة من إصدار (أوبسيديون بلاتينوم

18
00:01:28,041 --> 00:01:31,821
يمكنني تولي مقابلته عند انتهاء الخدمة من هنا
(يا آنسة (أولسن

19
00:01:36,345 --> 00:01:42,745
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 15: ( واقع ألكتروني</b>

20
00:01:44,246 --> 00:01:46,593
{\an8}<b>‘‘اليوم الحاضر’’</b>

21
00:01:47,983 --> 00:01:50,328
! دريمر)، سأرسله لك)

22
00:01:54,847 --> 00:01:56,846
حان وقت نومك

23
00:02:02,190 --> 00:02:06,231
كان هذا رائعاً، حطّمت رقمي القياسي
(في هزيمة أحد (المهيمنين

24
00:02:06,405 --> 00:02:08,012
لقد جهّزته من أجلي

25
00:02:08,490 --> 00:02:10,401
أليس لديك موعد غرامي للاستعداد له ؟

26
00:02:10,749 --> 00:02:14,268
اذهبي، اخرجي من هنا
! أريد الصور

27
00:02:20,221 --> 00:02:22,957
أخلِ الطريق، طوّق المنطقة

28
00:02:27,997 --> 00:02:31,256
{\an8}(على الرحب والسعة أيها المدير (دوكس

29
00:02:31,430 --> 00:02:33,732
{\an8}(شكراً لك يا (دريمر

30
00:02:34,253 --> 00:02:37,598
{\an8}أجل، شكراً لك

31
00:02:38,205 --> 00:02:40,552
سبق أن قلت هذا

32
00:02:51,067 --> 00:02:53,804
مرحباً، ما الحالة الطارئة ؟ -
الأزرق أو الأرجواني ؟ -

33
00:02:54,500 --> 00:02:56,193
موعدك الغرامي مع (وليام) هو الليلة -
أجل -

34
00:02:56,367 --> 00:02:57,845
أيمكنك إلغاءه نيابةً عني ؟ -
كلا، لن أفعل -

35
00:02:57,975 --> 00:03:00,060
الأزرق، اختاري الأزرق دوماً
أنت تعرفين هذا

36
00:03:00,277 --> 00:03:04,057
{\an8}...أعرف، أعرف ولكن
مرّ عامان ونصف على خروجي في موعد

37
00:03:04,231 --> 00:03:07,793
{\an8}ماذا لو نسيت كيف يتم ذلك ؟

38
00:03:08,011 --> 00:03:12,008
{\an8}تبتسمين، تضحكين وتحاولين دفع الحساب -
تجعلين الأمر يبدو سهلاً جداً -

39
00:03:12,182 --> 00:03:15,223
{\an8}بالمناسبة، كان عليك رؤية (نيا) اليوم
كانت مذهلة

40
00:03:15,397 --> 00:03:18,394
{\an8}أجل، رأيتها، نُشر الفيديو
على (يوتيوب) والأخبار

41
00:03:18,525 --> 00:03:21,697
{\an8}وكل المنصات التي لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا فخورة جداً بها -

42
00:03:21,914 --> 00:03:25,651
{\an8}أتعرفين ماذا ؟ من الرائع أن أعرف
أنه إذا أردت الاستراحة لليلة

43
00:03:25,954 --> 00:03:27,779
{\an8}ثمة شخص قادر على إنقاذ الموقف

44
00:03:28,083 --> 00:03:31,167
{\an8}<i>(بعد عشاء مثمر مع ولي العهد (راكان الفرح</i>

45
00:03:31,383 --> 00:03:34,773
{\an8}<i>أعلن فاعل الخير، (ليكس لوثر) أن عدسات
أوبسيديون بلاتينوم) للعالم الافتراضي)</i>

46
00:03:35,208 --> 00:03:38,293
{\an8}<i>(ستصبح متوافرة قريباً في (كواراك -</i>
هذا مقزز -

47
00:03:38,466 --> 00:03:42,116
{\an8}لا تستبقي الأمور من الآن
(ما زال علينا مواجهة (ليكس

48
00:03:42,246 --> 00:03:45,723
{\an8}وسنفعل، سنردعه ونخرجه من الـ(دي إي أو)

49
00:03:45,897 --> 00:03:49,068
{\an8}وسنعيدك إلى هناك حيث تنتمين

50
00:03:49,285 --> 00:03:50,979
{\an8}اشتقت إلى ذلك، صحيح ؟

51
00:03:51,153 --> 00:03:54,323
{\an8}أودّ التفكير في أن الـ(دي إي أو) اشتاقت إليّ

52
00:03:54,977 --> 00:03:57,800
{\an8}ولكن أجل، أجل، اشتقت إلى ذلك

53
00:03:58,061 --> 00:04:00,579
{\an8}ولكن أتعرفين ماذا ؟
أقوم بأمور جديدة هنا

54
00:04:00,667 --> 00:04:05,186
{\an8}! والليلة، سأخرج في موعد مع هذا

55
00:04:05,664 --> 00:04:09,575
{\an8}أهذا السلاح المريخي الذي أعطاك إياه (جون) ؟
ماذا تسمّينه ؟ يد الجندي ؟

56
00:04:09,748 --> 00:04:11,530
{\an8}أجل -
كيف يجري التدريب ؟ -

57
00:04:11,921 --> 00:04:14,050
{\an8}أتودّين رؤية ذلك ؟ -
أجل -

58
00:04:14,701 --> 00:04:16,178
أليس كذلك ؟

59
00:04:18,047 --> 00:04:19,871
...يا للهول، هذا

60
00:04:20,610 --> 00:04:24,389
{\an8}من المفترض أن يعرف بما أفكر
! ولكنه يتصرّف بعناد

61
00:04:24,606 --> 00:04:27,083
هو يتصرف مثل حامله

62
00:04:27,777 --> 00:04:29,776
! لا تخيفيني

63
00:04:30,124 --> 00:04:33,557
{\an8}<i>سنبدأ الأخبار بالقصة المحلية
...التي ما زالت</i>

64
00:04:34,251 --> 00:04:38,204
{\an8}أليست (دريمر) رائعة ؟
(أظن أنها أقوى من (سوبر غيرل

65
00:04:38,336 --> 00:04:41,855
لا أعرف، أظن أنها تعاني مشاكلها الخاصة
كما حال الجميع

66
00:04:43,418 --> 00:04:49,023
{\an8}كلا، لن تمضي ليلة جمعة أخرى على هذه الأريكة
في ملابس رياضية لتفكّري في مشاكلك

67
00:04:49,198 --> 00:04:52,021
{\an8}أحب المثلجات -
...(نيا) -

68
00:04:52,368 --> 00:04:57,539
{\an8}...عزيزتي (نيا)، أصبحت
! ما هي الكلمة المناسبة ؟ فاشلة

69
00:04:57,756 --> 00:05:00,406
{\an8}وأنت يافعة ومفعمة بالحياة
ولكن إذا جلست على هذه الأريكة

70
00:05:00,624 --> 00:05:04,056
{\an8}وبكيت على ذاك الرجل الغريب لدقيقة إضافية
فستعانين الاكتئاب إلى الأبد

71
00:05:04,490 --> 00:05:07,271
{\an8}...لست أبكي على

72
00:05:07,444 --> 00:05:11,051
{\an8}بارني)، كان يومي طويلاً فحسب) -
! إذاً، أنت بحاجة إلى ليلة أطول -

73
00:05:11,225 --> 00:05:13,353
{\an8}هيّا بنا، ستخرجين برفقتي

74
00:05:13,484 --> 00:05:15,612
{\an8}سأقابل خليلي في النادي
وأريدك أن تقابليه أيضاً

75
00:05:15,742 --> 00:05:18,741
{\an8}،مهلاً، لم أكن أعرف أنك تواعدين أحدهم
أين تعرّفت إليه ؟

76
00:05:18,914 --> 00:05:22,911
نحن نتواعد منذ 3 أسابيع
(وتقابلنا على (أبسوايبس

77
00:05:24,258 --> 00:05:27,908
"إيفيت)، أحب مشاهدة غروب الشمس)"

78
00:05:28,167 --> 00:05:31,991
الذهاب في رحلة على اليخت"
والتسكع مع صديقتي المقربة (دريمر)" ؟

79
00:05:32,165 --> 00:05:35,337
كم تتسكعين
مع "صديقتك المقربة (دريمر)" ؟

80
00:05:35,553 --> 00:05:37,596
لوّحت بيدها لي ذات مرة
هذه تعتبر تحية

81
00:05:37,726 --> 00:05:40,767
عدا عن ذلك، ينجذب الجميع إلى هذه الأمور

82
00:05:41,723 --> 00:05:43,461
{\an8}(إنه (أنغوس

83
00:05:45,893 --> 00:05:49,021
قال إنه يتوق لمقابلتي -
مهلاً، لم تقابليه بعد ؟ -

84
00:05:49,152 --> 00:05:52,021
{\an8}كلا، ليس جسدياً، ولكن عاطفياً
نبدو وكأننا كنا نتواعد منذ زمن طويل

85
00:05:52,150 --> 00:05:54,235
والآن، ارتدي ملابسك

86
00:05:56,930 --> 00:05:59,406
حسناً، حسناً

87
00:05:59,579 --> 00:06:02,576
إذاً، لم يسبق لك أن لعبت الـ(بلياردو) ؟ -
ماذا ؟ -

88
00:06:03,534 --> 00:06:07,096
(هل أنت تمازحني ؟ أنا من (ميدفايل
لدينا صالات (بلياردو) في كل ناصية، اتفقنا ؟

89
00:06:07,227 --> 00:06:09,486
حسناً -
! حسناً، حسناً -

90
00:06:10,050 --> 00:06:12,570
ربما لعبتها مرة في حياتي -
حسناً -

91
00:06:12,701 --> 00:06:17,393
سنسدد ضربة واحدة في كل مرة إذاً، من أجلك -
حسناً، أهذا لأنك محترف بالـ(بلياردو) ؟ -

92
00:06:17,870 --> 00:06:20,956
أجل، لست سيئاً لهذه الدرجة -
حسناً -

93
00:06:21,650 --> 00:06:23,041
حسناً

94
00:06:23,258 --> 00:06:28,644
لنفعل هذا بهدوء ورفق

95
00:06:34,901 --> 00:06:37,073
حظ المبتدئين ؟

96
00:06:49,021 --> 00:06:51,367
! أتوق للرقص مع حبيبي

97
00:06:54,105 --> 00:06:56,146
عليّ الذهاب إلى دورة المياه

98
00:06:56,320 --> 00:06:59,709
لا تتأخري، سيصل (أنغوس) في أي دقيقة

99
00:07:03,272 --> 00:07:08,268
كنت سأسألك إذا بإمكاني أن أقدّم لك شراباً
ولكن أظن أن (أنغوس) سبقني

100
00:07:08,486 --> 00:07:11,395
بالطبع، بصوت عالٍ وواضح -
حسناً -

101
00:07:11,482 --> 00:07:17,305
وفوّت رسالة نصية منه تواً
يريدني أن أقابله في الخارج، اعذرني

102
00:07:21,519 --> 00:07:23,649
أنغوس) ؟)

103
00:07:32,164 --> 00:07:34,944
هل ستغادر في وقت مبكر الليلة ؟ -
أجل -

104
00:07:35,943 --> 00:07:39,071
! هذا المكان مكتظ بالناس

105
00:07:39,246 --> 00:07:42,721
هل وجدت خليلك ؟ -
كلا، سيصل بعد دقيقة -

106
00:07:44,677 --> 00:07:47,413
كان عليه أن يقترح مقابلتك
عند غروب الشمس

107
00:07:48,239 --> 00:07:51,323
ماذا ؟ -
الوقت المفضل لديك في اليوم -

108
00:07:51,541 --> 00:07:55,494
هو على يخت عند غروب الشمس

109
00:07:55,973 --> 00:07:59,709
على الأقل، هذا ما قلته لي
(في أول محادثة لنا عبر (أبسوايبس

110
00:07:59,883 --> 00:08:02,923
ولا أظن أنك كذبت عليّ

111
00:08:03,880 --> 00:08:06,617
هل قد تفعلين هذا ؟

112
00:08:10,917 --> 00:08:12,308
إيفيت) ؟)

113
00:08:13,525 --> 00:08:15,349
هل أنت بخير ؟

114
00:08:16,479 --> 00:08:19,650
يا للهول، ماذا حصل لك ؟ -
(أنغوس) -

115
00:08:20,215 --> 00:08:24,126
خليلك فعل هذا بك ؟ -
تظاهر بأنه معجب بي -

116
00:08:24,300 --> 00:08:29,513
(استهدفني لأعطي هذه الرسالة لـ(دريمر

117
00:08:34,639 --> 00:08:37,159
العالم ليس بحاجة إلى بطل خارق"
"متحوّل جنسياً

118
00:08:37,289 --> 00:08:39,983
"...لذا عودي إلى الكهف الذي أتيت منه"

119
00:08:40,939 --> 00:08:45,544
الذي أتيت منه"
"وإلا، سأواصل مهاجمة الأشخاص مثلك

120
00:08:55,146 --> 00:08:59,924
محلل الشخصيات
جمع هذه الصورة وفقاً لإفادتك

121
00:09:00,446 --> 00:09:03,749
أهذا هو الرجل ؟ -
أجل، هذا هو -

122
00:09:04,095 --> 00:09:09,005
شكراً لك، ما زلنا نراجع كاميرات المراقبة
ونستجوب باقي الزبائن

123
00:09:09,136 --> 00:09:16,217
ولكن أرجوك، لا تترددي بالاتصال بنا
إذا تذكرت أي شيء قد يساعدنا، اتفقنا ؟

124
00:09:17,434 --> 00:09:19,389
سأرافقك إلى الخارج

125
00:09:21,517 --> 00:09:23,734
سأذهب للاستلقاء

126
00:09:24,603 --> 00:09:27,122
شكراً -
أجل -

127
00:09:27,296 --> 00:09:31,293
،(نيا) ؟ (نيا) ؟ (نيا)
! لحسن الحظ

128
00:09:31,467 --> 00:09:35,116
هل أنت بخير ؟
هل (إيفيت) بخير ؟

129
00:09:35,508 --> 00:09:38,896
لمَ لم تتصلي بي ليلة أمس ؟
...لذهبت

130
00:09:39,113 --> 00:09:41,026
أرادت (إيفيت) البقاء بمفردها

131
00:09:41,199 --> 00:09:45,283
لم تُجرح مشاعرها وتتعرض للإذلال فحسب
بل حُطم فؤادها

132
00:09:46,282 --> 00:09:48,889
ظنت أن ذاك الرجل أعجب بها فعلاً

133
00:09:49,105 --> 00:09:52,321
لكنه كان يستهدفها
لأنها متحوّلة جنسياً فحسب

134
00:09:52,538 --> 00:09:55,188
(كان يحاول استغلالها للوصول إلى (دريمر

135
00:09:55,406 --> 00:09:59,967
ماذا يريد من (دريمر) ؟ -
يريدني أن أتوقف عن كوني بطلة خارقة -

136
00:10:00,358 --> 00:10:03,357
هو يلاحق مجتمعي للتنمّر عليّ لفعل ذلك

137
00:10:03,487 --> 00:10:06,398
أنصتي إليّ يا (نيا)، أنصتي إليّ
سنعثر على ذاك الرجل

138
00:10:06,570 --> 00:10:08,309
أجل، سنعثر عليه

139
00:10:08,483 --> 00:10:13,218
! وعندما نفعل، سأدفنه -
نيا) ؟) -

140
00:10:13,392 --> 00:10:15,130
...اسمعي، أنا

141
00:10:15,955 --> 00:10:21,560
أعرف أن هذا هجوم شخصي، ولكن عليك أن تثقي
في أنه عندما نجد ذاك الرجل، ستسجنه الشرطة

142
00:10:21,734 --> 00:10:25,992
كارا)، أحبك ولكن لا تملي عليّ)
ما يمكنني وما لا يمكنني فعله الآن

143
00:10:26,165 --> 00:10:29,901
لا يمكننا الإمساك بذاك الرجل
ومسامحته

144
00:10:30,119 --> 00:10:33,680
ما من خطاب أمل قادر على تحسين الوضع -
...(نيا) -

145
00:10:33,812 --> 00:10:37,332
كلا، اسمعي، مجتمعي عاجز

146
00:10:38,243 --> 00:10:41,459
هذا يحدث أكثر مما يمكنك تصوّره

147
00:10:41,633 --> 00:10:46,933
وثمة أشخاص كذاك الوغد في الخارج
! يريدون إيذاءنا

148
00:10:47,194 --> 00:10:51,104
يريدوننا أن نختبىء
ونخاف من أن نكون على طبيعتنا

149
00:10:51,278 --> 00:10:56,101
يريدوننا أن نختفي
! وهذا يحصل كل يوم

150
00:10:56,448 --> 00:10:59,836
! أعرف، ما فعله ذاك الرجل كان فظيعاً

151
00:11:00,053 --> 00:11:02,660
هو ليس الأول ولن يكون الأخير

152
00:11:02,877 --> 00:11:05,223
ولم نكن من أولويات الشرطة

153
00:11:05,441 --> 00:11:10,133
لذا، ثقي بي عندما أقول لك
إنني من يحمي هذا المجتمع

154
00:11:10,698 --> 00:11:15,868
والآن، ذاك الحقير يلاحق مجتمعي
لمحاولة القضاء عليّ ؟

155
00:11:16,867 --> 00:11:20,994
كلا، كلا، سيُقضى على ذاك الرجل

156
00:11:24,948 --> 00:11:30,031
اسمعي، أعرف أنك متألمة الآن
ولن أفهمك بالكامل أبداً

157
00:11:31,465 --> 00:11:35,506
ولكن بيننا وبين الشرطة
سنحرص على تحقيق العدالة

158
00:11:35,940 --> 00:11:37,895
(نيا) ؟

159
00:11:38,328 --> 00:11:40,372
امنحينا فرصة فحسب

160
00:11:42,979 --> 00:11:44,456
حسناً

161
00:11:45,585 --> 00:11:47,497
بضع ساعات

162
00:11:48,843 --> 00:11:51,711
ولكن بعد ذلك
سأنفذ هذا على طريقتي

163
00:12:07,234 --> 00:12:09,668
! "قلت، "درع

164
00:12:11,491 --> 00:12:16,923
أليكس)، حمض المرّيخي النووي في سلاحك)
سيتصل بنبضاتك الكهربائية الحيوية

165
00:12:17,052 --> 00:12:21,094
ما سيسمح لك بتحويله بفكرة واحدة
ولكن عليك أن تدعيه يؤثر عليك

166
00:12:21,876 --> 00:12:25,134
أجل، حسناً أيها الساحر
هل من كتيّب تعليمات لهذا الجهاز ؟

167
00:12:25,264 --> 00:12:27,176
أخشى أن الإجابة لا، إنه غريزي

168
00:12:27,394 --> 00:12:29,261
ثقي بالسلاح، ليثق بك

169
00:12:29,391 --> 00:12:32,867
كيف من المفترض بي أن أثق به
إذا استمر في التغيّر ؟

170
00:12:35,821 --> 00:12:39,819
حسناً، اسمعي، أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك
منذ أن غادرت الـ(دي إي أو)

171
00:12:39,992 --> 00:12:41,860
قد تكون الحياة متسمة بالتحديات
عندما لا يكون الدرب واضحاً

172
00:12:41,992 --> 00:12:43,946
كلا، كلا، دربي واضح، اتفقنا ؟

173
00:12:44,077 --> 00:12:46,943
وهو منع (ليكس لوثر) عن التجوّل
في أنحاء العالم

174
00:12:47,118 --> 00:12:49,811
وتلقي المديح عن حسن نيته
الذي لم يكسبه يوماً

175
00:12:49,985 --> 00:12:51,852
! واستعادة حياتي

176
00:12:52,419 --> 00:12:54,330
! لنعد الكرة

177
00:12:54,808 --> 00:12:56,197
ما هذا ؟

178
00:12:56,328 --> 00:12:58,978
(جون)، (أليكس)
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت المتأخر

179
00:12:59,195 --> 00:13:00,976
(ما من مشكلة يا (آل

180
00:13:02,411 --> 00:13:05,147
أخي (تريفور) مفقود
هو يعيش في القبو الخاص بي

181
00:13:05,365 --> 00:13:08,798
ولكنني لم أره منذ أسبوع تقريباً -
هل قدمت بلاغاً للشرطة ؟ -

182
00:13:09,188 --> 00:13:13,273
أجل ولكن وجدت الشرطة هذا
على حاسوبه

183
00:13:16,053 --> 00:13:19,181
دعوة لتجربة الهروب
في عطلة نهاية الأسبوع

184
00:13:19,355 --> 00:13:21,657
في المركز الافتراضي الخاص
(بـ(أوبسيديون بلاتينوم) في (لاس فيغاس

185
00:13:21,787 --> 00:13:23,785
تقول الدعوة إنه يجب عليه حجز غرفة في الفندق

186
00:13:24,003 --> 00:13:27,088
لئلا تعطّله أي اضطرابات
عن تجربته الافتراضية

187
00:13:27,348 --> 00:13:31,042
إذاً، الشرطة لا تعتقد أنه مفقود
بل تظن أنه في حفلة عن العالم الافتراضي

188
00:13:31,433 --> 00:13:33,779
صحيح، ولكن كان هذا قبل أسبوع

189
00:13:34,039 --> 00:13:36,125
اسمعا، أؤكد لكما
هذا ليس من شيم (تريفور) إطلاقاً

190
00:13:36,297 --> 00:13:38,036
آل)، هلا تأخذني إلى منزلك ؟)

191
00:13:38,210 --> 00:13:40,165
أودّ إلقاء نظرة في الأرجاء
لأرى ما بإمكاني إيجاده

192
00:13:40,339 --> 00:13:43,511
(و(كيلي) تعمل في (أوبسيديون نورث
فيمكنها إدخالي إلى (فيغاس) الافتراضية

193
00:13:43,727 --> 00:13:46,899
وإذا كان (تريفور) في الداخل
فسأعثر عليه

194
00:13:47,073 --> 00:13:48,809
وبإمكانه إخباري بمكانه
في العالم الحقيقي

195
00:13:49,550 --> 00:13:53,199
أقدّر هذا فعلاً -
(ما من مشكلة يا (آل -

196
00:13:54,285 --> 00:13:55,806
<b>‘‘دعوة إلى (لاس فيغاس) الافتراضية’’</b>

197
00:14:01,322 --> 00:14:04,148
{\an8}<b>‘‘(دريمر) تهزم (مهيمن)’’</b>

198
00:14:10,706 --> 00:14:13,922
كارا دانفرز)، آمل أن يكون هذا هاماً)
لأنني منشغل جداً

199
00:14:14,096 --> 00:14:17,442
(إنه مهم، إنه يتعلق بـ(دريمر

200
00:14:17,616 --> 00:14:20,657
(أجل، رأيت تواً شريط نصرها على (المهيمن

201
00:14:20,831 --> 00:14:23,524
كلا، هذا ليس ما في الأمر
هي بحاجة إلى مساعدتنا

202
00:14:23,873 --> 00:14:28,868
ثمة مهاجم يستهدف مجتمع المتحوّلين
للضغط على (دريمر) لتخلع رداءها

203
00:14:29,475 --> 00:14:31,432
هذا فظيع

204
00:14:32,822 --> 00:14:36,774
ولكن من المنطقي أن العنف يولّد القلق

205
00:14:36,862 --> 00:14:40,426
اسمع، أعرف أن ذاك الرجل بشري
ولكن أيمكنك مساعدتي على تعقّبه ؟

206
00:14:40,773 --> 00:14:42,902
اعتبري الأمر منجزاً

207
00:14:45,074 --> 00:14:50,027
آخر ما يعرفه (آل) هو أن شقيقه
سجّل دخوله في فندق ما مجهول الموقع

208
00:14:50,504 --> 00:14:53,893
وأنه قابل بعض أصدقائه
في مكان يدعى "قصر الهروب" ؟

209
00:14:54,067 --> 00:14:56,761
أجل، هو يقع في مكان ما
في (لاس فيغاس) الافتراضية

210
00:14:56,935 --> 00:14:59,150
(نظن أنه لا بدّ من أن (تريفور
دفع إيجار غرفته نقداً

211
00:14:59,325 --> 00:15:01,148
لأننا لم نجد أثراً لأي معاملات ورقية
في أي مكان

212
00:15:01,627 --> 00:15:06,232
ففكرت في الدخول إلى (لاس فيغاس) الافتراضية
لأرى ما يمكنني إيجاده

213
00:15:06,493 --> 00:15:11,967
حسناً، هذه العدسات تختلف جداً
عن العدسات الأصلية، اتفقنا ؟

214
00:15:12,618 --> 00:15:15,355
(لا تستخدم (أوبسيديون بلاتينوم
رابط العقل فحسب

215
00:15:15,486 --> 00:15:18,570
بل ترتبط بمؤشراتك الحيوية أيضاً -
ما معنى هذا بالتحديد ؟ -

216
00:15:18,744 --> 00:15:23,654
في هذه النسخة، لن تري الواقع الافتراضي فحسب
بل ستشعرين به أيضاً

217
00:15:23,827 --> 00:15:26,739
ستشعرين بالبرد إذا كان الطقس بارداً
وستشعرين بالحر إذا كان حاراً

218
00:15:26,912 --> 00:15:28,303
سيكون شعور كل شيء حقيقياً

219
00:15:28,433 --> 00:15:32,343
لذا، ما إن تدخلي
ستكونين في ما يشبه ردهة

220
00:15:32,604 --> 00:15:34,428
وهناك، ستختارين التجربة التي تريدينها

221
00:15:35,037 --> 00:15:39,946
سترين لوحاً من الخيارات الافتراضية
مأخوذة من أفكارك ورغباتك الخاصة

222
00:15:40,163 --> 00:15:44,595
وبما فيها (لاس فيغاس) الافتراضية -
حسناً، ماذا سيحصل عندما أدخل ؟ -

223
00:15:44,769 --> 00:15:49,113
ما هي القوانين ؟ -
هذا الفرق بين الواقع والواقع الافتراضي -

224
00:15:49,548 --> 00:15:52,198
(داخل (أوبسيديون بلاتينوم
ما من قوانين

225
00:15:52,372 --> 00:15:54,675
رائع، يبدو هذا سهلاً

226
00:15:54,893 --> 00:15:57,107
ستعتادين الأمر، أعدك

227
00:15:57,586 --> 00:16:02,060
ولكن تذكري فحسب، إذا كنت تريدين الخروج
"قولي "إنهاء المحاكاة

228
00:16:02,192 --> 00:16:06,362
وإذا لسبب ما، أصبح الجو متوتراً هناك
وعجزت عن قول ذلك

229
00:16:06,492 --> 00:16:09,098
فسيُطلق البرنامج زر أمان
سترينه بالتأكيد

230
00:16:09,663 --> 00:16:11,488
اضغطي عليه فحسب
وسيتم إخراجك

231
00:16:11,660 --> 00:16:13,877
وهل سأتمكن من التواصل معك ؟ -
طوال الوقت -

232
00:16:14,051 --> 00:16:15,442
حسناً

233
00:16:15,919 --> 00:16:20,003
حسناً، أتمنى التوفيق

234
00:16:23,522 --> 00:16:28,867
لقد دخلت -
<i>هذا جيد، سترين خيارات التجربة -</i>

235
00:16:30,301 --> 00:16:31,952
أجل، أراها

236
00:16:35,254 --> 00:16:38,077
هل وجدت (لاس فيغاس) الافتراضية ؟

237
00:16:38,772 --> 00:16:42,074
أجل، وجدتها، انتظري

238
00:16:45,072 --> 00:16:46,636
ها هي ذي

239
00:16:46,940 --> 00:16:50,199
(فيغاس) يا عزيزتي، (فيغاس)

240
00:17:00,669 --> 00:17:04,096
أعرف أين عليّ الذهاب لإيجاد
تجربة (سيغفيرد) و(روي) التفاعلية

241
00:17:04,232 --> 00:17:07,947
كلا، شكراً ولكن أين سأجد
قصر الهروب" ذاك ؟"

242
00:17:08,012 --> 00:17:11,705
<i>تكلمي مع المستخدمين في الداخل
لا بدّ من أن شخصاً يعرفه مكانه</i>

243
00:17:11,879 --> 00:17:14,268
<i>ولكن ابقي بعيدة عن الأشخاص
الذين لديهم 3 خطوط على أعناقهم</i>

244
00:17:14,485 --> 00:17:16,832
<i>هؤلاء مجرد شخصيات -</i>
ما معنى هذا ؟ -

245
00:17:17,005 --> 00:17:18,786
<i>شخصيات غير اللاعبين</i>

246
00:17:18,960 --> 00:17:22,176
<i>شخصيات من ذكاء اصطناعي يسكنون العالم فحسب
ليسوا مستخدمين فعليين</i>

247
00:17:22,349 --> 00:17:25,434
<i>لا يعرفون الكثير -</i>
حسناً -

248
00:17:30,083 --> 00:17:33,037
قال إنه سيقابل بعض أصدقائه الافتراضيين
في العالم الافتراضي ؟

249
00:17:33,211 --> 00:17:37,162
أجل، ولكنني لا أعرف من يكونون
لا أعرف أسماءهم الرمزية حتى

250
00:17:37,598 --> 00:17:39,597
لنرَ ما بإمكاننا إيجاده

251
00:17:42,074 --> 00:17:45,810
(لست أفهم، عندما أتيت و(تريفور
...إلى هذا الكوكب معاً

252
00:17:46,201 --> 00:17:47,721
كنا لا ننفصل عن بعضنا البعض

253
00:17:47,851 --> 00:17:52,284
ولكن طوال الأشهر القليلة الماضية
كل ما كان يفعله هو الهروب إلى عالمه الافتراضي

254
00:17:53,369 --> 00:17:56,715
ما الأمر ؟ -
تمكنت من تعقّب اسمين رمزيين -

255
00:17:56,846 --> 00:17:58,192
يعودان لصديقي (تريفور) الافتراضيين

256
00:17:59,059 --> 00:18:00,712
(يمكننا إرسالهما إلى (كيلي
(في (أوبسيديون نورث

257
00:18:00,886 --> 00:18:02,711
ربما بإمكانها مساعدتنا لنعرف من يكونان

258
00:18:02,928 --> 00:18:04,883
(بهذه الطريقة، قد نتمكن من إيجاد (تريفور

259
00:18:05,400 --> 00:18:08,875
اسمع يا (آل)، هل لديك شيء يخص (تريفور) ؟

260
00:18:09,049 --> 00:18:13,394
شيء بصلة عاطفية
يمكنني استخدامه لتعقّبه ذهنياً

261
00:18:18,738 --> 00:18:22,518
(أعطيت هذه لـ(تريفور
لتحديد عامنا الأول على الأرض

262
00:18:22,779 --> 00:18:28,253
كان يضعها كل يوم
إلى أن استبدلها بساعة ذكية

263
00:18:28,555 --> 00:18:32,857
،شكراً يا رجل
اسمع، سنعثر عليه

264
00:18:44,883 --> 00:18:46,882
إذا كنت تظنين أن الطعام
في (لاس فيغاس) رائع

265
00:18:47,056 --> 00:18:50,315
فعليك أن تجرّبي أن تتناولي كل ما يمكنك
لبلوغ حالة الشبع المثلى

266
00:18:50,489 --> 00:18:52,282
بغض النظر عن الكمية التي تتناولينها
سيخالجك شعور رائع

267
00:18:52,357 --> 00:18:54,746
سأتذكر هذا في المرة المقبلة
شكراً لك

268
00:18:55,703 --> 00:18:59,005
أتعرف أين يمكنني إيجاد مكان
يدعى "قصر الهروب" ؟

269
00:18:59,222 --> 00:19:02,914
قصر الهروب" ؟"
أتعنين ذاك المكان المخيف في أعلى التل ؟

270
00:19:03,132 --> 00:19:07,129
إنه إضافة سخيفة، برأيي
ما من تلال كهذه في الصحراء

271
00:19:07,303 --> 00:19:09,562
صحيح، شكراً

272
00:19:09,996 --> 00:19:11,648
بالطبع يا فتاة -
يا صاحب العينين الزرقاوين، أحضر الكركند -

273
00:19:11,822 --> 00:19:15,470
هذه نسبة هائلة من السعرات الحرارية -
<i>هو محق، ذاك المنزل هو إضافة حديثة -</i>

274
00:19:15,601 --> 00:19:18,162
<i>من تصميم أحد المستخدمين -</i>
حسناً، ما معنى هذا ؟ -

275
00:19:18,294 --> 00:19:20,684
<i>يمكن للمستخدمين المتقدمين
تصميم العالم الافتراضي</i>

276
00:19:20,814 --> 00:19:24,203
<i>ولكن يستغرقهم الكثير من الوقت
لفهرسة هذه الإضافات في نظامنا</i>

277
00:19:24,377 --> 00:19:26,462
<i>لذا، لا أعرف ما يمكننا توقعه</i>

278
00:19:26,592 --> 00:19:29,764
إذا كان (تريفور) في الداخل
فعليّ تفقده

279
00:19:30,850 --> 00:19:32,979
سأدخل إليه

280
00:19:34,152 --> 00:19:36,064
لا يعجبني هذا

281
00:19:39,496 --> 00:19:41,668
! يا إلهي

282
00:19:42,494 --> 00:19:45,969
هذا المكان يشبه ذاك
حين حاول (ريك مالفرن) إغراقي

283
00:19:51,903 --> 00:19:58,247
<i>"حسناً، المستخدم الذي ابتكر هذا "القصر</i>
صمّمه للدخول إلى أسوأ مخاوف المستخدمين

284
00:19:58,420 --> 00:20:02,200
<i>ما يجعل التجربة مختلفة للجميع
ويزيد الهروب منها صعوبةً</i>

285
00:20:02,374 --> 00:20:06,370
ولكن هذا ليس حقيقياً
ما من داعٍ للخوف

286
00:20:06,501 --> 00:20:08,413
! النجدة، نحن عالقان منذ أيام

287
00:20:08,543 --> 00:20:12,671
مهلاً، يمكنكما التكلم ؟
! أنهيا المحاكاة

288
00:20:12,845 --> 00:20:15,496
،لا يمكنني فعل ذلك
هذا جزء من اللعبة

289
00:20:15,670 --> 00:20:19,318
ثم اختفى زر الأمان -
ماذا ؟ بلّغت عن هذا الخلل قبل أشهر -

290
00:20:19,492 --> 00:20:22,490
<i>لا بدّ من أن أحداً اخترقه
أليكس)، عليك إخراجهما من هناك)</i>

291
00:20:22,664 --> 00:20:25,965
<i>إذا كانا يتعرضان للتعذيب منذ أيام
فربما يواجهان عواقب وخيمة</i>

292
00:20:26,181 --> 00:20:28,833
! ظننتك قلت إن هذا ليس حقيقياً -
! ولكنهما يظنان أنه كذلك -

293
00:20:28,963 --> 00:20:31,092
(ومع (أوبسيديون بلاتينوم
! يبدو حقيقياً

294
00:20:31,267 --> 00:20:32,917
! لهذا، لدينا زر أمان

295
00:20:33,091 --> 00:20:36,001
<i>--إنه مشفّر بمقياس حيوي -</i>
! حسناً يا (كيلي)، بلغة مفهومة -

296
00:20:36,176 --> 00:20:39,260
ماذا تعنين ؟ -
إن لم تكسري هذين الحوضين الآن -

297
00:20:39,478 --> 00:20:42,823
<i>فقد يصابا بتلف دماغي -</i>
حسناً -

298
00:20:46,212 --> 00:20:47,732
حسناً

299
00:20:56,335 --> 00:21:00,506
لقد نجحت، حسناً، أعطيني اسميهما والعنوان
لأرسل فريقاً لإخراجهما

300
00:21:00,635 --> 00:21:02,677
أخبري فريقك بالإسراع -
<i>سأتولى هذا -</i>

301
00:21:02,807 --> 00:21:07,196
سأكتشف لما لم يعمل زر الأمان -
اسمعا، سأخرجكما من هنا -

302
00:21:07,370 --> 00:21:11,541
(ولكننا نبحث عن رجل يدعى (تريفور كرين
هل رأيتماه هنا ؟

303
00:21:11,758 --> 00:21:14,365
سبق لـ(تريفور) أن شارك
في العديد من غرف الهروب معنا

304
00:21:14,538 --> 00:21:18,796
(حلّ وذاك الرجل الجديد (ريتشارد
الأحجية سريعاً وهربا

305
00:21:19,360 --> 00:21:22,141
ولكن ذاك الباب أغلق من تلقاء نفسه

306
00:21:22,837 --> 00:21:26,051
كنا على وشك اللحاق بهما
عندما بدأت العناكب فجأة تزحف عليّ

307
00:21:26,269 --> 00:21:27,659
وأنا أكره العناكب

308
00:21:27,746 --> 00:21:30,310
فكرة من كانت للقدوم
إلى تجربة الهروب هذه ؟

309
00:21:30,874 --> 00:21:34,089
(فكرة (ريتشارد -
ما مدى معرفتك به ؟ -

310
00:21:34,393 --> 00:21:36,088
هو جديد في هذه المجموعة

311
00:21:36,566 --> 00:21:39,172
عليّ الوصول إليه قبل فوات الأوان

312
00:21:39,476 --> 00:21:43,603
(إذاً، أتقولين إن (ريتشارد) أخذ (تريفور
إلى العالم الافتراضي عمداً ؟

313
00:21:43,734 --> 00:21:45,125
<i>هذا ما يبدو عليه</i>

314
00:21:45,255 --> 00:21:48,643
اكتشف خللاً في النظام
يمنع الناس من الخروج بسلامة

315
00:21:48,817 --> 00:21:53,423
(اتبعت الأثر الذهني من ساعة (تريفور
(إلى منزل خارج مدينة (أوبال

316
00:21:53,597 --> 00:21:55,854
سأعلمك بما أكتشفه

317
00:21:59,592 --> 00:22:01,373
اعذريني

318
00:22:02,286 --> 00:22:04,892
أيمكنني مساعدتك ؟ -
آمل ذلك -

319
00:22:22,662 --> 00:22:25,356
،)مرحباً أيها المحقق (ريفرز
(أنا (نيا نال

320
00:22:25,877 --> 00:22:27,962
أردت معرفة ما إذا هناك
(أي مستجدات عن هجوم (إيفيت

321
00:22:28,136 --> 00:22:31,351
ما زلنا نراجع كاميرات المراقبة من النادي
والأعمال التجارية المحيطة به

322
00:22:31,568 --> 00:22:35,957
<i>وما زلنا نحلّل الأدلة المادية -</i>
إذاً، تعني أنكم لم تتوصلوا إلى شيء ؟ -

323
00:22:36,217 --> 00:22:40,649
أؤكد لك، سأبذل قصارى جهدي لأمسك به

324
00:22:41,301 --> 00:22:43,342
أقدّر لك هذا

325
00:22:46,731 --> 00:22:48,816
منحتك فرصتك

326
00:22:50,120 --> 00:22:51,510
(آسفة يا (كارا

327
00:22:51,641 --> 00:22:53,031
<b>‘‘جاري إنشاء حساب’’</b>

328
00:22:53,204 --> 00:22:56,723
حان الوقت الآن لأبذل قصارى جهدي

329
00:22:57,723 --> 00:22:59,460
<b>(نيا)، مدينة (ناشيونال)’’
‘‘(أنا صديقة (دريمر</b>

330
00:23:01,546 --> 00:23:03,892
تعال ونَل مني

331
00:23:07,383 --> 00:23:11,467
سيّدة (بايتس)، هل أنت متأكدة
من أنك لا تعرفين (تريفور كرين) ؟

332
00:23:11,814 --> 00:23:15,594
قادني عدد من الأدلة إلى هذا العنوان
ربما هو يستخدم اسماً مستعاراً ؟

333
00:23:15,768 --> 00:23:18,330
كلا، آسفة

334
00:23:18,548 --> 00:23:19,982
هل من المحتمل أن يكون صديق زوجك ؟

335
00:23:20,156 --> 00:23:23,024
كلا، لا أظن أنه سبق لي
أن سمعت (ريتشارد) يذكر اسمه

336
00:23:23,198 --> 00:23:26,672
اسم زوجك (ريتشارد) ؟ -
أجل -

337
00:23:28,498 --> 00:23:31,539
جينيفر)، أريدك أن تتوقفي)
عن الكذب عليّ

338
00:23:31,798 --> 00:23:36,535
حالياً، (تريفور) عالق في تجربة متقدمة
(من الواقع الافتراضي بسبب رجل يدعى (ريتشارد

339
00:23:36,753 --> 00:23:39,359
ومن المحتمل أنه يتعرض للتعذيب -
! ولكن هذا غير ممكن -

340
00:23:39,533 --> 00:23:42,400
إذاً، أنت تعرفينه -
أجل -

341
00:23:42,791 --> 00:23:46,224
نوعاً ما، كنا نمضي بعض الوقت معاً
في الواقع الافتراضي

342
00:23:46,396 --> 00:23:47,744
أتعنين علاقة غرامية ؟ -
كلا -

343
00:23:47,874 --> 00:23:50,395
لم يسبق لي أن قابلته في الحياة الواقعية

344
00:23:50,567 --> 00:23:53,349
إنه مجرد مرح غير مؤذٍ

345
00:23:53,523 --> 00:23:57,650
هل يعلم زوجك
بذاك المرح غير المؤذي ؟

346
00:24:00,387 --> 00:24:02,690
...قد يكون زوجي

347
00:24:02,863 --> 00:24:08,121
متملّكاً بعض الشيء

348
00:24:08,424 --> 00:24:10,902
فأقوم بما يحلو لي في العالم الافتراضي
ويقوم هو بما يحلو له

349
00:24:11,032 --> 00:24:13,248
هو مهندس حواسيب
ويحب كل التفاصيل التقنية

350
00:24:13,378 --> 00:24:18,287
أما أنا، فأحب الهروب لبضع ساعات

351
00:24:18,417 --> 00:24:22,414
(بغض النظر عن هذا، عليّ إيجاد (تريفور
وزوجك أيضاً بأقرب وقت ممكن

352
00:24:22,588 --> 00:24:25,195
وإلا قد يواجه كلاهما أضراراً دائمة

353
00:24:27,193 --> 00:24:30,148
<b>‘‘دريمر)، البحث عن كلمة رئيسية)’’</b>

354
00:24:30,451 --> 00:24:32,363
المدير (دوكس) ؟

355
00:24:33,797 --> 00:24:36,013
عثرت على أكثر من 200 مجموعة على مواقع
التواصل الاجتماعي، فضلاً عن لوحات رسائل

356
00:24:36,361 --> 00:24:38,706
كلها موجهة إلى جماعات كراهية ضد المتحوّلين
هي موجودة على هذا القرص الصلب

357
00:24:38,837 --> 00:24:40,532
شكراً لك

358
00:24:43,832 --> 00:24:46,136
هذا كل شيء

359
00:24:53,521 --> 00:24:56,649
<b>(أبسوايبس)، (نيا)، مدينة (ناشيونال)’’
‘‘(أنا صديقة (دريمر</b>

360
00:25:02,775 --> 00:25:05,295
لا فائدة من هذا -
(وجد (جون) زوجة (ريتشارد -

361
00:25:05,470 --> 00:25:07,164
ريتشارد) هو مبرمج حواسيب)

362
00:25:07,381 --> 00:25:10,727
نظن أنه ابتكر تجربة الهروب
(كطريقة لاحتجاز (تريفور

363
00:25:10,856 --> 00:25:13,983
لأن (تريفور) كان على علاقة غرامية افتراضية
(مع زوجة (ريتشارد

364
00:25:14,115 --> 00:25:15,506
! لا بدّ من أنك تمازحينني

365
00:25:15,680 --> 00:25:19,677
(أعرف، وعليّ التكلم مع (أندريا
حول استخدام (أوبسيديون بلاتينوم) غير المقصود

366
00:25:19,851 --> 00:25:23,760
حسناً، ألديك أي فكرة
كيف يمكنني اختراق هذا الباب ؟

367
00:25:23,934 --> 00:25:27,454
إذا ركّزت بقوّة كافية
(فستتمكنين من تجاوز برنامج (ريتشارد

368
00:25:27,583 --> 00:25:30,278
اجعليه يخضع لإرادتك
وليس إرادته

369
00:25:35,880 --> 00:25:37,489
نجحت

370
00:25:47,656 --> 00:25:52,305
كيلي)، الوضع مختلف جداً هنا)

371
00:25:53,260 --> 00:25:55,997
كيلي)، أيمكنك سماعي ؟)

372
00:25:56,215 --> 00:25:59,778
أليكس) ؟)
أليكس)، هل تسمعينني ؟)

373
00:26:00,081 --> 00:26:01,471
ليس من المفترض أن يكون هذا ممكناً

374
00:26:01,602 --> 00:26:03,296
ولكن يبدو أن (ريتشارد) صمّم الغرفة
لحجب المراقبة عن بُعد

375
00:26:03,470 --> 00:26:04,860
<b>الدخول إلى غرفة الهروب’’
‘‘غير مصرّح به</b>

376
00:26:04,992 --> 00:26:06,338
...مرحباً

377
00:26:07,423 --> 00:26:08,901
تريفور) ؟)

378
00:26:09,248 --> 00:26:10,682
حسناً

379
00:26:11,942 --> 00:26:13,593
سأدخل

380
00:26:18,068 --> 00:26:21,935
(ربما عليك وضع اقتباس (إيفيت
في أعلى المقطع الثالث

381
00:26:22,151 --> 00:26:24,281
ممتاز

382
00:26:25,411 --> 00:26:30,059
بعد قتل أكثر من 24 متحولاً جنسياً"
"...في هذا البلد خلال العام الماضي

383
00:26:30,537 --> 00:26:32,753
على الأرجح أن العدد الفعلي أعلى بكثير

384
00:26:32,883 --> 00:26:34,534
لا يتم الإبلاغ عن الكثير من هذه الاعتداءات

385
00:26:34,664 --> 00:26:37,488
لأن الضحايا يتعرضون لإساءة التصنيف
في تقارير الشرطة

386
00:26:37,792 --> 00:26:39,747
كانت (نيا) غاضبة جداً

387
00:26:39,921 --> 00:26:44,744
أفهم ذلك، إنه محبط جداً
آمل لو بإمكاننا فعل المزيد للمساعدة

388
00:26:48,002 --> 00:26:49,524
تمهّل

389
00:26:50,131 --> 00:26:51,521
بريني)، ما الأمر ؟)

390
00:26:51,652 --> 00:26:54,693
(سأرسل لك حساباً على (أبسوايبس
(أنشأته (نيا

391
00:26:54,824 --> 00:26:59,125
(يبدو أنها تحاول استدراج مهاجم (إيفيت
من خلال استخدام نفسها كطعم

392
00:27:01,557 --> 00:27:05,381
سأتكلم معها
بريني)، شكراً لك)

393
00:27:09,031 --> 00:27:12,897
...طرأ شيء ما، هل تمانع -
التغطية عنك ؟ -

394
00:27:13,158 --> 00:27:15,461
بالطبع لا

395
00:27:18,850 --> 00:27:20,196
<b>‘‘هل سبق لأحد أن قال لك إن عينيك رائعتان ؟’’</b>

396
00:27:20,326 --> 00:27:22,021
<b>أظن أننا نملك الكثير من النقاط المشتركة’’
‘‘ولا سيما صديقتنا (دريمر)، أودّ التحدث معك</b>

397
00:27:22,977 --> 00:27:25,062
...(أردت (دريمر

398
00:27:25,844 --> 00:27:28,147
والآن، حصلت عليها

399
00:27:40,633 --> 00:27:42,849
تريفور كرين) ؟)

400
00:27:44,804 --> 00:27:49,062
،)أنا (أليكس دانفرز
أرسلني شقيقك

401
00:27:50,234 --> 00:27:51,798
حمداً لله

402
00:27:52,624 --> 00:27:54,361
الأمر يحدث من جديد

403
00:27:55,187 --> 00:27:57,273
! ابتعدي -
ماذا ؟ -

404
00:27:58,793 --> 00:28:00,878
! أرجوك، أوقفي هذا

405
00:28:01,009 --> 00:28:03,920
حسناً، لست أفهم
! تكلّم معي فحسب

406
00:28:07,960 --> 00:28:11,523
ما الذي حصل تواً ؟ -
لا أعرف -

407
00:28:11,784 --> 00:28:14,912
في البدء، ظننت أنني أقف
في حقل ألغام

408
00:28:15,086 --> 00:28:17,866
إذا قمت بخطوة، فأنفجر
ولكن البقاء في مكاني لم ينجح أيضاً

409
00:28:17,997 --> 00:28:20,647
انفجرت رغم ذلك
الأمر يحصل عشوائياً

410
00:28:20,864 --> 00:28:23,862
والألم، إنه فظيع

411
00:28:24,036 --> 00:28:26,512
حسناً، ركّز فحسب

412
00:28:26,684 --> 00:28:28,207
حسناً، أين (ريتشارد) ؟

413
00:28:28,381 --> 00:28:31,682
<i>لا أعرف، أظن أنه خطط لكل هذا</i>

414
00:28:32,247 --> 00:28:34,680
<i>أحياناً، يأتي ليراني أنفجر فحسب</i>

415
00:28:35,723 --> 00:28:37,765
الأمر يحدث من جديد -
كلا، كلا، يمكنك مقاومة هذا -

416
00:28:37,938 --> 00:28:40,284
...عليك أن -
! حاذري -

417
00:28:46,715 --> 00:28:50,667
أنهي المحاكاة -
(لن أغادر هذا المكان من دون (تريفور -

418
00:28:50,798 --> 00:28:52,450
حقاً ؟

419
00:28:52,624 --> 00:28:56,881
حسناً، سأريك كم قد يكون هذا حقيقياً

420
00:28:57,011 --> 00:29:02,095
! لأن هذا منزلي -
وهذا مسدسي -

421
00:29:09,003 --> 00:29:12,044
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

422
00:29:17,344 --> 00:29:19,430
على رسلك أيها القوي

423
00:29:21,167 --> 00:29:23,775
هل أنت بخير ؟

424
00:29:28,684 --> 00:29:32,291
تراجعي، لا يمكنني التحكم به -
كلا، كلا، لن أتحرك -

425
00:29:32,420 --> 00:29:35,939
(يمكنك التحكم بهذا يا (تريفور
عليك أن تضع حداً لهذا

426
00:29:36,113 --> 00:29:38,676
حسناً، أنت من يضع القوانين الآن

427
00:29:38,850 --> 00:29:40,936
هيّا بنا

428
00:29:41,847 --> 00:29:46,410
ها أنت ذا، ها أنت ذا
أنت تتولى الأمر

429
00:29:50,017 --> 00:29:52,014
نجحت -
أجل -

430
00:29:52,362 --> 00:29:55,012
كنتِ محقة -
كنتُ متأكدة من أنك قادر على هذا -

431
00:29:55,186 --> 00:29:57,272
حسناً، أنصت إليّ
ما هو عنوانك ؟

432
00:29:57,401 --> 00:30:00,529
سأخرج وأحضر المساعدة -
(أنا في فندق (غراند)، مدينة (ناشيونال -

433
00:30:01,094 --> 00:30:04,657
الغرفة 315 -
حسناً، اصمد وحاول البقاء هادئاً -

434
00:30:04,787 --> 00:30:06,872
إنهاء المحاكاة

435
00:30:07,003 --> 00:30:08,611
<b>‘‘(أليكس دانفرز)’’</b>

436
00:30:09,480 --> 00:30:11,521
أليكس)، عجزت عن التواصل معك)
ماذا حصل هناك ؟

437
00:30:11,652 --> 00:30:14,345
قاتلت (ريتشارد) تواً
وأخرجته من العالم الافتراضي

438
00:30:14,519 --> 00:30:16,300
ولكن كيف ؟ ليس من المفترض
أن يكون هذا ممكناً

439
00:30:16,474 --> 00:30:18,126
سنكتشف هذا لاحقاً

440
00:30:18,255 --> 00:30:22,166
(وجدت (تريفور
سأتصل بـ(جون) وأعطيه عنوانه

441
00:30:22,731 --> 00:30:25,989
كلا، سأحضره بنفسي

442
00:30:26,380 --> 00:30:29,725
ولكن أريدك أن ترسلي فريقاً طبياً
(إلى نزل (كوستلاين

443
00:30:30,290 --> 00:30:32,333
الغرفة رقم 10

444
00:30:39,718 --> 00:30:41,455
هل تبحث عني ؟

445
00:30:43,195 --> 00:30:45,757
لم يكن من المفترض أن تكوني هنا

446
00:30:48,451 --> 00:30:51,796
ألديك ما تريد قوله ؟ -
أجل -

447
00:30:54,142 --> 00:30:58,269
لا أظن أنك قدوة مناسبة

448
00:30:58,443 --> 00:30:59,962
هذا القرار ليس في يدك

449
00:31:00,094 --> 00:31:03,266
على أحد ما التصدي لكم يا جماعة

450
00:31:03,396 --> 00:31:06,742
تتصدى للناس من خلال الاختباء
وراء اسم مزيّف على الإنترنت ؟

451
00:31:06,873 --> 00:31:09,957
ومن خلال الاعتداء على الأبرياء ؟

452
00:31:11,651 --> 00:31:13,910
الخطة نجحت، أليس كذلك ؟

453
00:31:29,203 --> 00:31:33,027
أنت تثير قرفي -
لا، أنت تثيرين قرفي يا غريبة الأطوار -

454
00:31:33,245 --> 00:31:37,500
ظهرت إلى الساحة ذات يوم وخدعت الشبان
ليظنوا أنك بطلة خارقة جديدة ومثيرة

455
00:31:37,631 --> 00:31:39,022
الفتاة في المنزل المجاور

456
00:31:39,196 --> 00:31:42,715
ولكن من المفترض أن يكون الأبطال
شرفاء وصادقين

457
00:31:42,889 --> 00:31:45,800
! ولكن ها أنت ذي، تكذبين

458
00:31:46,365 --> 00:31:48,146
فهمت

459
00:31:48,711 --> 00:31:52,403
تحطّم غرورك الضعيف تواً

460
00:31:52,578 --> 00:31:59,312
ثقتك في نفسك مهزوزة جداً لدرجة أن كل
ما هو خارج وجهة نظرك الضيقة تهدّدها

461
00:32:00,832 --> 00:32:04,526
! دريمر)، لا تفعلي ذلك) -
! لا تتدخلي في هذا، هذه معركتي -

462
00:32:04,655 --> 00:32:07,262
وقد فزت، انظري إليه

463
00:32:08,349 --> 00:32:11,259
لا تسمحي له بأن يحوّلك
إلى شخص لست عليه

464
00:32:11,433 --> 00:32:13,736
لمَ يحق له البقاء حياً ؟ -
إذا فعلت هذا -

465
00:32:13,867 --> 00:32:17,472
فستأخذين جزءاً من شره
وتحملينه معك إلى الأبد

466
00:32:17,603 --> 00:32:20,687
عندما ارتديت هذه البزة
أصبحت رمزاً

467
00:32:20,861 --> 00:32:26,379
أنت تمنحين الناس الأمل
! لا تخيّبي ظنهم بالانحدار لمستواه

468
00:32:26,508 --> 00:32:30,289
الآن، أرجوك، لنسلّمه فسحب
ونحرص على أن يواجه العدالة

469
00:32:30,420 --> 00:32:34,025
لا يمكنك التأكد من حصول هذا -
كلا، لا يمكنني -

470
00:32:35,285 --> 00:32:37,414
أتفهّم هذا

471
00:32:37,893 --> 00:32:43,019
تشعرين بأنك الوحيدة التي تحمين مجتمعك
ولكنك لست بمفردك

472
00:32:43,757 --> 00:32:45,756
أنا إلى جانبك

473
00:32:46,842 --> 00:32:48,232
(فضلاً عن (أليكس) و(جون

474
00:32:48,362 --> 00:32:51,577
وأجل، حتى (بريني)، في أعماق قلبه

475
00:32:51,794 --> 00:32:56,357
ربما كان على جميعنا أن نفتح عيوننا
للواقع الذي تواجهينه ومجتمعك كل يوم

476
00:32:56,530 --> 00:32:58,659
! ولكننا فعلنا الآن

477
00:32:58,832 --> 00:33:03,917
الآن، سيبقى الجميع متنبّهين
للأشخاص مثله

478
00:33:13,127 --> 00:33:18,730
سوف تُسجن لفترة طويلة

479
00:33:18,948 --> 00:33:23,293
وعندما يُطلق سراحك، سأراقبك

480
00:33:23,640 --> 00:33:29,375
وإذا قمت بخطوة ضد أي أحد
في مجتمعي من جديد

481
00:33:29,506 --> 00:33:35,762
سأريك كابوساً لن تستيقظ منه أبداً

482
00:33:55,252 --> 00:33:56,642
نيا) ؟)

483
00:33:58,119 --> 00:34:00,552
اهدأي، لا بأس

484
00:34:00,855 --> 00:34:04,332
كارا)، كدت أن أقتل أحداً الليلة)

485
00:34:05,418 --> 00:34:08,807
وما زلت أريد قتله -
أعرف -

486
00:34:09,154 --> 00:34:12,065
...لا أريد أن أكون قاتلة ولكن

487
00:34:14,237 --> 00:34:16,888
كارا)، لست بخير)

488
00:34:18,061 --> 00:34:21,059
أنا منهكة جداً

489
00:34:21,363 --> 00:34:24,621
وذاك الرجل غيّر كل شيء

490
00:34:27,054 --> 00:34:29,748
...راودتني رؤية سريعة

491
00:34:30,964 --> 00:34:35,091
قبل أن تتعرض (إيفيت) للاعتداء مباشرةً
لكنني عجزت عن تحليلها

492
00:34:35,527 --> 00:34:38,611
(عجزت عن إنقاذ (إيفيت
كما عجزت عن إنقاذ أمي

493
00:34:38,741 --> 00:34:40,132
عجزت عن ردع ذاك الرجل

494
00:34:40,218 --> 00:34:44,172
! وقواي مختلطة ولا يمكن توقّعها

495
00:34:45,605 --> 00:34:52,687
والشخص الوحيد الذي دعمني منذ البداية
وبقي جانبي دوماً

496
00:34:52,817 --> 00:34:55,468
...الذي رآني على حقيقتي

497
00:34:57,944 --> 00:35:00,943
...والذي رآني جميلة

498
00:35:01,072 --> 00:35:03,636
حطّم فؤادي

499
00:35:04,244 --> 00:35:06,764
ولا أعرف السبب حتى

500
00:35:07,111 --> 00:35:10,979
يا ليتني أملك الإجابات من أجلك
أنا شديدة الأسف

501
00:35:21,883 --> 00:35:26,706
...عندما هاجم ذاك الوغد مجتمعي

502
00:35:27,270 --> 00:35:30,528
الأمر الوحيد الذي ظننت
...أنني ما زلت أتمتع به

503
00:35:31,659 --> 00:35:33,049
فقدت السيطرة على نفسي

504
00:35:33,657 --> 00:35:36,351
على الأقل، إنه أمر يمكنني التحكم به

505
00:35:36,524 --> 00:35:40,261
...يمكنني إيجاد ذاك الرجل وردعه

506
00:35:40,652 --> 00:35:42,346
إلى الأبد

507
00:35:42,521 --> 00:35:46,950
يمكنني التصرّف لحماية أحدهم

508
00:35:47,993 --> 00:35:50,558
سبق أن شعرت بهذا الضغط

509
00:35:50,775 --> 00:35:52,904
...ذاك الغضب

510
00:35:54,033 --> 00:35:59,334
ولكنني لم أكن أنظر إلى الأمور
...من وجهة نظرك وتجاربك

511
00:36:00,029 --> 00:36:02,722
أنا شديدة الأسف

512
00:36:02,896 --> 00:36:09,370
أعرف، أعرف أنه أحياناً
أن يكون المرء صالحاً، أمر سيئ

513
00:36:09,977 --> 00:36:16,538
وبخاصة إذا كنت تعرفين كم قد يكون سهلاً
أن تتخلصي من شخص مليء بالحقد والكراهية

514
00:36:18,103 --> 00:36:22,751
...ولكن عدم فعل ذلك

515
00:36:22,968 --> 00:36:26,965
هو ما يميّزنا عنهم

516
00:36:27,660 --> 00:36:32,787
هذا ما يسمح لنا بمواصلة حماية الآخرين
ومجتمعك بحاجة إليك

517
00:36:32,874 --> 00:36:35,438
(هو بحاجة إلى (دريمر

518
00:36:36,481 --> 00:36:41,086
،أنا شديدة الأسف
لم أكن أعرف مدى الألم الذي تشعرين به

519
00:36:48,011 --> 00:36:50,009
حسناً، بالحديث عن علاقتنا

520
00:36:50,487 --> 00:36:54,050
لنقرر الآن أن كل العلاقات الغرامية
الافتراضية تُعتبر خيانة

521
00:36:54,180 --> 00:36:55,569
اتفقنا -
أجل -

522
00:36:55,856 --> 00:37:00,159
فضلاً عن التعذيب الافتراضي
من المؤكد أنها محاولة قتل حقيقية

523
00:37:00,463 --> 00:37:07,283
أجل، هناك الكثير من الأسئلة المطروحة
حول الأخلاقيات والآداب في العالم الافتراضي

524
00:37:08,778 --> 00:37:10,254
هل أنت بخير ؟

525
00:37:11,168 --> 00:37:14,339
...أثق بشدة بأن ما نفعله

526
00:37:14,513 --> 00:37:18,770
(بأن ما أفعله أنا في (أوبسيديون نورث
قادر على مساعدة الناس

527
00:37:19,032 --> 00:37:21,421
ولكنني أشعر بالندم الشديد

528
00:37:21,636 --> 00:37:26,678
والغضب حيال استغلال أحدهم
للتكنولوجيا خاصتنا بهذا الشكل

529
00:37:26,808 --> 00:37:28,416
واستخدام أدواتنا كسلاح ؟

530
00:37:28,589 --> 00:37:31,457
ربما يجب وضع بعض القوانين عن الشخص
(المخوّل لاستخدام (أوبسيديون بلاتينوم

531
00:37:31,675 --> 00:37:33,238
أوافقك الرأي

532
00:37:33,412 --> 00:37:36,626
ولكنني بلّغت عن ذاك الخلل
قبل أشهر

533
00:37:36,758 --> 00:37:39,668
وتم التأكيد لي أنهم سيصلحونه

534
00:37:44,360 --> 00:37:45,924
أليكس) ؟)

535
00:37:47,358 --> 00:37:48,747
(تريفور)

536
00:37:48,878 --> 00:37:54,614
مرحباً، تسرني رؤيتك في الخارج
أنا سعيدة جداً لأنك بخير

537
00:37:54,875 --> 00:38:00,348
أردت مقابلتك بشدة
...في العالم الحقيقي لأشكرك

538
00:38:01,175 --> 00:38:03,432
أنقذت حياتي

539
00:38:04,649 --> 00:38:06,214
أتريد احتساء شراب ؟

540
00:38:06,345 --> 00:38:07,691
أجل -
أجل -

541
00:38:07,821 --> 00:38:09,212
(هذه (كيلي -
مرحباً -

542
00:38:09,342 --> 00:38:10,819
هي تشكّل جزءاً من هذا أيضاً

543
00:38:21,725 --> 00:38:27,155
لم يعد علينا القلق حيال ذاك المعتوه
سيُسجن لفترة طويلة

544
00:38:30,456 --> 00:38:34,280
ماذا تفعلين ؟ -
(أحذف حسابي على (أبسوايبس -

545
00:38:34,454 --> 00:38:37,582
وكل حساباتي على مواقع التواصل الاجتماعي -
إيفيت)، لا يمكنك فعل هذا) -

546
00:38:37,754 --> 00:38:41,014
سئمت تعريض نفسي للخارج

547
00:38:41,188 --> 00:38:43,447
،وجعل نفسي هدفاً سهلاً
! اكتفيت

548
00:38:43,578 --> 00:38:45,315
كان شخصاً شريراً واحداً

549
00:38:45,489 --> 00:38:48,269
،)يمكنك قول هذا لنفسك يا (نيا
كما فعلت أنا

550
00:38:49,399 --> 00:38:52,136
ولكن كان عليّ أن أعرف أكثر من هذا

551
00:38:53,179 --> 00:38:57,524
أنا امرأة سوداء متحوّلة جنسياً، اتفقنا ؟
أعرف ما نواجهه

552
00:39:00,565 --> 00:39:03,867
أردت أن يكون (أغنوس) صريحاً بشدة

553
00:39:05,300 --> 00:39:09,602
أن يكون شخصاً يهتم لأمري
! يفهمني ويحبني

554
00:39:11,296 --> 00:39:14,249
ولكن لم يكن هذا حقيقياً -
سيكون كذلك -

555
00:39:14,468 --> 00:39:18,117
(ستعثرين على هذا الحب يا (إيفيت
ولكن ليس إذا استسلمت

556
00:39:22,983 --> 00:39:25,677
...يريدوننا أن نكون خفيين

557
00:39:27,241 --> 00:39:29,890
بسبب مخاوفهم الخاصة

558
00:39:30,282 --> 00:39:35,365
يريدون محونا
لذا علينا أن نكون أكثر إشراقاً

559
00:39:37,320 --> 00:39:40,404
أنت امرأة جميلة

560
00:39:41,013 --> 00:39:42,838
ولديك حياة جميلة

561
00:39:43,012 --> 00:39:47,617
ومشاركة تلك الحياة
ستغيّر هذا العالم

562
00:39:53,959 --> 00:39:56,872
(ذاك المتعصّب الذي اعتقلته (غريغوري باور
ينتمي إلى مجموعة كراهية على الإنترنت

563
00:39:57,001 --> 00:39:59,085
تستهدف بشكل خاص
مجتمع المتحوّلين جنسياً

564
00:39:59,435 --> 00:40:01,520
سمحت لنفسي بتحديد هويات مستخدميها

565
00:40:01,694 --> 00:40:04,953
تفتخر المجموعة بالاعتداءات المستقبلية
وتنسب الفضل إليها لاعتداءات أخرى

566
00:40:05,126 --> 00:40:08,385
واثق من أنك ستجد بعض الأدلة
إلى قضاياك غير المحلولة

567
00:40:08,557 --> 00:40:10,730
لا أعرف ما عليّ قوله

568
00:40:10,905 --> 00:40:15,640
تأخذ الـ(دي إي أو) التهديدات ضد
البطلات الخارقات على محمل الجد

569
00:40:19,940 --> 00:40:21,766
هل أنت جاهز لجولة أخرى ؟

570
00:40:24,155 --> 00:40:27,892
بحقك، يمكنني تحويلك إلى أي شيء
! في العالم الافتراضي

571
00:40:28,065 --> 00:40:31,368
ولكن لم يكن ذلك سلاحك الحقيقي
(يا (أليكس

572
00:40:32,019 --> 00:40:34,973
عليك منحه بعض الوقت
ليرتبط بك

573
00:40:35,452 --> 00:40:37,797
لنفعل هذا من جديد غداً

574
00:40:38,232 --> 00:40:40,187
جون)، حقاً ؟)

575
00:40:44,793 --> 00:40:46,443
مرحباً يا أمي

576
00:40:47,051 --> 00:40:49,007
ما الخطب ؟

577
00:40:58,087 --> 00:40:59,650
أليكس) ؟)

578
00:41:00,867 --> 00:41:02,910
ما الأمر ؟

579
00:41:04,430 --> 00:41:06,733
اتصلت بي أمي تواً

580
00:41:07,123 --> 00:41:11,033
عثروا على أبي -
جيريمايا) ؟) -

581
00:41:12,902 --> 00:41:15,119
لقد مات

582
00:41:26,892 --> 00:41:31,410
،)ها أنت ذا يا سيّد (بايتس
استرح فحسب

583
00:41:31,628 --> 00:41:34,712
أنا إلى جانبك الآن

584
00:41:54,934 --> 00:42:04,934
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

