﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:03,684
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,816 --> 00:00:06,988
استخدم الناس عدسات العالم الافتراضي خاصتنا
‫للتكيُف مع الصدمة التي كانوا قد واجهوه

3
00:00:07,118 --> 00:00:11,333
<i>ـ زر الأمان الخاص بك فشل</i>
‫ـ أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل

4
00:00:11,463 --> 00:00:14,287
‫استرح فحسب يا سيّد (بايتس)

5
00:00:14,461 --> 00:00:16,155
<i>‫أنا إلى جانبك الآن</i>

6
00:00:16,242 --> 00:00:18,154
عثروا على أبي

7
00:00:18,327 --> 00:00:19,979
‫لقد مات

8
00:00:22,802 --> 00:00:24,888
<i>‫ما زلت لا أصدق هذا</i>

9
00:00:25,323 --> 00:00:28,016
‫من بين كل الأماكن التي تمكّن (جيريمايا)
‫الاختباء بها...

10
00:00:28,146 --> 00:00:31,709
‫ـ جبال (الأنديز) في (البيرو)
‫ـ أجل، هناك عثر عليك

11
00:00:31,839 --> 00:00:33,707
‫من الواضح أن ذاك المكان
‫عنى له الكثير

12
00:00:33,838 --> 00:00:37,096
‫ـ هل كان يقوم بأعمال إنسانية ؟
‫ـ في مخيّم للاجئين

13
00:00:37,574 --> 00:00:42,136
‫ـ يساعد الفضائيين المتشردين
‫ـ بعد كل ما تحمّله (جيريمايا)...

14
00:00:42,266 --> 00:00:44,656
‫من الصعب تصديق أنه مات بسكتة قلبية

15
00:00:45,393 --> 00:00:46,741
‫هذا لا يُصدق

16
00:00:48,132 --> 00:00:51,694
‫ـ كيف حالك ؟ هل أنت بخير ؟
‫ـ أنا حزينة

17
00:00:52,215 --> 00:00:54,735
‫حقيقة وفاته تؤلمني جداً

18
00:00:54,865 --> 00:00:58,906
‫ولكن أتعرف ماذا ؟ أشعر بالارتياح أيضاً
‫لمعرفة أنه كان رجلاً صالحاً

19
00:00:58,993 --> 00:01:01,948
‫هذا أراحني بعض الشيء

20
00:01:02,077 --> 00:01:05,944
‫الأمر الوحيد الذي لم أشك به يوماً
‫هو أن (جيريمايا) أحبّ ابنتيه

21
00:01:08,248 --> 00:01:10,246
‫هذا ما قالته له (إلايزا) صباح اليوم

22
00:01:14,330 --> 00:01:17,675
‫ـ (كارا)، أنا شديدة الأسف
‫ـ شكراً يا (كيلي)

23
00:01:17,804 --> 00:01:20,064
‫أنا سعيدة جداً لأنك إلى جانب (أليكس)

24
00:01:20,194 --> 00:01:23,584
‫ـ أين هي ؟ هل أنتما جاهزتان ؟
‫ـ لن أذهب

25
00:01:23,757 --> 00:01:27,189
‫وفّري نظرة الاتهام يا (كارا)
‫لن أبدّل رأيي

26
00:01:27,320 --> 00:01:29,186
‫اعذريني

27
00:01:29,362 --> 00:01:34,011
‫(أليكس)، لست أفهم
‫كنت برفقتي ليلة أمس عندما قمنا بالترتيبات

28
00:01:34,141 --> 00:01:36,485
‫لم أقل إنني سأشارك فيها

29
00:01:36,921 --> 00:01:39,833
‫ـ أعرف أنك متألمة
‫ـ لست متألمة

30
00:01:39,963 --> 00:01:42,742
‫ـ بالطبع أنت كذلك !
‫ـ حسناً، توقفي عن القول لي ماهية شعوري

31
00:01:42,829 --> 00:01:45,046
‫حسناً، أخبريني عن ماهية شعورك إذاً

32
00:01:45,176 --> 00:01:48,739
‫أخبريني لما ترفضين الذهاب
‫إلى جنازة والدك

33
00:01:48,870 --> 00:01:53,040
‫لأنني لا أشعر بالحاجة إلى دفن رجل
‫كان ميتاً بالنسبة إليّ منذ سنوات

34
00:01:53,170 --> 00:01:56,777
‫كان (جيريمايا) يغيّر أسلوب حياته
‫كان يساعد الآخرين ويصحح الأمور

35
00:01:56,907 --> 00:02:00,599
‫ـ ليس بالنسبة إليّ
‫ـ اضطر للعيش بسرية من أجل سلامته !

36
00:02:00,729 --> 00:02:02,120
‫ـ صحيح
‫ـ بعد مغادرة (كادموس)

37
00:02:02,295 --> 00:02:04,640
‫هل ظننت أنه سيتمكن من الاتصال بنا
‫متى يشاء ؟

38
00:02:04,770 --> 00:02:08,637
‫أنا من تحليت بالأمل من أجله
‫أنا من قلت إنه صالح

39
00:02:08,768 --> 00:02:10,636
‫وإن (كادموس) كان يرغمه
‫على قتل الناس

40
00:02:10,767 --> 00:02:14,198
‫ـ وساعدك على الهروب
‫ـ ثم اختفى، من جديد !

41
00:02:14,328 --> 00:02:17,370
‫ـ بكل بساطة !
‫ـ (أليكس)، ما زال والدك...

42
00:02:17,500 --> 00:02:22,280
‫ـ من المفترض أن تكوني في جنازته
‫ـ اسمعي، الرجل الذي أحببته لم يكن والداً لي

43
00:02:22,366 --> 00:02:24,322
‫منذ سنوات عدة...

44
00:02:24,451 --> 00:02:28,752
‫أجل، أجل، كنا مقرّبين جداً

45
00:02:28,883 --> 00:02:32,923
‫لدرجة أننا كنا نكمل جمل أحدنا الآخر

46
00:02:33,053 --> 00:02:37,572
‫ولكن هوسه بإبقائك بأمان
‫غيّر كل شيء

47
00:02:37,703 --> 00:02:41,265
‫ـ لم يعد شيء يهمه، وبالأخص أنا !
‫ـ هذا ليس صحيحاً !

48
00:02:41,395 --> 00:02:45,392
‫بحقك يا (كارا)
‫عاملك وكأنك فتاة ذهبية

49
00:02:45,523 --> 00:02:50,085
‫وبالطبع، أحببته، أحترم هذا تماماً

50
00:02:50,259 --> 00:02:55,385
‫ولكنه عاملني
‫وكأنني لا أستحق وقته

51
00:02:58,775 --> 00:03:00,382
‫حسناً

52
00:03:00,686 --> 00:03:02,728
‫إذاً، ماذا تريدين أن أقول لـ(إلايزا) ؟

53
00:03:03,945 --> 00:03:05,942
‫ـ لا يهمني
‫ـ لا يهمك...

54
00:03:06,074 --> 00:03:08,115
‫لا يهمك ما أقوله لوالدتنا الحزينة ؟

55
00:03:08,244 --> 00:03:13,719
‫أمضيت طيلة حياتي أحمي العائلة بأسرها
‫ولن أفعل هذا من جديد !

56
00:03:16,891 --> 00:03:20,106
‫هي تحت تصرفك يا (كيلي)
‫لن أتعامل مع هذا

57
00:03:20,931 --> 00:03:24,928
‫يحزن كل شخص منا بطريقة مختلفة
‫و(أليكس) مصدومة

58
00:03:25,058 --> 00:03:27,839
‫حسناً، اذهبا إلى (ميدفيل)
‫سأتكلم معها

59
00:03:27,971 --> 00:03:29,925
‫ـ ما زلنا نملك الوقت
‫ـ اتصلي بي إذا احتجت إلى المساعدة

60
00:03:30,056 --> 00:03:32,184
‫حسناً، شكراً لك

61
00:03:44,436 --> 00:03:46,912
‫ـ الوقت مبكر لهذا
‫ـ لا تفعلي...

62
00:03:47,043 --> 00:03:50,301
‫اسمعي، أفهم هذا
‫تعرفين أنه سبق لي أن خسرت الكثير

63
00:03:50,432 --> 00:03:51,822
‫أعرف ماهية شعورك

64
00:03:51,953 --> 00:03:54,385
‫لا تملكين أدنى فكرة...

65
00:03:55,081 --> 00:03:56,775
‫عن ماهية شعوري

66
00:03:57,426 --> 00:04:02,900
‫حزنت على خسارة أبي مرات عدة

67
00:04:03,639 --> 00:04:10,678
‫لا تملكين أدنى فكرة عن الألم الهائل
‫الذي أشعر به هنا

68
00:04:10,806 --> 00:04:17,281
‫أنا أخسره مراراً وتكراراً

69
00:04:18,976 --> 00:04:20,366
‫ولا يمكنني...

70
00:04:20,496 --> 00:04:26,144
‫لا يمكنني تحمّل أن تحلّل حبيبتي
‫شخصيتي الآن

71
00:04:26,275 --> 00:04:31,836
‫ـ أنا آسفة
‫ـ عوضاً عن اعتذارك، أريد أن أبقى بمفردي

72
00:04:31,966 --> 00:04:33,618
‫حسناً

73
00:04:33,747 --> 00:04:36,572
‫سأمنحك بعض الوقت بمفردك

74
00:04:36,702 --> 00:04:41,264
‫ولكن اعرفي أنني أحبك
‫وأنا إلى جانبك من دون أي شروط

75
00:04:41,437 --> 00:04:44,653
‫ومتى تصبحين جاهزة
‫اتصلي بي فحسب

76
00:04:45,391 --> 00:04:47,173
‫حسناً

77
00:04:57,382 --> 00:05:00,510
<i>‫نريدكم أن تعرفوا أنكم بين أيدٍ أمينة</i>

78
00:05:02,857 --> 00:05:06,680
<i>‫ـ الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع
‫ـ اتصلوا بنا--</i>

79
00:05:10,720 --> 00:05:12,371
<b>‫’’(بلاتينوم)‘‘</b>

80
00:05:15,152 --> 00:05:18,582
<b>‫’’مرتبك أو متوتر ؟ حدد موعداً للذهاب
‫إلى العالم الافتراضي مع (بلاتينوم) اليوم‘‘</b>

81
00:06:06,548 --> 00:06:09,503
<b>‫’’البطلة الأولى في مدينة (ناشونال)‘‘</b>

82
00:06:15,368 --> 00:06:17,019
‫لنذهب للكم بعض الأشياء

83
00:06:21,543 --> 00:06:27,843
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 16: ( (أليكس) في عالم العجائب</b>

84
00:06:37,744 --> 00:06:39,785
{\an8}‫ـ مرحباً يا (كيلي)
‫ـ (ويل)

85
00:06:39,914 --> 00:06:44,303
{\an8}‫سمعت عن والد (كارا) و(أليكس)
‫أشعر بالأسف حيالكنّ

86
00:06:44,434 --> 00:06:45,824
{\an8}‫شكراً

87
00:06:46,042 --> 00:06:47,605
{\an8}‫أليس من المفترض أن تكن
‫في طريقكنّ إلى الجنازة الآن ؟

88
00:06:47,736 --> 00:06:51,255
{\an8}‫أجل، هذا صحيح
‫ولكن الأمور معقدة بينها وبين والدها

89
00:06:51,645 --> 00:06:54,861
{\an8}‫لذا قالت إنها لا تريد الذهاب
‫إلى (ميدفيل) اليوم

90
00:06:54,991 --> 00:06:56,642
{\an8}‫ـ هذا قاسٍ
‫ـ أجل، ولكن ما زلنا نملك الوقت

91
00:06:56,772 --> 00:07:00,074
{\an8}‫لذا، أمنحها بعض المسافة
‫على أمل أن تغير رأيها

92
00:07:00,899 --> 00:07:04,201
{\an8}‫ما يتركني هنا بلا شيء لأقوم به
‫عدا القلق

93
00:07:05,374 --> 00:07:10,024
{\an8}‫إذا كنت تريدين أن يمرّ الوقت بسرعة
‫فأريدك أن تسديني معروفاً

94
00:07:10,152 --> 00:07:11,891
{\an8}‫تفضل

95
00:07:13,325 --> 00:07:15,107
{\an8}‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية

96
00:07:15,237 --> 00:07:19,060
{\an8}‫استعجل (ليكس لوثر) الموافقة على 32 قمراً
‫اصطناعياً من قبل إدارة الطيران الفيدرالية

97
00:07:19,234 --> 00:07:20,754
{\an8}‫وأطلقها إلى الفضاء

98
00:07:20,885 --> 00:07:26,835
{\an8}‫يمر مدار كل منها مباشرةً فوق مدينة يزورها
‫(ليكس) بنفسه في جولة (أوبسيديون) العالمية

99
00:07:27,966 --> 00:07:32,180
{\an8}‫إذاً، تتساءل عن علاقة الأقمار الاصطناعية
‫بإطلاق (أوبسيديون بلاتينوم)

100
00:07:32,311 --> 00:07:34,484
{\an8}‫لا شيء، على حد علمي

101
00:07:34,658 --> 00:07:36,960
{\an8}‫تعمل (بلاتينوم) من أبراج داعمة

102
00:07:37,134 --> 00:07:41,771
{\an8}‫إذاً، مهما كان عمل (ليكس) مع الأقمار
‫الاصطناعية، فليس له علاقة بنا

103
00:07:41,796 --> 00:07:46,499
‫ـ ولكنك ما زلت تشككين به ؟
ـ أجل، أقلق حيال ما يفعله (ليكس) بمنصتنا

104
00:07:46,647 --> 00:07:48,430
{\an8}‫(أليكس) تشكك به أيضاً

105
00:07:48,604 --> 00:07:54,338
{\an8}‫لذا أراقب أي ما قد يثبت أن (ليكس)
‫ليس البطل الذي يظنه الجميع

106
00:07:54,816 --> 00:07:57,945
{\an8}‫رغم ذلك، لا تظنين أنه يفعل
‫شيئاً خاطئاً هنا ؟

107
00:07:58,075 --> 00:07:59,551
{\an8}‫ليس على حد علمي

108
00:07:59,583 --> 00:08:02,972
{\an8}‫منذ دخول (لوثر كورب)
‫الخلل الوحيد كان يتعلق بزر الأمان

109
00:08:03,246 --> 00:08:04,635
{\an8}‫وكانت تلك مجرد صدفة

110
00:08:04,809 --> 00:08:08,459
{\an8}‫مقرصن منفرد، (ريتشارد بايتس)
‫استغل ذلك لمصلحته الشخصية

111
00:08:08,980 --> 00:08:12,715
{\an8}‫لا تظنين أنه من المحتمل
‫أن يكون (ريتشارد) يعمل مع (ليكس) ؟

112
00:08:14,888 --> 00:08:16,583
{\an8}‫ما رأي (أليكس) في الأمر ؟

113
00:08:17,191 --> 00:08:21,057
{\an8}‫أن مع (ليكس)، كل شيء ممكن

114
00:08:37,698 --> 00:08:39,523
{\an8}‫يا للعجب، هذا الرجل بارع جداً !

115
00:08:40,696 --> 00:08:44,301
{\an8}‫(سوبر غيرل)، لم يسبق لي أن رأيتك
‫في العالم الافتراضي

116
00:08:44,692 --> 00:08:47,951
{\an8}‫أنا صائدة الكنوز (تيلي)
‫أنا مشاركة، مثلك تماماً

117
00:08:48,168 --> 00:08:49,645
{\an8}‫هذا رائع

118
00:08:49,819 --> 00:08:52,382
{\an8}‫أغلب هؤلاء الناس هم مجرد روبوتات

119
00:08:53,122 --> 00:08:58,031
{\an8}‫تمسح المحاكاة دماغك
‫فتملأ عالمك بأمور مألوفة لك

120
00:08:58,161 --> 00:09:00,246
{\an8}‫أشخاص تعرفينهم
‫أماكن سبق أن قصدتها

121
00:09:00,377 --> 00:09:02,940
{\an8}‫يبدون حقيقيين جداً

122
00:09:03,591 --> 00:09:06,198
{\an8}‫كل ما عليك فعله هو تفقّد أعناقهم

123
00:09:06,329 --> 00:09:09,935
‫إذا رأيت 3 خطوط
‫فهذا يعني أنهم شخصيات غير اللاعبين

124
00:09:10,064 --> 00:09:16,061
‫ـ الأشخاص بلا خطوط، نحن الحقيقيون
‫ـ حسناً، شكراً لك يا (تيلي)

125
00:09:16,235 --> 00:09:19,536
‫ـ ناديني بـ(بوني)
‫ـ أنا (أليكس)

126
00:09:19,667 --> 00:09:22,925
{\an8}‫أختي (جيل) هي من أشد معجبي (سوبر غيرل)
‫في الحياة الواقعية

127
00:09:23,230 --> 00:09:25,054
{\an8}‫هذا رائع

128
00:09:25,705 --> 00:09:31,354
{\an8}‫إذاً، هل تحاولين التخلص من التوتر
‫بسبب كونك بطلة أو تقومين بأمر معين ؟

129
00:09:32,092 --> 00:09:36,003
{\an8}‫أنا آخذ استراحة من العالم الحقيقي فحسب

130
00:09:36,176 --> 00:09:40,130
‫ـ أجل، العالم الحقيقي فظيع
‫ـ أجل

131
00:09:41,086 --> 00:09:44,084
‫تم تشخيص (جيل)
‫بسرطان من المرحلة الرابعة

132
00:09:44,257 --> 00:09:46,603
‫ولا يمكنني تحمّل نفقات الرحلة
‫لأذهب لرؤيتها

133
00:09:46,734 --> 00:09:50,948
‫ـ أنا شديدة الأسف، هذا فظيع
‫ـ بالفعل

134
00:09:52,426 --> 00:09:55,684
‫ولكن هنا، الأمور بخير، صحيح ؟

135
00:09:55,944 --> 00:09:57,770
‫حتى ولو كانت لبضع ساعات فقط

136
00:09:57,986 --> 00:10:01,897
‫ـ من نجم الـ(روك) هذا ؟
‫ـ اسمه الحقيقي (ديريك)

137
00:10:02,027 --> 00:10:07,762
‫ويبقى هنا طوال الوقت
‫يُقال إن زوجته توفيت

138
00:10:07,892 --> 00:10:11,845
‫إذا سألتني، يبقى في الواقع الافتراضي
‫لفترة أطول من الفترة الصحية

139
00:10:14,018 --> 00:10:15,496
‫هذه توصيلتي

140
00:10:17,363 --> 00:10:19,188
‫أراك لاحقاً يا (سوبر غيرل)

141
00:10:34,959 --> 00:10:38,565
‫كان هذا رائعاً !
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

142
00:10:38,739 --> 00:10:42,214
‫بالطبع، من الرائع كم يبدو هذا حقيقياً

143
00:10:43,779 --> 00:10:47,515
‫ـ هذا...
‫ـ الواقع الافتراضي

144
00:10:52,772 --> 00:10:54,379
‫الواقع الافتراضي

145
00:10:56,465 --> 00:10:58,333
‫عمّ تتكلم ؟

146
00:10:58,463 --> 00:11:00,591
‫1، 2، 3، 4 !

147
00:11:23,645 --> 00:11:28,035
‫حسناً، تنين عند النافورة،
‫ماذا كانت (كارا) ستفعل ؟

148
00:11:28,817 --> 00:11:31,510
‫الرؤية الحرارية، حسناً

149
00:11:34,073 --> 00:11:36,507
‫تجعل (كارا) هذا يبدو سهلاً جداً

150
00:11:37,028 --> 00:11:38,374
‫حسناً

151
00:11:46,760 --> 00:11:48,151
‫حسناً

152
00:12:08,961 --> 00:12:11,741
‫(سوبر غيرل)، بمَ تشعرين
‫بعد هزيمة (دراكوكاردوسيان) ؟

153
00:12:11,871 --> 00:12:15,087
‫ـ أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة فحسب
‫ـ إذاً، ماذا ستفعلين الآن ؟

154
00:12:15,217 --> 00:12:18,650
‫أيعرف أحدكم أين يمكن للفتيات
‫تناول بعض الطعام هنا ؟

155
00:12:20,909 --> 00:12:22,298
‫هذا يحسم الأمر

156
00:12:22,472 --> 00:12:25,818
‫ما من شيء يربط (ليكس) باختراق زر الأمان ذاك
‫أو بالرجل المسؤول عنه

157
00:12:25,991 --> 00:12:28,338
‫ولكن إذا تمكن ذاك الرجل
‫من اختراق ذاك الجزء من نظامكم

158
00:12:28,468 --> 00:12:30,944
‫فمن يعرف إن كان (ليكس) لن يستهدفه أيضاً ؟

159
00:12:32,683 --> 00:12:34,507
‫ما الأمر ؟
‫هل فعل (ليكس) شيئاً ؟

160
00:12:34,637 --> 00:12:38,461
‫كلا، ليس شيئاً فعله هو
‫بل شيء كان علينا فعله، ولم نفعل

161
00:12:38,635 --> 00:12:42,284
‫خلل الأمان الذي وجدته
‫لم يتم تصليحه في النهاية

162
00:12:42,458 --> 00:12:43,849
‫أتعنين أن الباب الخلفي
‫لا يزال مفتوحاً ؟

163
00:12:43,934 --> 00:12:45,586
‫ـ أجل
‫ـ هذا يعني...

164
00:12:45,716 --> 00:12:47,411
‫هذا يعني أن أناساً آخرين
‫ربما لا يزالون هناك

165
00:12:47,585 --> 00:12:49,452
‫يجب أن أجد (أندريا)

166
00:12:49,583 --> 00:12:50,756
‫(كيلي)، ماذا يجري ؟

167
00:12:50,843 --> 00:12:54,492
‫خلل الأمان الذي استغله
‫(ريتشارد بايتس) لم يتم تصحيحه

168
00:12:54,927 --> 00:12:57,881
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أجل، ظننت أنه خطأ في السجل

169
00:12:57,968 --> 00:13:02,400
‫ولكنني تتبعت تم إصدار طلب التصحيح
‫لكن سجل العمل لم يصدَر بعد

170
00:13:07,309 --> 00:13:11,131
‫اسمعي، علينا فعل شيء حيال هذا الآن

171
00:13:11,523 --> 00:13:14,000
‫(كيلي)، أنا أتفهم قلقك
‫ولكن ما حصل الأسبوع الماضي

172
00:13:14,130 --> 00:13:17,084
‫كان بسبب المقرصن
‫وليس بسبب خطأ في نظامنا

173
00:13:17,258 --> 00:13:20,952
‫ومذاك الحين، لم تذكَر إصابة أحد
‫أليس كذلك ؟

174
00:13:21,776 --> 00:13:24,514
‫ـ كلا
‫ـ سحب المال هذا

175
00:13:24,600 --> 00:13:26,860
‫هو مجرد عمل بيروقراطي
‫خاص بمجلس إدارة الشركة

176
00:13:27,251 --> 00:13:31,074
‫سأتولى العمل عليه، ولكن ما
‫من داعٍ لإثارة خوف المستخدِمين

177
00:13:31,205 --> 00:13:34,810
‫ألا تعتقدين أن المستخدمين يستحقون تحذير
‫يخبرهم بأن العدسات قد تشكل مشكلة ؟

178
00:13:34,942 --> 00:13:38,938
‫هذا فقط سيثير قلقهم حيال المنصة
‫ولن يتمكنوا من استخدامها

179
00:13:39,112 --> 00:13:40,459
‫لتخطي مخاوفهم تلك

180
00:13:40,589 --> 00:13:42,891
‫وفي ما يتعلق بالمحاربين القدامى
‫والمصابين بصدمات نفسية

181
00:13:43,022 --> 00:13:45,325
‫هل نريد حقاً التوقف عن توفير
‫ما يحتاجون إليه ؟

182
00:13:47,106 --> 00:13:51,625
‫لما سمحت أبداً لزبائننا الانخراط
‫بما يعرّض حياتهم للخطر

183
00:13:51,928 --> 00:13:56,272
‫ولكن، سأتصل بـ(جيما)
‫وأطلب تحرير المال وتصحيح الخطأ

184
00:13:57,272 --> 00:13:59,618
‫حسناً، شكراً

185
00:13:59,749 --> 00:14:01,443
‫شكراً لك

186
00:14:05,961 --> 00:14:07,612
‫حسناً، إنها (سوبر غيرل)

187
00:14:09,523 --> 00:14:10,914
‫مرحباً

188
00:14:12,261 --> 00:14:15,737
‫هذه الفطائر المحلاة بالتوت رائعة

189
00:14:15,867 --> 00:14:19,516
‫أعني، هي مشابهة لتلك في مسقط رأسي

190
00:14:19,647 --> 00:14:22,906
‫مقرمشة من الخارج
‫وسائلة قليلة في الداخل

191
00:14:24,034 --> 00:14:26,034
‫يا إلهي

192
00:14:26,555 --> 00:14:30,334
‫يمكن لـ(كيلي) أن تأتي إلى هنا
‫وتناول هذه بلا أن تموت

193
00:14:30,509 --> 00:14:33,549
‫دعيني أخمن،
‫(كيلي) هي أحد أصدقائك الخارقين ؟

194
00:14:33,723 --> 00:14:36,765
‫كلا، كلا...
‫هي خليلتي

195
00:14:36,895 --> 00:14:42,718
‫خليلتي الذكية واللطيفة
‫والرائعة والمسانِدة

196
00:14:42,803 --> 00:14:45,846
‫والتي أسأت معاملتها جداً هذا الصباح

197
00:14:45,975 --> 00:14:47,844
‫لكل شخص أيام سيئة

198
00:14:48,016 --> 00:14:51,536
‫هذا أكثر من ذلك بقليل

199
00:14:54,013 --> 00:15:00,356
‫عرفت تواً أن والدي مات
‫وكان يعاملني وكأنني غير مساوية له

200
00:15:00,877 --> 00:15:03,224
‫وبخاصة في ما يتعلق
‫بالاعتناء بوالدتي

201
00:15:03,398 --> 00:15:06,656
‫وبالتأكيد في ما يتعلق
‫بالاعتناء بشقيقتي

202
00:15:07,394 --> 00:15:14,042
‫لا أدري، شعرت بأنه من الرائع
‫أنه أسداني هذه المسؤولية

203
00:15:14,128 --> 00:15:16,084
‫ولكن، بعد التفكير في الأمر

204
00:15:16,170 --> 00:15:22,383
‫أعتقد أنه من غير العدل تماماً
‫أن يلقي بكل هذا عليّ

205
00:15:23,947 --> 00:15:27,988
‫أعني، شقيقتي...
‫كانت تتعبني جداً

206
00:15:28,118 --> 00:15:33,853
‫لذا، ظننت أنه إن أتيت إلى هنا
‫فسأشعر ببعض الحرية

207
00:15:33,940 --> 00:15:36,546
‫يمكن التحليق في الجو
‫وإسقاط الأغراض على الأرض

208
00:15:36,764 --> 00:15:39,067
‫من دون أن يتمكن أحد من ردعي

209
00:15:39,153 --> 00:15:42,021
‫وحينها، سأشعر بالتحسن

210
00:15:43,280 --> 00:15:44,845
‫ولكنني لا أفعل

211
00:15:45,452 --> 00:15:47,366
‫أعني، ليس فعلاً

212
00:15:47,886 --> 00:15:51,405
‫لأن والدي لا يزال ميتاً

213
00:15:52,969 --> 00:15:59,704
‫وحبيبتي محقة
‫عليّ التعامل مع الكثير من الأمور

214
00:16:02,310 --> 00:16:05,134
‫على أي حال، كان هذا
‫يا للعجب...

215
00:16:06,003 --> 00:16:10,565
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لأعود إلى العالم الحقيقي

216
00:16:11,216 --> 00:16:12,650
‫ماذا تعنين ؟

217
00:16:13,954 --> 00:16:20,297
‫لقد استمتعت كثيراً
‫ولكن أعتقد، حان وقت العودة للواقع

218
00:16:20,428 --> 00:16:22,513
‫الواقع ؟

219
00:16:23,382 --> 00:16:24,815
‫هل أنت بخير يا عزيزتي ؟

220
00:16:24,989 --> 00:16:27,553
‫ما رأيكما بشراب إضافي
‫لزبونتيّ المفضلتين ؟

221
00:16:27,769 --> 00:16:29,550
‫هذا يناسبني

222
00:16:32,374 --> 00:16:37,328
‫ـ هل سمعت شيئاً آخر عن شقيقتك ؟
‫ـ شقيقتي ؟

223
00:16:37,500 --> 00:16:38,892
‫(جيل)

224
00:16:41,982 --> 00:16:43,763
‫حسناً، كم مضى على وجودك
‫هنا يا (بوني) ؟

225
00:16:44,372 --> 00:16:48,325
‫أنا (تيلي)،
‫صائدة الكنوز (تيلي)

226
00:16:48,715 --> 00:16:51,279
<i>‫ـ يا (سوبر غيرل)</i>
‫ـ (جون) ؟

227
00:16:51,409 --> 00:16:53,842
‫نحتاج إليك في الـ(دي إي أو) حالاً

228
00:16:53,972 --> 00:16:55,580
‫أنت في الـ(دي إي أو) ؟

229
00:16:55,710 --> 00:16:59,229
‫(سوبر غيرل)، لا تقلقي حيال صديقتك،
‫هي تحل مشاكلها

230
00:16:59,360 --> 00:17:00,751
‫مثلك أنت...

231
00:17:00,881 --> 00:17:02,574
‫سأتأكد من ذهابها
‫إلى حيث يجب أن تذهب

232
00:17:02,706 --> 00:17:04,487
‫أعطني المزيد يا (ماك)

233
00:17:05,920 --> 00:17:07,354
‫مهلاً...

234
00:17:08,483 --> 00:17:11,828
‫ـ حظاً طيباً في كل شيء
‫ـ لك أيضاً

235
00:17:41,907 --> 00:17:43,541
‫مثل الـ(دي إي أو) الحقيقية

236
00:17:44,991 --> 00:17:47,034
‫ربما أفضل من الـ(دي إي أو) الحقيقية

237
00:17:47,121 --> 00:17:48,903
‫ـ (سوبر غيرل)
‫ـ المدير (جونز)

238
00:17:49,033 --> 00:17:51,770
‫وصلتنا معلومات تواً عن سرقة
‫صواريخ بالستية قصيرة المدى

239
00:17:51,901 --> 00:17:53,856
‫من قاعدة (تومسون) البحرية
‫من قبل إرهابيين مجهولين

240
00:17:53,986 --> 00:17:56,852
‫مع التقنية المناسبة
‫صاروخ قصير المدى من هذا النوع

241
00:17:56,984 --> 00:18:00,503
‫قادر على قتل كل البشر
‫بقطر 32 كلم

242
00:18:00,631 --> 00:18:01,979
‫أيمكننا تتبع موقعه ؟

243
00:18:02,110 --> 00:18:04,109
‫نحن نمسح المدينة الآن
‫بحثاً عن بصمته

244
00:18:07,802 --> 00:18:11,017
‫هنا تقولين، طوقوا المدينة
‫وتتبعوا أثر أولئك الرجال

245
00:18:11,103 --> 00:18:14,014
‫صحيح، أجل
‫أنا آسفة...

246
00:18:14,710 --> 00:18:17,359
‫لا تدركون كم أشعر بالارتياح
‫لتواجدي هنا معكم

247
00:18:17,490 --> 00:18:20,140
<i>‫(سوبر غيرل)، أنا (هانك هينشاو)</i>

248
00:18:20,271 --> 00:18:24,833
<i>‫هناك مخلوق واحد حي فقط يمشي على قدمين
‫وقادر على سماع هذا التردد، وهو أنت</i>

249
00:18:24,963 --> 00:18:27,091
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ إنه (هينشاو)

250
00:18:27,222 --> 00:18:30,089
‫ـ ماذا ؟
‫ـ يتواصل معي بتردد عال

251
00:18:30,219 --> 00:18:32,436
‫يا للهول، إنه (هينشاو) بالفعل

252
00:18:33,043 --> 00:18:37,301
<i>‫أعرف أنك اكتشفت ذلك الآن
‫سرقت صاروخاً من قاعدة قريبة</i>

253
00:18:37,432 --> 00:18:38,909
<i>‫ولكن ما لم تكتشفيه</i>

254
00:18:39,039 --> 00:18:41,646
<i>‫هو أنه بخضم انشغال الـ(دي إي أو) بالسرقة</i>

255
00:18:41,777 --> 00:18:44,413
<i>‫ـ قمت باختطاف شقيقتك</i>
‫ـ (كارا) ؟

256
00:18:45,296 --> 00:18:48,596
‫يا للهول، هذا صحيح
‫انظروا...

257
00:18:49,639 --> 00:18:51,117
‫ـ كيف ؟
‫ـ الطريقة الوحيدة التي عرف فيها

258
00:18:51,247 --> 00:18:54,680
‫أن (كارا) هي شقيقتك
‫هي باكتشافه هويتك السرية

259
00:18:54,810 --> 00:18:58,199
<i>‫هناك رأس نووي في قاعدة
‫(تاماكي) الجوية، جنوبي المدينة</i>

260
00:18:58,330 --> 00:19:00,545
<i>‫أحضريه واتركيه
‫في المخزن المهجور</i>

261
00:19:00,676 --> 00:19:02,543
<i>‫على طريق "الواجهة البحرية"
‫قبل مرور ساعة من الآن</i>

262
00:19:02,674 --> 00:19:06,888
<i>‫افعلي هذا، وإلا سأكشف هويتك السرية
‫وأقتل شقيقتك</i>

263
00:19:07,714 --> 00:19:11,277
‫(أليكس)، أعرف ماضيك مع (هينشاو)

264
00:19:11,407 --> 00:19:15,490
‫عديني بأنك لن تسمحي لمشاعرك
‫بأن تؤثر على قراراتك حين نجلبه إلى العدالة

265
00:19:16,272 --> 00:19:17,707
‫يمكنني التعامل معه

266
00:19:17,793 --> 00:19:19,877
‫أين (كارا) ؟

267
00:19:20,226 --> 00:19:22,703
‫هي بأمان، حالياً

268
00:19:22,833 --> 00:19:24,528
‫ماذا تريد ؟

269
00:19:25,483 --> 00:19:27,786
‫ماذا أريد أنا ؟

270
00:19:28,480 --> 00:19:33,433
‫اخترق والدك مؤسستي
‫ونصب لي كميناً !

271
00:19:33,564 --> 00:19:35,997
‫وتركني لأموت في الأدغال !

272
00:19:36,692 --> 00:19:39,300
‫إذاً، هذا ما أريده !

273
00:19:47,467 --> 00:19:50,074
‫لم تظني أنني سآتي بلا أي سلاح، صحيح ؟

274
00:19:51,508 --> 00:19:54,114
‫لم تظن أنني سأحضر
‫رأساً نووياً مسلحاً، صحيح ؟

275
00:19:58,285 --> 00:20:01,761
‫لا يزال الصاروخ معي
‫وأنت كذلك

276
00:20:02,109 --> 00:20:05,019
‫هذا يكفي لإعادة الـ(دي إي أو)
إلى سابق مجدها

277
00:20:05,149 --> 00:20:08,061
‫عبر تدميرها والبدء من جديد

278
00:20:11,580 --> 00:20:18,227
‫والآن، الـ(دي إي أو) وشقيقتك
‫وكل من تحبينه سينتهون

279
00:20:21,833 --> 00:20:25,439
‫لن يتمكن أحد من إنقاذهم
‫أو إنقاذك أنت

280
00:20:25,568 --> 00:20:28,263
‫لا أحتاج إلى أن ينقذني أحد

281
00:20:28,783 --> 00:20:31,391
‫لأنني (سوبر غيرل)

282
00:20:49,017 --> 00:20:50,798
<i>‫ـ (سوبر غيرل)</i>
‫ـ (جون)

283
00:20:51,189 --> 00:20:53,144
‫قبضت على (هينشاو)
‫لا أعرف...

284
00:20:53,275 --> 00:20:56,664
‫(كارا) معنا وهي بأمان

285
00:21:00,183 --> 00:21:06,134
‫ما كان يجب أن تعود
‫ولن تؤذي عائلتي مجدداً

286
00:21:12,477 --> 00:21:14,650
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

287
00:21:16,561 --> 00:21:20,731
‫حسناً، قالت (أندريا)
‫إن خلل الأمان لم يتم معالجته

288
00:21:20,819 --> 00:21:24,035
‫بسبب البيروقراطية مع المجلس

289
00:21:26,903 --> 00:21:28,336
‫لكن...

290
00:21:28,510 --> 00:21:33,375
‫منذ أن تشاركنا مع (لوثر كورب)
‫أصبح في المجلس عضو جديد

291
00:21:33,549 --> 00:21:36,244
‫ـ (ليكس)
‫ـ ربما كان هو خلف الأمر

292
00:21:36,373 --> 00:21:39,372
‫قد يكون ضغط على أعضاء المجلس الآخرين
‫ليتجاهلوا الخلل

293
00:21:39,500 --> 00:21:41,109
‫حتى يستغله لمصلحته

294
00:21:41,239 --> 00:21:44,455
‫ربما لأسر الناس داخل الواقع الافتراضي
‫وسجن المشتركين

295
00:21:44,629 --> 00:21:46,930
‫أجل، لكننا لا نملك أي وقائع
‫لدعم هذه النظرية

296
00:21:50,058 --> 00:21:51,449
‫لا بدّ من وجود شيء
‫يمكننا أن نفعله

297
00:21:51,580 --> 00:21:55,316
‫هذه لائحة فيها حوالي 500 مستخدم
‫كانوا يستخدمون الواقع الافتراضي

298
00:21:55,533 --> 00:21:58,010
‫من دون توقف لـ 48 ساعة وأكثر

299
00:21:58,269 --> 00:22:02,615
‫ـ لم يتكلم أحد عنهم، لكن... أجل
‫ـ قد يكونون ما زالوا محتجزين

300
00:22:04,006 --> 00:22:07,828
‫ما رأيك بمساعدتي
‫في إجراء بعض الاتصالات ؟

301
00:22:09,215 --> 00:22:11,040
‫مرحباً

302
00:22:11,343 --> 00:22:12,995
‫عمل جيد اليوم

303
00:22:13,168 --> 00:22:15,514
‫ـ (هينشاو) محتجز
‫ـ جيد

304
00:22:15,732 --> 00:22:18,122
‫ـ كيف حال (كارا) ؟
‫ـ عادت إلى (كاتكو)

305
00:22:18,252 --> 00:22:20,033
‫تنهي مقالها بينما نتكلم

306
00:22:20,250 --> 00:22:24,812
‫وأرادت مني أن أذكرك
‫أنه دورك لإحضار الزلابية الليلة

307
00:22:26,506 --> 00:22:28,288
‫هذه هي شقيقتي

308
00:22:30,460 --> 00:22:34,675
‫أعرف هذه النظرة
‫هل من شيء يشغل بالك ؟

309
00:22:35,848 --> 00:22:37,845
‫أجل، أنا...

310
00:22:39,235 --> 00:22:42,755
‫يبدو كل شيء جيداً جداً

311
00:22:43,016 --> 00:22:46,665
‫لكنني أشعر باستمرار
‫بأنني نسيت شيئاً

312
00:22:46,839 --> 00:22:51,096
‫مثل "هل أقفلت الباب الأمامي ؟"
‫هذا النوع من الشعور

313
00:22:51,662 --> 00:22:57,092
‫لكن مع ذلك، أنا...
‫أعرف أنني أفعل ما يُفترض بي فعله

314
00:22:57,310 --> 00:23:04,044
‫لدي فريقي وعائلتي
‫كل شيء يبدو...

315
00:23:04,826 --> 00:23:06,607
‫جيداً ؟

316
00:23:06,781 --> 00:23:10,908
‫(أليكس)، لقد أنقذت عائلتك
‫والـ(دي إي أو)

317
00:23:11,082 --> 00:23:13,255
‫وسكان مدينة (ناشونال) اليوم

318
00:23:13,472 --> 00:23:18,599
‫هذا الشعور الذي لا يمكنك تحديده
‫إنه شعور السعادة

319
00:23:18,773 --> 00:23:22,812
‫الآن هيّا، لنذهب للاحتفال
‫على حساب (بريني)

320
00:23:22,986 --> 00:23:26,288
‫ـ أنت محق، لنحتفل
‫ـ أجل

321
00:23:34,282 --> 00:23:36,455
<i>‫"المشاعر"</i>

322
00:23:39,018 --> 00:23:43,189
<i>‫"لا شيء أكثر من مشاعر"</i>

323
00:23:45,274 --> 00:23:49,096
<i>‫"أحاول أن أنسى..."</i>

324
00:23:50,488 --> 00:23:53,920
‫شكراً لك أيها الرئيس (لينكولن)

325
00:23:56,918 --> 00:23:59,611
‫آسفة بشأن هذه المقاطعة

326
00:23:59,785 --> 00:24:01,306
‫إن قرأتم كتب التاريخ

327
00:24:01,480 --> 00:24:05,303
‫فستعرفون أن (أبراهام لينكولن)
‫ينتمي إلى الجمهور في المسرح

328
00:24:05,477 --> 00:24:07,780
‫وليس على المسرح

329
00:24:07,866 --> 00:24:12,602
‫ـ هل (جون ويلس بوث) حاضر هنا ؟
‫ـ بحقك !

330
00:24:13,818 --> 00:24:16,730
‫ماذا ؟ لا تعتقد أن هذا مضحك ؟

331
00:24:22,334 --> 00:24:25,114
‫لنعد إلى عرضنا
‫من التالي ؟

332
00:24:25,983 --> 00:24:28,373
‫أرى زميلة كريبتونية

333
00:24:28,590 --> 00:24:31,328
‫ـ نخب (سوبر غيرل) !
‫ـ اصمتي

334
00:24:31,501 --> 00:24:36,584
‫ـ آسفة يا (فيتا)، تحمست قليلاً
‫ـ أعفيك، لكن سأرسلك إلى آخر الصف

335
00:24:36,845 --> 00:24:40,842
‫ولا مزيد من أغاني (بريتني سبيرز)
‫إن أردت أن تعيشي

336
00:24:41,103 --> 00:24:43,927
‫ـ سأحضر الشراب
‫ـ حسناً

337
00:24:44,144 --> 00:24:47,837
‫ـ هل أنت سعيدة ؟
‫ـ لم أشعر بسعادة أكبر يوماً

338
00:24:58,834 --> 00:25:04,265
‫أجل، أفهم
‫آسف جداً لإزعاجك، أجل

339
00:25:06,394 --> 00:25:11,738
‫أجرينا مئة اتصال مع مئة مستخدم
‫ولا أحد منهم محتجز

340
00:25:11,911 --> 00:25:14,866
‫ربما انخرطت كثيراً
‫في نظرية المؤامرة

341
00:25:17,516 --> 00:25:22,078
‫ـ هل عرفت شيئاً من (أليكس) ؟
‫ـ راسلتها ولم تجبني

342
00:25:23,512 --> 00:25:26,553
‫ربما ما زالت تحتاج إلى الوقت

343
00:25:28,334 --> 00:25:33,547
‫تعرفين ؟ أحياناً يحتاج الناس إلى من يساندهم
‫حتى لو لم يعترفوا بذلك

344
00:25:34,112 --> 00:25:37,197
‫يجب أن تذهبي إليها
‫سأستمر بالعمل على هذا

345
00:25:37,371 --> 00:25:39,891
‫رأيتك تنظرين إليها
‫سأستمر أنا بالعمل

346
00:25:40,238 --> 00:25:41,585
‫في الحقيقة، لدي شخص أعرفه
‫في وكالة الأمن القومي

347
00:25:41,803 --> 00:25:44,323
‫قد يساعدنا في تسريع وتيرة العمل

348
00:25:44,626 --> 00:25:47,798
‫ـ اذهبي لتكوني مع المرأة التي تحبينها
‫ـ شكراً لك

349
00:26:00,267 --> 00:26:04,262
‫حسناً، ها هي زبونتي المفضلة
‫تريدين شراباً على حساب الحانة يا (سوبر غيرل) ؟

350
00:26:04,438 --> 00:26:06,306
‫لمَ لا ؟

351
00:26:08,652 --> 00:26:12,736
‫زبونتي المفضلة، تريدين شراباً
‫على حساب الحانة يا (سوبر غيرل) ؟

352
00:26:12,866 --> 00:26:15,474
‫بالتأكيد

353
00:26:15,777 --> 00:26:22,773
‫ـ مرحباً، (سوبر غيرل)
‫ـ مرحباً، هذا... زي رائع جداً

354
00:26:22,990 --> 00:26:27,899
‫الأسود... هذا جميل

355
00:26:28,811 --> 00:26:33,417
‫ـ آسفة، ما الذي تتكلمين عنه ؟
‫ـ أحب هذا المكان

356
00:26:33,590 --> 00:26:37,153
‫إلا أنهم لا يقدمون الشراب بارداً كفاية

357
00:26:42,497 --> 00:26:45,277
‫ـ كيف...
‫ـ آتي إلى هنا للهرب من الواقع

358
00:26:45,452 --> 00:26:47,014
‫لا أن أحصل على شراب عادي

359
00:26:47,189 --> 00:26:49,014
‫هذا غير حقيقي ؟

360
00:26:49,144 --> 00:26:51,708
‫هل تعتقدين أن كل الشراب
‫سيكون على حساب الحانة ؟

361
00:26:53,185 --> 00:26:54,792
‫هل أنت بخير ؟

362
00:26:55,921 --> 00:26:57,312
‫هذا مستحيل

363
00:26:57,441 --> 00:27:01,699
‫تبدين منزعجة جداً
‫سأحضر أحداً

364
00:27:04,177 --> 00:27:06,523
‫(سوبر غيرل)، هل أنت بخير ؟

365
00:27:07,131 --> 00:27:09,042
‫كيف يُعقل أن يكون ثمة
‫اثنتان من (سوبر غيرل)

366
00:27:09,390 --> 00:27:12,214
‫على الأرجح هذا نتيجة
‫تسمم بالكريبتونايت

367
00:27:12,649 --> 00:27:14,473
‫يجب أن نذهب إلى الـ(دي إي أو)

368
00:27:14,647 --> 00:27:19,296
‫ـ ربما يجب أن نعود إلى المختبر الطبي
‫ـ لا، هذا غير حقيقي

369
00:27:20,122 --> 00:27:24,162
‫يجب أن أخرج من هنا،
‫يجب أن أرحل

370
00:27:30,375 --> 00:27:32,590
‫كان هذا غريباً

371
00:27:46,102 --> 00:27:51,142
<b>‫ـ ’’مرحباً، هل أنت بخير ؟ سآتي إليك‘‘
‫ـ ’’متشوقة لمجيئك‘‘</b>

372
00:27:55,443 --> 00:27:57,137
<i>‫هل أنت بخير يا (أليكس) ؟</i>

373
00:27:57,746 --> 00:27:59,092
<i>‫ـ (أليكس) ؟</i>
‫ـ (جون) ؟

374
00:27:59,266 --> 00:28:01,482
‫شنت (ساي) هجوماً ذهنياً
‫على مدينة (ناشونال)

375
00:28:01,656 --> 00:28:05,478
‫تدفع الجميع لأن يشكوا بواقعهم
‫لا تقولي لي إنها وصلت إليك أيضاً

376
00:28:05,783 --> 00:28:08,217
‫ـ نحتاج إليك هنا
‫ـ لا، أنا بخير

377
00:28:11,518 --> 00:28:13,256
‫أنا في طريقي

378
00:28:22,017 --> 00:28:23,494
<i>‫مرحباً ؟</i>

379
00:28:25,884 --> 00:28:27,361
‫(أليكس) ؟

380
00:28:30,055 --> 00:28:35,702
‫ما خطب عدستاك ؟
‫هل تريدين الخروج ؟

381
00:28:44,739 --> 00:28:46,216
‫حسناً يا عزيزتي

382
00:28:46,434 --> 00:28:47,824
<b>‫’’في حال تناول التوت‘‘</b>

383
00:28:47,998 --> 00:28:49,779
‫حان وقت الاستيقاظ

384
00:29:01,510 --> 00:29:06,724
‫لا تقلقي، سأدخل لأحضرك

385
00:29:10,763 --> 00:29:14,978
‫أعتقد أن بعض الأشرار يفكرون
‫من دون أن ينفذوا

386
00:29:15,150 --> 00:29:17,323
‫ـ (أليكس)
‫ـ (كيلي) ؟

387
00:29:17,497 --> 00:29:19,018
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أنا بخير

388
00:29:19,366 --> 00:29:22,885
‫لا أعرف إن كنت تحاولين الخروج
‫لكن رقاقة الأمان لا تعمل

389
00:29:23,145 --> 00:29:25,839
‫ـ ماذا ؟
‫ـ الخلل الذي اخترقه (ريتشارد بايتس)

390
00:29:26,143 --> 00:29:30,619
‫لم يتم إصلاحه
‫وأعتقد أنك تأثرت به

391
00:29:30,792 --> 00:29:34,050
‫لا يمكنني إخراجك، أريدك أن توقظي نفسك
‫وتنهي المحاكاة

392
00:29:34,224 --> 00:29:37,483
‫ـ ثم سأخبرك بكل شيء
‫ـ أنهي المحاكاة ؟

393
00:29:37,961 --> 00:29:40,350
‫يجب أن تخرجي من الواقع الافتراضي

394
00:29:40,524 --> 00:29:44,433
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك عنك
‫يجب أن تفعلي ذلك بنفسك

395
00:29:46,173 --> 00:29:48,128
‫يا إلهي !

396
00:29:48,604 --> 00:29:51,126
‫لا بدّ من أن (ساي)
‫وصلت إليها أيضاً

397
00:29:51,299 --> 00:29:52,687
‫ماذا ؟ لا

398
00:29:52,775 --> 00:29:54,166
‫سأحرص على إيصالها
‫إلى المختبر الطبي

399
00:29:54,296 --> 00:29:56,600
‫لا داعي لأن أذهب إلى المختبر الطبي
‫يجب أن تنهي هذا

400
00:29:56,774 --> 00:29:58,989
‫هذا غير واقعي
‫وأنت تعرفين هذا

401
00:29:59,205 --> 00:30:01,378
‫ـ (ساي) تعرضت لها
‫ـ لم يحدث هذا قط

402
00:30:01,553 --> 00:30:05,549
‫(أليكس)، ألا ترين أن الواقع الافتراضي هذا
‫يمنحك ما تريدينه ؟

403
00:30:05,810 --> 00:30:08,808
‫(سوبر غيرل)، تقع عملية سرقة
‫في مصرف مدينة (ناشونال)

404
00:30:08,982 --> 00:30:11,848
‫الشرطة في طريقها
‫لكن لن يصلوا بالوقت المحدد

405
00:30:12,066 --> 00:30:13,543
‫يجب أن أتعامل مع الأمر يا (كيلي)

406
00:30:13,673 --> 00:30:15,325
‫اذهبي مع (جون) و(بريني)
‫إلى المختبر الطبي

407
00:30:15,455 --> 00:30:17,280
‫سيعتنون بك، أؤكد لك

408
00:30:17,757 --> 00:30:19,539
‫هيّا بنا

409
00:30:23,014 --> 00:30:24,883
‫إنهاء المحاكاة

410
00:30:25,013 --> 00:30:26,490
‫حسناً، اهدأي يا (كيلي)

411
00:30:26,620 --> 00:30:28,663
‫هل أنت واثقة من أنه خلل
‫في رقعة الأمان ؟

412
00:30:28,880 --> 00:30:30,879
‫لا أعرف، لهذا السبب اتصلت بك

413
00:30:31,096 --> 00:30:36,700
‫عدستا (أليكس) حمراوان
‫ولا تستجيب لأي من طرق الحقن

414
00:30:37,005 --> 00:30:39,915
‫جربت استخدام الأدرينالين
‫لكنها لم تشعر به حتى

415
00:30:40,089 --> 00:30:41,914
‫ما رأيك بدخول الواقع الافتراضي
‫والتواصل معها مباشرة ؟

416
00:30:42,087 --> 00:30:46,258
‫أجل، جربت ذلك أيضاً
‫ولا وجود لزر رقعة الأمان

417
00:30:46,562 --> 00:30:48,995
‫كما أنها لم تصغي إليّ

418
00:30:49,169 --> 00:30:52,123
‫قبل أن تدخل، كانت حزينة

419
00:30:52,427 --> 00:30:56,380
‫لا أعرف، ربما بسبب حالتها العاطفية
‫كانت حساسة أكثر لذكائنا الاصطناعي

420
00:30:56,512 --> 00:30:58,466
‫وواجهت انهياراً عصبياً بسيطاً

421
00:30:58,640 --> 00:31:03,333
‫رأيت هذا مع بعض مرضاي
‫لكنني كنت قادرة على إخراجهم

422
00:31:03,550 --> 00:31:06,201
‫حسناً يا (كيلي)
‫يجب أن نفكر في الأمر ملياً

423
00:31:07,504 --> 00:31:09,936
‫وكأنها تائهة بالداخل

424
00:31:10,891 --> 00:31:13,716
‫إذاً نحتاج إلى طريقة لصدمها وإخراجها

425
00:31:13,934 --> 00:31:16,496
‫يجب أن نبرهن لـ(أليكس)
‫أنها ليست في العالم الحقيقي

426
00:31:16,714 --> 00:31:19,320
‫من خلال مواجهتها بشيء
‫لا يمكن تفسيره

427
00:31:19,582 --> 00:31:23,578
‫ويكون غير قابل للإنكار أيضاً

428
00:31:27,141 --> 00:31:29,357
‫مثل (أليكس) بحد ذاتها

429
00:31:35,309 --> 00:31:37,959
<b>‫’’(أليكس دانفرز)‘‘</b>

430
00:31:38,089 --> 00:31:40,131
‫آمل أن ينجح هذا

431
00:31:46,114 --> 00:31:47,504
‫شكراً يا (سوبر غيرل)

432
00:31:47,809 --> 00:31:50,025
‫اختار هؤلاء الرجال
‫المصرف الخطأ لسرقته

433
00:31:51,110 --> 00:31:52,499
‫بالحديث عن الخيارات الخاطئة

434
00:31:52,630 --> 00:31:55,064
‫ما زلت تملكين الوقت
‫لتغيري حياتك أيتها الشابة

435
00:31:57,019 --> 00:31:59,582
‫مرحباً يا (أليكس)

436
00:31:59,973 --> 00:32:03,145
‫ـ كيف تعرفين اسمي الحقيقي ؟
‫ـ لأنني أنت

437
00:32:03,406 --> 00:32:06,054
‫يمكنك الشعور بذلك

438
00:32:06,273 --> 00:32:07,663
‫كيف ؟

439
00:32:07,793 --> 00:32:10,313
‫تم إرسالي لأريك شيئاً
‫يجب أن تريه

440
00:32:15,006 --> 00:32:17,786
‫من فضلك
‫من فضلك، أصغي إليها

441
00:32:18,004 --> 00:32:20,697
‫ـ ما الذي يجب أن أراه ؟
‫ـ أن أياً من هذا حقيقي

442
00:32:20,871 --> 00:32:22,653
‫بل هو كذلك، بالتأكيد إنه كذلك

443
00:32:22,825 --> 00:32:24,998
‫(سوبر غيرل)، هل كل شيء بخير ؟

444
00:32:25,215 --> 00:32:28,431
‫تعالي معي وسأريك الحقيقة
‫التي كنت تتفادينها

445
00:32:28,605 --> 00:32:31,124
‫هيّا يا (سوبر غيرل)، يمكن لشرطة (ناشونال)
‫أن تتولى الأمر من هنا

446
00:32:31,298 --> 00:32:32,776
‫دعينا نساعدك يا (سوبر غيرل)

447
00:32:32,906 --> 00:32:36,121
‫أم أنك تخشين مواجهة الواقع ؟

448
00:32:42,160 --> 00:32:43,811
‫أذكر هذا المكان

449
00:32:44,722 --> 00:32:48,589
‫هذه القنبلة، أنا وضعتها

450
00:32:48,937 --> 00:32:52,457
‫هذه منشأة (كادموس)
‫حيث رأيت أبي للمرة الأخيرة

451
00:32:56,496 --> 00:32:58,190
‫ـ هل هذا...
‫ـ (جيريمايا)

452
00:32:58,321 --> 00:33:00,841
‫لم نواجهه من قبل
‫لكن يجب أن نفعل ذلك الآن

453
00:33:01,015 --> 00:33:03,969
‫ربما الآن يمكنه أن يشرح
‫لماذا لم يعد قط

454
00:33:04,143 --> 00:33:05,490
‫مهلاً !

455
00:33:05,620 --> 00:33:08,054
‫(سوبر غيرل)، ابتعدي عنها
‫إنها متغيرة أشكال

456
00:33:09,878 --> 00:33:11,486
‫ـ لا
‫ـ هيّا، أعرف طريقة أخرى

457
00:33:12,050 --> 00:33:13,614
‫حسناً

458
00:33:18,176 --> 00:33:20,088
‫ها هو ذا

459
00:33:22,608 --> 00:33:24,085
‫أبي ؟

460
00:33:31,557 --> 00:33:36,119
‫هذا ما كان يجب أن تريه
‫الحقيقة في العالم الحقيقي

461
00:33:36,424 --> 00:33:37,812
‫العالم الحقيقي ؟

462
00:33:37,900 --> 00:33:40,203
‫العالم الحقيقي حيث لسنا يا (سوبر غيرل)

463
00:33:40,378 --> 00:33:44,592
‫وحتى لو كنا كذلك
‫ما كنا لنتمكن من فعل شيء لإنقاذه

464
00:33:44,853 --> 00:33:47,198
‫لطالما أملنا أن يعود إلينا

465
00:33:47,459 --> 00:33:50,283
‫وإن لم يفعل
‫فأملنا أن نجده يوماً ما

466
00:33:50,456 --> 00:33:55,366
‫لهذا أخذت دور (سوبر غيرل)
‫لأنها مثال على الأمل

467
00:33:55,539 --> 00:33:58,667
‫لكن بما أبي مات
‫يستحيل أن يحدث هذا

468
00:33:58,928 --> 00:34:04,055
‫حتى لو كنا (سوبر غيرل) وعثرنا عليه
‫ما كان هذا ليغيّر أي شيء

469
00:34:04,621 --> 00:34:09,921
‫حياته كانت نتيجة خياراته
‫وليس خياراتنا

470
00:34:11,398 --> 00:34:13,440
‫لكن سيكون الأمر على ما يرام

471
00:34:13,700 --> 00:34:18,306
‫لأنه في العالم الحقيقي
‫ما زال لدينا أشخاص يحبوننا

472
00:34:18,478 --> 00:34:21,260
‫ويريدون مساعدتنا
‫في تحقيق التغييرات التي نريدها

473
00:34:21,478 --> 00:34:26,126
‫على عكس هذا المكان
‫حيث يحاول الجميع سجننا

474
00:34:28,863 --> 00:34:31,296
‫لا تصغي إليها يا (سوبر غيرل) !

475
00:34:38,595 --> 00:34:40,681
‫لم تتركي لنا خياراً آخر

476
00:34:42,852 --> 00:34:44,243
‫مهلاً

477
00:34:45,633 --> 00:34:50,933
‫(أليكس)، ابتعدي عنها من فضلك
‫إنها خطيرة

478
00:34:51,326 --> 00:34:53,846
‫لا تدعيها تضع أفكاراً جنونية في رأسك

479
00:34:54,018 --> 00:34:55,009
‫إنها لا تفعل--

480
00:34:55,039 --> 00:34:59,545
‫هذا موطنك، نحن عائلتك
‫أنت تنتمين إلينا وليس معها

481
00:35:00,492 --> 00:35:03,446
‫يجب تدمير هذا الشيء

482
00:35:03,925 --> 00:35:08,486
‫إن كنت غير قادرة على ذلك
‫فسنفعلها نحن

483
00:35:26,820 --> 00:35:29,210
‫ليس في واقعي

484
00:35:41,071 --> 00:35:43,243
‫إنهاء المحاكاة

485
00:35:54,027 --> 00:35:56,461
‫مهلاً، لا، لا، لا
‫انتظري، انتظري

486
00:35:57,112 --> 00:36:00,023
‫كيف أعرف أنني لم أعد
‫في الواقع الافتراضي

487
00:36:00,197 --> 00:36:03,716
‫لأننا تشاجرنا هذا الصباح
‫ولم نحله

488
00:36:04,585 --> 00:36:10,405
‫لأن والدك رحل للأبد وأنت حزينة
‫لكن سيكون الأمر على ما يرام

489
00:36:12,752 --> 00:36:14,795
‫أعرف

490
00:36:15,577 --> 00:36:18,401
‫أجل، أعرف هذا الآن

491
00:36:27,438 --> 00:36:29,175
‫أحبك

492
00:36:30,783 --> 00:36:34,954
‫ـ شكراً لأنك لم تتخلي عني
‫ـ يستحيل أن أفعل ذلك

493
00:36:35,692 --> 00:36:42,210
‫أنا بغاية آسفة
‫كنت غبية جداً

494
00:36:43,644 --> 00:36:45,816
‫ودفعت...

495
00:36:46,207 --> 00:36:50,420
‫(جون) و(كارا)، ودفعتك بعيداً

496
00:36:52,549 --> 00:36:58,675
‫كنت غاضبة من أبي منذ فترة طويلة
‫لأنه تركني أنا و(كارا)

497
00:36:58,893 --> 00:37:01,543
‫ولأنه لم يتواصل معنا قط

498
00:37:01,760 --> 00:37:08,016
‫لكن على الرغم من الألم كنت أفكر باستمرار
‫في أنه سيعود إلى حياتنا يوماً ما

499
00:37:08,451 --> 00:37:13,013
‫ثم خبر موته...

500
00:37:14,316 --> 00:37:17,923
‫غضبت كثيراً من الجميع

501
00:37:21,094 --> 00:37:26,524
‫لكن في الواقع
‫كنت غاضبة من نفسي فحسب

502
00:37:29,523 --> 00:37:31,695
‫لأنني لم أتمكن من إنقاذه

503
00:37:33,085 --> 00:37:35,907
‫لذا... شعرت...

504
00:37:36,561 --> 00:37:40,427
‫ـ شعرت بأنني يائسة
‫ـ لست يائسة

505
00:37:40,644 --> 00:37:43,034
‫أنت مناضلة

506
00:37:48,682 --> 00:37:50,072
‫ما الخطب ؟

507
00:37:50,203 --> 00:37:53,852
‫أعتقد أن ثمة مشاكل كثيرة
‫في الواقع الافتراضي لا نعرف عنها

508
00:37:54,069 --> 00:37:57,328
‫لأنني لا أعتقد أنني الوحيدة
‫التي كنت تائهة بالداخل

509
00:37:57,458 --> 00:38:03,149
‫يوجد امرأة اسمها (بوني)
‫ورجل (ديريك)

510
00:38:04,192 --> 00:38:07,842
‫أعتقد أنهما كانا عالقين هناك أيضاً

511
00:38:08,319 --> 00:38:13,142
‫إن كان يوجد ثلاثة
‫فهذا يعني أنه يوجد أكثر

512
00:38:15,836 --> 00:38:18,486
‫حسناً، أنا أعمل على الأمر

513
00:38:19,399 --> 00:38:24,134
‫لكن أولاً، يجب أن نأخذك
‫إلى (ميدفيل)، موافقة ؟

514
00:38:27,219 --> 00:38:29,086
‫أجل

515
00:38:30,086 --> 00:38:32,215
‫أجل، سنذهب

516
00:38:32,239 --> 00:38:33,153
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

517
00:38:33,154 --> 00:38:35,934
<i>‫وصل (ليكس لوثر) إلى (مدريد) اليوم
‫وبيعت كل التذاكر</i>

518
00:38:36,195 --> 00:38:39,497
<i>‫ـ لمناقشة مسألة (أوبسيديون نورث)...</i>
‫ـ السافل

519
00:38:39,712 --> 00:38:42,928
<i>‫الطلبات المبكرة كثيرة جداً
‫لدرجة أن خطوط الهاتف انهارت</i>

520
00:38:43,102 --> 00:38:46,144
<i>‫الناس يحيون (ليكس لوثر)
‫على أنه مخترع الألفية</i>

521
00:38:46,318 --> 00:38:47,752
‫عمل جيد يا (آرني)

522
00:38:47,882 --> 00:38:50,489
<i>‫الكثير من الشركات الكبرى
‫بدأت تعمل على الواقع الافتراضي</i>

523
00:38:50,966 --> 00:38:52,835
<b>‫’’والباقي ؟‘‘</b>

524
00:38:52,965 --> 00:38:54,311
<b>‫’’لم أتمكن من الوصول إليهم‘‘</b>

525
00:38:54,442 --> 00:38:56,007
<b>‫’’لكنني عثرت على عنوان لرقم 5532
‫الشارع الثالث مدينة (ناشونال)‘‘</b>

526
00:38:57,354 --> 00:39:00,264
<b>‫’’من يوجد هناك ؟‘‘</b>

527
00:39:00,525 --> 00:39:03,262
<b>‫’’جميعهم‘‘</b>

528
00:39:07,259 --> 00:39:10,822
‫شكراً لك يا (كيلي)،
‫أنا سعيدة لأن (أليكس) بخير

529
00:39:11,169 --> 00:39:12,995
‫أجل، إلى اللقاء

530
00:39:25,984 --> 00:39:29,547
<i>‫أنتم على اتصال بمكتب (جيما كوبر)
‫الآنسة (كوبر) غير متوفرة الآن</i>

531
00:39:29,678 --> 00:39:31,936
<i>‫الرجاء ترك الاسم--</i>

532
00:39:37,758 --> 00:39:40,974
‫أريد تقريراً مكتوباً كاملاً
‫عن رمز خلل رقعة الأمان

533
00:39:41,148 --> 00:39:43,146
‫وأريد العمل على الرقعة على الفور

534
00:39:43,319 --> 00:39:45,752
‫لا تتقدموا بأي شيء آخر
‫إلى أن تنتهوا من هذا

535
00:39:45,883 --> 00:39:48,923
‫ـ هل تفهمين ؟
‫ـ حاضر يا آنسة (روهاس)

536
00:39:52,356 --> 00:39:54,919
{\an8}<b>‫’’5532 الشارع الثالث
‫مدينة (ناشونال)‘‘</b>

537
00:41:04,216 --> 00:41:08,951
‫(ليكس لوثر)
‫ما الذي تخطط له ؟

538
00:41:12,079 --> 00:41:16,338
<i>‫كان (جيريمايا) رجلاً محبوباً ولطيفاً</i>

539
00:41:16,511 --> 00:41:22,594
‫هذا ما جعله شريكاً رائعاً وصديقاً
‫وأباً مذهلاً

540
00:41:22,855 --> 00:41:26,504
‫كان شجاعاً وعطوفاً

541
00:41:27,200 --> 00:41:30,066
‫كان يعرف ما عليه قوله
‫ليجعل حياتك أجمل

542
00:41:30,284 --> 00:41:33,717
‫وكيف يبهجك
‫عندما تشعر بالإحباط

543
00:41:33,976 --> 00:41:38,017
‫على الرغم من كل التقلبات
‫في حياة (جيريمايا)

544
00:41:39,190 --> 00:41:46,141
‫اللطف والعطف والحب
‫كان هذا حقيقياً

545
00:41:46,358 --> 00:41:49,921
‫ـ آسفة على كل الأمور التي قلتها
‫ـ لا يهم

546
00:41:51,094 --> 00:41:52,963
‫أنت هنا الآن

547
00:42:03,227 --> 00:42:13,227
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

