﻿1
00:00:01,744 --> 00:00:03,257
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,582 --> 00:00:05,126
<i>‫مع (أوبسيديون بلاتينوم)،</i>

3
00:00:05,133 --> 00:00:09,303
<i>‫لن تضطروا أبداً إلى الإختيار
‫بين حياتكم وحلمكم</i>

4
00:00:09,434 --> 00:00:12,649
‫منذ أن تشاركنا مع (لوثر كورب)
<i>‫أصبح في المجلس عضو جديد</i>

5
00:00:12,823 --> 00:00:15,951
<i>‫ـ يمكنه سجن المشتركين</i>
‫ـ صُمم لاحتجازكم

6
00:00:16,125 --> 00:00:19,948
‫ألا تعتقدين أن المستخدمين يستحقون تحذير
<i>‫يخبرهم بأن العدسات قد تشكل مشكلة ؟</i>

7
00:00:20,122 --> 00:00:23,207
‫أريد تقريراً مكتوباً كاملاً
‫عن رمز خلل رقعة الأمان

8
00:00:23,380 --> 00:00:24,726
‫حاضر يا آنسة (روهاس)

9
00:00:24,900 --> 00:00:28,551
<i>‫دائماً ما سنجدكِ يا (إيف)،
‫(ليفايثان) في كل مكان</i>

10
00:00:34,763 --> 00:00:36,762
<i>‫تم تحديد هوية مُطلق النار
‫باسم (ليكس لوثر)</i>

11
00:00:36,892 --> 00:00:39,524
{\an8}<i>‫ـ الشرطة تستجيب لهذا، تم نزع السلاح منه</i>
<b>‫‫ـ ’’اليوم الحاضر: 90 يوماً بعد الأزمة على الأراضي اللانهائية‘‘</b>

12
00:00:39,592 --> 00:00:40,624
{\an8}<i>ولكنه ما زال في المنطقة</i>

13
00:00:43,191 --> 00:00:44,538
‫كنت متأكدة من أنه الفاعل

14
00:00:47,710 --> 00:00:49,664
‫كانت تلك السيّدة المستلقية أرضاً
‫على وشك إطلاق النار علينا

15
00:00:50,056 --> 00:00:51,447
‫واحداً تلو الآخر

16
00:00:52,272 --> 00:00:54,140
‫وعندها، ظهر السيّد (لوثر)

17
00:00:54,878 --> 00:00:56,962
‫انتشل المسدس منها

18
00:00:57,181 --> 00:00:59,223
‫أطلقت النيران منه فحسب

19
00:01:02,525 --> 00:01:04,437
‫أنقذتهم يا سيّد (لوثر)

20
00:01:06,957 --> 00:01:08,348
‫شكراً لك

21
00:01:09,086 --> 00:01:12,561
‫مهلاً، سيظن كل هؤلاء الناس أن (ليكس) أنقذهم

22
00:01:12,648 --> 00:01:16,472
‫ـ ألم يكن (ليكس) من وضعهم في ذاك الموقف ؟
‫ـ من الواضح لا

23
00:01:17,470 --> 00:01:21,250
‫ـ اسمعا لهذا
<i>‫ـ كانت (آيمي سافاير) محقة</i>

24
00:01:21,381 --> 00:01:25,595
<i>‫التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته</i>

25
00:01:25,769 --> 00:01:32,330
<i>‫سأكمل عملها من خلال قتل الناس
‫إلى أن يستفيق العالم من خموله</i>

26
00:01:35,544 --> 00:01:37,977
‫كانت مساعدة (آيمي سافاير)

27
00:01:38,108 --> 00:01:41,236
‫كانت تخطف مشتركي (أوبسيديون بلاتينوم)
‫منذ أسابيع

28
00:01:41,410 --> 00:01:45,189
‫ـ تحمّلت المسؤولية برمتها
‫ـ شكراً جزيلاً

29
00:01:46,232 --> 00:01:49,664
‫ـ كنت متأكداً من أن (ليكس) هو المسؤول عن هذا
‫ـ أجل، كنا متأكدين جميعاً

30
00:01:49,838 --> 00:01:51,663
‫لست أفهم

31
00:01:54,835 --> 00:01:57,440
‫(ليكس)، بطل حقيقي ؟

32
00:01:57,571 --> 00:01:59,656
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً ؟

33
00:02:05,280 --> 00:02:11,280
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 17: ( آلة قانون (ليكس</b>

34
00:02:12,734 --> 00:02:16,992
<i>‫الأكثر إمتاعاً هو جعل (سوبرمان)
‫يقتل (سوبرمان)</i>

35
00:02:17,251 --> 00:02:19,164
‫عليك أن تخرج (لوثر) من رأسك يا (كال)

36
00:02:26,203 --> 00:02:27,594
‫من أنت ؟

37
00:02:28,636 --> 00:02:29,983
<i>‫أنا...</i>

38
00:02:32,024 --> 00:02:33,588
<i>‫أكره...</i>

39
00:02:35,022 --> 00:02:36,630
<i>‫الكريبتونيين</i>

40
00:02:39,410 --> 00:02:41,757
{\an8}<b>‫’’قبل 3 أشهر، بعد يوم من الأزمة‘‘</b>

41
00:02:42,276 --> 00:02:43,624
‫هل أنت بخير يا سيّدي ؟

42
00:02:45,102 --> 00:02:46,448
{\an8}‫هذا يعتمد على أمر واحد

43
00:02:47,013 --> 00:02:50,446
{\an8}‫ـ هل أنا ميت ؟
‫ـ بالطبع لا يا سيّدي

44
00:02:50,576 --> 00:02:54,312
{\an8}‫ولكنك تعاني أثار الثمالة بالتأكيد،
‫القهوة ؟

45
00:03:03,914 --> 00:03:05,782
{\an8}‫أنقذت العالم

46
00:03:05,912 --> 00:03:08,649
‫أكان كل هذا في يوم عمل
‫بالنسبة إليك يا سيّد (لوثر) ؟

47
00:03:09,258 --> 00:03:13,125
‫ما السبب الآخر لتقديمهم لك
‫جائزة (نوبل) للسلام ؟

48
00:03:16,209 --> 00:03:17,816
{\an8}‫لم أنقذ العالم فحسب...

49
00:03:19,425 --> 00:03:21,292
{\an8}‫بل كوّنت عالماً جديداً أيضاً

50
00:03:25,854 --> 00:03:27,331
<b>‫’’أفضل رجل لهذا العام‘‘</b>

51
00:03:28,852 --> 00:03:31,155
<b>‫’’الرجل الأكثر إثارةً في العالم
‫مرة أخرى‘‘</b>

52
00:03:33,197 --> 00:03:35,629
<b>‫’’(كاتكو)، كل النجوم‘‘</b>

53
00:03:37,020 --> 00:03:39,626
{\an8}‫هل رأيت أختي العزيزة في الأرجاء ؟

54
00:03:43,189 --> 00:03:46,535
{\an8}‫إذاً، أوفى (مونيتور) بوعده

55
00:03:48,098 --> 00:03:54,224
{\an8}‫تأخر الحفل قبل تقديم جائزة (نوبل)
‫فقررت الآنسة (لوثر) إمضاء الليل هنا

56
00:03:56,353 --> 00:03:59,221
{\an8}‫لا تقلقي يا (لينا)، سيجعلك هذا تنامين
‫لبضع ساعات إضافية

57
00:03:59,395 --> 00:04:02,218
{\an8}‫في حين أنجز بعض الأعمال العائلية
‫نوماً هنيئاً

58
00:04:02,393 --> 00:04:04,738
{\an8}‫احرص على أن تصل إلى منزلها الخاص

59
00:04:09,170 --> 00:04:10,822
‫هل تريد السكر يا عزيزي ؟

60
00:04:10,951 --> 00:04:15,904
{\an8}‫أنت هادئة بالنسبة إلى امرأة عرفت تواً
‫أنه تم محو الأكوان المتعددة برمتها

61
00:04:16,035 --> 00:04:18,511
‫أنت تفهمين أنني لست الابن
‫الذي قمت بتربيته

62
00:04:18,641 --> 00:04:20,032
{\an8}‫بكل وضوح

63
00:04:20,162 --> 00:04:23,768
{\an8}‫هل كانت (ليليان) لتخاف من تدمير العالم ؟

64
00:04:24,029 --> 00:04:26,722
{\an8}‫إذا كان هذا صحيحاً
‫فقد تحسّنت

65
00:04:26,896 --> 00:04:29,676
‫ـ بلا سكر
‫ـ هذا هو ابني

66
00:04:31,458 --> 00:04:35,368
{\an8}‫الماضي قد مضى
‫من الأفضل أن تركّز على المستقبل

67
00:04:35,803 --> 00:04:39,974
{\an8}‫في هذا العالم، عائلة (لوثر)
‫هي عائلة محترمة

68
00:04:40,102 --> 00:04:42,275
{\an8}‫كيف نحافظ على مركزنا ؟

69
00:04:42,754 --> 00:04:47,489
‫بالطبع، أول مهمة هي إيجاد (قلعة العزلة)
‫وتدمير الكريبتونيين--

70
00:04:47,620 --> 00:04:50,271
‫لماذا ؟ (سوبر غيرل) هي أكبر حليفة لك

71
00:04:50,401 --> 00:04:52,356
{\an8}‫أخشى أن هذا كان في الماضي

72
00:04:52,530 --> 00:04:56,048
{\an8}‫ستتذكر (سوبر غيرل) العالم الماضي
‫بوضوح بقدر ما أتذكره أنا

73
00:04:56,179 --> 00:04:58,958
{\an8}‫قريباً، ستُشن حرب
‫يجب أن نكون جاهزين

74
00:04:59,133 --> 00:05:03,347
{\an8}‫ـ أنت، أنا و(لينا)
‫ـ (لينا) التي قتلتك ؟ (لينا) تلك ؟

75
00:05:03,521 --> 00:05:07,866
‫ـ قلت إنها ستتذكر عالمك الماضي أيضاً
‫ـ ماذا تقصدين ؟

76
00:05:08,605 --> 00:05:13,036
{\an8}‫تعاني عقدة نقص من بعض أبطال الهوكي
‫في زيّ أزرق ضيّق

77
00:05:13,166 --> 00:05:16,425
{\an8}‫إذا بذلت (سوبر غيرل) قصارى جهدها
‫فستقسم الكوكب إلى نصفين

78
00:05:16,555 --> 00:05:20,769
{\an8}‫ولكن صداقتها مع أختك
‫تسببت بانسحابك

79
00:05:20,943 --> 00:05:24,027
‫الصداقة والوفاء لـ(سوبر غيرل)
‫دفعت (لينا) إلى قتلي

80
00:05:24,201 --> 00:05:27,720
{\an8}‫هوسك بالكريبتونيين أدى إلى سقوطك
‫ذات مرة

81
00:05:28,720 --> 00:05:31,414
{\an8}‫دعنا لا نتسبب بتكرار هذا

82
00:05:31,544 --> 00:05:34,368
{\an8}‫على هذا الكوكب، أفراد عائلة (لوثر) هادئون

83
00:05:34,498 --> 00:05:39,538
{\an8}‫نخطّط، ننفذ وننجح معاً

84
00:05:40,016 --> 00:05:42,536
‫أظهر لأختك أنك تثق بقدراتها

85
00:05:42,665 --> 00:05:44,578
‫ادعم جهودها

86
00:05:45,186 --> 00:05:48,314
{\an8}‫ستتقرّب منك وتبتعد عن الكريبتونيين

87
00:05:48,921 --> 00:05:54,222
‫السؤال هو، هل يمكنك التخلي عن فكرة الانتقام
‫والمحافظة على تركيزك ؟

88
00:05:54,658 --> 00:05:58,350
‫هل فعلاً تشكين في قوّة إرادتي يا أمي ؟

89
00:05:59,436 --> 00:06:02,738
‫ـ أنا من عائلة (لوثر)
‫ـ هذا جيد

90
00:06:04,911 --> 00:06:06,952
‫والآن، اذهب واجعل (لينا) حليفتك

91
00:06:08,474 --> 00:06:12,601
‫ـ حسناً، ستكون صديقي الآن إذاً ؟
‫ـ بات العالم ملكنا الآن يا (لينا)

92
00:06:13,469 --> 00:06:17,293
‫لست بحاجة إلى امرأة آلية
‫ولست بحاجة إلى الأصدقاء

93
00:06:17,423 --> 00:06:22,332
‫بل تحتاجين إلى شريك
‫تخيّلي ما يمكننا تحقيقه معاً

94
00:06:24,374 --> 00:06:25,765
‫لمَ لا تجربين هذا ؟

95
00:06:25,982 --> 00:06:27,589
‫أتظن أن العالم بات ملكك الآن ؟

96
00:06:30,629 --> 00:06:35,236
‫كنت تنفّذ أوامر الـ(ليفايثان) من قبل
‫ما الذي اختلف هذه المرة ؟

97
00:06:35,454 --> 00:06:37,235
‫ما هو الـ(ليفايثان) ؟

98
00:06:39,841 --> 00:06:42,404
‫أترى ؟ هذه مشكلة النرجسيين

99
00:06:42,579 --> 00:06:46,011
‫أنت مركّز تماماً على نفسك
‫لدرجة أنه لا يمكنك أن ترى أنك الهدف

100
00:06:46,142 --> 00:06:50,660
‫كانت صديقتك المعجبة بك تعمل لـ(ليفايثان)
‫طوال الوقت الذي كانت تعمل فيه لصالحك

101
00:06:51,442 --> 00:06:53,006
‫السيّدة (تيسماكير)

102
00:06:53,136 --> 00:06:58,914
‫ـ وما الذي يريده الـ(ليفايثان) بالتحديد ؟
‫ـ لا أحد يعرف

103
00:06:59,044 --> 00:07:03,215
‫هم المسؤولون عن الكوارث الزلزالية
‫الهزات الأرضية، الفيضانات والأوبئة

104
00:07:03,345 --> 00:07:06,561
‫هم غرباء، قدماء ويتمتعون بقوّة كاملة

105
00:07:06,691 --> 00:07:11,123
‫ولولا غطرستك، لكنت لاحظت
‫أنهم يتلاعبون بك

106
00:07:13,122 --> 00:07:17,551
‫حسناً يا (لينا)، حظيت بالمرح
‫لتعلميني أنني فقدت تركيزي

107
00:07:18,681 --> 00:07:22,852
‫أعترف، الـ(ليفايثان) مزعجون

108
00:07:23,026 --> 00:07:26,894
‫ـ ماذا ستفعل ؟
‫ـ أقضي عليهم

109
00:07:27,023 --> 00:07:28,805
<i>‫مرحباً يا سكان مدينة (ناشونال)</i>

110
00:07:29,413 --> 00:07:34,150
<i>‫بحلول هذا الوقت، لا بدّ من أنكم سمعتم
‫أن عرضي المبهر في (تويكون) تسبّب...</i>

111
00:07:34,235 --> 00:07:35,626
‫مرحباً يا صديقيّ

112
00:07:35,757 --> 00:07:38,406
‫أتيت لفحص المركبة للـ(دي إي أو)

113
00:07:39,710 --> 00:07:41,883
‫يمكنكما المغادرة والانتظار خارجاً

114
00:07:43,230 --> 00:07:44,923
‫البحث عن الـ(ليفايثان)

115
00:07:46,878 --> 00:07:50,355
<b>‫ـ ’’تسجّل (أوبسيديون نورث) أرباحاً قياسية‘‘</b>
‫ـ بالطبع

116
00:07:50,789 --> 00:07:52,657
‫أرني كل شركائها

117
00:07:54,656 --> 00:07:56,047
‫توقف

118
00:07:58,217 --> 00:08:00,174
‫قللت من شأنك يا (إيف)

119
00:08:01,086 --> 00:08:03,822
‫أرني كل ما موجود
‫عن هذه المرأة على هذه الأرض

120
00:08:11,773 --> 00:08:13,381
‫أرجوك...

121
00:08:23,721 --> 00:08:25,458
‫الجو صاخب جداً في الخارج

122
00:08:27,762 --> 00:08:29,152
‫(ليكس لوثر) ؟

123
00:08:29,760 --> 00:08:33,280
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أتيت لأساعدك يا آنسة (تيسماكير)

124
00:08:33,410 --> 00:08:37,537
‫ـ هل تعرف اسمي ؟
‫ـ أعرف أكثر من اسمك

125
00:08:38,710 --> 00:08:40,491
‫أعرف أنك ذكية

126
00:08:41,708 --> 00:08:46,097
‫أعرف أن الـ(ليفايثان) قاموا بتعيينك
‫لتكوني جاسوسة وقاتلة

127
00:08:46,226 --> 00:08:47,790
‫ولكنك خذلتهم

128
00:08:48,182 --> 00:08:51,049
‫فقتلوا والدك لتبديل رأيك

129
00:08:51,179 --> 00:08:56,350
‫أعرف أنهم أجبروك على تنفيذ مهمتهم
‫من خلال التعهد بقتل أمك العزيزة

130
00:08:56,524 --> 00:08:58,261
‫إذا تخلّفت عن ذلك

131
00:08:58,435 --> 00:09:04,082
‫وأعرف أنك تكرهين هذا
‫لأنك طيبة القلب

132
00:09:04,950 --> 00:09:06,298
‫فعلاً ؟

133
00:09:07,471 --> 00:09:09,861
‫أجل يا (إيف)، صدقيني

134
00:09:11,294 --> 00:09:15,075
‫ما كنت سأنقذ أحداً
‫لو لم أظن أنه يستحق وقتي

135
00:09:15,813 --> 00:09:18,333
‫ـ لا يمكن لأحد مقاتلة الـ(ليفايثان)
‫ـ عليك أن تثقي بي

136
00:09:18,463 --> 00:09:19,810
‫هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا ؟

137
00:09:23,764 --> 00:09:25,720
‫من الأفضل أن تتخذي قراراً بسرعة
‫يا آنسة (تيسماكير)

138
00:09:25,805 --> 00:09:29,975
‫ابقي معهم واستمري في تلطيخ
‫يديك الجميلتين بالدم

139
00:09:30,063 --> 00:09:34,625
‫أو اعملي معي
‫لتدمير الذين سلبوك حياتك

140
00:09:36,581 --> 00:09:38,275
‫لم أعد أريد أن أقتل

141
00:09:41,099 --> 00:09:42,663
‫خيار جيد

142
00:09:45,703 --> 00:09:47,094
‫إذاً، ماذا تريد مني ؟

143
00:09:49,484 --> 00:09:54,089
‫أن تكوني شريكتي، استمري في العمل
‫لصالح (ليفايثان)، وكوني الجاسوسة لديّ

144
00:09:54,219 --> 00:09:56,696
‫مقابل هذا، أعدك بحمايتك

145
00:09:56,827 --> 00:10:02,735
‫ولن تضطري إلى القيام
‫بأي من هذا العمل القذر والفظيع

146
00:10:05,472 --> 00:10:06,862
‫سأقوم به بدلاً منك

147
00:10:12,176 --> 00:10:15,609
‫(أوبسيديون نورث) فخورة بتقديم (بلاتينوم)

148
00:10:15,739 --> 00:10:22,168
‫تجربة في الواقع الافتراضي
‫ستبدو وتظهر أكثر وضوحاً من الحياة الواقعية

149
00:10:22,473 --> 00:10:25,427
‫امنحوا أنفسكم هدية (بلاتينوم)

150
00:10:26,905 --> 00:10:29,728
{\an8}<b>‘‘بعد 30 يوماً من الأزمة’’</b>

151
00:10:32,292 --> 00:10:33,639
‫آنسة (تيسماكير)...

152
00:10:35,204 --> 00:10:36,594
‫ما الأمر ؟

153
00:10:37,071 --> 00:10:40,330
‫عجزت عن إقناع (غاميني) بالسماح لي
‫بالصعود إلى متن مركبة الـ(ليفايثان)

154
00:10:40,460 --> 00:10:43,241
‫ـ أنا خائفة
‫ـ سامحيني يا (إيف)

155
00:10:43,371 --> 00:10:45,891
‫كان عليّ إراحة بالك قبل أيام
‫تفضلي...

156
00:10:46,022 --> 00:10:47,629
‫هذا بث مباشر

157
00:10:47,759 --> 00:10:51,148
‫متأكد من أنك تذكرين هذا المنزل الجميل
‫الذي نشأت فيه

158
00:10:51,279 --> 00:10:54,103
‫هذه أمك تخبز في المطبخ

159
00:10:54,233 --> 00:10:59,186
‫ولكن لا ما تذكرينه هو هذه السيارة الكبيرة
‫أو هاتين السيارتين الأخريين

160
00:10:59,316 --> 00:11:05,180
‫تلك السيارات هي ملك عملاء سابقين في (الموساد)
‫عيّنتهم لحماية أمك على مدار الساعة

161
00:11:07,310 --> 00:11:11,176
‫ـ كيف يمكنني شكرك يا سيّد (لوثر) ؟
‫ـ (ليكس)، لو سمحت

162
00:11:11,306 --> 00:11:15,825
‫يمكنك شكري بعد أن نجد القاتل القاسي
‫الذي قتل والدك

163
00:11:17,519 --> 00:11:22,907
‫ـ نحن فريق واحد يا (إيف)
‫ـ لديّ أخبار سارة

164
00:11:23,037 --> 00:11:30,249
‫أقنعت (غاميني) بأنني سأكون أكثر إفادةً
‫في (أوبسيديون) على مشروع (بلاتينوم)

165
00:11:30,380 --> 00:11:32,509
‫أحسنت، أنت ذكية !

166
00:11:33,073 --> 00:11:35,463
‫ولكن لدينا مشكلة واحدة صغيرة

167
00:11:35,637 --> 00:11:40,243
‫تقنية (لوثر) التي أقنعت أختك (أندريا روهاس)
‫بتزويد بنى (بلاتينوم) التحتية بها

168
00:11:40,371 --> 00:11:43,935
‫ساعدت في كشف المعلومات الإحيائية عندما
‫كان الناس يتسممون لدى تناول الطعام الافتراضي

169
00:11:44,065 --> 00:11:46,411
‫أودّ الإشارة إلى هذا
‫على أنها مشكلة "الكركند"

170
00:11:46,543 --> 00:11:49,539
‫أو بدلاً من هذا، رغبة سكان وسط (أمريكا)
‫في أن يكونوا نهمين بلا اكتساب الوزن

171
00:11:49,713 --> 00:11:52,928
‫سبّب هذا خللاً ولكن...

172
00:11:53,580 --> 00:11:58,359
<i>ـ زر الأمان الخاص بك فشل
‫ـ أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل</i>

173
00:11:58,707 --> 00:12:01,053
<i>(قبل فترة طويلة من إصدار (أوبسيديون بلاتينوم</i>

174
00:12:02,183 --> 00:12:04,963
‫لا تقلق، وجدت طريقة لترقيع الخلل هذا

175
00:12:05,093 --> 00:12:06,570
‫هذا ليس خللاً

176
00:12:07,265 --> 00:12:08,612
‫بل هذه خطتي

177
00:12:11,045 --> 00:12:15,824
‫يحاول زميلي استخلاص رمز
‫يحوّل الروح البشرية إلى روح رقمية

178
00:12:15,954 --> 00:12:21,298
‫ما يمكّننا من جعل أحدهم خالداً
‫من خلال تحميل وعيه إلى حاسوب

179
00:12:21,472 --> 00:12:25,469
‫أظن أنه يمكننا عكس الرمز عينه
‫واستخدامه ضد الـ(ليفايثان)

180
00:12:25,643 --> 00:12:27,816
‫فلن يعود الـ(ليفايثان) خالدين

181
00:12:27,946 --> 00:12:30,726
‫ولكنني بحاجة إلى دعوة
‫للصعود إلى متن مركبتهم

182
00:12:30,857 --> 00:12:34,420
‫ما يعني أنني بحاجة إلى (غاميني) أو (جيما)
‫إذا كنت تفضّلين هذا، أن تثق بي

183
00:12:34,593 --> 00:12:36,678
‫والثقة تبدأ بهذا الخلل

184
00:12:36,983 --> 00:12:39,805
‫ولكن إذا كان هناك خلل والناس يُحتجزون
‫فلن يشتري أحد العدسات

185
00:12:39,893 --> 00:12:41,978
‫هذا صحيح، سيضطر الـ(ليفايثان) إلى تصليحه

186
00:12:42,110 --> 00:12:44,977
‫ولكن لن يتمكنوا من فعل هذا
‫لأنك لن تسمحي لهم بهذا

187
00:12:45,064 --> 00:12:47,714
‫وعندما يعجز الـ(ليفايثان) عن تصليحه
‫سيضطرون إلى إخفائه

188
00:12:47,844 --> 00:12:49,451
‫وعندها، أتدخّل

189
00:12:49,582 --> 00:12:52,233
‫سأساعد (جيما) على إخفائه

190
00:12:52,319 --> 00:12:56,230
‫ـ وما إن تثق بك، ستمنحك دعوة إلى المركبة
‫ـ دعوة مضمونة

191
00:12:56,360 --> 00:13:01,702
‫لذا، عليك العودة إلى (أوبسيديون)
‫والحرص على عدم تصليح ذاك الخلل

192
00:13:01,790 --> 00:13:04,875
‫ـ أو تتبعه إليّ و(لينا)
‫ـ اتفقنا

193
00:13:07,569 --> 00:13:08,959
‫ماذا ستفعل أنت ؟

194
00:13:10,089 --> 00:13:11,827
‫سأبدأ بممارسة الضغط

195
00:13:12,521 --> 00:13:15,258
{\an8}<b>‫’’(ريتشارد بايتس)‘‘</b>

196
00:13:18,213 --> 00:13:19,560
‫أعطني كأساً آخر

197
00:13:20,602 --> 00:13:22,731
‫أتعرف ماذا ؟
‫أعطني الزجاجة فحسب

198
00:13:24,035 --> 00:13:25,946
‫زوجتي تخونني

199
00:13:26,858 --> 00:13:28,336
‫أعرف عما تتكلم يا رجل

200
00:13:29,205 --> 00:13:30,596
‫ربما يمكنني المساعدة

201
00:13:37,416 --> 00:13:40,806
{\an8}‫ـ (ليكس)، شقتي الجديدة رائعة !
<b>‫ـ ’’بعد 43 يوماً من الأزمة‘‘</b>

202
00:13:40,979 --> 00:13:44,541
{\an8}‫عندما قلت إنك ستشتري لي منزلاً جديداً
‫ظننتك عنيت شقة صغيرة في مكان ما

203
00:13:44,672 --> 00:13:48,539
‫ـ أنت عزيزة على قلبي يا (إيف)
‫ـ لم يسبق لأحد أن عاملني بهذه الطريقة

204
00:13:48,625 --> 00:13:51,189
‫حان الوقت لتعرفي كم أنك رائعة

205
00:13:51,319 --> 00:13:54,143
‫ولكن ما زال أمامنا مهمة
‫كيف الحال في (أوبسيديون) ؟

206
00:13:54,273 --> 00:13:56,403
‫كنت أراقب كل مستخدمي التجربة

207
00:13:56,533 --> 00:14:00,052
‫وما زال (ريتشارد بايتس) لم يتعامل
‫مع حبيب زوجته الافتراضي

208
00:14:00,139 --> 00:14:04,875
‫ليس بعد، لأن صديقه الساقي
‫الذي اتضح أنه مخترق حواسيب بارع

209
00:14:05,135 --> 00:14:08,611
‫لن يسمح له بإكمال غرفة التعذيب الافتراضية
‫إلى أن يحين الوقت المناسب

210
00:14:08,785 --> 00:14:11,956
‫وما زال عليّ كسب ثقة الـ(ليفايثان)

211
00:14:13,216 --> 00:14:17,604
‫(آيمي سافاير)، تلوم عالم (أوبسيديون)
‫الافتراضي على موت زوجها

212
00:14:17,778 --> 00:14:19,993
‫هددت (أندريا روهاس)

213
00:14:20,863 --> 00:14:24,076
‫هل ستحذّر (جيما)
‫من أجل كسب ثقة الـ(ليفايثان) ؟

214
00:14:24,164 --> 00:14:29,290
‫بل عكس هذا، سنساعد (آيمي سافاير)
‫على مهاجمة (أندريا روهاس) وتفجير (أوبسيديون)

215
00:14:29,725 --> 00:14:33,636
‫ولكن إذا هاجم أحد (أوبسيديون)
‫فسيطلب مني الـ(ليفايثان) القضاء عليه

216
00:14:33,810 --> 00:14:38,111
‫لن تطلب منك (جيما) قتل أحد
‫لأنني سأتدخل قبل أن تتسنى لها الفرصة

217
00:14:38,241 --> 00:14:41,413
‫سأقدّم (سوبر غيرل)
‫لحماية (أندريا) و(أوبسيديون)

218
00:14:41,586 --> 00:14:45,627
‫احرصي على أن تحصل (آيمي سافاير)
‫على هذين القفازين

219
00:14:45,801 --> 00:14:48,058
‫سيجعلانها عدواً مناسباً لـ(سوبر غيرل)

220
00:14:48,190 --> 00:14:54,446
‫وبعد أن تنجح (سوبر غيرل) في إنقاذ (أندريا)
‫سأكون قد أثبت قدراتي لـ(جيما)

221
00:14:54,576 --> 00:14:59,616
‫وبعد ذلك، سأقترح أن أدير (أوبسيديون بلاتينوم)
‫في أنحاء العالم

222
00:15:00,268 --> 00:15:02,180
‫(ليكس)، أنت عبقري

223
00:15:02,354 --> 00:15:04,829
‫ولكن أكثر من هذا، أنت لطيف جداً

224
00:15:05,395 --> 00:15:07,219
‫ـ وأظن أنني--
‫ـ أعرف يا (إيف)...

225
00:15:08,001 --> 00:15:12,260
‫أبادلك الشعور عينه
‫ولكن علينا أن نبقى مركزين على أهدافنا

226
00:15:12,433 --> 00:15:15,474
‫ونحرّرك منهم وننتقم لوالدك

227
00:15:17,386 --> 00:15:18,951
‫سنحظى بوقت خاص بنا لاحقاً

228
00:15:20,383 --> 00:15:21,861
‫الآن، عليّ أن أريك شيئاً

229
00:15:26,597 --> 00:15:29,638
‫هما ظريفان جداً !

230
00:15:34,938 --> 00:15:37,327
‫ـ موجات (كيو) ؟
‫ـ شيء من هذا القبيل

231
00:15:42,063 --> 00:15:45,323
‫هو يحبك، هو سعيد

232
00:15:47,277 --> 00:15:48,623
‫على عكس هذا

233
00:15:49,797 --> 00:15:51,665
‫يا للهول، لم يجرِ هذا بشكل صحيح

234
00:15:53,012 --> 00:15:56,053
‫في الحقيقة، جرى بشكل مثالي

235
00:16:03,092 --> 00:16:04,613
{\an8}<b>‫’’قبل شهر واحد، بعد 60 يوماً من الأزمة‘‘</b>

236
00:16:04,743 --> 00:16:06,264
{\an8}‫(آيمي)، كلا !

237
00:16:10,434 --> 00:16:11,956
<b>‫’’الدخول مرفوض‘‘</b>

238
00:16:12,086 --> 00:16:13,693
‫لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

239
00:16:21,860 --> 00:16:23,512
‫هل تريد الإجابة على هذا يا عزيزي ؟

240
00:16:24,685 --> 00:16:26,031
‫هذا ليس هاماً

241
00:16:26,684 --> 00:16:28,986
{\an8}<b>‫ـ ’’5532، الشارع الثالث، مدينة (ناشونال)‘‘</b>
<i>‫ـ آنسة (تيسماكير)...</i>

242
00:16:29,117 --> 00:16:32,896
‫لمَ أحضرتني إلى مركز الرعاية الطارئة
‫الأشد بؤساً ؟

243
00:16:33,330 --> 00:16:37,631
‫بدأ الناس يعلقون في العالم الافتراضي
‫كما توقعت تماماً

244
00:16:38,588 --> 00:16:40,673
‫طلبت مني (جيما) أن أدرس الخلل

245
00:16:40,847 --> 00:16:43,715
‫قلت لها إنه لا يمكننا فعل شيء
‫من دون توقيف النظام برمته

246
00:16:43,801 --> 00:16:47,364
‫ولا يمكن توقيفه بفضل (لوثر باوركور)

247
00:16:47,972 --> 00:16:50,927
‫طلبت من (مارغو) أن تبدأ بمسح بعض الأمور

248
00:16:51,055 --> 00:16:54,315
‫من أو ما هي (مارغو) ؟

249
00:16:54,445 --> 00:16:56,444
‫إدارة الـ(ليفايثان) الوسطى

250
00:16:56,574 --> 00:16:59,528
‫وعجوز مخبولة

251
00:17:00,051 --> 00:17:02,309
‫حان الوقت لإطلاق سراح (ريتشارد)

252
00:17:02,441 --> 00:17:08,262
‫هذا باب خلفي يمكّن (ريتشارد بايتس)
‫من أن يخترق (بلاتينوم) من أجل الانتقام

253
00:17:08,392 --> 00:17:12,736
‫سيلفت انتباه الناس إلى مشاكل (أوبسيديون)
‫في حين يمتلئ هذا المكان بالجثث

254
00:17:12,868 --> 00:17:14,214
‫احرصي على أن يحصل عليه

255
00:17:14,344 --> 00:17:18,950
‫لديّ شيء آخر لك

256
00:17:21,948 --> 00:17:23,337
‫عطر ؟

257
00:17:23,771 --> 00:17:28,247
‫عطر، سم أو ما شابه

258
00:17:28,421 --> 00:17:31,202
‫ما تحملينه هي المادة الأكثر فتكاً
‫على الأرض

259
00:17:32,722 --> 00:17:35,720
‫قلت لي إنني لن أضطر أبداً
‫إلى القتل من أجل الـ(ليفايثان)

260
00:17:35,892 --> 00:17:39,282
‫ودائماً ما أوفي بوعودي
‫كل واحد منها

261
00:17:40,107 --> 00:17:44,800
‫لهذا تعقبت الرجل الذي قتل والدك
‫كما قلت إنني سأفعل

262
00:17:45,799 --> 00:17:49,014
‫ـ من هو ؟
‫ـ منفّذ للـ(ليفايثان)

263
00:17:49,622 --> 00:17:52,359
‫هو في جبال الـ(أنديز) في (البيرو)
‫يعمل بشكل سري مع منظمة غير حكومية

264
00:17:52,576 --> 00:17:54,576
‫أشك في هذا لأنه هدف هناك

265
00:17:55,227 --> 00:17:58,790
‫ـ عليّ قتله فوراً !
‫ـ هذا أقل ما يستحقه

266
00:17:58,876 --> 00:18:02,135
‫ولكن لا يمكننا شن حرب مع الـ(ليفايثان)

267
00:18:02,569 --> 00:18:05,784
‫يجب أن يبدو كحادث
‫يمكنك فعل هذا، صحيح ؟

268
00:18:05,958 --> 00:18:08,044
‫ـ أجل
‫ـ أسرعي إذاً

269
00:18:08,174 --> 00:18:10,955
‫لا أظن أنه سيبقى في مكان واحد
‫لفترة طويلة

270
00:18:11,128 --> 00:18:14,603
‫ولن أفعل هذا أيضاً
‫حان الوقت لأذهب في جولتي العالمية

271
00:18:14,821 --> 00:18:16,429
‫وأبيع عدسات (أوبسيديون)

272
00:18:16,776 --> 00:18:20,773
‫بداية نهاية الـ(ليفايثان)

273
00:18:23,784 --> 00:18:26,261
{\an8}‫ـ "حياتنا متصلة ببعضها البعض
<b>‫ـ ’’(براغ)، (جمهورية التشيك)‘‘</b>

274
00:18:26,565 --> 00:18:29,171
{\an8}‫بألف خيط غير مرئي"

275
00:18:29,866 --> 00:18:36,036
‫هذه الكلمات الخالدة لـ(هيرمان ميلفيل)
‫نراها اليوم مع تكنولوجية (أوبسيديون)

276
00:18:37,556 --> 00:18:40,640
‫ـ هذا منزلي !
‫ـ وهذا مسدسي !

277
00:18:42,509 --> 00:18:46,507
<i>‫ولكن مع (أوبسيديون بلاتينوم)
‫أنتم تمسكون بالخيط</i>

278
00:18:46,637 --> 00:18:49,243
{\an8}! ـ أنتم مهندسو عالمكم
<b>‫ـ ’’(سيدني)، (أستراليا)‘‘</b>

279
00:18:49,373 --> 00:18:51,372
عثروا على أبي -
جيريمايا) ؟) -

280
00:18:51,590 --> 00:18:53,068
لقد مات

281
00:18:53,197 --> 00:18:56,196
{\an8}‫ـ وليس عالمكم فحسب بل العالم بأسره
<b>‫ـ ’’(القاهرة)، (مصر)‘‘</b>

282
00:18:56,281 --> 00:18:59,714
{\an8}‫ما من شيء لا يمكنكم فعله
‫من أجل مصلحتكم الخاصة

283
00:18:59,844 --> 00:19:02,234
‫ما من شيء لا يمكنكم التحكم به !

284
00:19:02,364 --> 00:19:04,797
‫إذاً، هل تتخلصين من التوتر
‫من خلال تأدية دور البطل

285
00:19:04,927 --> 00:19:07,448
‫أو تحاولين تنفيذ مهمة ما ؟

286
00:19:15,833 --> 00:19:19,786
{\an8}<i>‫تقدّم (أوبسيديون) شيئاً مميزاً</i>
‫فريداً ونادراً

287
00:19:19,916 --> 00:19:23,914
{\an8}<b>‫ـ ’’(ساو باولو)، (البرازيل)‘‘</b>
‫ـ ألا وهو يا أصدقائي، التحكّم !

288
00:19:24,044 --> 00:19:27,042
‫التحكّم التام والكامل !

289
00:19:33,863 --> 00:19:37,512
‫مئة بلد، تشبّع عالمي

290
00:19:38,033 --> 00:19:41,727
‫تطلّب 40 عاماً لوصول الهواتف الخلوية
‫إلى أكبر عدد ممكن من المستخدمين

291
00:19:42,159 --> 00:19:45,289
‫بقدر العدد الذي وصلت إليه عدساتنا
‫في غضون شهر واحد

292
00:19:45,549 --> 00:19:49,458
‫كل هذا بفضل سفيرنا الطموح
‫(ليكس لوثر)

293
00:20:14,007 --> 00:20:15,398
‫(كارا)...

294
00:20:18,091 --> 00:20:19,697
‫سمعت عن (جيريمايا)

295
00:20:21,393 --> 00:20:23,261
‫أتيت لأقدم تعازيّ

296
00:20:27,519 --> 00:20:29,778
‫"أقدّم تعازيّ"، رباه، أبدو كإنسان آلي

297
00:20:29,908 --> 00:20:34,079
‫كلا، كلا، بل قلت هذا كشخص خائف
‫من مواجهة المرأة التي نعتتك بالشريرة

298
00:20:36,425 --> 00:20:38,553
‫توفيت أمي عندما كنت صغيرة جداً

299
00:20:39,119 --> 00:20:40,509
‫وأنا...

300
00:20:40,943 --> 00:20:43,941
‫أعرف أن هذا يتضاءل
‫مقارنة بالخسارات التي عانيتها

301
00:20:44,071 --> 00:20:46,808
‫ولكن أعرف أن الأمر لن يصبح أسهل

302
00:20:48,504 --> 00:20:49,894
‫أنا آسفة

303
00:20:53,239 --> 00:20:56,453
‫شكراً لقولك هذا
‫هذا يعني لي الكثير منك

304
00:21:02,146 --> 00:21:08,185
‫ساعدني هذا كثيراً بالذكريات مع أمي
‫وصعوبات عائلية أخرى

305
00:21:08,836 --> 00:21:13,311
‫إذا ساعد بصعوبات عائلة (لوثر)
‫فأنا متأكدة من أنه سيساعدني كثيراً

306
00:21:17,569 --> 00:21:18,959
‫شكراً لك

307
00:21:32,111 --> 00:21:35,456
{\an8}<b>‫’’قبل يومين، بعد 88 يوماً من الأزمة‘‘</b>

308
00:21:39,410 --> 00:21:43,058
‫فوّت فرصة عابرة لنيل مرادك

309
00:21:43,190 --> 00:21:45,883
‫أنت مشتت التفكير، ما الخطب ؟

310
00:21:46,014 --> 00:21:50,401
‫ـ اعتذرت منها
‫ـ كُن واضحاً عمن تتكلم يا عزيزي

311
00:21:50,532 --> 00:21:54,485
‫اعتذرت (لينا) من (كارا)
‫من (سوبر غيرل)

312
00:21:54,920 --> 00:21:57,570
‫ـ من أجل وفاة (جيريمايا)
‫ـ ظننت أنك نسيت هذا

313
00:21:57,700 --> 00:22:01,177
‫نسيته، اغتيال (جيريمايا دانفرز)
‫كان الخطوة المثلى

314
00:22:01,351 --> 00:22:04,522
‫ولكنه قاد (لينا) إلى (سوبر غيرل)
‫بطريقة جنونية

315
00:22:04,652 --> 00:22:07,215
‫والجزء الأسوأ هو أنني لم أرَ ذلك
‫كاحتمال حتى

316
00:22:07,345 --> 00:22:09,040
‫إذاً، أجل يا أمي
‫فوّت الفرصة العابرة

317
00:22:09,170 --> 00:22:10,996
‫تفوتني أمور عدة، أنا أتعثّر

318
00:22:11,124 --> 00:22:14,124
‫الأمر الوحيد الذي تتعثّر عنه
‫هو عادتك القديمة

319
00:22:14,252 --> 00:22:17,946
‫إذاً، أظهرت (لينا) لتلك الغريبة
‫سلوكاً إنسانياً، ما الخطب في هذا ؟

320
00:22:18,077 --> 00:22:20,770
‫هذا يتخطى الحدود
‫أولاً، إنه اعتذار

321
00:22:20,900 --> 00:22:22,291
‫ثانياً، احتساء القهوة قبل العمل

322
00:22:22,422 --> 00:22:24,811
‫وفجأة، ستلعبان لعبة (بيكتشوناري)
‫لا يمكن لهذا أن يحصل !

323
00:22:27,244 --> 00:22:28,634
‫أعرف ما عليّ فعله

324
00:22:29,156 --> 00:22:32,240
‫ـ سأنصب فخاً لـ(سوبر غيرل)
‫ـ سبق أن وضعت خطة للـ(ليفايثان)

325
00:22:32,502 --> 00:22:34,064
‫هذا صحيح ولكن هذا أفضل

326
00:22:34,151 --> 00:22:37,497
‫لمَ عليّ استخدام قنبلة نووية لإحداث كارثة
‫من أجل ابتعاد الـ(ليفايثان)

327
00:22:37,758 --> 00:22:41,929
‫في حين يمكنني استخدام (سان إيتر)
‫لقلب (لينا) ضد (كارا دانفرز) بمحاولة واحدة ؟

328
00:22:42,059 --> 00:22:48,185
‫سألتك إذا كنت تملك قوّة الإرادة
‫وقلت "أجل يا أمي" !

329
00:22:48,661 --> 00:22:53,747
‫ـ أنت تظهر أوجه ضعفك
‫ـ ليس الضعف يا أمي

330
00:22:56,005 --> 00:22:57,395
‫بل الإلهام

331
00:22:58,742 --> 00:23:00,131
‫كش ملك

332
00:23:02,609 --> 00:23:05,303
‫آنسة (تيسماكير)، حان الوقت لتشغيل (وليام داي)

333
00:23:05,476 --> 00:23:09,083
‫احرصي على أن يعطيه مصدرك الاسم
‫على السوار الطبي الذي وجده

334
00:23:09,257 --> 00:23:11,993
‫ثم، أريدك أن تزيلي الجثث

335
00:23:12,602 --> 00:23:17,294
‫ألا تظنان أنه من الغريب أن نجلس هنا
‫ونتناول الزلابية وكأن كل شيء طبيعي

336
00:23:17,425 --> 00:23:19,206
‫ولكن (جيريمايا) مات ؟

337
00:23:20,204 --> 00:23:23,941
‫كلا، الأمر الدائم الوحيد في الحياة
‫هو أن الأمور تتغير

338
00:23:24,072 --> 00:23:27,678
‫دورة الحياة تستمر
‫وما زال عليك تناول الطعام

339
00:23:28,112 --> 00:23:30,067
‫أجل، أتعرفان ماذا ؟
‫هذا الكتاب الذي أعطتني إياه (لينا)

340
00:23:30,198 --> 00:23:32,456
‫يتضمّن نصيحة مماثلة

341
00:23:32,717 --> 00:23:37,453
‫"الأمور في حالة تغيّر دائم
‫تظهر وتمرّ مع كل لحظة"

342
00:23:37,584 --> 00:23:40,712
‫لا يمكننا التحكم بها تماماً
‫لذا تناولي الزلابية

343
00:23:40,798 --> 00:23:42,189
‫أجل

344
00:23:42,319 --> 00:23:45,055
‫ما زلت لا أصدق أنها أعطتك إياه
‫بعد كل ما حصل

345
00:23:45,187 --> 00:23:49,314
‫حسناً، ربما استعادت رشدها
‫رأت حقيقة (ليكس)

346
00:23:49,705 --> 00:23:52,398
‫كلا، ما من حقيقة فيه
‫ذاك الرجل...

347
00:23:52,528 --> 00:23:54,440
‫ـ الشيطان بحد ذاته
‫ـ أجل

348
00:23:56,830 --> 00:23:58,481
‫آمل أنكّن لا تتكلمن عني

349
00:23:59,394 --> 00:24:04,303
‫كلا، كلا، كلا، بل (ليكس لوثر)
‫هل هذه مخبوزات ؟

350
00:24:04,433 --> 00:24:07,691
‫أجل، الكعك، الفطائر المحشوة
‫وفطيرة (بانوفي)

351
00:24:07,823 --> 00:24:09,777
‫كل وصفات أمي المفضلة للطعام المريح

352
00:24:09,951 --> 00:24:13,687
‫ـ آمل أن تفيدكنّ
‫ـ يا للعجب !

353
00:24:13,817 --> 00:24:16,945
‫ـ هل حضّرت كل هذه ؟
‫ـ لم أرد القدوم خالي الوفاض

354
00:24:17,076 --> 00:24:21,638
‫القدوم إلى هنا وطلب المساعدة
‫في قصة عن (ليكس لوثر) و(أوبسيديون)

355
00:24:21,768 --> 00:24:25,244
‫ـ هل حصلت على معلومة ؟
‫ـ مهلاً، هل كنتما تعملان على هذا ؟

356
00:24:25,375 --> 00:24:30,196
‫قبل جنازة والدك، خطرت في بالي وبال (كيلي)
‫فكرة أن (ليكس) فعل شيئاً لـ(أوبسيديون)

357
00:24:30,328 --> 00:24:32,977
‫لجعل الناس يعلقون
‫في العالم الافتراضي ويختفون

358
00:24:33,107 --> 00:24:34,976
‫كان المفقودون يضعون عدسات
‫(أوبسيديون) اللاصقة

359
00:24:35,063 --> 00:24:37,843
‫وصديق لي من وكالة الأمن القومي
‫وجد عدداً من المستخدمين

360
00:24:37,974 --> 00:24:40,363
‫كلهم في العنوان عينه، مستودع ما

361
00:24:40,493 --> 00:24:42,927
‫ولكن عندما تفقدته، كان خالياً

362
00:24:43,057 --> 00:24:45,924
‫الأمر الوحيد الذي وجدته كان سواراً خاصاً
‫بمستشفى لتحديد الهوية على الأرض

363
00:24:46,055 --> 00:24:47,446
‫لذا، تفقدته من أجل البصمات

364
00:24:47,531 --> 00:24:49,357
‫وعثرت على بصمات وأرسلتها إلى صديقي
‫في وكالة الأمن القومي

365
00:24:49,487 --> 00:24:51,659
‫وعاود الاتصال بي بعد صدور النتائج
‫في حين كنت أخبز

366
00:24:52,137 --> 00:24:54,830
‫كان السوار ملك (ريتشارد بايتس)

367
00:24:55,265 --> 00:24:57,090
‫الشخص عينه الذي اخترق
‫نظام أمان (أوبسيديون)

368
00:24:57,220 --> 00:25:00,609
‫ـ والذي أبرحته ضرباً في العالم الافتراضي
‫ـ هذا هو بعينه

369
00:25:00,739 --> 00:25:05,910
‫اسمعن هذا، لا يملك المستشفى أي سجل
‫لرجل يدعى (ريتشارد بايتس) دخل يوماً

370
00:25:06,430 --> 00:25:09,038
‫مهلاً للحظة، (كيلي)
‫قلت إنه ثمة قائمة مستخدمين

371
00:25:09,211 --> 00:25:11,124
‫ما زالوا عالقين في العالم الافتراضي، صحيح ؟
‫أيمكنك أن تريني إياها ؟

372
00:25:11,254 --> 00:25:12,600
‫أجل

373
00:25:12,774 --> 00:25:16,337
‫تفضلي، هذه هي قائمة المستخدمين الحالية

374
00:25:16,726 --> 00:25:18,509
<b>‫ـ ’’(بوني والكر)‘‘</b>
‫ـ (بوني)...

375
00:25:18,639 --> 00:25:22,636
‫قابلت هذه الفتاة في العالم الافتراضي
‫لمَ قد يريد أحدهم حجزها هناك ؟

376
00:25:22,766 --> 00:25:24,722
<i>‫الاختبارات على البشر
‫استئصال الأعضاء البشرية</i>

377
00:25:24,852 --> 00:25:29,979
<i>‫وإذا كان الناس يتعرضون للأذية في (أوبسيديون)
‫فعلينا تحديد ذلك وكشف أمرهم</i>

378
00:25:30,109 --> 00:25:33,671
<i>‫إذا وجدنا الدليل، فسأكتب القصة
‫وستنتشر في أنحاء العالم بغضون دقائق</i>

379
00:25:34,106 --> 00:25:36,843
<i>‫سيعرف العالم إذا كانت (أوبسيديون)
‫تعرّضهم للخطر</i>

380
00:25:37,278 --> 00:25:40,667
‫ـ هم يتتبعونك
‫ـ هذا لا يهم

381
00:25:40,753 --> 00:25:44,098
‫ستغطي التكنولوجيا المخفية لدينا
‫كل قواعدنا من أعين الناس

382
00:25:44,229 --> 00:25:46,793
‫لن يتوقفوا إلى أن يكتشفوا الحقيقة

383
00:25:47,444 --> 00:25:49,095
‫وما هي الحقيقة بالتحديد ؟

384
00:25:49,486 --> 00:25:54,917
‫أنك وشركاؤك من الـ(ليفايثان)
‫كائنات قديمة

385
00:25:55,438 --> 00:25:59,608
‫تدير... زيادات البشر

386
00:26:00,217 --> 00:26:03,867
‫لا تسيئي فهمي يا (جيما)
‫أو (غاميني)

387
00:26:03,997 --> 00:26:08,342
‫أو هل تفضّلين آلهة التكنولوجيا ؟
‫أوافقك الرأي

388
00:26:08,473 --> 00:26:12,774
‫كانت (بومبي) رائعة
‫كان الطاعون الأسود مثيراً للاهتمام

389
00:26:13,033 --> 00:26:18,074
‫وخطوتك الحالية، إحداث إدمان
‫على (أوبسيديون بلاتينوم)، هذا عبقري

390
00:26:18,204 --> 00:26:21,332
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أن خطتك معرضة للخطر

391
00:26:21,462 --> 00:26:23,244
‫كلا، ليست كذلك

392
00:26:23,375 --> 00:26:26,589
‫سأسحب الجدول الزمني
‫لحدث العالم الافتراضي العالمي

393
00:26:27,067 --> 00:26:30,759
‫سيحدث بطريقة تفوق أحلام البشرية الجنونية

394
00:26:30,890 --> 00:26:36,147
‫لقاء افتراضي للجميع في أنحاء العالم
‫لن يودّ أحد تفويته

395
00:26:36,277 --> 00:26:40,535
‫وما إن تصبح الحشود في العالم الافتراضي
‫فسأقتل جميعهم بنقرة من إصبعي

396
00:26:40,883 --> 00:26:44,098
‫سيكون هذا رائعاً
‫إن لم يكن أمرك على وشك أن يُكشف

397
00:26:44,272 --> 00:26:48,400
‫ستُغلق (أوبسيديون) وتُعاد كل العدسات
‫قبل أن تقومي بأول خطوة

398
00:26:48,529 --> 00:26:52,266
‫ـ ولا تملكين كل الوقت في العالم
‫ـ ماذا تقترح ؟

399
00:26:52,397 --> 00:26:54,047
‫انشري الذعر

400
00:26:54,178 --> 00:26:57,392
‫إنه فوري، ولديّ فكرة محددة
‫لكيفية فعل هذا

401
00:26:57,523 --> 00:26:59,826
‫ولكنني بحاجة إلى تعاونك الأكثر خفيةً فحسب

402
00:27:03,418 --> 00:27:06,110
‫المدير (دوكس)، لم أرك منذ فترة طويلة

403
00:27:06,198 --> 00:27:09,588
‫أتيت ومعي هدية، بيضة (بيسانكا)

404
00:27:09,718 --> 00:27:13,063
‫أهداني إياها رجل دين أوكراني
‫في جولتي العالمية

405
00:27:13,237 --> 00:27:16,191
‫هي تمنح الحب والثروة
‫والخصوبة بالطبع

406
00:27:16,322 --> 00:27:18,798
‫هل تمنح أيضاً نهاية الـ(ليفايثان) ؟

407
00:27:21,839 --> 00:27:24,272
‫كان من المفترض أن تعرف مكان مركبتهم

408
00:27:24,751 --> 00:27:27,357
‫لنتمكن من تنفيذ رمز الخلود

409
00:27:27,488 --> 00:27:29,616
‫لا يمكنني الضغط عليهم

410
00:27:30,093 --> 00:27:35,525
‫هذا التأخير لا يتعلق باستغلالك لـ(أوبسيديون
‫بلاتينوم) من أجل مصلحتك الخاصة، صحيح ؟

411
00:27:36,654 --> 00:27:38,306
‫اتصلت بي (أليكس دانفرز)

412
00:27:38,434 --> 00:27:40,695
‫تريدني أن أساعدها على تعقّب
‫مستخدمي (أوبسيديون)

413
00:27:40,869 --> 00:27:43,953
‫الذين تظن أنه يتم استدراجهم
‫إلى غيبوبة من نوع ما

414
00:27:44,084 --> 00:27:45,475
‫من قِبلك أنت

415
00:27:45,605 --> 00:27:49,905
‫في حين أنه من المتوقع
‫أن تتصل بك (أليكس دانفرز)

416
00:27:50,079 --> 00:27:53,382
‫لست وراء المستخدمين المفقودين
‫بل الـ(ليفايثان)

417
00:27:54,250 --> 00:27:55,641
‫أعدك بشرفي

418
00:27:55,858 --> 00:27:58,900
‫ـ اكتشفت هذا من (جيما كوبر)
‫ـ ساعدني على إيجادهم إذاً

419
00:27:59,376 --> 00:28:01,679
‫لديك مكعّب موجات (كيو)
‫من مركبة (وين)

420
00:28:01,810 --> 00:28:05,026
‫يمكنني استخدامه لتعقّب العدسات
‫وإيجاد المفقودين

421
00:28:05,156 --> 00:28:08,066
‫أعطيت المكعب لـ(لينا)

422
00:28:08,196 --> 00:28:11,368
‫وإذا ورّطتها في هذا
‫فسيقتلها الـ(ليفايثان)

423
00:28:11,499 --> 00:28:14,192
‫وبقدر ما أودّ مساعدتك
‫لا يمكنني فعل هذا

424
00:28:14,322 --> 00:28:17,059
‫سيكتشف الـ(ليفايثان) هذا
‫ثم سأصبح عدوهم

425
00:28:17,190 --> 00:28:22,403
‫وكما تعرف، نجاح خطتنا طويل الأمد
‫يعتمد على ألا أكون كذلك

426
00:28:22,534 --> 00:28:24,489
‫ولكن بكل تأكيد، عليك مساعدتهم

427
00:28:24,619 --> 00:28:27,095
‫أعرف مدى أهمية أصدقائك بالنسبة إليك

428
00:28:28,964 --> 00:28:32,483
‫حسناً يا (ليكس)
‫كيف ينبغي عليّ مساعدتهم ؟

429
00:28:32,787 --> 00:28:36,393
‫ما من شيء في الـ(دي إي أو)
‫يمكنه تعقّب موجات (كيو)

430
00:28:38,653 --> 00:28:40,564
‫لمَ لا تسأل (سوبر غيرل) ؟

431
00:28:40,998 --> 00:28:44,909
‫متأكد من أنه ثمة شيء في حصنها
‫بإمكانه مساعدتك

432
00:28:49,254 --> 00:28:52,251
‫ـ مرحباً، هل حالفك الحظ في المستودع ؟
‫ـ كان خالياً

433
00:28:52,467 --> 00:28:55,076
‫تمكنت من التقاط إشارة
‫(ريتشارد بايتس) الذهنية

434
00:28:55,206 --> 00:28:57,291
‫فضلاً عن إشارات عشرات الأشخاص الذهنية
‫في ذاك المستودع

435
00:28:57,855 --> 00:29:01,158
‫ولكن عندما حاولت ربطها
‫حدث تدخّل ما

436
00:29:02,113 --> 00:29:05,459
‫هذا لأن (أوبسيديون) تزيد
‫مستخدمي (بلاتينوم) كل دقيقة

437
00:29:05,589 --> 00:29:09,108
‫تتفاعل العدسات مع العقل
‫من خلال استخدام موجات (كيو)

438
00:29:09,195 --> 00:29:12,279
‫التي تعمل على تردّد مماثل
‫لعقل (ماليفيك) المريخي

439
00:29:12,410 --> 00:29:16,147
‫كما أعجز عن التواصل مع (مال)
‫أعجز عن إيجاد المفقودين

440
00:29:17,667 --> 00:29:19,577
‫يمكنك التواصل معهم...

441
00:29:20,578 --> 00:29:22,098
‫من خلال استخدام (ميرياد)

442
00:29:24,575 --> 00:29:27,573
‫أرادت (لينا) استخدام (ميرياد)
‫لتشتيت موجات (كيو) للسيطرة على العقل

443
00:29:27,703 --> 00:29:31,831
‫ولكن إذا عكسته
‫فسيضغط على موجات (كيو) في الجو

444
00:29:32,700 --> 00:29:35,654
‫ويمكّنك من تعقب الإشارات الذهنية

445
00:29:38,130 --> 00:29:41,866
‫ـ ألن يكون هذا خطراً ؟
‫ـ إذا فعلته بنفسك، كلا

446
00:29:43,431 --> 00:29:45,038
‫سأذهب بنفسي إذاً

447
00:29:45,168 --> 00:29:46,559
‫ولكن هذا لا يعجبني

448
00:29:48,254 --> 00:29:52,424
‫تشريح دماغ المريض 054 ما زال طبيعياً
‫بعد برنامج (نون نوتشيري)

449
00:29:52,555 --> 00:29:56,291
‫تستمر التجربة في عرض نتائج إيجابية
‫لاعتماد موجات (كيو)

450
00:29:56,508 --> 00:29:57,899
‫أحسنت

451
00:29:58,549 --> 00:30:01,809
‫لطالما كنت دقيقة في جمع البيانات

452
00:30:03,937 --> 00:30:05,328
‫ما هذا ؟

453
00:30:06,587 --> 00:30:11,366
‫أستخدم بث موجة (كيو)
‫للولوج عن بُعد إلى نشاط المرضى الدماغي

454
00:30:11,497 --> 00:30:16,363
‫ـ تمت مقاطعته بإشارة متداخلة
‫ـ كيف يمكن لأحدهم ردع موجات (كيو) ؟

455
00:30:18,753 --> 00:30:22,227
‫أعرف إشارة هذه المقاطعة
‫إنه (ميرياد)

456
00:30:22,359 --> 00:30:25,269
‫البارحة، ظننت أنني أجريت محادثة صريحة
‫مع (سوبر غيرل)

457
00:30:25,399 --> 00:30:30,092
‫واليوم، أكتشف أنها تستخدم (ميرياد)
‫لمقاطعة تجاربي ؟

458
00:30:30,353 --> 00:30:33,394
‫الجهاز الذي قالت لي
‫إنه خطر ليستخدمه أي أحد

459
00:30:33,525 --> 00:30:35,696
‫رأيت (سوبر غيرل) البارحة ؟

460
00:30:37,696 --> 00:30:40,908
‫يمكنني الذهاب إلى الحصن
‫إذا أخبرتني بمكانه

461
00:30:40,996 --> 00:30:43,778
‫وإطفاء (ميرياد) قبل أن تتدخل من جديد

462
00:30:43,908 --> 00:30:46,688
‫ـ كلا، ستُطلق (إل بروتوكول)
‫ـ هذا عالم جديد

463
00:30:46,818 --> 00:30:49,034
‫عالم حيث تعمل عائلة (لوثر)
‫والكريبتونيون معاً

464
00:30:49,208 --> 00:30:51,641
‫نظام أمان الحصن
‫ليس مبرمجاً لمهاجمتنا

465
00:30:51,771 --> 00:30:54,248
‫إذا كانت تستخدم (ميرياد)
‫فأريد رؤية هذا بنفسي

466
00:30:54,379 --> 00:30:57,159
‫كما أن وجودك في الحصن
‫أشبه بنهاية العالم

467
00:30:58,288 --> 00:31:03,197
‫إذاً، لتكن هذه التوصيلة على حسابي

468
00:31:22,054 --> 00:31:24,964
‫ـ أنت تستخدمين (ميرياد)
‫ـ (لينا)، ماذا تفعلين هنا ؟

469
00:31:25,094 --> 00:31:27,441
‫السؤال هو ماذا تفعلين أنت هنا
‫يا (سوبر غيرل) ؟

470
00:31:27,875 --> 00:31:30,917
‫ظننت أن استخدام (ميرياد) ممنوع
‫ممنوع لأي شخص ما عداك

471
00:31:31,003 --> 00:31:34,305
‫ثمة أشخاص مفقودون، العشرات منهم
‫عالقون في عالم (أوبسيديون) الافتراضي

472
00:31:34,522 --> 00:31:35,913
‫عليّ إيجادهم

473
00:31:36,044 --> 00:31:37,434
‫ثمة طرق أخرى لإيجاد الناس
‫غير (ميرياد)

474
00:31:37,564 --> 00:31:40,692
‫يمكنني التفكير في 4 طرق فوراً
‫ولكنك تفعلين ما تريدينه !

475
00:31:40,822 --> 00:31:43,646
‫أحاول إيجاد أشخاص
‫تسبّب شقيقك باختفائهم !

476
00:31:43,776 --> 00:31:45,862
‫هل لديك إثبات أن (ليكس) هو وراء هذا ؟

477
00:31:46,514 --> 00:31:47,861
‫كلا، لم أظن ذلك

478
00:31:48,643 --> 00:31:51,684
‫تعودين لوضعك الافتراضي لإلقاء اللوم
‫على أحد أفراد (لوثر) فحسب

479
00:31:52,118 --> 00:31:56,898
‫ـ سبق أن قلت لي إنك ستعاملينني كشريرة...
‫ـ إذا تصرفت كذلك، أجل، سبق أن قلت هذا

480
00:31:57,418 --> 00:31:59,721
‫والآن، أنت تتجاوزين حدودك
‫ولا أملك الوقت لهذا

481
00:31:59,852 --> 00:32:03,241
‫ـ عليك المغادرة
‫ـ سأغادر عندما تتوقفين عن استخدام (ميرياد)

482
00:32:04,891 --> 00:32:06,282
‫لن يحدث هذا

483
00:32:07,369 --> 00:32:10,018
‫أن أفكر في أنني كنت صريحة
‫معك البارحة...

484
00:32:11,755 --> 00:32:13,885
‫إذاً، أظن أنك اعتدت أن تكوني منافقة

485
00:32:27,961 --> 00:32:29,350
‫كلا !

486
00:32:35,783 --> 00:32:37,868
‫لمَ يستغرق الأمر وقتاً طويلاً ؟

487
00:32:38,085 --> 00:32:40,649
‫يستغرق دقائق عدة ليردع (ميرياد)
‫موجات (كيو) لوقت طويل كفايةً

488
00:32:40,778 --> 00:32:42,647
‫ليتمكن (جون) من الرؤية بوضوح

489
00:32:46,210 --> 00:32:49,989
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ كائن (سان إيتر)

490
00:32:50,554 --> 00:32:53,551
‫هذا محال، الكائن الوحيد في النظام...

491
00:32:54,333 --> 00:32:56,854
‫هو الصغير في (قلعة العزلة)

492
00:32:57,245 --> 00:32:58,591
<i>‫(سوبر غيرل) ؟</i>

493
00:32:58,983 --> 00:33:00,808
‫(سوبر غيرل)، هل تسمعينني ؟

494
00:33:01,199 --> 00:33:05,065
‫ـ لا بدّ من أن (سان إيتر) امتص طاقتها
‫ـ حسناً، علينا إنقاذها، الآن

495
00:33:05,239 --> 00:33:07,541
‫يمكننا استخدام بزة (ليكسو)
‫من الـ(دي إي أو)

496
00:33:07,846 --> 00:33:11,539
‫إذا أعدنا معايرة إشعاع البزة الداخلي
‫إلى ألف واط في المتر

497
00:33:11,669 --> 00:33:13,755
‫فستصبح كحجرة لأشعة الشمس

498
00:33:13,885 --> 00:33:15,666
‫سنحضرها ونأخذها إلى الحصن

499
00:33:17,968 --> 00:33:20,054
‫ـ (ماغان) ؟
‫ـ (جون) !

500
00:33:20,316 --> 00:33:22,791
‫شعر أخوك بموجات (كيو)
‫على (المريخ) وأرسلني

501
00:33:22,921 --> 00:33:26,918
‫مركبتي مدرّعة بأسلحة هيدروجينية
‫يمكننا استخدامها لردع (سان إيتر)

502
00:33:27,136 --> 00:33:29,829
‫لم يبدُ (هان سولو) وسيماً لهذا الحد أبداً

503
00:33:30,090 --> 00:33:33,131
‫ـ هذه جملة من (حرب النجوم)
‫ـ أعرف، أعرف، أجل

504
00:33:35,694 --> 00:33:37,083
‫لنذهب وننقذ الشمس

505
00:33:40,604 --> 00:33:44,080
{\an8}<b>‫’’(طوكيو)‘‘</b>

506
00:33:44,688 --> 00:33:47,252
{\an8}<i>‫"اهربوا من الواقع وجدو الراحة"</i>

507
00:33:47,382 --> 00:33:50,900
{\an8}<i>‫"في عالم (أوبسيديون بلاتينوم) الافتراضي"</i>

508
00:33:52,205 --> 00:33:54,072
{\an8}<b>‫’’مدينة (نيويورك)‘‘</b>

509
00:33:54,551 --> 00:33:56,376
<b>‫’’اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي‘‘</b>

510
00:34:01,980 --> 00:34:04,239
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميسيسيبي)‘‘</b>
‫ـ يا للهول !

511
00:34:07,497 --> 00:34:09,495
<b>‫’’اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي‘‘</b>

512
00:34:22,225 --> 00:34:25,397
‫من المفترض أن تقلصه المتفجرات الهيدروجينية
‫ليصبح بحجم يمكننا احتواؤه

513
00:34:26,657 --> 00:34:30,697
‫إذا تمكنت من تفجير إحداها داخله
‫وتشبيعه بها كالماء والنار

514
00:34:30,828 --> 00:34:32,870
‫أثق بك يا (جون جونز)

515
00:34:41,690 --> 00:34:43,166
‫(جون) ؟

516
00:34:54,202 --> 00:34:56,330
‫هل رأى أحدكم (آكل الشمس) هنا ؟

517
00:34:56,809 --> 00:34:58,199
‫(سوبر غيرل) !

518
00:35:01,892 --> 00:35:05,758
‫نظن أنه بإمكاننا تقليصه
‫من خلال تفجير هذه القنبلة في داخله

519
00:35:05,933 --> 00:35:08,104
‫أنا محظوظة لأن هذه البزة
‫تتمتع بمتفجراتها الخاصة

520
00:35:11,885 --> 00:35:13,231
‫القذائف ساخنة

521
00:35:37,387 --> 00:35:38,778
‫تماماً في الوقت المحدد

522
00:35:45,295 --> 00:35:47,250
‫الآنسة (تيسماكير) !

523
00:35:52,087 --> 00:35:54,085
‫كان هذا الكائن ظريفاً أكثر
‫عندما كان أصغر

524
00:35:54,216 --> 00:35:56,170
‫أجل، وإن لم يدمّر النظام الشمسي

525
00:35:56,302 --> 00:35:59,690
‫هل اكتشفت ما تريده (موراي)
‫أو لصالح من تعمل ؟

526
00:36:01,471 --> 00:36:04,120
‫تقول إنها تعمل لصالح شخص يدعى (ليفايثان)

527
00:36:06,989 --> 00:36:08,944
‫(جون)، ما الخطب ؟

528
00:36:09,075 --> 00:36:11,985
‫(ميرياد)... الدرب الذهني

529
00:36:12,897 --> 00:36:15,027
‫أعرف مكان المفقودين

530
00:36:18,211 --> 00:36:20,079
{\an8}‫’’اليوم الحاضر، 90 يوماً بعد الأزمة
‫على الأراضي اللانهائية‘‘

531
00:36:20,210 --> 00:36:24,076
{\an8}‫(ليكس)، بطل حقيقي ؟
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً ؟

532
00:36:24,381 --> 00:36:28,421
‫لو لم تكوني مهووسة بمحاولة اضطهادي
‫فقد ترين أنه على هذه الأرض

533
00:36:28,551 --> 00:36:31,984
‫لطالما كنت البطل
‫كل هؤلاء الناس يقولون هذا

534
00:36:32,331 --> 00:36:34,808
‫ولكن أظن أن جميعنا أبطال اليوم

535
00:36:34,938 --> 00:36:38,935
‫بما أنني أظن أنك وأصدقاءك
‫تعاملتم مع التعتيم الكبير

536
00:36:39,109 --> 00:36:40,759
‫لن تحاولي إلقاء لوم هذا عليّ، صحيح ؟

537
00:36:40,890 --> 00:36:44,104
‫كلا، كان ذلك بسبب الـ(ليفايثان)

538
00:36:44,670 --> 00:36:48,710
‫الـ(ليفايثان) عينهم الذي قلت لك
‫إنهم قد يشكّلون مشكلة قبل أشهر ؟

539
00:36:48,840 --> 00:36:52,708
‫ربما لو استمعت إليّ
‫وحاولت العمل معي

540
00:36:52,881 --> 00:36:57,398
‫لتمكنا من ردع هذه المنظمات الخطرة
‫قبل محاولتها لمحو الشمس

541
00:36:57,834 --> 00:37:01,961
‫إذاً، أتعرفان ما يريدونه
‫أو أين يقع مقرّهم ؟

542
00:37:02,092 --> 00:37:04,394
‫ليس بعد
‫ولكننا سنكتشف ذلك

543
00:37:04,525 --> 00:37:05,871
‫سنردعهم

544
00:37:09,434 --> 00:37:11,302
‫قتلت (مارغو) !

545
00:37:11,433 --> 00:37:14,126
‫هي إحدى عملائي
‫إحدى عملاء الـ(ليفايثان) الأكثر ثقةً

546
00:37:14,256 --> 00:37:16,254
‫كان موت (مارغو) مؤسفاً

547
00:37:16,386 --> 00:37:20,296
‫ولكن كان عليها الموت، نظراً لامتداد--

548
00:37:20,425 --> 00:37:22,685
‫لا تملي عليّ ما يجب فعله !

549
00:37:22,815 --> 00:37:27,117
‫أنا آلهة، وأنت نكرة
‫هل هذا مفهوم ؟

550
00:37:31,461 --> 00:37:32,850
‫برّر نفسك

551
00:37:39,803 --> 00:37:45,104
‫كما قلت سابقاً، كان الأبطال الخارقين
‫على وشك إيجاد المفقودين الغائبين عن الوعي

552
00:37:45,234 --> 00:37:47,102
‫لذا، كان عليّ إيجادهم أولاً

553
00:37:47,232 --> 00:37:50,576
‫نقلت مكانهم ثم ألقيت لوم وجودهم
‫على شخص آخر

554
00:37:50,664 --> 00:37:55,096
‫لذا، ربطت (مارغو) بـ(آيمي سافاير)
‫وأبعدتها عنك والـ(ليفايثان)

555
00:37:55,227 --> 00:38:00,005
‫بفضل ما فعلته، لم يعد أحد
‫يشك في (أوبسيديون) بعد الآن

556
00:38:00,614 --> 00:38:03,089
‫ربما كنت محقاً في قتل (مارغو)

557
00:38:03,959 --> 00:38:06,392
‫ولكنك اقترفت خطأ بتلك الكارثة

558
00:38:06,522 --> 00:38:09,520
‫والآن، بات الكريبتونيون يحتجزون
‫أحد قتلتي في عهدتهم !

559
00:38:09,650 --> 00:38:12,257
‫استخففت في (سوبر غيرل) وفريقها

560
00:38:12,388 --> 00:38:15,517
‫كانت فوضى الكارثة تنجح إلى أن تدخلت

561
00:38:15,689 --> 00:38:20,512
‫ولكن بت أعرف الآن أنك كنت محقة
‫بشأن احتفال العالم الافتراضي العالمي

562
00:38:20,773 --> 00:38:22,728
‫علينا تنفيذه حالاً

563
00:38:23,031 --> 00:38:27,898
‫اجمعي الجميع في العالم الافتراضي حالاً
‫بهذا الإلهاء المتألق

564
00:38:28,984 --> 00:38:30,418
‫ولكن أولاً...

565
00:38:30,939 --> 00:38:35,240
‫علينا قتل (سوبر غيرل)
‫دائماً ما ستفسد الخطة

566
00:38:36,066 --> 00:38:39,671
‫وإليك تحذير، لا يمكن لبشري فانٍ قتلها

567
00:38:39,845 --> 00:38:41,756
‫سبق للعديد أن جرّبوا وفشلوا

568
00:38:48,968 --> 00:38:50,316
‫لن أفشل

569
00:38:59,614 --> 00:39:05,652
‫ـ هل أشم رائحة شرائح لحم (ويلينغتون) ؟
‫ـ النصر وانتحال الأدوار يزيدان من جوعي

570
00:39:06,174 --> 00:39:07,738
‫"كانت (آيمي سافاير) محقة"

571
00:39:07,868 --> 00:39:11,170
‫"التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته"

572
00:39:11,300 --> 00:39:13,038
‫حسناً، توقفي

573
00:39:13,169 --> 00:39:17,426
‫أرجوك، لا تتكلمي بصوتها مرة أخرى
‫قد أفقد شهيتي

574
00:39:19,642 --> 00:39:23,205
‫أنا سعيدة لأننا حظينا أخيراً بليلة
‫لنمضي بعض الوقت بمفردنا كثنائي

575
00:39:23,726 --> 00:39:28,071
‫ـ ثنائي ؟
‫ـ كنت أحاول إخبارك بماهية شعوري

576
00:39:28,592 --> 00:39:31,850
‫وهذا ليس لأنك ساعدتني
‫على الهروب من الـ(ليفايثان) فحسب

577
00:39:32,111 --> 00:39:33,979
‫بل بسبب شخصيتك

578
00:39:35,805 --> 00:39:37,412
‫كيف يمكنني ردع نفسي عن حبّك ؟

579
00:39:38,889 --> 00:39:43,060
‫آنسة (تيسماكير)...

580
00:39:44,015 --> 00:39:49,056
‫أيتها المرأة الحزينة والسخيفة...
‫بالطبع تحبينني

581
00:39:49,186 --> 00:39:52,531
‫المضحك هو أنك ظننت
‫أنني أبادلك هذا الحب

582
00:39:54,703 --> 00:39:58,745
‫لست أفهم
‫نحن فريق واحد

583
00:39:58,830 --> 00:40:01,002
‫من المقدّر لنا أن نكون معاً
‫من المقدّر--

584
00:40:01,134 --> 00:40:05,173
‫من المقدّر لنا هذا، في عالم آخر
‫أو في حياة أخرى، لكنا عرفنا بعضنا البعض جيداً

585
00:40:05,521 --> 00:40:07,825
‫وفي تلك الحياة، لكنت قلت إنك تحبينني أيضاً

586
00:40:07,955 --> 00:40:10,040
‫لكنت قمت بتشتيت ذهني
‫وجعلي أضعف

587
00:40:10,171 --> 00:40:11,908
‫ولكن هذا لن يحدث هذه المرة يا عزيزتي

588
00:40:12,300 --> 00:40:13,646
‫لا تخالجني أي مشاعر تجاهك

589
00:40:14,124 --> 00:40:18,208
‫أنقذتك لأنك كنت مجدية
‫احتجت إلى جاسوسة من داخل الـ(ليفايثان)

590
00:40:18,338 --> 00:40:20,163
‫وبالنسبة إلى أمك...

591
00:40:20,727 --> 00:40:23,855
‫ما زالت في خطر، مني

592
00:40:23,986 --> 00:40:26,115
‫تلك السيارات التي أريتك إياها
‫والرجال فيها

593
00:40:26,245 --> 00:40:28,939
‫ينتظرون حتى يضغطون على الزناد
‫في حال خنتني يوماً

594
00:40:29,113 --> 00:40:31,415
‫ولكن قد أعيد التفكير في هذا

595
00:40:31,677 --> 00:40:35,499
‫ذاك الرجل الذي قتلته في الـ(أنديز)
‫لم يقتل والدك

596
00:40:35,934 --> 00:40:38,019
‫لم أتعب نفسي يوماً
‫لمعرفة من قتل والدك

597
00:40:38,193 --> 00:40:42,146
‫كلا، بل الرجل الذي قتلته
‫كان والد (سوبر غيرل)

598
00:40:46,361 --> 00:40:47,752
‫هذا لذيذ

599
00:40:48,403 --> 00:40:51,226
‫لديّ شريط لك وأنت تقتلينه بالمناسبة

600
00:40:51,357 --> 00:40:53,269
‫إذا خنتني، فسأنشره

601
00:40:53,399 --> 00:40:57,005
‫صدقيني، لا تريدين أن تكوني
‫في وجه عيني الليزر تلك

602
00:40:57,744 --> 00:41:00,611
‫أنت أسوأ من الـ(ليفايثان)

603
00:41:00,741 --> 00:41:04,607
‫ليس أسوأ، بل أفضل

604
00:41:06,521 --> 00:41:10,864
‫أمي، يؤسفني أن أقول لك إنني حذّرتك
‫ولكن جرت كل الأمور حسب الخطة

605
00:41:11,038 --> 00:41:14,123
‫عادت (لينا) إلى صفّي
‫والـ(ليفايثان) يخططون لقتل أعدائي

606
00:41:14,253 --> 00:41:16,034
‫وأنا أخطط للقضاء على الـ(ليفايثان)

607
00:41:16,165 --> 00:41:19,814
‫كما أنني فعلت هذا على طريقتي الخاصة

608
00:41:23,333 --> 00:41:25,419
<b>‫’’الوجهة الأخيرة‘‘</b>

609
00:41:38,757 --> 00:41:40,147
‫تباً لهذا

610
00:41:57,286 --> 00:42:07,286
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

