﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,667
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,692 --> 00:00:03,835
‫أنا آسفة، من أنت ؟

3
00:00:03,978 --> 00:00:06,731
‫ـ أنا (أندريا روهاس)
‫ـ بعت (كاتكو) لـ(أندريا)

4
00:00:06,981 --> 00:00:09,191
‫غداً، سينضم إلينا الشهير
‫(وليام داي)

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,068
<i>‫ـ من (ذا تايمز أوف لندن) ؟</i>
‫ـ أنا أستقيل

6
00:00:11,319 --> 00:00:14,322
‫ولكن لديّ مهمة يا (هوب)،
‫وهي إصلاح البشرية

7
00:00:14,447 --> 00:00:16,465
<i>‫لم أظن يوماً أن (سوبر غيرل)
‫ستخبرني بمن تكون</i>

8
00:00:16,532 --> 00:00:18,618
<i>‫ولكن بعد أن فعلت هذا
‫أصبح لديّ فرصة</i>

9
00:00:18,743 --> 00:00:20,995
<i>‫ويمكنني إستغلال (سوبر غيرل)
‫لتحقيق غايتي</i>

10
00:00:23,164 --> 00:00:27,001
‫ـ من تكون ؟
‫ـ لم تعرفني يا أخي ؟

11
00:00:34,116 --> 00:00:38,329
<i>‫أوقفني عند الزاوية
‫أقسم لك إنك تذهلني</i>

12
00:00:38,538 --> 00:00:40,581
<i>‫لم أكن أتوقع هذا</i>

13
00:00:41,374 --> 00:00:45,795
<i>‫ولكن من أكون لأخبر المصير
‫بحيث من المفترض أن يصل</i>

14
00:00:46,045 --> 00:00:48,172
<i>‫لا تطرف عينيك، قد تفوّت ذلك</i>

15
00:00:48,297 --> 00:00:50,383
<i>‫لدينا الحق في...</i>

16
00:01:06,858 --> 00:01:09,861
‫ـ شكراً لك يا (سوبر غيرل)
‫ـ أجل

17
00:01:10,152 --> 00:01:12,171
‫لا يجدر بتلك المرأة
‫المراسلة والمشي في الوقت عينه

18
00:01:12,196 --> 00:01:15,241
<i>‫يا مواطني مدينة (ناشونال)، توجهوا إلى صناديق
‫الإقتراع للإنتخابات النصفية القادمة</i>

19
00:01:15,366 --> 00:01:19,161
<i>‫عدسات (أوبسيديون نورث) اللاصقة
‫تبقيك على طبيعتك</i>

20
00:01:19,453 --> 00:01:22,290
<i>‫متى تريد، أينما تريد
‫ومهما تريد</i>

21
00:01:22,415 --> 00:01:23,791
‫بجدية ؟

22
00:01:27,478 --> 00:01:31,732
‫كما لو أنك لست بارعة كفايةً
‫أنت طاهية محترفة أيضاً ؟

23
00:01:31,983 --> 00:01:33,359
‫بالكاد

24
00:01:33,484 --> 00:01:37,780
‫ولكنني معروفة بتحضير هذا الفطور
‫على وجه التحديد

25
00:01:37,989 --> 00:01:40,533
‫لدينا البيض المسلوق
‫اللحم المقدد المقرمش

26
00:01:40,825 --> 00:01:43,744
‫قشدة مخفوقة طازجة
‫فضلاً عن...

27
00:01:44,161 --> 00:01:46,038
‫فطائر (دانفرز) المحلاة بالتوت

28
00:01:46,956 --> 00:01:51,502
‫أعرف هذا، صحيح ؟ إذا تناولت قضمة منها
‫فستستمرين في تناولها حتى الموت

29
00:01:51,711 --> 00:01:54,088
‫ـ هذا ما سيحصل بالضبط
‫ـ ما الخطب ؟

30
00:01:54,380 --> 00:01:56,132
‫لست من أشد معجبي التوت

31
00:01:57,008 --> 00:01:59,719
‫ـ في الحقيقة، أعاني حساسية مميتة ضدها
‫ـ حقاً ؟

32
00:02:00,011 --> 00:02:01,554
‫عندما كنت في الرابعة من العمر
‫تناولت كمية كبيرة منها

33
00:02:01,679 --> 00:02:05,266
‫فانغلقت حنجرتي، وعلى الأرجح
‫أن وجهي تحوّل إلى لون التوت هذا

34
00:02:05,433 --> 00:02:09,186
‫ـ يا للهول، أنا بغاية الأسف
‫ـ لابأس، كنت في الرابعة من العمر

35
00:02:09,437 --> 00:02:12,607
‫ـ كلا، ولكنني كدت أن أقتلك
‫ـ كلا، لم تفعلي هذا

36
00:02:12,857 --> 00:02:17,612
‫ـ ودائماً ما أحمل إبرة الحساسية الطارئة معي
‫ـ حقاً ؟ لم أكن أعرف هذا

37
00:02:17,903 --> 00:02:19,280
‫الوضع بخير

38
00:02:19,405 --> 00:02:25,286
‫كما أن اللحم المقدد والقشدة المخفوقة
‫هما من أكثر المأكولات المفضلة لديّ في العالم

39
00:02:25,536 --> 00:02:30,249
‫ـ إذاً، لا تحبين البيض المسلوق أيضاً، صحيح ؟
‫ـ ليس كثيراً

40
00:02:30,541 --> 00:02:32,835
‫ولكن أتعرفين ما أكثر ما أحبه ؟

41
00:02:34,587 --> 00:02:36,464
‫ـ أنت
‫ـ حسناً

42
00:02:39,008 --> 00:02:40,384
‫شكراً لك

43
00:02:40,509 --> 00:02:44,805
‫ـ أحتاج إلى الفطور والقهوة
‫ـ أجل، هذا هو نمطك

44
00:02:45,181 --> 00:02:47,808
‫ولهذا، رتبت ذلك بناءً على ذلك

45
00:02:48,809 --> 00:02:50,603
‫شطائر (بوريتو) للفطور !

46
00:02:50,853 --> 00:02:52,855
‫مع الـ(تشوريتزو) والقشدة الكثيفة
‫كما تحبين

47
00:02:53,189 --> 00:02:56,067
‫فضلاً عن القهوة القوية
‫مع القليل من المشروب البارد

48
00:02:56,317 --> 00:03:00,529
‫ـ هذا أفضل صباح على الإطلاق
‫ـ "أفضل صباح على الإطلاق" ؟

49
00:03:01,113 --> 00:03:05,076
‫ولكن هذا يشمل مر العصور
‫قبل هذه اللحظة وبعدها

50
00:03:05,534 --> 00:03:07,662
‫أظن أنك أسأت استخدام--

51
00:03:10,206 --> 00:03:11,958
‫لقد فهمت

52
00:03:13,542 --> 00:03:15,836
‫لا أصدق أنني لم أتوقع هذا

53
00:03:15,962 --> 00:03:20,299
‫اشترت (أندريا) (كاتكو) لتحصل
‫(أوبسيديون نورث) على إعلانات عالمية مجانية

54
00:03:20,424 --> 00:03:22,718
‫وهذا الصباح على الشاشة الكبيرة

55
00:03:22,843 --> 00:03:29,934
‫فقدت قصة هامة عن الإنتخابات قيمتها
‫بسبب إعلان كبير لـ(أوبسيديون نورث)، هذا...

56
00:03:30,059 --> 00:03:33,229
‫بالحديث عن الإنتخابات القادمة
‫تلقيت خبراً مثيراً للإهتمام ليلة أمس

57
00:03:33,354 --> 00:03:37,692
‫تلقيت اتصالاً من مجموعة من الناس
‫يريدون دعمي كسيناتور

58
00:03:37,817 --> 00:03:39,318
‫ـ سيناتور ؟
‫ـ أجل !

59
00:03:39,443 --> 00:03:42,113
‫ـ هذا رائع !
‫ـ لم أتوقع يوماً أن أدخل مجال السياسة

60
00:03:42,238 --> 00:03:45,324
‫هل أنت تمازحني ؟ سنكون محظوظين
‫إذا تواجدت في (واشنطن)

61
00:03:45,449 --> 00:03:50,121
‫كما أنني تلقيت عرضاً
‫لأكون مدير الإعلام في (سميثسونيان)

62
00:03:51,038 --> 00:03:56,002
‫كم مضى على مغادرتك (كاتكو) ؟
‫ماذا ؟ 12 ساعة ؟ هذا...

63
00:03:56,127 --> 00:03:58,629
‫الكون يخبرني بأنني على المسار الصائب

64
00:03:58,754 --> 00:04:04,927
‫أظن أن الكون يخبرني بأنه عليّ الحفاظ
‫على معنويات العالية وخوض معركة جيدة

65
00:04:05,052 --> 00:04:09,682
‫تبدو معنوياتك عالية جداً
‫بالنسبة إلى فتاة تكره مديرتها الجديدة

66
00:04:09,807 --> 00:04:12,643
‫هذا بفضل (لينا)

67
00:04:12,768 --> 00:04:15,646
‫لم أدرك كم أثقلت كاهليّ
‫بالكذب عليها

68
00:04:15,771 --> 00:04:18,774
‫والآن، بعد أن عرفت أنني (سوبر غيرل)
‫وسامحتني

69
00:04:18,899 --> 00:04:21,193
‫أشعر بأن ثقلاً كبيراً
‫أزيح عن كاهليّ

70
00:04:21,319 --> 00:04:22,778
‫أشعر بأنني قادرة على فعل أي شيء

71
00:04:22,903 --> 00:04:24,280
‫سأريك هذا !

72
00:04:24,655 --> 00:04:26,699
‫(جون)، أحضرنا لك القهوة بالحليب

73
00:04:27,617 --> 00:04:30,119
‫يا إلهي ! (جون) ؟

74
00:04:30,244 --> 00:04:32,622
‫(جون) ؟
‫(جون) !

75
00:04:33,646 --> 00:04:39,446
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 2: ( غريب بجانبي</b>

76
00:04:40,338 --> 00:04:43,466
{\an8}‫من المفترض أن يزيل هذا الألم
‫بشكل مؤقت

77
00:04:43,591 --> 00:04:48,763
{\an8}‫لست أفهم، هل تظن أن الفاعل
‫هو الشخص الذي أطلق سراح (ميدنايت) ؟

78
00:04:48,888 --> 00:04:50,264
{\an8}‫أجل

79
00:04:50,806 --> 00:04:52,308
{\an8}‫قال إنه شقيقي

80
00:04:52,934 --> 00:04:55,311
‫في البدء، لم أصدقه
‫ولكنني بت متأكداً من أن هذا صحيح

81
00:04:55,436 --> 00:04:56,896
{\an8}‫كيف تعرف هذا ؟

82
00:04:57,146 --> 00:05:00,900
{\an8}‫هذا شكل مريخي من العذاب

83
00:05:01,525 --> 00:05:05,071
{\an8}‫في بدايات الزمان في (المريخ)
‫كان هناك شقيقان، (فوبوس) و(ديموس)

84
00:05:05,821 --> 00:05:10,534
{\an8}‫تنافسهما وسفك الدماء سبب انفصال
‫المريخيين الخضر عن البيض

85
00:05:10,660 --> 00:05:15,539
{\an8}‫لمنع حصول هذا من جديد،
‫ألقيت لعنة على المريخيين الخضر

86
00:05:16,165 --> 00:05:19,126
{\an8}‫نسمّيها (فاراتوريك)

87
00:05:19,251 --> 00:05:21,420
{\an8}‫إنها عقوبة مهاجمة شقيقين بعضهما البعض

88
00:05:21,545 --> 00:05:23,965
{\an8}‫ولكن لم يسبق لك أن ذكرت
‫أنه لديك شقيق

89
00:05:24,090 --> 00:05:26,217
{\an8}‫لم أعرف أنه لديّ شقيق

90
00:05:26,592 --> 00:05:29,053
{\an8}‫يبدو هذا مستحيلاً

91
00:05:29,553 --> 00:05:32,264
{\an8}‫ولكن ربما أخفى والداي وجوده عني

92
00:05:32,390 --> 00:05:35,351
{\an8}‫وأخفي عن كل المريخيين
‫من قِبل العقل المتحكّم ؟

93
00:05:35,476 --> 00:05:39,313
{\an8}‫سنجده، ولكن أولاً
‫علينا معالجة ألمك

94
00:05:40,231 --> 00:05:42,608
{\an8}‫ما من علاج لهذا على هذا الكوكب

95
00:05:42,942 --> 00:05:44,568
{\an8}‫ولكنه موجود في المستقبل

96
00:05:45,319 --> 00:05:50,116
{\an8}‫نعالج الـ(يوفوريانز) المصابين، عرق فضائي
‫بتركيبة دماغ أشبه بتلك لدى المريخيين

97
00:05:50,241 --> 00:05:52,034
{\an8}‫بموجات (كيو)

98
00:05:53,452 --> 00:05:57,290
{\an8}‫هي أشكال موجية محدودة
‫موجودة بين أشعة (أكس) و(غاما)

99
00:05:57,832 --> 00:06:02,753
{\an8}‫لم يسبق لكم أن سمعتم بها لأن موجات (كيو)
‫لا تكتشف قبل وقت ما في أواخر العصور المظلمة

100
00:06:02,878 --> 00:06:08,551
{\an8}‫في الواقع، كانت (كيلي) تستخدم موجات (كيو)
‫كجزء من تفاعل الدماغ الحاسوبي في (أوبسيديون)

101
00:06:08,759 --> 00:06:12,179
{\an8}‫ما من وقت يضاهي الحاضر
‫لإبتكار المستقبل

102
00:06:15,433 --> 00:06:18,561
{\an8}‫ـ (نيا) ؟
‫ـ (كارا)، عليك القدوم هنا حالاً

103
00:06:18,686 --> 00:06:23,774
{\an8}‫السيّدة (روهاس) غاضبة جداً
‫وترفض بدء اجتماع المحررين قبل حضور الجميع

104
00:06:23,899 --> 00:06:25,526
{\an8}‫أنا في طريقي إلى هناك

105
00:06:25,651 --> 00:06:27,445
{\an8}‫ـ يا رفاق، خذوا (جون) إلى (كيلي)
‫ـ حسناً

106
00:06:27,570 --> 00:06:31,824
{\an8}‫وسأطلب من الـ(دي إي أو) البحث
عن المريخيين الخضر بأسرع وقت ممكن

107
00:06:31,949 --> 00:06:34,702
{\an8}‫(جون)، سنعثر على شقيقك

108
00:06:37,663 --> 00:06:41,417
{\an8}<i>‫ـ من آذاك ؟</i>
‫ـ ذهبت لرؤية شقيقي

109
00:06:41,542 --> 00:06:48,507
{\an8}‫ـ هاجمني وألحق كلينا بلعنة (فاراتوريك)
‫ـ لا يمكنني معالجة إصابتك

110
00:06:48,633 --> 00:06:52,303
‫ولكن سأبذل قصارى جهدي
‫لتخفيف معاناتك يا صديقي القديم

111
00:06:52,428 --> 00:06:58,726
{\an8}‫ما إن أستعيد قوتي، سأدمّر عائلة
‫(جون جونز) الجديد من أجل كلينا

112
00:07:03,606 --> 00:07:06,275
{\an8}‫ـ (هوب) ؟
<i>‫ـ صباح الخير يا آنسة (لوثر)</i>

113
00:07:06,400 --> 00:07:07,777
{\an8}‫هل حلّ الصباح ؟

114
00:07:08,527 --> 00:07:10,279
‫لم أنتبه للوقت

115
00:07:11,989 --> 00:07:13,407
‫راودني وحي ليلة أمس

116
00:07:13,532 --> 00:07:16,160
‫ثمة شيء في العدسات اللاصقة هذه
‫في تكنولوجيا (أوبسيديون)

117
00:07:16,285 --> 00:07:18,537
‫سيسمح لي بأن أغيّر مسار البشرية

118
00:07:18,663 --> 00:07:23,292
<i>‫هذه خطة محمّسة
‫ما هي نظريتك العلمية ؟</i>

119
00:07:23,417 --> 00:07:27,129
‫ـ (هوب)، أيمكنك إيذاء أحد ؟
<i>‫ـ لا يمكنني التسبب بالألم</i>

120
00:07:27,254 --> 00:07:30,007
{\an8}<i>‫ـ هذا يخالف برنامجي الأساسي</i>
‫ـ بالتحديد

121
00:07:30,132 --> 00:07:34,261
{\an8}‫لأنك صُنعت على صورة الكمال،
‫ليس لديك رغبات أنانية

122
00:07:34,387 --> 00:07:38,182
{\an8}‫قواعدك الأساسية
‫هي الأخلاق العاطفة والمنطق

123
00:07:38,307 --> 00:07:41,811
{\an8}‫أما البشر والمخلوقات الفضائية
‫فالعيوب تشوبهم

124
00:07:41,936 --> 00:07:47,483
‫تؤثر عواطفهم عليهم، فيكذبون، يخونون
‫ويؤذون بعضهم البعض لحماية أنفسهم

125
00:07:47,608 --> 00:07:50,736
‫ولكن هذه ليست غلطتهم
‫إذ تمت برمجتهم كذلك

126
00:07:50,861 --> 00:07:54,156
‫سأجعلهم أفضل
‫بفضل مشروع (نون نوتشيري)

127
00:07:54,282 --> 00:07:55,658
<i>‫عدم إلحاق الأذى</i>

128
00:07:55,783 --> 00:07:58,661
‫سأجرّد البشرية من غريزتها لإيذاء بعضها البعض

129
00:07:58,786 --> 00:08:01,497
<i>‫ولكن لا يمكنك إعادة برمجة
‫الكائنات العضوية</i>

130
00:08:01,622 --> 00:08:05,543
‫عدسات الواقع الإفتراضي اللاصقة
‫تشكل رابطاً بين ما نريده وما نراه

131
00:08:05,668 --> 00:08:09,714
‫فتُنشىء لوحاً فارغاً في الدماغ
‫حيث يُنشأ عالم جديد على أساسه

132
00:08:10,214 --> 00:08:12,091
‫إذا أمكنني إيجاد مصدر ذاك الرابط

133
00:08:12,216 --> 00:08:15,636
‫فيصبح بإمكاني إعادة توجيه
‫ذاك اللوح الفارغ إلى قاعدة واحدة

134
00:08:15,761 --> 00:08:17,847
<i>‫(نون نوتشيري)، عدم إلحاق الأذى</i>

135
00:08:17,972 --> 00:08:20,349
<i>‫هل من شيء يمكنني فعله
‫لمساعدتك في هذه المهمة ؟</i>

136
00:08:20,474 --> 00:08:24,020
‫ستفعلين هذا في نهاية المطاف
‫ولكن الآن، أحتاج إلى المزيد من الموارد

137
00:08:24,145 --> 00:08:26,522
<i>‫يكتسب موضوع الإختبار الوعي</i>

138
00:08:27,273 --> 00:08:28,649
‫هذا جيد

139
00:08:28,774 --> 00:08:30,151
‫أنا جاهزة لها

140
00:08:37,658 --> 00:08:39,035
‫كيف نمت ؟

141
00:08:44,408 --> 00:08:49,580
‫(كارا)، (نيا)، ها أنتما ذا
‫يمكننا البدء أخيراً

142
00:08:54,210 --> 00:08:57,255
‫ـ ما هذه ؟
‫ـ هدية، من (أوبسيديون نورث)

143
00:08:57,380 --> 00:09:00,591
‫من الآن فصاعداً، سيُقدمّ العمل كله
‫عن طريق شبكة

144
00:09:00,716 --> 00:09:02,802
‫لا يمكن الولوج إليها إلا من خلال
‫الأجهزة اللوحية هذه

145
00:09:02,927 --> 00:09:05,888
‫شكراً أيتها المديرة، في (ذا تايمز)
‫كنا محظوظين إذا حصلنا على مفكرة قانونية

146
00:09:06,013 --> 00:09:07,849
‫ألم تقل إن زوجتك كانت محامية ؟

147
00:09:07,974 --> 00:09:10,518
‫أليس من المفترض أن يكون منزلك
‫مليئاً بالمفكرات القانونية ؟

148
00:09:10,643 --> 00:09:14,480
‫أجل، هذا صحيح
‫وهذا ما يزيد من روعة الأمر

149
00:09:15,356 --> 00:09:18,776
‫الآن، بالنسبة إلى المهام الكتابية
‫أريد مواضيع مثيرة للإهتمام

150
00:09:18,901 --> 00:09:22,071
‫(كارا)، ستستلمين مجال الموضة

151
00:09:22,196 --> 00:09:26,409
‫ـ هذا ليس أسلوبي
‫ـ أسلوب ؟ هذا ظريف، أنت ذكية

152
00:09:26,534 --> 00:09:30,496
‫أظن أنه سيكون رائعاً إذا غطّيت فقرة
‫"من ارتدى هذا ؟" من حفلة (بوليتزر)

153
00:09:30,621 --> 00:09:33,666
‫ـ أظن أنني أفضّل العمل على شيء أكثر...
‫ـ نخبوية ؟

154
00:09:33,791 --> 00:09:36,794
‫أجل، كلنا نعرف أنه يمكنك
‫أن تبرعي في الصحافة

155
00:09:36,919 --> 00:09:40,047
‫ولكن أريد أن أرى
‫لأي مدى يمكنك الإنحدار

156
00:09:40,173 --> 00:09:41,674
‫سيكون من المفيد لك
‫أن توسّعي مهاراتك

157
00:09:41,799 --> 00:09:44,427
‫دائماً ما أسعى لتوسيع مهاراتي

158
00:09:44,552 --> 00:09:47,597
‫في الحقيقة، أظن أنه لديّ موضوع
‫عن مرشح جديد لمجلس الشيوخ

159
00:09:47,722 --> 00:09:49,223
‫ربما يمكنني الحصول على مقابلة حصرية

160
00:09:49,348 --> 00:09:51,976
‫والطلب منه أن يعلن عن ترشيحهم
‫على موقعنا الإلكتروني

161
00:09:52,101 --> 00:09:55,188
‫هذه قصة جيدة
‫هل تعرفين ما أظنه ؟

162
00:09:55,313 --> 00:09:57,815
‫أظن أنه عليك تولي الأمرين
‫ولكن قصتي أولاً

163
00:09:57,940 --> 00:10:00,818
‫أريد أن أراها على مكتبي
‫بحلول الغداء، شكراً لكم

164
00:10:00,943 --> 00:10:03,696
‫في الحقيقة، لا أعرف إذا أملك الوقت...

165
00:10:07,742 --> 00:10:09,118
‫تفضّل

166
00:10:10,661 --> 00:10:12,330
‫حسناً، سنفعل هذا ببطء

167
00:10:12,455 --> 00:10:15,666
‫وسأكون هنا لمراقبة نشاطك الدماغي
‫ومؤشراتك الحيوية طوال الوقت

168
00:10:15,791 --> 00:10:17,835
‫كما أن (جيمس) في الخارج
‫إذا احتجنا إلى أي شيء

169
00:10:17,960 --> 00:10:19,337
‫حسناً

170
00:10:26,803 --> 00:10:28,930
‫تشغيل دورة الطاقة

171
00:10:30,223 --> 00:10:32,099
<i>‫تم تشغيل بروتوكول موجات (كيو)</i>

172
00:10:32,225 --> 00:10:33,810
<b>‫’’عدسات (أوبسيديون) اللاصقة‘‘</b>

173
00:10:35,937 --> 00:10:39,190
‫أرجوك، أرجوك، دعيني وشأني

174
00:10:39,315 --> 00:10:45,738
‫أعرف أنك غاضبة مني، ولكن أريدك أن تعرفي
‫أنني سأكون مخلصة لك إذا تركتني أعيش

175
00:10:45,863 --> 00:10:47,740
‫ـ حسناً، لست غاضبة منك
‫ـ إذاً، لمَ أنا هنا ؟

176
00:10:47,865 --> 00:10:51,786
‫ـ لمَ خنتني ؟
‫ـ أقسم إنني لم أرد فعل ذلك، هذه الحقيقة !

177
00:10:51,911 --> 00:10:53,287
‫ولكن...

178
00:10:54,705 --> 00:10:58,459
‫ـ أجبروني على فعل ذلك
‫ـ من ؟ أتباع (ليكس) ؟

179
00:10:58,584 --> 00:10:59,961
‫لا يمكنني القول

180
00:11:00,294 --> 00:11:02,630
‫ـ هم في كل مكان
‫ـ حسناً

181
00:11:02,922 --> 00:11:07,093
‫ـ تضعين اللوم عل البُعبع
‫ـ أرجوك، إذا ظنوا أنني أخبرتك، فسيقتلونني

182
00:11:07,218 --> 00:11:09,929
‫ـ وسيقتلونك أنت أيضاً !
‫ـ لمَ عليّ تصديق أي ما تقولينه ؟

183
00:11:10,054 --> 00:11:11,556
‫لأنها الحقيقة

184
00:11:13,141 --> 00:11:18,104
‫قاموا بتعييني عندما كنت أبلغ 16 سنة،
‫السنة عينها التي توفي والداي فيها

185
00:11:18,229 --> 00:11:21,607
‫كنت في الجامعة،
‫وكانت ديوني كثيرة

186
00:11:22,316 --> 00:11:25,278
‫قالوا إنه بإمكانهم تصحيح كل شيء
‫كل ما كان عليّ فعله هو العمل لصالحهم

187
00:11:25,403 --> 00:11:26,946
‫ـ وخيانتي
‫ـ كلا !

188
00:11:27,071 --> 00:11:29,699
‫كرهت فعل ذلك،
‫آلمني ذاك في كل مرة

189
00:11:29,824 --> 00:11:31,534
‫(إيف)، طرحت عليك سؤالاً

190
00:11:31,659 --> 00:11:34,245
‫لطالما كانت أمي تقول
‫إن الأفعال أبلغ من الأقوال

191
00:11:34,370 --> 00:11:36,372
‫وكنت هناك يا (إيف)

192
00:11:36,497 --> 00:11:38,082
‫كنت على الجانب الآخر
‫من ذاك المسدس الذي صوبته نحوي

193
00:11:38,207 --> 00:11:41,752
‫ونظرت إلى فوهة المسدس
‫وتأكدت من أنك لكنت أطلقت النار عليّ

194
00:11:42,378 --> 00:11:45,339
‫لذا لا تقولي إنه لم يكن لديك خيار

195
00:11:46,007 --> 00:11:50,052
‫دائماً ما يكون أمامك خيار
‫ولطالما اخترت الأمر عينه

196
00:11:50,595 --> 00:11:52,889
‫خنتني لأنك أردت ذلك

197
00:11:53,264 --> 00:11:57,977
‫أحببت القوّة التي منحك ذلك إياها
‫وإذا أردتني أن أثق بك...

198
00:11:59,520 --> 00:12:01,772
‫فحاولي قول الحقيقة لمرة واحدة

199
00:12:09,155 --> 00:12:10,865
‫مرحباً يا (أليكس)، أنا بغاية الأسف

200
00:12:10,990 --> 00:12:13,618
‫ولكن أظن أنني عالقة هنا
‫إلى أن أنهي هذه المهام

201
00:12:13,743 --> 00:12:15,745
‫كانت (أندريا) ترهقني طوال اليوم

202
00:12:15,870 --> 00:12:18,748
‫ولكن ما إن تحصلي على نتيجة
‫سأخرج من هنا

203
00:12:18,873 --> 00:12:20,458
‫حسناً

204
00:12:22,919 --> 00:12:24,962
‫ـ (نيا) ؟
‫ـ مرحباً !

205
00:12:25,087 --> 00:12:29,175
‫ـ أمامك قلعة من العلب متعددة الأجزاء !
‫ـ أجل، أجل، هذا صحيح

206
00:12:29,300 --> 00:12:30,676
‫ـ أيمكنني الحصول على البعض منها ؟
‫ـ أجل، أجل

207
00:12:30,802 --> 00:12:32,261
‫ـ أنا أتضوّر جوعاً
‫ـ تفضلي، خذي جميعها

208
00:12:32,386 --> 00:12:34,347
‫ما زلت أشعر بالشبع
‫منذ تناول الفطور

209
00:12:34,472 --> 00:12:37,892
‫ـ دعيني أخمّن، أهي من (بريني) ؟
‫ـ هذا الصباح، اشترى لي الفطور المفضل لديّ

210
00:12:38,017 --> 00:12:39,811
‫وكان مثالياً

211
00:12:40,978 --> 00:12:43,481
‫لا أعرف، أليس هذا مبالغاً فيه قليلاً ؟

212
00:12:43,606 --> 00:12:47,777
‫ربما تقديم الطعام هي لغة الحب
‫لدى (بريني)، لا أعرف

213
00:12:47,902 --> 00:12:53,074
‫أظن أنه عليّ إخباره بالإنكليزية بأن 35 علبة
‫من الـ(سوشي) هو حب مبالغ فيه

214
00:12:53,199 --> 00:12:57,495
‫أجل، يبدو هذا تصرفاً سليماً وناضجاً
‫ولكنني سأستمتع بها طالما هي موجودة

215
00:12:57,620 --> 00:12:58,996
‫حسناً...

216
00:13:02,959 --> 00:13:06,128
‫هذا رائع، سبب إضافي لإنهاء هذا سريعاً

217
00:13:10,591 --> 00:13:14,804
‫أعدت تشكيل كل إشارات الطاقة الممكنة
‫استناداً إلى حمض (جون) النووي

218
00:13:14,929 --> 00:13:18,558
‫ـ أنت مسيطر على الوضع فعلاً يا (بريني)
‫ـ بالفعل، أليس كذلك ؟

219
00:13:18,683 --> 00:13:22,145
‫بدأت هذا الصباح
‫بتحضير فطور مثالي لـ(نيا نول)

220
00:13:22,270 --> 00:13:25,398
‫دعته "أفضل صباح على الإطلاق"

221
00:13:25,523 --> 00:13:28,901
‫وقبل 10 دقائق من الآن
‫باتت تحظى بفترة بعد ظهيرة أفضل

222
00:13:29,026 --> 00:13:30,403
‫هي مرحّب بها

223
00:13:30,528 --> 00:13:33,406
‫السر لعلاقة سليمة هو معرفة
‫أحدنا الآخر بشكل كامل

224
00:13:34,365 --> 00:13:36,409
‫لا أعرف إذا كان هذا صحيحاً

225
00:13:36,534 --> 00:13:40,580
‫ارتفع صوتك درجتين تواً
‫هل كل شيء بخير ؟

226
00:13:43,040 --> 00:13:44,417
‫كل شيء رائع

227
00:13:45,626 --> 00:13:48,838
‫إلا أنني كدت أن أسمّم (كيلي)
‫صباح اليوم

228
00:13:48,963 --> 00:13:52,383
‫ـ ولكنها كانت مجرد غلطة سخيفة
‫ـ تبدو هذه غلطة مميتة

229
00:13:54,510 --> 00:13:57,513
‫لم أكن أعرف أنها تعاني
‫حساسية ضد التوت، اتفقنا ؟

230
00:13:57,638 --> 00:13:59,599
‫كيف أمكنني معرفة هذا ؟
‫لم يسبق لها أن أخبرتني بذلك

231
00:13:59,724 --> 00:14:05,521
‫ثم رحت أفكّر "حسناً، ما لم تخبرني به أيضاً ؟
‫بمَ يمكنني قتلها أيضاً عن طريق الخطأ ؟"

232
00:14:05,646 --> 00:14:10,693
‫لأنني معجبة بها جداً يا (بريني)
‫أنا معجبة بها كثيراً

233
00:14:10,818 --> 00:14:12,653
‫ولا أريد قتلها

234
00:14:12,778 --> 00:14:17,241
‫ـ ما زلت و(كيلي) في مرحلة التعارف
‫ـ حسناً، ولكن هذا ما أتكلم عنه

235
00:14:17,366 --> 00:14:19,243
‫متى حصل ذلك ؟

236
00:14:19,368 --> 00:14:21,871
‫متى ازدادت مشاعري تجاه (كيلي) ؟

237
00:14:21,996 --> 00:14:26,334
‫وكيف أمكنني الشعور كذلك
‫تجاه شخص بالكاد أعرفه ؟

238
00:14:26,876 --> 00:14:31,923
‫حسب معرفتي
‫القلب يفتقر إلى المنطق

239
00:14:34,509 --> 00:14:39,055
‫حسناً، سننتقل إلى 40 دورة
‫حيوية بالثانية الآن

240
00:14:39,180 --> 00:14:41,432
<i>‫تم تشغيل بروتوكول موجات (كيو)</i>

241
00:14:43,768 --> 00:14:45,269
‫أطفئيه !

242
00:14:45,937 --> 00:14:47,313
‫ماذا يجري ؟

243
00:14:47,814 --> 00:14:50,274
‫ازداد الألم سوءاً !

244
00:14:52,068 --> 00:14:54,695
‫ثمة شيء غريب في فحصك

245
00:14:55,947 --> 00:14:59,408
‫حسناً، جزء مما تفعله هذه التكنولوجيا
‫يكمن في مسح ذكرياتك وتصنيفها

246
00:14:59,534 --> 00:15:02,745
‫حسناً، تمثّل هذه الحلقات
‫كل سنة في حياتك

247
00:15:02,870 --> 00:15:07,416
‫اعتبرها كحلقات الأشجار
‫أترى هذه ؟ هي مكسورة

248
00:15:07,542 --> 00:15:10,920
‫هل سبق لك أن أصبت بمرض
‫أو صدمة دماغية ؟

249
00:15:11,045 --> 00:15:13,339
‫واجهت معارك عدة

250
00:15:13,464 --> 00:15:17,844
‫ألم ترث ذكريات (ميرين) أيضاً ؟
‫ربما يتسبب هذا بصدع في ذكرياتك

251
00:15:17,969 --> 00:15:20,471
‫حسناً، علينا استبعاد كل الإحتمالات

252
00:15:20,596 --> 00:15:23,182
‫وإذا أردت، فيمكننا مواصلة
‫استكشاف التصدعات

253
00:15:23,307 --> 00:15:25,476
‫قد يساعدنا هذا على التوصل إلى طريقة أفضل
‫لإيقاف ألمك

254
00:15:25,601 --> 00:15:28,312
‫ـ مهما تظنين أنه سيساعدنا
‫ـ حسناً

255
00:15:28,437 --> 00:15:31,315
‫سأدخل معه
‫إحرص على ألا تتم مقاطعتنا

256
00:15:31,732 --> 00:15:33,192
‫ـ فهمت
‫ـ حسناً

257
00:15:37,947 --> 00:15:39,323
‫هل أنت جاهز ؟

258
00:15:39,448 --> 00:15:44,036
‫سأشغله وأنتقل إلى 60 دورة
‫حيوية بالثانية الآن

259
00:15:45,496 --> 00:15:52,003
‫أولاً، نبنيها، أظن أنه من الأسهل للمرضى
‫أن يتوصلوا لطريقة لترتيب ذكرياتهم

260
00:15:52,503 --> 00:15:54,547
‫تخيّل مكاناً مألوفاً

261
00:16:05,850 --> 00:16:09,103
‫أترى كيف أن بعض أغلفة
‫الكتب هذه فارغة ؟

262
00:16:09,228 --> 00:16:12,398
‫لا بدّ من أنها التصدعات
‫التي رأيتها في فحصك

263
00:16:14,775 --> 00:16:20,406
‫معركة (إل زوريل مونت)
‫معركة (سي أريل)

264
00:16:21,324 --> 00:16:24,327
‫هاتان معركتان من حرب (المريخ) الأهلية

265
00:16:28,122 --> 00:16:32,919
‫شيء ما يميّز هذا الكتاب

266
00:16:49,143 --> 00:16:54,774
‫ـ لم يسبق لي أن رأيت هذا
‫ـ إنه خاص بـ(المريخ)

267
00:17:07,078 --> 00:17:11,457
‫ـ ما معنى هذا الفراغ برأيك ؟
‫ـ محا أحدهم ذكرياتي

268
00:17:20,466 --> 00:17:23,594
‫حددت تواً مكان شقيق (جون)
‫على بُعد 8 كلم من هنا

269
00:17:23,719 --> 00:17:26,639
‫ممتاز، أرسل الجميع إلى هناك
‫سأتصل بـ(سوبر غيرل)

270
00:17:37,400 --> 00:17:38,776
‫مرحباً

271
00:17:40,736 --> 00:17:42,738
‫(أليكس)، مرحباً

272
00:17:44,824 --> 00:17:46,659
‫بالطبع، أنا...

273
00:17:46,784 --> 00:17:48,161
‫إنه هو ؟

274
00:17:48,286 --> 00:17:51,581
‫لا تتواصلي معه قبل أن أصل إلى هناك

275
00:17:51,706 --> 00:17:53,457
‫أجل، سأتسلل من هنا وألاقيك

276
00:17:56,252 --> 00:17:58,671
‫إلى أين أنت ذاهبة ؟
‫هل كل شيء بخير ؟

277
00:17:58,796 --> 00:18:00,882
‫إنها حالة عائلية طارئة

278
00:18:07,680 --> 00:18:10,641
‫مرحباً، أعرف أن وكالة الأمن الوطني
‫لم تعد تفعل هذا

279
00:18:10,766 --> 00:18:12,727
‫ولكنك مدين لي بمعروف

280
00:18:12,852 --> 00:18:15,480
‫أريدك أن تتعقّب أحدهم
‫في مدينة (ناشونال)

281
00:18:15,605 --> 00:18:18,274
‫كنيتها (دانفرز)،
‫واسمها (كارا)

282
00:18:27,402 --> 00:18:29,654
‫أنا سعيد لأنك هربت من برجك
‫يا (رابونزيل)

283
00:18:29,779 --> 00:18:33,533
‫ـ أجل، وأتيت إلى المجاري
‫ـ أين شقيق (جون) ؟

284
00:18:35,159 --> 00:18:36,786
‫من قد يمحو ذكرياتك ؟

285
00:18:36,911 --> 00:18:39,080
‫مريخي آخر وحده قوي كفايةً لهذا

286
00:18:40,248 --> 00:18:44,085
‫ولكن محو ذكريات مريخي
‫هي الخطيئة الأكبر في ثقافة (المريخ)

287
00:18:44,669 --> 00:18:49,841
‫يمكننا إعادة بناء ذاكرتك
‫استناداً إلى ما تعرفه

288
00:18:49,966 --> 00:18:52,218
‫كما أن إصلاح التصدعات
‫قد يساعد على تخفيف ألمك

289
00:18:52,343 --> 00:18:55,304
‫لست متأكداً من أنه يمكنني
‫مواجهة ما داخل ذاك الفراغ

290
00:18:55,430 --> 00:18:56,806
‫(جون)...

291
00:18:57,724 --> 00:19:01,185
‫أعرف أن تذكر ماضيك
‫قد يكون مروعاً

292
00:19:01,310 --> 00:19:04,272
‫عندما فعلت ذلك
‫ظننت أنني سأموت إلى الأبد

293
00:19:04,397 --> 00:19:06,524
‫ولكن كانت (كيلي) إلى جانبي

294
00:19:07,692 --> 00:19:09,360
‫وعدت بقوّة أكبر

295
00:19:12,280 --> 00:19:14,490
‫أعطيني العدسات اللاصقة تلك !

296
00:19:19,120 --> 00:19:21,831
‫(بريني)، هل اقتربنا من شقيق (جون) ؟

297
00:19:22,874 --> 00:19:25,710
‫يبدو أنه ثمة تشويش على الإشارة

298
00:19:26,252 --> 00:19:28,046
‫أي نوع من التشويش ؟

299
00:19:29,672 --> 00:19:31,215
‫هذا ليس واضحاً

300
00:19:35,094 --> 00:19:37,597
‫ثمة شيء آخر هنا أيضاً

301
00:19:41,142 --> 00:19:45,646
‫ـ هل أنت متأكد من أن (كارا دانفرز) هنا ؟
<i>‫ـ أجل، هذا مكان وجودها</i>

302
00:19:54,197 --> 00:19:55,865
‫ما الذي تفعله هنا ؟

303
00:19:56,240 --> 00:19:57,700
‫اخرج، حالاً !

304
00:20:01,204 --> 00:20:04,165
‫تذكر، هذا عالم وهمي

305
00:20:04,707 --> 00:20:07,293
‫ما من شيء هنا عن طريق الصدفة

306
00:20:09,003 --> 00:20:13,549
‫الكتاب الذي أرشدك إلى الفراغ
‫قلت إنه حول حرب (المريخ) الأهلية ؟

307
00:20:13,675 --> 00:20:17,178
‫كانت تلك أظلم اللحظات
‫في تاريخ (المريخ)

308
00:20:18,179 --> 00:20:20,723
‫في الحقيقة، وضعت حداً لتاريخنا

309
00:20:22,850 --> 00:20:25,019
‫هاجمنا المريخيون البيض

310
00:20:25,561 --> 00:20:28,106
‫وقاموا بتدميرنا من كل جبهة

311
00:20:28,856 --> 00:20:31,025
‫بما في ذلك عقولنا

312
00:20:34,070 --> 00:20:38,700
‫ـ كيف قاموا بتدميركم ؟
‫ـ لا أعرف

313
00:20:39,784 --> 00:20:41,369
‫بلى، تعرف

314
00:20:46,874 --> 00:20:48,251
<i>‫هذا هو !</i>

315
00:20:56,050 --> 00:20:58,386
‫كان شقيقي خائناً

316
00:20:59,512 --> 00:21:02,432
<i>‫لقد سمّمنا بلعنة (هرونمير)</i>

317
00:21:02,557 --> 00:21:04,851
‫مثلنا أمام المجلس الأعلى

318
00:21:04,976 --> 00:21:09,313
‫لقد خاننا (ماليفاك)
‫عمل مع المريخيين البيض لتسميم شعبنا

319
00:21:09,439 --> 00:21:13,401
‫هو ليس واحداً منا،
‫أرسله إلى (المنطقة الشبحية)

320
00:21:23,745 --> 00:21:26,706
‫ما زلت في الظلمة يا أخي

321
00:21:28,708 --> 00:21:30,752
<i>‫لقد تم بروتوكول موجات (كيو)</i>

322
00:21:30,877 --> 00:21:32,253
‫الألم...

323
00:21:35,006 --> 00:21:36,883
‫لقد زال

324
00:21:38,676 --> 00:21:40,261
‫شكراً لك يا أخي

325
00:21:52,482 --> 00:21:53,858
‫(أليكس)، حاذري
‫إنه شقيق (جون) !

326
00:21:53,983 --> 00:21:55,568
‫كلا !

327
00:22:04,160 --> 00:22:05,536
‫لقد رحل

328
00:22:10,999 --> 00:22:14,419
‫كانت تلك (كيلي) على الهاتف،
‫(جون) بخير، لقد زال ألمه

329
00:22:14,544 --> 00:22:16,880
‫هذا مطمئن،
‫هل وجدت شيئاً ؟

330
00:22:17,005 --> 00:22:21,051
‫كلا، فقدت إشارته عندما خرج
‫وذاك المريخي الأبيض من المجاري

331
00:22:21,176 --> 00:22:25,222
‫سأعيد تشكيل إشارته
‫لإدراج طاقتيّ المريخي الأخضر والأبيض

332
00:22:25,347 --> 00:22:26,890
‫هذا ممتاز، ثم سنواصل من جديد
‫مع الـ(دي إي أو)

333
00:22:27,015 --> 00:22:30,769
‫ـ يا للعجب، أنا آسف، رائحتك كريهة
‫ـ ماذا ؟

334
00:22:30,894 --> 00:22:32,813
‫رائحتك كريهة بسبب المجاري

335
00:22:33,689 --> 00:22:35,982
‫ربما سيكون مفيداً إذا بدّلت ملابسك

336
00:22:36,108 --> 00:22:37,734
‫ـ يا للعجب !
‫ـ هو ليس مخطئاً بشأن الرائحة

337
00:22:37,859 --> 00:22:39,736
‫حسناً، رائحتكما كريهة أيضاً
‫ما رأيكما بهذا ؟

338
00:22:39,861 --> 00:22:42,072
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر

339
00:22:47,661 --> 00:22:51,415
‫ـ مرحباً يا (نيا)، ما الأمر ؟
‫ـ (كارا)، الآنسة (روهاس) غاضبة جداً

340
00:22:51,540 --> 00:22:54,292
‫ـ أين أنت ؟
‫ـ في طريقي إلى هناك

341
00:22:55,002 --> 00:22:57,129
‫سأبقى مع (جون) الليلة
‫في حال عاد شقيقه

342
00:22:57,254 --> 00:22:59,548
‫ولكن عليّ السيطرة على الأضرار
‫في (كاتكو) أولاً

343
00:22:59,673 --> 00:23:01,049
‫حسناً

344
00:23:11,643 --> 00:23:15,480
‫(كارا)، لقد مر وقت الغداء
‫وما زلت لم أتلقَ مقالك الأول حتى

345
00:23:15,605 --> 00:23:18,483
‫ـ كنت على وشك تقديمه
‫ـ سبق لـ(وليام) أن فعل ذلك

346
00:23:18,608 --> 00:23:22,237
‫ـ كتب مقالي بدلاً مني ؟
‫ـ وهو رائع، عليّ الاعتراف

347
00:23:22,362 --> 00:23:24,906
‫ربما كانت عملية التحويل
‫أصعب عليك مما ظننت

348
00:23:25,032 --> 00:23:27,284
‫يعاني فريق إعادة التحرير
‫نقصاً في اليد العاملة

349
00:23:27,409 --> 00:23:29,619
‫ربما يمكنك مساعدتهم

350
00:23:29,745 --> 00:23:35,250
‫ـ لست محررة نسخ
‫ـ عقل المبتدىء هو عقل منفتح

351
00:23:40,005 --> 00:23:42,049
‫حقاً ؟
‫تحطم ؟

352
00:23:42,174 --> 00:23:43,550
‫عمداً ؟

353
00:23:43,967 --> 00:23:45,844
‫هل أنت متأكدة من أنه ذاك المستخدم ؟

354
00:23:46,970 --> 00:23:48,347
‫سأتولى الأمر

355
00:23:51,391 --> 00:23:53,185
‫الكومة على اليمين لك

356
00:24:00,901 --> 00:24:04,446
‫ـ لا تجرؤ على سرقة أحد مقالاتي من جديد !
‫ـ أسديتك معروفاً

357
00:24:04,571 --> 00:24:08,492
‫حقاً ؟ أي نوع من المنطق الملتوي يجعلك تظن
‫أنه من خلال سرقة أحد أعمدتي الصحفية

358
00:24:08,617 --> 00:24:12,162
‫تكون قد أسديتني معروفاً ؟
‫والوشاية بي ؟ كم عمرك، 5 سنوات ؟

359
00:24:12,287 --> 00:24:15,957
‫ربما إذا ركّزت على العمل الذي كُلفت به
‫فما كنت ستواجهين هذه المشكلة

360
00:24:16,083 --> 00:24:23,507
‫ربما إذا دعمت زملاءك الصحفيين
‫بدلاً من منافستهم، فما كنت ستغدو وغداً !

361
00:24:23,632 --> 00:24:25,967
‫هل أبدو لك شاباً أقوم بأعمال خيرية ؟

362
00:24:26,259 --> 00:24:29,262
‫هل تريدين شخصاً ليعتني بك ؟
‫ابحثي في مكان آخر

363
00:24:29,388 --> 00:24:33,266
‫بما أنك تستمتع جداً بالقيام بعملي
‫تفضّل !

364
00:24:36,144 --> 00:24:37,979
‫كنت أفكر في ما قلته

365
00:24:38,647 --> 00:24:40,023
‫أنت محقة

366
00:24:40,273 --> 00:24:43,944
‫لم يحفزني الخوف أو الإبتزاز

367
00:24:44,069 --> 00:24:50,409
‫كل قرار اتخذته
‫كل ما فعلته بك من سخافات وبالجميع

368
00:24:50,534 --> 00:24:54,454
‫أردت فعل ذلك،
‫أحببت فعل ذلك !

369
00:24:54,579 --> 00:24:56,331
<i>‫(لينا) !</i>

370
00:24:58,792 --> 00:25:01,586
‫(أندريا) ؟ كيف نزلت إلى هنا ؟

371
00:25:01,712 --> 00:25:07,175
‫مساعدتك هي خليلة صديقي المقرب
‫هما ثنائي ظريف

372
00:25:07,300 --> 00:25:09,052
‫أنا متفاجئة من أنك لم تعرفي ذلك

373
00:25:09,219 --> 00:25:11,430
‫لا يجدر بك الإستخفاف بي يا (لينا)

374
00:25:11,555 --> 00:25:15,642
‫هل فعلاً تظنين أنني لا أعرف عندما يحاول
‫شخص سرقة بروتوكول الإنترنت الخاص بي ؟

375
00:25:16,309 --> 00:25:20,022
‫ـ وضعت جهاز تعقّب في العدسات اللاصقة
‫ـ وقد حطّمته

376
00:25:20,147 --> 00:25:23,692
‫فضلاً عن جهاز الضوء المقطعي
‫ولكنك تعرفين هذا

377
00:25:24,901 --> 00:25:27,237
‫هذا ما كنت تحاولين تشريحه، صحيح ؟

378
00:25:28,196 --> 00:25:31,950
‫أتعرفين ؟
‫ظننت أنك أفضل من هذا يا (لينا)

379
00:25:32,826 --> 00:25:36,038
<i>‫أمسك بك أثناء محاولتك
‫السرقة من التكنولوجيا خاصتي ؟</i>

380
00:25:36,788 --> 00:25:41,293
<i>‫كم هذا محرج لك،</i>
‫ما سيكون رأي مساهميك ؟

381
00:25:41,918 --> 00:25:44,046
‫أو رأي العالم ؟

382
00:25:44,379 --> 00:25:50,135
‫أجريت تشخيصاً قبل أن تحطمي هذه

383
00:25:51,136 --> 00:25:53,305
‫أعرف كم هي قيّمة بالنسبة إليك

384
00:25:53,847 --> 00:25:55,849
‫كم من ساعة أمضيت فيها ؟

385
00:25:56,516 --> 00:26:00,020
‫سأقطعها عنك،
‫لن تحصلي على أي زوج مني

386
00:26:00,729 --> 00:26:04,316
‫استمري في العبث معي
‫ولن تديني لي بقصة فحسب

387
00:26:05,067 --> 00:26:06,651
‫بل ستكونين أنت القصة

388
00:26:13,200 --> 00:26:14,576
‫(لينا)...

389
00:26:15,035 --> 00:26:18,246
‫كان بإمكاني استدعاء المساعدة ولكان
‫كل هذا انتهى بغضون دقيقة واحدة

390
00:26:18,372 --> 00:26:21,875
‫ولكنني لم أفعل
‫لأنني عنيت ما قلته

391
00:26:22,000 --> 00:26:23,877
‫يمكنك الوثوق بي

392
00:26:26,088 --> 00:26:30,258
‫أجل، يبدو أنه يمكنني فعل هذا

393
00:26:32,928 --> 00:26:35,681
‫مهما أعيد تشكيل
‫إشارة طاقة المريخي الأخضر

394
00:26:35,806 --> 00:26:39,101
‫لن أتمكن من الحصول على إشارة
‫عدا عن إشارة (جون جونز) بحد ذاته

395
00:26:41,520 --> 00:26:42,896
‫شكراً لك

396
00:26:45,607 --> 00:26:48,402
‫(نيا)، على الرحب والسعة

397
00:26:48,568 --> 00:26:53,615
<i>‫ـ أظن أن طلبية البيتزا وصلتك</i>
‫ـ شكراً على البيتزا

398
00:26:53,740 --> 00:26:57,994
<i>‫ولكن فستاني على وشك التمزق
‫وأنا متأكدة من أنني أصبت بحرقة</i>

399
00:26:58,120 --> 00:27:02,749
‫ـ أجل، أصيب قلبي بحرقة أيضاً
‫ـ أنت لا تنصت إليّ

400
00:27:03,250 --> 00:27:06,253
‫ولكن هذا الصباح، قلت "أحب هذا"

401
00:27:06,378 --> 00:27:08,338
<i>‫أتذكرين ؟ قلت، "إنه أفضل صباح
‫على الإطلاق" ؟</i>

402
00:27:08,463 --> 00:27:13,760
‫فعلت، هذا صحيح
‫أقدّر كل ما تفعله لأكون سعيدة

403
00:27:13,885 --> 00:27:15,804
‫ولكنني أحب أموراً عدة

404
00:27:15,929 --> 00:27:19,307
‫أحب مشاهدة الأفلام الكوميدية السخيفة

405
00:27:19,433 --> 00:27:24,438
‫و(تايلور سويفت)
‫الليالي الهادئة والشعر

406
00:27:24,563 --> 00:27:29,693
<i>‫ـ وقضاء الوقت معك فحسب</i>
‫ـ أنا أحب هذا أيضاً

407
00:27:29,818 --> 00:27:32,779
‫ـ إذاً، هل ستبرد من إرسال الطعام ؟
‫ـ بالتأكيد

408
00:27:33,530 --> 00:27:34,906
‫ولكن لأكون واضحاً فحسب

409
00:27:35,032 --> 00:27:40,037
‫لا تقصدين بالتبريد أنك تريدين المثلجات
‫أو طبق كوكتيل القريدس البارد، صحيح ؟

410
00:27:40,162 --> 00:27:42,831
‫لا مزيد من الطعام،
<i>‫سواء كان ساخناً أم بارداً</i>

411
00:27:48,086 --> 00:27:51,673
‫أنا آسفة بشأن شقيقك، تفضّل

412
00:27:51,882 --> 00:27:53,258
‫شكراً لك

413
00:27:55,469 --> 00:28:01,641
‫أجد أن حقيقة أنني مربوط بشخص
‫خان شعبي بعنف شديد أمر مزعج

414
00:28:02,392 --> 00:28:04,061
‫ويثير قلقي أيضاً

415
00:28:04,353 --> 00:28:08,774
‫إذا سُلبت هذه الذكرى، فما غير هذا لا أعرفه
‫عن نفسي، سواء كان جيداً أم سيئاً ؟

416
00:28:08,899 --> 00:28:12,069
‫نحن إلى جانبك
‫ونعرفك جيداً

417
00:28:12,235 --> 00:28:15,405
‫شكراً لك، وأقدّر سماحك لي
‫بأن أتواجد هنا

418
00:28:16,198 --> 00:28:19,242
‫ـ ولكن أليس من المفترض بك أن تعملي ؟
‫ـ بحقك، أنت إلهاء مرحّب به

419
00:28:19,368 --> 00:28:23,246
‫تسعى (أندريا) للقضاء عليّ
‫و(وليام) ذاك...

420
00:28:23,372 --> 00:28:25,123
‫من يخال نفسه ؟

421
00:28:25,248 --> 00:28:28,877
‫ـ أمسكت به وهو يلاحقني
‫ـ يلاحقك ؟

422
00:28:29,002 --> 00:28:30,629
‫ـ هل واجهته ؟
‫ـ كلا، لم أتمكن من ذلك

423
00:28:30,754 --> 00:28:32,381
‫كنت في زيّ (سوبر غيرل)

424
00:28:32,506 --> 00:28:37,636
‫ولكنه مخادع،
‫وأظن أنه يحاول تدمير حياتي

425
00:28:37,761 --> 00:28:41,807
‫يثرثر بلا توقف في المكتب
‫بلكنته البريطانية المتعجرفة

426
00:28:41,932 --> 00:28:45,894
‫أتعرف من أشعر بالأسف حياله ؟
‫زوجته، لأنها عالقة معه

427
00:28:47,688 --> 00:28:50,732
‫(جون)، لا أعرف كم يمكنني
‫الصمود في (كاتكو)

428
00:28:51,316 --> 00:28:53,985
‫(كارا دانفرز) التي أعرفها
‫لا تستسلم بسهولة

429
00:28:54,111 --> 00:28:56,488
‫إذا كان أحدهم يحاول تدميرك
‫فتجاهليه فحسب

430
00:28:56,822 --> 00:29:00,909
‫هو يهدر كل طاقته عليك
‫وأنت تهدرين طاقتك لتكوني النسخة الفضلى عنك

431
00:29:21,138 --> 00:29:25,017
‫(كيلي)، مرحباً
‫هل تركت الباب مفتوحاً ؟

432
00:29:25,142 --> 00:29:28,770
‫ـ أجل
‫ـ يا للهول، سأرتدي سترة سريعاً

433
00:29:28,895 --> 00:29:30,397
‫وأنت، افتحي زجاجة النبيذ

434
00:29:35,979 --> 00:29:39,650
‫ـ نخب اليوم الناجح
‫ـ نخب اليوم المرهق

435
00:29:43,820 --> 00:29:51,245
‫شكراً جزيلاً لأنك ساعدت (جون)
‫أنت فعلاً تجترحين معجزات

436
00:29:51,620 --> 00:29:55,040
‫لم أفعل شيئاً
‫أنت البطلة الحقيقية

437
00:29:55,499 --> 00:29:57,543
‫أوشكت على القضاء
‫على شقيق (جون)

438
00:29:58,585 --> 00:30:04,383
‫أشعر بأنني بالكاد أفهم ما تفعلونه
‫كيف تمكنتم من تحديد مكانه ؟

439
00:30:07,386 --> 00:30:08,762
‫أتعرفين ماذا ؟

440
00:30:10,597 --> 00:30:12,057
‫دعينا لا نطلب الطعام إلى هنا

441
00:30:12,182 --> 00:30:14,726
‫ما زلت أحتفظ بخليط الفطائر بالتوت
‫في الثلاجة

442
00:30:14,851 --> 00:30:16,937
‫فما رأيك في أن أحضّر البعض منها ؟

443
00:30:17,396 --> 00:30:18,772
‫يبدو هذا جيداً

444
00:30:26,280 --> 00:30:27,823
‫أنت لست خليلتي

445
00:30:29,199 --> 00:30:31,076
‫لقد قتلت زميلي

446
00:30:33,954 --> 00:30:35,330
‫إنها (أليكس)

447
00:30:36,081 --> 00:30:37,457
‫هي في مأزق

448
00:30:42,337 --> 00:30:43,714
‫علينا الذهاب

449
00:30:43,964 --> 00:30:45,340
‫(أليكس) ؟

450
00:30:53,181 --> 00:30:56,059
‫مرحباً، تلقيت نداءك
‫هل كل شيء بخير ؟

451
00:30:56,184 --> 00:31:00,355
‫أجل، أنا بخير
‫لا بدّ من أنني صدمتها بشيء

452
00:31:04,067 --> 00:31:05,819
‫ماذا فعلت بـ(أليكس) ؟

453
00:31:07,029 --> 00:31:09,448
‫البشر حساسون جداً، أليس كذلك ؟

454
00:31:16,872 --> 00:31:18,916
‫لم يكن هذا لطيفاً

455
00:31:48,528 --> 00:31:50,656
‫سأتولى هذا،
‫اذهبي واقضي على أخي

456
00:32:01,583 --> 00:32:03,293
‫سأساعد هؤلاء الأشخاص

457
00:32:04,628 --> 00:32:06,380
‫لمَ (أليكس) و(سوبر غيرل) تتقاتلان ؟

458
00:32:06,505 --> 00:32:08,131
‫هذه ليست (أليكس)،
‫بل هذا أخي

459
00:32:08,257 --> 00:32:11,134
‫ـ قد لا تزال (أليكس) في الداخل
‫ـ سأذهب لإيجادها

460
00:32:11,260 --> 00:32:14,846
‫تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا
‫أسرعي، أسرعي !

461
00:32:14,972 --> 00:32:16,348
‫(أليكس) ؟

462
00:32:17,391 --> 00:32:18,767
‫(أليكس) ؟

463
00:32:22,521 --> 00:32:25,524
‫(أليكس)، استيقظي
‫استيقظي يا (أليكس)

464
00:32:25,649 --> 00:32:28,360
‫ـ لا تلمسيني !
‫ـ هذه أنا، هذه أنا !

465
00:32:31,029 --> 00:32:33,240
‫هذه أنت، حسناً

466
00:32:33,365 --> 00:32:36,410
‫هذه أنت، حسناً

467
00:32:36,535 --> 00:32:39,538
‫علينا الخروج من هنا
‫علينا الذهاب

468
00:32:39,663 --> 00:32:41,206
‫حسناً

469
00:32:41,540 --> 00:32:43,876
‫مهلاً، شب حريق عند السلالم
‫بالكاد تمكنت من الصعود إلى هنا

470
00:32:44,001 --> 00:32:47,379
‫ـ حسناً، يمكننا الخروج عن طريق السطح
‫ـ حسناً، اذهبي

471
00:32:48,714 --> 00:32:50,382
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل

472
00:33:21,205 --> 00:33:25,417
‫ـ (أليكس)، هذه أنا
‫ـ (أليكس)، أنصتي إليّ !

473
00:33:25,542 --> 00:33:30,047
‫ـ احتجزي كلينا هنا إلى أن تصل المساعدة
‫ـ كلا، هو يحاول الهروب فحسب

474
00:33:30,797 --> 00:33:32,174
‫أطلقي النار عليه !

475
00:33:38,305 --> 00:33:39,681
‫كلا !

476
00:33:40,015 --> 00:33:41,391
‫كلا !

477
00:33:54,640 --> 00:33:57,017
‫المبنى بخير، كل شيء سليم

478
00:33:57,476 --> 00:34:00,104
‫ولكن لا يمكنني التكلم عن سمعتك
‫مع جيرانك

479
00:34:00,229 --> 00:34:04,191
‫أو علبة مثلجات (روكي رود) الذائبة
‫الخاصة بالسيّد (نيلسون)

480
00:34:04,316 --> 00:34:07,445
‫ـ إذاً، كان ذلك شقيقك الخائن ؟
‫ـ أجل

481
00:34:07,570 --> 00:34:09,822
‫أخشى أننا لم ننتهِ بعد

482
00:34:09,947 --> 00:34:13,159
‫عندما ترابط عقلانا، قال (ماليفاك)
‫إنني ما زلت في الظلمة

483
00:34:13,951 --> 00:34:16,912
‫ربما إذا أمكنني الولوج
‫إلى المزيد من ذكرياتي

484
00:34:17,037 --> 00:34:19,748
‫فقد أتمكن من معرفة خطوته التالية

485
00:34:21,375 --> 00:34:23,919
‫(كيلي)، هل تظنين أنه يمكننا التعمق أكثر
‫باستخدام تكنولوجيا (أوبسيديون) ؟

486
00:34:24,044 --> 00:34:27,339
‫ربما يمكننا زيادة الطاقة
‫إلى 80 دورة حيوية بالثانية

487
00:34:27,465 --> 00:34:31,427
‫هذه القوّة الهائلة
‫قد تعيد ضبط دماغك إلى الأبد

488
00:34:31,552 --> 00:34:34,889
‫ـ لا يمكننا المخاطرة
‫ـ حسناً

489
00:34:45,232 --> 00:34:47,985
‫ـ (وليام) ؟
‫ـ أنت هنا في وقت متأخر

490
00:34:48,277 --> 00:34:52,198
‫ـ هل تعملين على قصة جديدة خارج المنهج ؟
‫ـ كلا، في الواقع، أتيت لتأدية عملي فحسب

491
00:34:53,699 --> 00:34:55,367
‫هذا تغيير جميل

492
00:34:57,620 --> 00:34:58,996
‫أتعرف ماذا ؟

493
00:34:59,580 --> 00:35:01,040
‫أنا أفهمك

494
00:35:01,415 --> 00:35:05,586
‫أنت مخرّب، تحاول إسقاط الآخرين
‫لتحسن صورتك

495
00:35:05,711 --> 00:35:09,924
‫وربما بلغت هذا الحد بتلك الطريقة
‫ولكنها طريقة سيئة لبلوغ القمة

496
00:35:10,049 --> 00:35:12,718
‫لذا يمكنك محاولة إيقاعي في مشكلة
‫وسرقة مقالاتي

497
00:35:12,843 --> 00:35:15,012
‫ولكن في حين تكون منشغلاً بالتخطيط
‫والتقليل من شأني

498
00:35:15,137 --> 00:35:20,059
‫سأؤدي عملي بنزاهة واستقامة
‫وسأؤديه بشكل جيد

499
00:35:26,357 --> 00:35:30,402
‫لاشيء يعبّر عن الأسف على الذعر كالكعكات

500
00:35:30,528 --> 00:35:33,614
‫أحضرت لك هدية بسيطة

501
00:35:34,949 --> 00:35:40,663
‫هذه قائمة بأنواع الحساسية التي أعانيها
‫التوت، البندق، النحل والهررة

502
00:35:41,831 --> 00:35:44,875
‫ـ هذا مفيد جداً، شكراً لك
‫ـ على الرحب والسعة

503
00:35:45,000 --> 00:35:50,798
‫أتعرفين ؟ أدركت أن انفعالي
‫هذا الصباح المتعلق بالتوت

504
00:35:50,923 --> 00:35:54,051
‫لم يكن يتمحور فعلاً حول التوت

505
00:35:54,176 --> 00:35:57,304
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ نحن في علاقة منذ فترة قصيرة

506
00:35:57,429 --> 00:36:02,351
‫وجعلني ذلك أدرك أنه ثمة أمور عدة
‫لا نعرفها عن أحدنا الآخر

507
00:36:02,476 --> 00:36:08,816
‫وأنا معجبة كثيراً بك

508
00:36:08,941 --> 00:36:13,320
‫ـ فهذا أخافني
‫ـ (أليكس)، أنت بأمان معي

509
00:36:13,446 --> 00:36:14,822
‫بت أعرف هذا الآن

510
00:36:15,322 --> 00:36:18,325
‫في السابق، عندما لمست يدها...

511
00:36:18,451 --> 00:36:22,204
‫تأكدت من أنها لم تكن أنت
‫لأنه لا يمكنك تزييف هذا الشعور

512
00:36:22,329 --> 00:36:25,207
‫كما لا يمكنك تزييف حقيقتك

513
00:36:25,332 --> 00:36:31,380
‫لذا على السطح، عندما اتخذت
‫ذاك القرار غير الأناني

514
00:36:31,505 --> 00:36:36,385
‫عرفت بالتحديد في تلك اللحظة
‫أياً منكما كانت (كيلي) حبيبتي

515
00:36:36,510 --> 00:36:40,848
‫صحيح أنني لا أعرف
‫كل التفاصيل الدقيقة عنك بعد

516
00:36:41,640 --> 00:36:43,517
‫ولكنني أعرفك

517
00:36:44,741 --> 00:36:46,741
‫ـ هذا لطيف
‫ـ أليس كذلك ؟

518
00:37:00,906 --> 00:37:02,991
‫"عزيزتي (نيا)..."

519
00:37:04,326 --> 00:37:09,456
‫ـ "هلا أقارنك بيوم صيفي ؟"
‫ـ (بريني)، ماذا...

520
00:37:11,166 --> 00:37:15,003
‫ـ لمَ تفعل كل هذا ؟
‫ـ (نيا)، سمعتك جيداً

521
00:37:15,128 --> 00:37:18,548
‫من الآن فصاعداً
‫ستنهمر عليك القصائد !

522
00:37:19,758 --> 00:37:21,259
‫لا تخافي

523
00:37:22,010 --> 00:37:28,642
‫حتى من دون التونا الحارة، سأبذل قصارى جهدي
‫ليكون كل يوم اليوم الأفضل على الإطلاق

524
00:37:29,684 --> 00:37:32,687
‫وهذا مستحيل من الناحية الفرضية
‫ولكن...

525
00:37:34,856 --> 00:37:37,901
‫تدفعينني للقيام بالمستحيل

526
00:37:38,443 --> 00:37:42,239
‫(بريني)، أنت لطيف جداً

527
00:37:43,532 --> 00:37:48,912
‫ولكن أحياناً، تكون أغبى وأذكى
‫شخص عرفته يوماً

528
00:37:49,454 --> 00:37:50,831
‫شكراً لك

529
00:38:00,423 --> 00:38:03,760
‫(إيف)، قررت أنه حان الوقت
‫لإخبارك بما كنت أفعله

530
00:38:11,643 --> 00:38:14,563
‫لن تندمي على هذا يا آنسة (لوثر)

531
00:38:14,688 --> 00:38:17,983
‫يمكنك الإعتماد عليّ
‫حقاً هذه المرة

532
00:38:18,108 --> 00:38:20,235
‫عليّ الإعتراف
‫كان لديّ بعض الشكوك

533
00:38:21,278 --> 00:38:24,197
‫ولكن بت أعرف أنني بحاجة
‫إلى بعض الأجزاء من عقلك

534
00:38:24,322 --> 00:38:26,366
‫وبعد أن تأكدت من أنه يمكنني الوثوق بك

535
00:38:27,284 --> 00:38:29,619
‫أظن أننا سنقوم بأمور رائعة معاً

536
00:38:32,122 --> 00:38:33,498
‫(إيف)...

537
00:38:34,040 --> 00:38:38,170
‫تعرّفي إلى (هوب)
‫ستعملان معاً بشكل وثيق

538
00:38:39,546 --> 00:38:40,922
‫كيف ؟

539
00:38:42,048 --> 00:38:47,471
‫أولاً يا (إيف)، علينا تطويرك
‫وأنت قلت بنفسك إنك تريدين أن تكوني أفضل

540
00:38:47,596 --> 00:38:50,223
‫أعدك، لن تشعري بشيء

541
00:38:53,977 --> 00:38:55,729
‫هل كنت تمسحين عقلي ؟

542
00:38:55,854 --> 00:39:00,442
‫كان عليّ تحديد وإبراز مراكز عقلك
‫التي تحفّز الصراحة والإخلاص

543
00:39:00,984 --> 00:39:02,360
‫لماذا ؟

544
00:39:03,028 --> 00:39:04,988
‫لتعرف (هوب) إلى أين تذهب

545
00:39:24,716 --> 00:39:28,720
<i>‫لم تنمُ حاسة الشم لديّ
‫قبل عمر الـ 14</i>

546
00:39:57,332 --> 00:40:00,043
‫ـ (كارا)، هل أنهيت أعمال التحرير ؟
‫ـ أجل

547
00:40:00,168 --> 00:40:05,674
‫كما أرسلت لك 11 عرضاً قبل اجتماع الغد
‫بعناوين أساسية لافتة وخيارات من الصور

548
00:40:06,716 --> 00:40:08,093
‫حسناً...

549
00:40:08,927 --> 00:40:11,179
‫أتطلع لمناقشتها غداً

550
00:40:11,721 --> 00:40:13,098
‫لا تتأخري

551
00:40:54,839 --> 00:40:59,636
‫من دون القوّة التي سُلبت منها
‫في (المنطقة الشبحية)، قوّة الإنشاء

552
00:40:59,761 --> 00:41:02,222
‫من المستحيل أن أتمكن
‫من هزيمة أخي وأصدقائه

553
00:41:02,347 --> 00:41:06,476
‫أنت تسمع ولكن لا تصغي،
‫تلك المرأة أعطتك الجواب !

554
00:41:07,060 --> 00:41:10,230
‫تلك الطاقة الشديدة
‫قد تعيد ضبط عقلك إلى الأبد

555
00:41:10,772 --> 00:41:14,901
‫تعيد ضبط عقلك،
‫تعيد ضبط عقلك

556
00:41:26,955 --> 00:41:29,749
‫ـ (هوب) ؟
‫ـ صباح الخير يا آنسة (لوثر)

557
00:41:29,874 --> 00:41:33,336
‫بما أن (أندريا روهاس) أخذت العدسات اللاصقة
‫نحتاج إلى خطة جديدة

558
00:41:33,461 --> 00:41:37,090
‫لحسن الحظ، أكّدت نظريتي
‫على تداخل تقنياتها

559
00:41:37,590 --> 00:41:39,134
‫هذا يرضيك

560
00:41:39,676 --> 00:41:41,428
‫لسنا بحاجة إلى تقنيات (أندريا)

561
00:41:41,553 --> 00:41:44,222
‫بمساعدتك، يمكنني بناء تقنياتي الخاصة

562
00:41:44,806 --> 00:41:46,933
‫ومعاً، يمكننا إعادة بناء البشرية

563
00:41:54,362 --> 00:42:04,362
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

