﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,486
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,511 --> 00:00:05,195
ماتت خطيبتي وهي تقاتل
في الصفوف الأمامية

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,006
<i>‫رأيت (أليكس) عندما كادت أن تموت</i>

4
00:00:07,131 --> 00:00:08,508
‫أعطيني القلادة

5
00:00:09,383 --> 00:00:11,344
‫أيمكنك ترجمة هذه النقوش ؟

6
00:00:11,802 --> 00:00:15,515
<i>‫عرفت شيئاً من (ريب رور)</i>
‫اسم، (ليفايثان)

7
00:00:15,640 --> 00:00:17,600
<i>‫يمكنني إستغلال (سوبر غيرل)
‫لتحقيق غايتي</i>

8
00:00:17,725 --> 00:00:20,728
<i>‫من الأسهل فعل هذا
‫إذا كانت تعتقد أنني أثق بها</i>

9
00:00:20,853 --> 00:00:22,563
‫عاد (ماليفاك) إلى (المنطقة الشبحية)

10
00:00:22,688 --> 00:00:25,733
ـ أنت تحب هذا المكان، صحيح ؟
ـ أحبه كثيراً

11
00:00:30,947 --> 00:00:33,157
‫لست تقاتلين كما تفعلين عادةً
‫يا (سوبر غيرل)

12
00:00:38,704 --> 00:00:40,414
‫يمكنني قول الأمر عينه
‫بالنسبة إليك

13
00:00:45,044 --> 00:00:46,754
‫ليس بهذه السرعة

14
00:00:47,672 --> 00:00:49,507
‫يجب أن أكون جاهزة

15
00:00:56,806 --> 00:00:59,141
‫لا نعرف متى سيهاجمنا
‫(ليفايثان) مرة أخرى

16
00:00:59,267 --> 00:01:02,812
‫لا نعرف ما طبيعته حتى
‫وما يسعى له

17
00:01:02,937 --> 00:01:05,022
‫كل هذه الأمور المجهولة
‫تثير قلقي

18
00:01:05,147 --> 00:01:08,568
‫وعندما أشعر بالقلق
‫أميل لتسديد اللكمات

19
00:01:20,830 --> 00:01:23,332
‫سبق أن واجهنا
‫مخاطر مجهولة من قبل

20
00:01:23,457 --> 00:01:26,544
‫يبدو هذا مختلفاً،
‫ينتابني شعور سيىء حياله

21
00:01:26,669 --> 00:01:29,172
‫طلبت (أليكس) من الـ(دي إي أو)
‫أن تضاعف جهودها بشأن (ليفايثان)

22
00:01:29,297 --> 00:01:31,799
‫هل أنت متأكدة من عدم وجود
‫شيء آخر يثير إزعاجك ؟

23
00:01:32,967 --> 00:01:36,929
‫قبل أن أخبر (لينا) بأنني (سوبر غيرل)
‫كنت خائفة من رد فعلها

24
00:01:37,054 --> 00:01:40,016
‫كنت خائفة من أن يُفسد هذا صداقتنا

25
00:01:41,851 --> 00:01:43,477
‫ما زلت أكره التفكير في الأمر

26
00:01:43,603 --> 00:01:47,607
‫رؤية (وليام) يخسر صديقه
‫أثر عليّ كثيراً

27
00:01:50,151 --> 00:01:52,770
‫(جون) ؟ (جون) ؟

28
00:01:58,367 --> 00:02:00,077
‫يمكنك الخروج الآن

29
00:02:02,538 --> 00:02:04,165
‫أعطيني القلادة

30
00:02:06,792 --> 00:02:08,377
‫لا أظن ذلك

31
00:02:10,880 --> 00:02:13,508
‫أتمتع بالنظام الأمني
‫الأكثر تعقيداً في العالم

32
00:02:13,633 --> 00:02:17,428
‫ـ أعرف كل ما يتعلق بـ(ليفايثان)
‫ـ لا أحد يعرف كل ما يتعلق به

33
00:02:17,553 --> 00:02:20,014
‫ـ (ليفايثان) مجهول
‫ـ لا أشعر بالخوف

34
00:02:20,139 --> 00:02:21,557
‫ستشعرين بذلك

35
00:02:29,398 --> 00:02:30,775
‫لقد رحلت

36
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
‫أعدت تشغيل نظام الأمن المشدد
‫في الطابق العلوي

37
00:02:33,861 --> 00:02:36,781
‫كنت محقة كالعادة
‫يا آنسة (لوثر)

38
00:02:36,906 --> 00:02:40,284
‫سيحاول (ليفايثان) استرجاع القلادة
‫مهما كلفه الأمر

39
00:02:40,826 --> 00:02:45,039
‫ـ ولكن لمَ استفزازه بشأن غرض لا قيمة له ؟
‫ـ إنه قيّم بالنسبة إليّ

40
00:02:45,164 --> 00:02:46,791
‫كانت القلادة قيّمة
‫بالنسبة إلى أمي،

41
00:02:46,916 --> 00:02:49,210
‫وبما أن (ليفايثان) يريدها
‫هذا يجعلها نافعة

42
00:02:49,335 --> 00:02:55,716
‫يفترض (ليكس) أن (سوبرمان) أبقى كل سلاح
‫استُخدم ضده في مرفق خاص، قلعة

43
00:02:55,842 --> 00:02:58,845
‫ولكن رغم أنه لم يجدها يوماً
‫أظن أن (ليكس) كان محقاً

44
00:02:59,804 --> 00:03:04,141
‫أظن أن جهاز نشر الإشعاع المثالي
‫لبرنامج (نون نوتشيري) مخبأ هناك

45
00:03:04,267 --> 00:03:05,935
‫وقد تراكم عليه الغبار

46
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
‫وسيساعدني (ليفايثان)
‫على إيجاده

47
00:03:08,396 --> 00:03:10,898
‫أرجوك، لا تستخفي بالخطر
‫الذي يشكله الـ(ليفايثان)

48
00:03:11,023 --> 00:03:13,401
‫عليك إلغاء حدث (ل-كورب)
‫في المتنزه

49
00:03:13,526 --> 00:03:15,987
‫ـ سيطاردونك
‫ـ ليفعلوا هذا

50
00:03:18,030 --> 00:03:20,074
‫ستنقذني (سوبر غيرل)

51
00:03:21,698 --> 00:03:27,798
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 7: ( رجفات</b>

52
00:03:28,416 --> 00:03:31,377
{\an8}‫ـ أخبرنا بما حصل بالتحديد
‫ـ سبق أن قلت لكما، أنا بخير

53
00:03:31,502 --> 00:03:33,004
{\an8}‫(أليكس)، من المفترض بك
‫أن تتعقّبي (ليفايثان)

54
00:03:33,129 --> 00:03:35,464
{\an8}‫أجل، فضلاً عن (ريب رور)،
‫ولكن (بريني) يتولى هذا

55
00:03:35,590 --> 00:03:37,842
{\an8}‫لذا توقف عن التهرّب من الموضوع

56
00:03:39,218 --> 00:03:42,346
{\an8}‫قبل أن أقع، راودتني رؤيا أخرى
‫من (ماليفاك)

57
00:03:42,471 --> 00:03:45,057
{\an8}‫ـ أخرى ؟ هل تعرّضت للمزيد منها ؟
‫ـ البارحة

58
00:03:45,183 --> 00:03:48,019
{\an8}‫شعرت بـ(ماليفاك)
‫أثناء الهجوم العقلي

59
00:03:48,477 --> 00:03:52,565
{\an8}‫ـ وكأنه يمكنني الشعور به حولي
‫ـ ولكن كيف ؟ استبعدناه إلى (المنطقة الشبحية)

60
00:03:52,690 --> 00:03:55,443
{\an8}‫كل ما يمكنني التفكير فيه
‫هو هذه اللمحات...

61
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
{\an8}‫ربما هي أعراض شعوري بالذنب

62
00:03:57,987 --> 00:04:01,324
{\an8}‫أعرف أنه لم يكن أمامنا خيار إلا استبعاد
‫(ماليفاك) إلى (المنطقة الشبحية) مجدداً، ولكن...

63
00:04:01,449 --> 00:04:03,951
{\an8}‫هو خطر جداً ليتم احتجازه هنا
‫على الأرض

64
00:04:04,076 --> 00:04:07,538
{\an8}‫رغم هذا، لا يمكنني التوقف عن الشعور
‫بأنني أخطأت في حق أخي من جديد

65
00:04:07,663 --> 00:04:10,374
{\an8}‫إنها المرة الثالثة التي يُحكم عليه
‫بالاحتجاز بسببي

66
00:04:10,499 --> 00:04:12,919
{\an8}‫كلا، اتخذ شقيقك قراراته بنفسه

67
00:04:13,044 --> 00:04:15,171
{\an8}‫لا يمكنك إلقاء اللوم على نفسك

68
00:04:15,296 --> 00:04:17,882
{\an8}‫ولكن يبدو أنك تمر
‫في حالة من الصدمة النفسية

69
00:04:18,007 --> 00:04:21,302
{\an8}‫ـ ربما يمكن لـ(كيلي) مساعدتك
‫ـ لا يمكنها تأمين المساعدة التي أحتاجها

70
00:04:21,427 --> 00:04:23,804
{\an8}‫سأتولى هذا على الطريقة المريخية

71
00:04:53,501 --> 00:04:56,712
{\an8}‫ـ أين القلادة ؟
‫ـ أنا...

72
00:04:58,256 --> 00:04:59,924
{\an8}‫عجزت عن استرجاعها

73
00:05:01,425 --> 00:05:05,680
{\an8}‫ـ كانت مهمتك بسيطة
‫ـ لكانت بسيطة مع أي بشري آخر ولكن...

74
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
‫هي من عائلة (لوثر)

75
00:05:07,348 --> 00:05:10,560
‫هل تعرفين كم مضى
‫على حمايتي لهذا الكوكب ؟

76
00:05:10,685 --> 00:05:14,689
{\an8}‫ـ منذ البداية
‫ـ ومنذ مركبتنا التي هي بحجم نيزك...

77
00:05:14,814 --> 00:05:16,983
{\an8}‫قضت على الديناصورات

78
00:05:17,108 --> 00:05:19,735
{\an8}‫ثم نشأت البشرية

79
00:05:19,861 --> 00:05:25,741
{\an8}‫وأصبحت عبئاً على هذا الكوكب
‫ولدهور، سيطرنا على سلوكهم العدواني

80
00:05:25,867 --> 00:05:28,411
{\an8}‫ولكن الآن، هم يجتاحون الأرض
‫كما لم يحدث من قبل

81
00:05:28,536 --> 00:05:35,042
{\an8}‫وقد منحتك الميزة
‫لخدمة قضيتنا، وقد فشلت

82
00:05:35,168 --> 00:05:37,545
{\an8}‫هل هذه غلطتها يا (راما كان) ؟

83
00:05:38,421 --> 00:05:42,383
{\an8}‫أم غلطتك ؟
‫يمكنك الذهاب يا (مارغو)

84
00:05:50,474 --> 00:05:54,520
{\an8}‫الأسلوب المتساهل
‫هو ليس ما نحتاج إليه الآن

85
00:06:00,318 --> 00:06:05,031
{\an8}‫ـ هم يُعرفون بجيل رقائق الثلج
‫ـ ما معنى هذا ؟ أيذوبون ؟

86
00:06:05,406 --> 00:06:07,158
‫انسَ الأمر

87
00:06:09,952 --> 00:06:12,330
‫نملك كلانا الهدف عينه...

88
00:06:12,455 --> 00:06:15,958
‫وضع حد لكل من يحتقر
‫هذا الكوكب

89
00:06:16,083 --> 00:06:18,503
‫ـ أنا هنا من أجل المساعدة
‫ـ كيف يمكنك المساعدة ؟

90
00:06:18,628 --> 00:06:21,547
‫العالم يتغيّر، يتطوّر ويتقدّم
‫بسرعة أكبر من أي وقت مضى

91
00:06:21,672 --> 00:06:25,468
‫علينا استباق الأحداث،
‫الطرق القديمة لا تفلح--

92
00:06:25,593 --> 00:06:28,554
‫دائماً ما سيفلح ارتفاع مستوى المحيطات
‫وتدفّق الأنهر

93
00:06:28,679 --> 00:06:32,266
‫ضع قوتك الغاشمة جانباً
‫يا (راما كان)

94
00:06:33,059 --> 00:06:34,894
‫دعنا نجرّب التكنولوجيا الخاصة بي

95
00:06:35,019 --> 00:06:40,650
‫كلّفني أسلافنا حماية هذا الكوكب
‫لسبب وجيه

96
00:06:44,028 --> 00:06:46,656
‫إذا أردت تحقيق شيء
‫فعليك فعل هذا بنفسك

97
00:06:51,077 --> 00:06:54,205
‫شكراً لقدومكم جميعاً
‫في هذا اليوم الرائع

98
00:06:55,373 --> 00:06:56,874
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ لطالما كان الركض على هذا الطريق

99
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
‫الطريقة المفضلة لديّ
‫لتصفية ذهني

100
00:06:59,752 --> 00:07:02,880
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ هل شعرتم بهذا ؟

101
00:07:03,005 --> 00:07:07,885
‫يعني لي الكثير أن (ل-كورب)
‫ستتلقى المساعدة لصون هذا المكان

102
00:07:18,855 --> 00:07:21,691
‫لديك ما ينتمي إليّ !

103
00:07:37,665 --> 00:07:40,626
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ (ليفايثان) !

104
00:08:01,520 --> 00:08:04,940
‫الحمد لله على ثقافة الصورة الأمامية

105
00:08:05,065 --> 00:08:08,861
‫بسبب حاجة هذا الجيل المستمرة
‫إلى بث كل شيء بشكل مباشر

106
00:08:08,986 --> 00:08:13,407
‫حصلنا على صورة واضحة لمهاجمك
‫وكنت متأكداً من أنه سبق لي أن رأيت وجهه

107
00:08:13,532 --> 00:08:15,618
‫هل تذكرن (أنطاكيا)
‫العام 526 بعد الميلاد ؟

108
00:08:15,743 --> 00:08:17,244
‫كانت تلك هزة أرضية

109
00:08:17,369 --> 00:08:19,663
‫كانت تلك ثامن أكبر كارثة طبيعية
‫في التاريخ الحديث

110
00:08:19,788 --> 00:08:24,376
‫بالتحديد، تسرني عودتك يا (لينا)
‫تقول الأسطورة إن هذا الرجل هو من تسبب بها

111
00:08:24,502 --> 00:08:28,589
‫ولكن بالطبع أصرّ العلماء
‫على أن الكوارث الطبيعية تحدث طبيعياً

112
00:08:28,714 --> 00:08:32,426
‫ولكن لسخرية قدر التاريخ
‫كانوا مخطئين

113
00:08:32,551 --> 00:08:34,512
‫وكان ناشرو إشاعات الخوف محقين

114
00:08:34,637 --> 00:08:38,140
‫مصادر موثوقة عدة تضع هذا الرجل
‫في مواقع جرائم على مر التاريخ

115
00:08:38,265 --> 00:08:42,186
‫(بومبي)، فيضان (النهر الأصفر)
‫في العام 1887 وإعصار (بولا)

116
00:08:42,311 --> 00:08:46,273
‫حتى منذ وقت يرجع لحين طوفان (نوح)
‫تمت رؤية مُخضع الأرض هذا

117
00:08:46,398 --> 00:08:49,568
‫ـ اعذرني، هل قلت "مُخضع الأرض" ؟
‫ـ كيف تصفينه بغير هذه الطريقة ؟

118
00:08:49,693 --> 00:08:51,278
‫هو يتلاعب بالأرض بالمعنى الحرفي

119
00:08:51,403 --> 00:08:54,448
‫ولكن مهلاً، (بومبي) ؟
‫طوفان (نوح) ؟

120
00:08:54,573 --> 00:08:57,243
‫ـ كم عمره ؟ آلاف السنين ؟
‫ـ هذا صحيح

121
00:08:57,368 --> 00:09:02,540
‫ما يعني أنه كائن فضائي يتمتع بقوّة طول العمر
‫كما لم تتصوّرها هذه الحضارة يوماً

122
00:09:02,665 --> 00:09:04,917
‫لا عجب في أنه وُصف كأسطورة

123
00:09:05,042 --> 00:09:08,128
‫رغم كل هذا الدمار
‫ما زال وجوده يكتنفه الغموض

124
00:09:08,254 --> 00:09:11,090
‫تمكّن من إقناع العالم
‫بأن لا وجود له

125
00:09:11,215 --> 00:09:12,591
‫على ما يبدو

126
00:09:12,716 --> 00:09:16,637
‫كلمة (ليفايثان) تظهر 6 مرات
‫في الكتاب العبري

127
00:09:16,762 --> 00:09:19,807
‫ولا تظهر أي مرة في أي منشورات
‫علمية تاريخية

128
00:09:19,932 --> 00:09:23,352
‫إذاً، كيف من المفترض بنا أن نقاتل
‫كائناً فضائياً سرياً ويبلغ آلاف السنين

129
00:09:23,477 --> 00:09:25,437
‫ويتمتع بقوّة لا نملك أدنى فكرة
‫عن طريقة تدميرها ؟

130
00:09:25,563 --> 00:09:27,606
‫أعرف شخصاً واحداً أمضى طيلة حياته
‫يقاتل الكائنات الفضائية

131
00:09:27,731 --> 00:09:29,733
‫ـ الحقيقية والخيالية
‫ـ شقيقك

132
00:09:29,859 --> 00:09:32,319
‫أعرف أن معظم أسلحته الثانوية
‫موجودة في (فورت ساميت)

133
00:09:32,444 --> 00:09:35,823
‫ولكن أسلحته الأكثر ترويعاً
‫دمّرها (سوبرمان)

134
00:09:35,948 --> 00:09:37,491
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة

135
00:09:37,616 --> 00:09:40,494
‫الكثير من أسلحة (ليكس)
‫موجودة في (قلعة العزلة)

136
00:09:42,371 --> 00:09:46,625
‫إنه مكان ابتكره (سوبرمان)
‫نبقي الأسلحة التي قد تؤذينا هناك

137
00:09:46,750 --> 00:09:50,921
‫اذهبي إلى تلك القلعة،
‫وسأعطيك لائحة بكل سلاح ابتكره (ليكس)

138
00:09:51,797 --> 00:09:53,549
‫لمَ لا ترافقينني ؟

139
00:09:54,049 --> 00:09:56,260
‫لا يمكن معرفة أي أسلحة سنجد

140
00:09:56,385 --> 00:10:02,016
‫وسأبقى و(بريني) هنا ونتابع بحثنا
‫عن (ريب رور) و"مُخضع الأرض" هذا

141
00:10:02,141 --> 00:10:05,144
‫(سوبر غيرل)، تذكري أن السلاح
‫الأكثر قوّة وفعالية هو المعرفة

142
00:10:05,269 --> 00:10:08,606
‫لذا أرسلي لي كل ما تجدينه
‫في قاعدة بيانات (القلعة)

143
00:10:08,731 --> 00:10:10,399
‫هل أنت جاهزة للقيام برحلة ؟

144
00:10:12,234 --> 00:10:14,028
‫هل أنت متأكدة من أن مرافقتي لك
‫ستكون فكرة جيدة ؟

145
00:10:14,153 --> 00:10:16,238
‫ـ بالطبع، لمَ لا ؟
‫ـ لا أعرف

146
00:10:16,363 --> 00:10:18,657
‫ـ فرد من (لوثر) في (قلعة العزلة) ؟
‫ـ سيكون ذلك رائعاً

147
00:10:18,782 --> 00:10:20,284
‫ولكنك ستحتاجين إلى سترة

148
00:10:23,120 --> 00:10:29,043
‫أبي، لم أكن يوماً تائهاً لهذا الحد
‫منذ أن قتلت (مانشستر بلاك)

149
00:10:29,168 --> 00:10:30,794
‫أتيت إليّ عندها

150
00:10:31,712 --> 00:10:33,839
‫ساعدتني على إيجاد نفسي

151
00:10:35,174 --> 00:10:37,676
‫أحتاج إلى مساعدتك الآن

152
00:10:45,017 --> 00:10:47,978
‫(جون)، بني !

153
00:10:49,063 --> 00:10:51,982
‫أبي، تسرني رؤيتك

154
00:10:55,611 --> 00:10:58,989
‫أنا بغاية الأسف

155
00:10:59,657 --> 00:11:02,743
‫بت أعرف ما فعلت

156
00:11:02,868 --> 00:11:04,995
‫هو لا يُغتفر

157
00:11:05,120 --> 00:11:07,581
‫عندما محوت (ماليفاك) من ذهنك...

158
00:11:08,165 --> 00:11:12,628
‫ـ ارتكبت أكبر الخطايا
‫ـ كلا يا (جون)

159
00:11:12,753 --> 00:11:15,005
‫أنا من فشل

160
00:11:15,130 --> 00:11:18,592
‫كل ما فعلته هو التخفيف
‫من حدة ألم والدك

161
00:11:18,717 --> 00:11:20,803
‫أجبرتك على فعل ذلك

162
00:11:20,928 --> 00:11:23,764
‫أتحمّل كامل المسؤولية

163
00:11:25,391 --> 00:11:29,270
‫ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا، صحيح ؟

164
00:11:31,063 --> 00:11:32,439
‫كلا

165
00:11:33,357 --> 00:11:35,609
‫أبي، أحتاج إلى نصيحتك

166
00:11:36,277 --> 00:11:40,573
‫طارد (ماليفاك) عائلتي
‫وتكرّر التاريخ

167
00:11:41,198 --> 00:11:45,244
‫من أجل حمايتهم، اضطررت
‫إلى إعادة (مال) إلى (المنطقة الشبحية)

168
00:11:45,369 --> 00:11:49,164
‫حاولت المضي قدماً
‫ولكن أشعر بأنه موجود قربي

169
00:11:49,290 --> 00:11:51,876
‫هذا لأنه بالقرب منك !

170
00:11:53,085 --> 00:11:55,129
‫ـ ماذا ؟
‫ـ أخوك هنا !

171
00:11:55,254 --> 00:11:57,464
‫أتعني هنا، في عقلي ؟

172
00:11:57,882 --> 00:12:02,303
‫لا، بل أعني أنه في أرجاء المدينة

173
00:12:04,221 --> 00:12:07,516
‫ـ هل وجدت شيئاً ؟
‫ـ عدت إلى مسرح مهاجمة (لينا)

174
00:12:07,641 --> 00:12:09,518
‫وجمعت عينات من التربة

175
00:12:09,643 --> 00:12:13,105
‫كما أنني أبحث عن إشارات "مُخضع الأرض"
‫الموجية الزلزالية

176
00:12:13,230 --> 00:12:15,149
‫لم أجد شيئاً حتى الآن

177
00:12:16,066 --> 00:12:17,443
‫"مُخضع الأرض" ؟

178
00:12:18,819 --> 00:12:22,072
‫بل (ريب رور)، لقد وجدناه !

179
00:12:25,534 --> 00:12:30,080
‫ـ هو لا يتحرّك
‫ـ هل قتلوه ؟ لماذا ؟

180
00:12:32,583 --> 00:12:33,959
‫تراجع !

181
00:12:47,775 --> 00:12:51,612
‫ـ هل أنت بخير ؟ هل تأذيت ؟
‫ـ أنا بخير !

182
00:12:52,613 --> 00:12:55,283
‫أنت البشرية الضعيفة،
‫هل تأذيت ؟

183
00:12:55,408 --> 00:12:59,120
‫لا أظن ذلك...
‫ولكنني غاضبة جداً

184
00:12:59,245 --> 00:13:02,707
‫لقد استدرجوا (ريب رور)
‫مع العلم أننا سنقع في الفخ والآن...

185
00:13:02,832 --> 00:13:04,667
‫لم نعثر على شيء

186
00:13:04,792 --> 00:13:08,421
‫هذا غير صحيح،
‫ما زلنا نملك درع (ريب رور)

187
00:13:09,172 --> 00:13:11,341
‫علينا البدء بفحصه حالاً

188
00:13:12,258 --> 00:13:15,845
‫ـ (أليكس)، هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أنا بخير

189
00:13:15,970 --> 00:13:18,264
‫ولكنك أصبت بجرح كبير

190
00:13:32,487 --> 00:13:34,947
‫حسناً، ممتاز كالعادة

191
00:13:36,949 --> 00:13:38,493
‫المديرة (دانفرز) !

192
00:13:45,625 --> 00:13:48,503
‫يا للعجب، هذا يخطف الأنفاس

193
00:13:48,628 --> 00:13:51,005
‫إنه (كريبتون) الخاص بنا
‫على الأرض

194
00:14:05,311 --> 00:14:07,522
<i>‫ـ دخيل، دخيل</i>
‫ـ ماذا يجري ؟

195
00:14:07,647 --> 00:14:09,065
<i>‫تم تحديد حمض نووي
‫يعود لفرد من (لوثر)</i>

196
00:14:09,190 --> 00:14:12,735
<i>‫ـ تشغيل بروتوكول (ل)</i>
‫ـ بروتوكول (ل) ؟ كلا، كلا، كلا !

197
00:14:12,860 --> 00:14:16,781
<i>‫(لوثر)، تنازلي عن خاتم "الكريبتونايت"
‫وساعة الناقلة حالاً</i>

198
00:14:16,906 --> 00:14:19,158
‫لا أملك أي خاتم أو ساعة،
‫لست (ليكس) !

199
00:14:19,283 --> 00:14:24,330
<i>‫سلّمي السلاحين حالاً وإلا ستتخذ (القلعة)
‫إجراءات هجومية بعد 10 ثوانٍ</i>

200
00:14:24,455 --> 00:14:27,208
‫ـ هي غير مسلحة
<i>‫ـ 10، 9، 8...</i>

201
00:14:27,333 --> 00:14:30,962
‫ـ سأتولى هذا، هيّا...
<i>‫ـ 7، 6، 5...</i>

202
00:14:31,087 --> 00:14:34,632
<i>‫4، 3، 2...</i>

203
00:14:34,882 --> 00:14:37,427
<i>‫تم توقيف بروتوكول (ل)</i>

204
00:14:37,552 --> 00:14:42,432
‫آسفة، لم أكن أعرف أن (سوبرمان)
‫اتخذ تدابير صارمة لهذا الحد

205
00:14:42,557 --> 00:14:44,600
‫كلا، لو كان يعلم (ليكس)
‫بهذا المكان

206
00:14:44,726 --> 00:14:47,770
‫لفعل المستحيل أو قتل أياً كان
‫ليدخل إلى هنا...

207
00:14:47,895 --> 00:14:52,775
‫ـ ولكنك لا تشبهين (ليكس)
‫ـ وأنت لا تشبهين ابن عمك

208
00:14:52,900 --> 00:14:55,695
‫نحن بعيدتان جداً
‫عن هذين الشابين ومشاكلهما

209
00:14:55,820 --> 00:14:57,363
‫أجل، هذا صحيح

210
00:14:58,114 --> 00:15:01,659
‫(ماليفاك) موجود في مدينة (ناشيونال)
‫وهو بحاجة إلى مساعدتك

211
00:15:01,784 --> 00:15:03,244
‫مساعدتي ؟

212
00:15:03,369 --> 00:15:05,580
‫إذا كان ما تقوله صحيحاً
‫فكل من أحبه معرّض للخطر

213
00:15:05,705 --> 00:15:09,167
‫لا يمكن لأخيك إيذاؤهم
‫هو سجين

214
00:15:09,292 --> 00:15:12,503
‫سجين ؟ لدى من ؟

215
00:15:12,628 --> 00:15:15,548
‫عليك اكتشاف هذا بنفسك

216
00:15:15,673 --> 00:15:19,886
‫أبي، عليك مساعدتي

217
00:15:20,011 --> 00:15:23,473
‫ـ كيف يمكنني إيجاده ؟
‫ـ عليك أن تتخذ قراراً

218
00:15:24,390 --> 00:15:27,685
‫انفِ شقيقك بشكل نهائي

219
00:15:28,728 --> 00:15:31,022
‫أو أنقذه

220
00:15:31,689 --> 00:15:35,860
‫ولكن، لا يوجد إلا طريقة واحدة
‫للوصول إلى (ماليفاك)

221
00:15:36,569 --> 00:15:42,617
‫وتتطلّب منك أن تخاطر بحياتك
‫على يده

222
00:15:47,497 --> 00:15:49,916
‫(كيلي)، ماذا تفعلين هنا ؟

223
00:15:50,041 --> 00:15:53,670
‫(بريني) راسل (نيا)
‫أنكما تعرّضتما لانفجار ما

224
00:15:54,128 --> 00:15:58,341
‫ـ لذا هرعت إلى هنا
‫ـ بجدية، ما من شيء...

225
00:15:59,342 --> 00:16:01,886
‫ما من شيء يدعو للقلق

226
00:16:02,011 --> 00:16:05,181
‫كلا، كلا، كلا،
‫لا تفعلي هذا، لا تبكي

227
00:16:05,306 --> 00:16:09,227
‫لأنك إذا بكيت، فسأبكي أيضاً
‫وتعرفين كم أكره البكاء في العمل

228
00:16:11,354 --> 00:16:14,732
‫ـ كان عليك الاتصال بي
‫ـ أعرف هذا، أنا آسفة

229
00:16:15,483 --> 00:16:18,569
‫سأفعل في المرة المقبلة
‫أعدك بهذا

230
00:16:22,865 --> 00:16:25,910
‫ـ حسناً
‫ـ مهلاً، ماذا تفعلين ؟

231
00:16:27,078 --> 00:16:30,373
‫ـ عليّ العودة إلى العمل
‫ـ كدت أن تتعرضي لإصابة هائلة

232
00:16:30,498 --> 00:16:33,292
‫وتعانين ارتجاجاً طفيفاً

233
00:16:33,418 --> 00:16:36,212
‫لا يمكنك العودة إلى هناك
‫قبل التعافي بشكل تام

234
00:16:38,715 --> 00:16:40,091
‫حسناً

235
00:16:43,177 --> 00:16:45,179
‫كدنا أن نبلغ قاعدة البيانات المركزية

236
00:16:45,305 --> 00:16:49,017
‫لنأمل ألا تهاجمني (القلعة) من جديد،
‫شكراً لإنقاذي هناك

237
00:16:49,142 --> 00:16:53,688
‫ما كان ينبغي عليّ فعل هذا ولكن يبدو
‫أن عمليات الإنقاذ الصعبة أصبحت من شيمنا الآن

238
00:16:53,813 --> 00:16:55,481
‫أجل، هذا صحيح

239
00:16:55,606 --> 00:16:59,569
‫بالطبع، في السابق
‫كنت أنا من ينقذك

240
00:16:59,694 --> 00:17:04,032
‫تخيّلي هذا، ظننت أنني كنت أحمي
‫صديقتي الهشة والضعيفة

241
00:17:04,157 --> 00:17:06,617
‫ـ أنا شديدة الأسف
‫ـ أتذكرين عندما ذهبنا إلى (كازنيا)

242
00:17:06,743 --> 00:17:08,119
‫وبدأت الطائرة بالسقوط ؟

243
00:17:08,244 --> 00:17:12,498
‫كنت متلهّفة لإنقاذ نفسينا
‫وبائسة لإنقاذ صديقتي قبل نفسي

244
00:17:12,623 --> 00:17:15,626
‫لم أكن أعرف أن صديقتي
‫تجيد التحليق

245
00:17:16,377 --> 00:17:18,463
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني جعلتك تمرين بهذا

246
00:17:18,588 --> 00:17:21,883
‫كلا، كان من المثير للإعجاب
‫كم من مرة أنقذتني من دون أن أعرف

247
00:17:22,008 --> 00:17:27,138
‫ـ أنت ممثلة بارعة
‫ـ شعرت بالارتياح الشديد بعد إخبارك بالحقيقة

248
00:17:27,263 --> 00:17:32,352
‫وأنا سعيدة لأنه يمكننا الآن
‫مصارحة بعضنا البعض ونسيان كل ذلك

249
00:17:33,519 --> 00:17:36,105
‫ـ أنا أيضاً
‫ـ من هنا

250
00:17:41,069 --> 00:17:45,365
‫ـ هل أنت سعيد الآن ؟
‫ـ كلا، فتّشت الأرض برمتها، لم أجدهما

251
00:17:46,199 --> 00:17:51,537
‫بكل قوتك، تعرضت للهزيمة
‫ما زلت لا تملك القلادة وقد أضعتهما ؟

252
00:17:51,663 --> 00:17:53,873
‫سأصلح هذا

253
00:17:58,503 --> 00:18:02,215
‫(راما كان)، نحن في الفريق عينه

254
00:18:02,882 --> 00:18:04,592
‫دعني أساعدك

255
00:18:04,717 --> 00:18:09,222
‫حافظت قوتك على مسار الأمور لوقت طويل
‫ولكن العالم تغيّر

256
00:18:09,347 --> 00:18:11,641
‫يتواصل البشر ببعضهم البعض
‫عبر شبكات واسعة

257
00:18:11,766 --> 00:18:15,645
‫تنتشر المعلومات في أنحاء العالم
‫بسرعة الضوء !

258
00:18:15,770 --> 00:18:19,107
‫تشكّل التكنولوجيا الخاصة بي
‫وسيلة نحتاج إليها

259
00:18:19,816 --> 00:18:22,068
‫طريقة الوصول إليهما
‫تفوق قدرتك

260
00:18:22,193 --> 00:18:23,569
‫هما تفوقان قدرتي

261
00:18:24,946 --> 00:18:31,995
‫ولكن إذا لا أشعر بوجود (سوبر غيرل)
‫أو الآنسة (لوثر) على الأرض...

262
00:18:32,120 --> 00:18:33,955
‫فهذا يعني...

263
00:18:36,666 --> 00:18:39,210
‫أنهما في المكان الوحيد
‫على الأرض...

264
00:18:40,211 --> 00:18:42,588
‫الذي لا يشكّل جزءاً من الأرض

265
00:18:49,030 --> 00:18:51,157
‫أهذا معالج كمّي متعدد الأطوار ؟

266
00:18:51,282 --> 00:18:54,201
‫وُضعت نظريات تتعلق به منذ زمن طويل
‫ولكن لم أكن أعرف أنه موجود

267
00:18:54,327 --> 00:18:56,621
‫أظن ذلك

268
00:18:56,746 --> 00:19:01,876
‫أدعى (كارا زور-إل)، أبحث عن معلومات
‫عن كائنات "مخضعي الأرض" القديمة

269
00:19:02,001 --> 00:19:07,006
<i>‫الكائن الوحيد الذي يطابق الموصفات يأتي
‫من كوكب مجاور لـ(كريبتون)، (جارهانبور)</i>

270
00:19:07,131 --> 00:19:11,302
<i>‫دُمر الكوكب بعد سنوات من الحروب الأهلية
‫ولكن هرب 5 من قادته</i>

271
00:19:11,427 --> 00:19:15,389
<i>‫يتمتع أحد قادته بقوّة استثنائية
‫لإخضاع الأرض لإرادته</i>

272
00:19:15,514 --> 00:19:19,810
‫ـ كيف يمكننا إيقافه ؟
<i>‫ـ ثمة أسلحة في مستودع (القلعة) قد تؤذيه</i>

273
00:19:19,936 --> 00:19:22,188
<i>‫يُقال إنها تُضعف الكريبتونيين</i>

274
00:19:22,313 --> 00:19:25,358
<i>‫تلك التي ابتكرها (ليكس لوثر)
‫شقيق (لينا لوثر)</i>

275
00:19:25,483 --> 00:19:27,818
‫شكراً لك، هذا كل ما نحتاج إليه

276
00:19:27,944 --> 00:19:29,612
‫من الأفضل أن نتجه نحو المستودع

277
00:19:29,737 --> 00:19:33,616
‫إذا كان هناك المزيد من تلك الكائنات
‫فسنحتاج إلى سلاح كبير جداً

278
00:19:34,700 --> 00:19:36,661
‫ـ علينا تحذير (بريني)
‫ـ أجل

279
00:19:36,786 --> 00:19:38,579
‫هل تمانعين إذا فعلت هذا بنفسي ؟

280
00:19:38,704 --> 00:19:40,915
‫لم يسبق لي أن تفاعلت
‫مع معالج كمّي من قبل

281
00:19:41,040 --> 00:19:43,876
‫ـ سيكون هذا مشوقاً
‫ـ افعلي ما تريدينه

282
00:19:52,009 --> 00:19:53,386
‫انتهيت

283
00:19:53,811 --> 00:19:55,188
‫هيّا بنا

284
00:20:00,985 --> 00:20:03,988
‫الفرصة الوحيدة لإنقاذ شقيقك...

285
00:20:04,530 --> 00:20:09,577
‫هي من خلال التنازل
‫عن درعك العقلي بشكل تام

286
00:20:10,620 --> 00:20:14,540
‫افتح عقلك له
‫كزهرة ما

287
00:20:14,665 --> 00:20:16,542
‫الضعف التام

288
00:20:16,667 --> 00:20:22,298
‫اسمح له بالولوج إلى ذكرياتك
‫وأفكارك العميقة ليرى حقيقتك

289
00:20:22,423 --> 00:20:24,634
‫إذا تواصلت مع (ماليفاك)...

290
00:20:25,885 --> 00:20:28,638
‫قد يسمّم عقلي

291
00:20:30,556 --> 00:20:35,103
‫كيف يمكنني اتخاذ هذا القرار
‫مع العلم أنه على الأرجح سيقتلني

292
00:20:35,645 --> 00:20:38,773
‫وسيقتل كل أحبائي ؟

293
00:20:38,898 --> 00:20:44,278
‫إذاً استرجع جهاز الإرسال إلى (المنطقة الشبحية)
‫وقم بنفيه من جديد

294
00:20:44,404 --> 00:20:48,783
‫ـ وأعاقبه من جديد ؟
‫ـ أنا آسف يا بني

295
00:20:50,410 --> 00:20:54,205
‫سبق أن واجهت هذا الاختبار
‫في حياتي

296
00:20:54,956 --> 00:20:58,126
‫محاولاً الوصول إلى (ماليفاك)

297
00:20:58,251 --> 00:21:06,342
‫والمخاطرة بهلاك شعبي، عائلتي ونفسي
‫بسبب قوته المدمرة ؟

298
00:21:08,219 --> 00:21:12,765
‫أو احتجازه حيث يعجز
‫عن أذية الآخرين ؟

299
00:21:15,685 --> 00:21:19,731
‫اتخذت قراراً مستحيلاً

300
00:21:19,856 --> 00:21:24,485
‫ما من قرار صائب أو خاطىء
‫ليس هناك إلا السلام في قلب المرء

301
00:21:24,610 --> 00:21:27,488
‫الذي لم أجده قط

302
00:21:29,907 --> 00:21:33,369
‫انعكست خطايا الأب
‫على ابنه

303
00:21:35,663 --> 00:21:37,707
‫عليك اتخاذ قرار بنفسك يا (جون)

304
00:21:38,082 --> 00:21:41,586
‫ثم عليك أن تطلب من (هرونمير)
‫أن يرشدك إلى شقيقك

305
00:21:43,212 --> 00:21:48,593
‫مهما كان قرارك،
‫سأحبك لذلك

306
00:21:50,219 --> 00:21:54,724
‫كما أحببتك و(ماليفاك)...

307
00:21:55,558 --> 00:21:57,060
‫منذ زمن طويل

308
00:22:10,373 --> 00:22:11,749
‫هذا المسدس صغير جداً

309
00:22:11,875 --> 00:22:15,753
‫أجل، صمّمه (ليكس) ليتسع
‫تحت شعره المستعار البشري

310
00:22:15,879 --> 00:22:17,255
‫أجل...

311
00:22:17,797 --> 00:22:22,051
‫حسناً، قال الحاسوب إنه علينا البحث
‫عن شيء قد يؤذي الكريبتونيين

312
00:22:22,177 --> 00:22:24,095
‫يبدو أنه ثمة العديد منهم هنا

313
00:22:25,346 --> 00:22:26,723
‫ما هذا ؟

314
00:22:28,141 --> 00:22:32,770
‫هذا (ميرياد)، صمّمته عائلتي

315
00:22:32,896 --> 00:22:35,481
‫ظننت أنني كنت لا أزال في (ميتروبوليس)
‫عندما صُمم (ميرياد)

316
00:22:35,607 --> 00:22:37,233
‫لكن كان الشريط الإخباري
‫فظيعاً جداً

317
00:22:37,358 --> 00:22:39,569
‫والحقيقة كانت أكثر فظاعة

318
00:22:39,861 --> 00:22:45,700
‫حوّلت عمتي (آسترا) وزوجها البشرية برمتها
‫إلى أموات أحياء بلا عقول بأقل من ثانية

319
00:22:46,117 --> 00:22:49,746
‫إذا كان هناك سلاح واحد في هذا المكان لأدمّره
‫فسأختار ذاك

320
00:22:52,207 --> 00:22:54,834
‫قد يكون هذا السلاح المناسب

321
00:22:54,959 --> 00:23:00,632
‫إنه مدفع صوتي، يرسل انفجارات مركّزة من الموجات
‫فوق الصوتية عالية التردد إلى ما تصوّبين نحوه

322
00:23:00,757 --> 00:23:04,093
‫ببعض التعديلات البسيطة
‫ربما يمكننا استخدامه لزعزعة (راما كان)

323
00:23:04,219 --> 00:23:07,180
‫على الأقل، لمدة طويلة كفاية
‫لإخماد قوته

324
00:23:07,847 --> 00:23:11,226
‫صُمم لأغراض شريرة
‫ولكن ربما يمكننا استخدامه لأغراض حسنة

325
00:23:20,527 --> 00:23:23,112
‫دليل على أن (بسايونز) أثّروا
‫على عملية تطوّر الـ(زارنيانز)

326
00:23:23,238 --> 00:23:25,949
‫هذا واضح، جزيئات الهيدروجين
‫المترادفة مع ذرات (ثاناغار)...

327
00:23:26,074 --> 00:23:30,954
‫يا للهول ! هذا واضح...

328
00:23:32,622 --> 00:23:33,998
‫المثبط الخاص بي

329
00:23:34,791 --> 00:23:38,837
‫بالطبع، أنا أقل تردداً

330
00:23:39,420 --> 00:23:44,008
‫هذا رائع، بالفعل...

331
00:23:51,724 --> 00:23:53,268
‫بحق (سكوت) العظيم !

332
00:23:56,646 --> 00:23:59,816
‫بالطبع، الثلاثاء، الكرواسان...
‫البيلاتيس... ما يعني...

333
00:24:00,525 --> 00:24:03,695
‫مقرّ (ليفايثان) الرئيسي
‫موجود في مدينة (ناشيونال)

334
00:24:07,031 --> 00:24:10,702
‫أعرف أنني قلت إنني أريد
‫العودة إلى العمل

335
00:24:10,827 --> 00:24:13,872
‫ولكن هذا أفضل بكثير

336
00:24:15,790 --> 00:24:21,963
‫اسمعي، أقدّر أنك تعتنين بي

337
00:24:22,088 --> 00:24:24,674
‫كنت أفعل هذا بنفسي

338
00:24:24,799 --> 00:24:27,969
‫ولكن التواجد معك...

339
00:24:29,220 --> 00:24:31,222
‫أشعر بأنني بأمان

340
00:24:33,641 --> 00:24:35,018
‫ما الخطب ؟

341
00:24:36,019 --> 00:24:39,230
‫عندما راسلتني (نيا)
‫لتخبرني بأنك مُصابة

342
00:24:39,856 --> 00:24:41,232
‫شعرت بألم في معدتي

343
00:24:42,442 --> 00:24:45,403
‫تفقّدت هاتفي بحثاً عن رسالة نصية
‫ولكنني لم أجد شيئاً

344
00:24:45,528 --> 00:24:48,281
‫لذا توقعت الأسوأ

345
00:24:49,699 --> 00:24:51,910
‫لأنه سبق لي أن مررت بالأسوأ

346
00:24:52,368 --> 00:24:55,205
‫وهذه ليست المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بالخوف

347
00:24:55,330 --> 00:24:58,082
‫الأسبوع الماضي، شعرت بأنني سأخسرك

348
00:24:58,541 --> 00:25:03,546
‫ولكن بعد ذلك، أعطيتني تلك الخوذة
‫كنت رائعة ومتحمسة جداً

349
00:25:04,339 --> 00:25:10,803
‫لذا واجهت مخاوفي
‫وأقنعت نفسي بأنه يمكنني تولي كل شيء

350
00:25:12,555 --> 00:25:14,682
‫ولكنني لست قوية لهذا الحد

351
00:25:14,807 --> 00:25:21,773
‫ولن أطلب منك أن تتغيّري
‫أو تنكري شخصيتك الرائعة والشجاعة أبداً

352
00:25:21,898 --> 00:25:25,026
‫(كيلي)، عمّ تتكلمين ؟

353
00:25:25,652 --> 00:25:27,820
‫لا يمكنني...

354
00:25:27,946 --> 00:25:30,240
‫(ليفايثان) !

355
00:25:30,365 --> 00:25:32,951
‫أظن أنني حددت موقعهم

356
00:25:33,535 --> 00:25:35,703
‫علينا المغادرة حالاً

357
00:25:37,956 --> 00:25:41,209
‫اذهبي، أرجوك، اذهبي

358
00:26:01,330 --> 00:26:02,707
‫أهذا هو ؟

359
00:26:02,832 --> 00:26:06,335
‫يبقي الـ(ليفايثان) قاعدتهم سرية
‫من خلال اختيار هيكل مستتر

360
00:26:06,461 --> 00:26:08,421
‫ولكنها ليست سرية بالنسبة إليّ

361
00:26:10,247 --> 00:26:13,834
‫عليّ الاعتراف، على إثر الانفجار

362
00:26:13,959 --> 00:26:18,381
‫شعرت بأن رؤية عقلي المحيطية اتسعت

363
00:26:18,756 --> 00:26:22,593
‫أصبح بإمكاني الآن الرؤية بشكل واضح
‫من زاوية كل عين مجازية

364
00:26:22,718 --> 00:26:26,847
‫أثناء فحص تقنيات (ريب رور)، هكذا تمكنت
‫من رؤية بعض العلامات الغريبة على خوذته

365
00:26:26,973 --> 00:26:30,309
‫عندما جمعتها معاً، شكلت رمزاً
‫يمكن رؤيته مرات عدة على مر التاريخ

366
00:26:30,434 --> 00:26:34,355
‫رمز تمت رؤيته في نكبات
‫كوارث وظواهر من الدمار الشامل

367
00:26:34,480 --> 00:26:36,983
‫إنه رمز ربط بين (راما كان)
‫و(ليفايثان)

368
00:26:37,108 --> 00:26:41,654
‫كما أنه كل يوم ثلاثاء قبل البيلاتيس
‫أحتسي الشاي وأتناول الكرواسان

369
00:26:41,779 --> 00:26:43,531
‫في مقهى رائع بجانب ذاك المبنى

370
00:26:43,656 --> 00:26:46,158
‫حسناً، لنأمل فحسب
‫أن تكون على حق

371
00:26:46,283 --> 00:26:52,748
‫اسمع، هذه مهمة لتقصي الحقائق
‫لذا أرجوك، اهدأ

372
00:26:52,873 --> 00:26:57,878
‫أنا هادئ، اخترت ذاك المقهى لأنه قريب
‫من حفر القطران القديمة في مدينة (ناشيونال)

373
00:26:58,004 --> 00:27:00,715
‫إنه موقع شديد الأهمية في التاريخ
‫ولكنه أيضاً موقع حيث تقع انفجارات فظيعة

374
00:27:00,840 --> 00:27:05,678
‫رغم رائحة الكبريت التي تفوح منه
‫الطاقة المنبعثة منه تعزز قدراتي العقلية

375
00:27:05,803 --> 00:27:10,516
‫وأظن أن (ليفايثان) اختار هذا المبنى
‫للسبب عينه، الطاقة القديمة

376
00:27:10,641 --> 00:27:12,018
‫انظري...

377
00:27:13,561 --> 00:27:16,063
‫الرمز عينه موجود
‫على حجر أساس هذا المبنى

378
00:27:16,188 --> 00:27:17,565
‫هذا مثير للإعجاب

379
00:27:18,649 --> 00:27:20,818
‫هو ليس مثيراً للإعجاب فحسب

380
00:27:25,031 --> 00:27:26,907
‫بل هو مثير جداً للإعجاب

381
00:27:35,374 --> 00:27:36,751
‫تكنولوجيا التخفي

382
00:27:37,043 --> 00:27:41,380
‫من أجل إزالة هذا العائق، علينا استخدام شيء
‫يشبه المادة المصممة، شيء قديم

383
00:27:41,505 --> 00:27:45,468
‫وجدتها، الغبار من حفر القطران المهيبة
‫يُبعث إشعاعات (فيريديان)

384
00:27:45,593 --> 00:27:48,012
‫إعادة توزيع الطاقة...

385
00:27:50,264 --> 00:27:52,642
‫كلا، كلا، لا تضغط عليه الآن !

386
00:27:57,938 --> 00:28:00,232
‫إذا كان هذا المصعد
‫سيقودنا إلى حيثما تظن

387
00:28:00,358 --> 00:28:01,734
‫فسنحتاج إلى (سوبر غيرل)

388
00:28:03,361 --> 00:28:06,113
‫(سوبر غيرل)، حددنا مكان (ليفايثان)

389
00:28:06,238 --> 00:28:08,741
‫هذا ممتاز، أرسلي لنا الإحداثيات
‫وسنأتي إليكما

390
00:28:08,866 --> 00:28:11,994
<i>‫حسناً، سأطلب من الـ(دي إي أو) أن
...تجري مسحاً واسع النطاق حالاً</i>

391
00:28:12,828 --> 00:28:14,205
‫حان وقت الذهاب

392
00:28:16,290 --> 00:28:17,667
‫أهذا...

393
00:28:17,792 --> 00:28:21,212
‫أجل، ابقي هنا
‫جهّزي السلاح

394
00:28:36,102 --> 00:28:38,396
‫هل ظننت أنك ستتمكنين
‫من إخفائها عني ؟

395
00:28:38,521 --> 00:28:42,191
‫أنا من العالم القديم،
‫أنا الأرض

396
00:28:42,316 --> 00:28:44,360
‫من تكونين أنت ؟

397
00:28:49,657 --> 00:28:53,452
‫أنا ؟ أنا غاضبة
‫لأنك لم تطرق الباب فحسب

398
00:28:59,917 --> 00:29:02,628
‫لست أفهم، قادتني كل الأدلة إلى هنا

399
00:29:02,753 --> 00:29:05,756
‫على الأقل، تأكدت من أن أنظمتي
‫الأمنية نافعة

400
00:29:10,720 --> 00:29:12,096
‫لنخرج من هنا

401
00:29:26,877 --> 00:29:30,381
‫سبق أن قلت لك، أنا الأرض !

402
00:29:37,721 --> 00:29:41,267
‫"الأرض"، ولكن (القلعة)
‫لا تشكّل جزءاً من الأرض

403
00:29:44,979 --> 00:29:47,398
‫أشعر بالفضول،
‫كيف عثرت علينا ؟

404
00:29:47,523 --> 00:29:49,734
‫عندما فتّشت كامل أنحاء الأرض
‫وعجزت عن إيجادكما

405
00:29:49,859 --> 00:29:52,153
‫ذهبت إلى المكان الوحيد
‫الذي أعرف أنك قد تختبئين فيه

406
00:29:52,278 --> 00:29:56,115
‫ـ أظن أنك أغفلت عن شيء
‫ـ حقاً ؟

407
00:29:56,407 --> 00:30:00,119
‫أنت في دياري،
‫لذا أتمتع بالأفضلية

408
00:30:10,087 --> 00:30:12,590
‫أهلاً بك في (كريبتون)
‫أيها الكهل

409
00:30:25,770 --> 00:30:27,146
‫هل نسيت أمري ؟

410
00:30:32,985 --> 00:30:36,280
‫لن تنجي مني مرة أخرى
‫أيتها الكريبتونية !

411
00:30:45,239 --> 00:30:46,615
‫(لينا) ؟

412
00:30:47,616 --> 00:30:48,993
‫(لينا) ؟

413
00:30:51,495 --> 00:30:52,871
‫(لينا)

414
00:30:57,918 --> 00:30:59,712
‫لمَ (ميرياد) بحوزتك ؟

415
00:31:04,633 --> 00:31:06,010
‫لقد أمسكت بي

416
00:31:08,512 --> 00:31:10,848
‫أخذت (ميرياد) لأنني أستغلّك

417
00:31:11,765 --> 00:31:13,142
‫كما استغللتني أنت

418
00:31:17,289 --> 00:31:19,208
‫لم أستغلك يوماً

419
00:31:19,833 --> 00:31:22,878
‫هل تذكرين عندما أخبرتني أخيراً
‫بأنك (سوبر غيرل) ؟

420
00:31:24,463 --> 00:31:28,884
‫كنت تذرفين الدموع
‫الدموع الزائفة

421
00:31:30,510 --> 00:31:32,387
‫ولكنني ذرفت دموعاً حقيقية

422
00:31:32,512 --> 00:31:35,015
‫ذرفت الدموع المريرة عليك
‫قبل أسابيع

423
00:31:35,140 --> 00:31:36,516
‫ماذا ؟

424
00:31:37,392 --> 00:31:38,769
‫ظننت...

425
00:31:42,356 --> 00:31:44,066
‫كم كان قد مرّ على معرفتك بهذا ؟

426
00:31:44,816 --> 00:31:47,027
‫اكتشفت ذلك يوم قتلت فيه شقيقي

427
00:31:47,319 --> 00:31:51,657
‫(لينا)، لم تقتلي (ليكس)،
‫أنا من قتلته

428
00:31:51,782 --> 00:31:53,367
‫شاهدته...

429
00:31:53,909 --> 00:31:57,204
‫ـ رأيته يقع
‫ـ رأيته يقع ولكن هل رأيته حين ارتطم بالأرض ؟

430
00:31:57,996 --> 00:31:59,790
‫هل رأيته يموت ؟

431
00:32:01,500 --> 00:32:03,835
‫أنا من فعل،
‫وأعترف، لم يكن أمراً جميلاً

432
00:32:04,169 --> 00:32:07,589
‫ـ هذا مستحيل
‫ـ كل شيء ممكن إذا كنت من عائلة (لوثر)

433
00:32:09,633 --> 00:32:12,386
‫استخدم (ليكس) ساعته الناقلة

434
00:32:12,844 --> 00:32:14,638
‫كنت أعرف أين سيتجه بالضبط

435
00:32:14,763 --> 00:32:18,100
‫إلى الكوخ الذي كنا نحبه في صغرنا
‫لذا ذهبت إلى هناك وانتظرته

436
00:32:18,225 --> 00:32:22,688
‫كان السلاح جاهزاً وملقماً
‫شعرت بوزنه بين يديّ

437
00:32:24,439 --> 00:32:27,109
‫تمرّد كل جزء من جسمي
‫ولكن--

438
00:32:27,234 --> 00:32:28,652
‫لم أرد فعل ذلك
‫ولكن كنت متأكدة من أنه عليّ فعل ذلك

439
00:32:28,777 --> 00:32:31,572
‫لأنه لو بقي (ليكس) على قيد الحياة
‫ما كان سيكون العالم بأمان

440
00:32:31,697 --> 00:32:36,243
‫ما كان سيكون أصدقائي بأمان
‫لذا أجبرت نفسي على الضغط على الزناد

441
00:32:38,245 --> 00:32:40,956
‫أطلقت النار على أخي
‫في صدره

442
00:32:42,374 --> 00:32:46,378
‫آخر ما قاله لي كان إنني مغفلة

443
00:32:47,296 --> 00:32:51,550
‫وإن صديقتي المفضّلة
‫وكل صديق لي يكذبون عليّ

444
00:32:52,259 --> 00:32:56,346
‫بأنفاسه الأخيرة،
‫أخبرني بأنك (سوبر غيرل)

445
00:32:57,556 --> 00:33:00,350
‫(لينا)، عليك تصديقي
‫لم أقصد إهانتك يوماً !

446
00:33:00,475 --> 00:33:07,107
‫كلا، عندما أتيت إلى هذه المدينة
‫وعدت نفسي بألا أثق بأحد من جديد

447
00:33:08,400 --> 00:33:09,776
‫ثم قابلتك...

448
00:33:10,944 --> 00:33:14,114
‫اخترقت درعي بفضل حنانك وصدقك

449
00:33:14,239 --> 00:33:17,409
‫وأقنعتني بالوثوق بالآخرين
‫والصداقة من جديد

450
00:33:17,534 --> 00:33:20,412
‫وضد حكمي الأفضل
‫فعلت ذلك

451
00:33:20,996 --> 00:33:26,543
‫في حين كنت أخبرك
‫عن خيانة نقطة ضعفي...

452
00:33:28,420 --> 00:33:33,050
‫وثقت بك وأخبرتك
‫بأن كل من كان في ماضيّ خانني

453
00:33:34,551 --> 00:33:37,095
‫وكم آلمني...

454
00:33:37,221 --> 00:33:40,641
‫أن يكذب عليك ويخونك
‫شخص تحبينه

455
00:33:40,766 --> 00:33:44,519
‫أخبرتك بهذا مراراً وتكراراً

456
00:33:44,645 --> 00:33:51,235
‫وتوسلت إليك ألا تخوني ثقتي
‫توسلت إليك ألا تثبتي من جديد أنني مغفلة !

457
00:33:51,360 --> 00:33:57,407
‫أكّدت لي مرات عدة
‫أنك لن تكذبي عليّ أبداً ولن تؤذيني

458
00:33:58,158 --> 00:34:01,370
‫ولكن طوال هذا الوقت
‫لم تمر أي لحظة صريحة واحدة في صداقتنا

459
00:34:01,495 --> 00:34:03,205
‫كلا، كلا، هذا ليس صحيحاً...

460
00:34:03,330 --> 00:34:08,585
‫كلا، قتلت أخي من أجلك ومن أجل أصدقائنا !
‫ألا تفهمين ما فعلت ؟

461
00:34:15,500 --> 00:34:20,547
‫عندما اكتشفت ذلك
‫لمَ لم تأتي إليّ حالاً لأشرح لك ؟

462
00:34:20,672 --> 00:34:23,133
‫لتشرحي لي ؟ أجل...

463
00:34:24,426 --> 00:34:28,847
‫إن كنت تكرهينني لهذا الحد
‫فلمَ لم تكشفي أمري في حفلة (بوليتزر) ؟

464
00:34:31,475 --> 00:34:33,894
‫لمَ تظاهرت بأنك ما زلت صديقتي
‫لكل هذه الفترة ؟

465
00:34:34,019 --> 00:34:37,272
‫لأنني أردتك أن تمرّي
‫بما تسبّبته لي

466
00:34:39,441 --> 00:34:41,151
‫وأن تشعري بما شعرت به

467
00:34:47,491 --> 00:34:52,037
‫أفهم ألمك وغضبك...

468
00:34:52,496 --> 00:34:58,085
‫أنت محقة، ارتكبت غلطة فادحة
‫ربما هي الغلطة الكبرى في حياتي

469
00:34:58,210 --> 00:35:01,630
‫ولكن أرجوك، أرجوك يا (لينا)
‫لا تغادري (القلعة) وبحوزتك (ميرياد)

470
00:35:01,755 --> 00:35:04,424
‫أرجوك، لا تدعي غلطتي
‫تقودك لفعل شيء فظيع

471
00:35:04,549 --> 00:35:07,094
‫ـ أنت شخص صالح !
‫ـ كلا !

472
00:35:07,219 --> 00:35:10,847
‫كلا، لن أسمح لي بأن تقولي لي
‫من أكون وماذا أفعل مرة أخرى !

473
00:35:10,972 --> 00:35:13,266
<i>‫دخيل، دخيل !</i>

474
00:35:17,437 --> 00:35:20,857
‫هل أعدت برمجة
‫دفاعات (القلعة) لمهاجمتي ؟

475
00:35:20,982 --> 00:35:22,359
‫أجل

476
00:35:24,736 --> 00:35:28,031
‫وجهّزتها لتستجيب لهذا الزر الصغير
‫الذي أحمله في يدي

477
00:35:29,908 --> 00:35:31,952
‫هل ستقتلينني ؟

478
00:35:33,495 --> 00:35:36,498
‫كلا يا (سوبر غيرل)
‫لن أقتلك

479
00:35:40,961 --> 00:35:42,337
‫لست شريرة

480
00:35:45,549 --> 00:35:47,801
‫ما كان عليك معاملتي
‫وكأنني كذلك

481
00:36:01,356 --> 00:36:04,317
‫والآن، أتيت لإنهاء ما بدأت به ؟

482
00:36:05,527 --> 00:36:06,903
‫أجل

483
00:36:24,504 --> 00:36:29,134
‫ولكن لن أعيدك إلى (المنطقة الشبحية)
‫يا أخي

484
00:36:29,259 --> 00:36:32,596
‫أمضيت طيلة حياتي هناك
‫يا أخي

485
00:36:33,722 --> 00:36:36,600
‫حياة من الفراغ

486
00:36:37,601 --> 00:36:41,897
‫لا هواء، لا وقت
‫لا رؤية ولا رائحة...

487
00:36:42,647 --> 00:36:48,153
‫لا شيء سوى قلبي
‫معلّق في الوسط

488
00:36:50,030 --> 00:36:54,701
‫تعليق مؤلم لا يتوقف أبداً

489
00:36:55,869 --> 00:36:58,955
‫نفس لا يمكن زفيره أبداً

490
00:37:02,584 --> 00:37:07,089
‫ـ أهناك حيث تقترح بأن أرسلك ؟
‫ـ يمكنك فعل هذا إذا أردت

491
00:37:09,674 --> 00:37:13,095
‫ولكنني أحضرت هذا الآن
‫كتقدمة...

492
00:37:14,179 --> 00:37:19,851
‫لأريك أنني أعني كلامي
‫عندما أقول إنني أتيت إلى هنا

493
00:37:20,435 --> 00:37:22,813
‫للتكفير عن ذنوبي

494
00:37:23,855 --> 00:37:25,774
‫كاذب !

495
00:37:26,650 --> 00:37:32,656
‫(مال)، أتمنى لو كان بإمكاني
‫إخراجك من ذاك الكهف في صغرنا

496
00:37:33,740 --> 00:37:37,869
‫أو إيجاد طريقة لأريك...

497
00:37:38,787 --> 00:37:41,206
‫كنت أخي وأحببتك !

498
00:37:43,166 --> 00:37:45,877
‫لم تحبني !

499
00:37:46,545 --> 00:37:48,713
‫بل كنت تشعر بالخجل مني

500
00:37:49,714 --> 00:37:51,633
‫لقد أخفيتني بعيداً

501
00:37:52,050 --> 00:37:56,012
‫نفيتني، وكأنني مسخ !

502
00:37:57,973 --> 00:38:02,936
‫كنا خائفين منك
‫كنا جميعنا خائفين منك

503
00:38:05,647 --> 00:38:07,482
‫كنت خائفاً منك

504
00:38:09,276 --> 00:38:11,778
‫وكنا مخطئين جداً

505
00:38:13,405 --> 00:38:18,577
‫دمّرت سمعتي عندما محوتك
‫من ذكرياتنا

506
00:38:19,870 --> 00:38:22,205
‫ولكن يا (مال)
‫فعلت كل هذا بدافع الحب

507
00:38:22,330 --> 00:38:24,791
‫بعد أن تذكرت الآن...

508
00:38:26,209 --> 00:38:28,837
‫لا يمكنني التعايش مع هذا الألم

509
00:38:29,671 --> 00:38:31,381
‫إذاً يا أخي...

510
00:38:33,175 --> 00:38:35,093
‫أتوسلك أن تسامحني

511
00:38:36,636 --> 00:38:40,974
‫من خلال تكريس نفسي
‫للرابط بيننا

512
00:38:44,144 --> 00:38:47,981
‫ـ انظر من خلال عقلي يا أخي
‫ـ هل الأمر بهذه السهولة ؟

513
00:38:49,608 --> 00:38:52,277
‫تكرّس نفسك لي

514
00:38:55,697 --> 00:38:59,534
‫سأنظر خلاله...
‫بكل سرور يا أخي

515
00:39:01,078 --> 00:39:03,663
‫ولكن قبل أن أقتلك !

516
00:39:04,164 --> 00:39:06,666
‫أنا جاهز للمخاطرة بكل شيء

517
00:39:07,375 --> 00:39:10,170
‫لتتمكن من رؤية حقيقتي

518
00:39:10,295 --> 00:39:14,925
‫قلبي، روحي وعقلي

519
00:39:38,782 --> 00:39:40,742
‫رأيتها

520
00:39:59,177 --> 00:40:00,929
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

521
00:40:02,222 --> 00:40:05,267
‫ـ كنت--
‫ـ كلا، أعرف

522
00:40:09,479 --> 00:40:15,235
‫ـ مررت بتجربة لا تُحتمل
‫ـ أجل

523
00:40:15,360 --> 00:40:23,660
‫خسرت خطيبتك، ولا يمكنني تخيّل
‫خسارة شخص تحبينه بتلك الطريقة

524
00:40:26,580 --> 00:40:32,669
‫أنت قوية جداً لدرجة أنني لم أعرف
‫أنك كنت لا تزالين تعانين

525
00:40:32,794 --> 00:40:35,797
‫أنا شديدة الأسف
‫لأنني لم أكن أكثر مراعاة لهذا

526
00:40:35,922 --> 00:40:38,717
‫ـ كلا...
‫ـ اسمعي فحسب

527
00:40:41,970 --> 00:40:46,016
‫عندما تعرفت إليّ،
‫لم أكن مكتملة

528
00:40:46,892 --> 00:40:49,269
‫كنت لا أزال أتألم بسبب جروحي

529
00:40:49,394 --> 00:40:52,981
‫وقد ساعدتني على الشفاء

530
00:40:53,315 --> 00:40:58,487
‫من جروح إلى ندوب
‫ثم لذكريات فحسب

531
00:41:00,822 --> 00:41:03,784
‫هذا كل ما أريد فعله
‫من أجلك

532
00:41:04,785 --> 00:41:07,871
‫أريد مساعدتك على الشفاء

533
00:41:07,996 --> 00:41:11,625
‫أريد أن أكون برفقتك
‫لتواجهي مخاوفك

534
00:41:11,750 --> 00:41:16,546
‫أريد فعل هذا معاً
‫أريد مساعدتك على الشفاء

535
00:41:16,671 --> 00:41:18,965
‫ولكن ماذا لو لم يكن هذا ممكناً ؟

536
00:41:20,842 --> 00:41:22,969
‫أعرف أنه ممكن

537
00:41:23,095 --> 00:41:24,679
‫كيف ؟

538
00:41:24,805 --> 00:41:27,015
‫لأنني تعافيت بفضلك

539
00:41:28,266 --> 00:41:31,812
‫عنيت كلامي عندما قلت
‫إنني أشعر بالأمان برفقتك

540
00:41:32,979 --> 00:41:34,981
‫أشعر بالأمان برفقتك أيضاً

541
00:41:54,166 --> 00:42:04,166
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

