﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:04,086
<i>‫في البداية، لم يكن هناك إلا واحد</i>

2
00:00:04,212 --> 00:00:06,672
<i>‫لا حدود مظلم واحد</i>

3
00:00:08,799 --> 00:00:11,093
<i>‫ثم وجد اللاحدود مخرجاً</i>

4
00:00:11,219 --> 00:00:15,806
<i>‫وأخيراً، انشق الظلام
‫وملأه بالحياة</i>

5
00:00:23,272 --> 00:00:25,942
<i>‫بالأكوان المتعددة</i>

6
00:00:26,234 --> 00:00:29,612
<i>‫تضاعفت كل أشكال الحياة
‫جراء احتمال</i>

7
00:00:29,820 --> 00:00:33,866
<i>‫وانتشرت في كل مكان وزمان
‫بتدابير لا نهائية</i>

8
00:00:33,991 --> 00:00:36,786
<i>‫نشأت الحضارات ثم اندثرت</i>

9
00:00:36,911 --> 00:00:40,748
<i>‫ونشأت ثانيةً عبر امتداد الواقع الهائل</i>

10
00:00:40,873 --> 00:00:45,378
<i>‫الحياة، هبة ثمينة صامدة أمام كل عائق</i>

11
00:00:45,503 --> 00:00:50,091
<i>‫إلى أن نشأ أخيراً عصر الأبطال</i>

12
00:00:50,466 --> 00:00:57,932
<i>‫فوضى، عدو الحياة الدائم
‫بقي بعيداً بفضل أبطال من الأكوان المتعددة</i>

13
00:01:21,747 --> 00:01:25,751
<i>‫وحّدوا قواهم للقتال
‫لصالح كل أشكال الحياة</i>

14
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
<i>‫اتحدوا معاً في الوقت المناسب</i>

15
00:01:29,589 --> 00:01:33,801
<b>ـ ’’الأرض-42، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ لأن الآن، الأكوان المتعددة على وشك أن تكون عرضة للهجوم</i>

16
00:01:35,678 --> 00:01:40,349
<i>‫ثمة قوّة حاقدة قادمة
‫يدفعها هدف واحد</i>

17
00:01:40,474 --> 00:01:43,311
‫آمل أنك تشاهد هذا أيها القوي

18
00:01:44,312 --> 00:01:46,189
<b>‫’’الأرض-9، (سان فرانسيسكو)‘‘</b>

19
00:01:46,314 --> 00:01:49,942
<i>‫دمار كل ما موجود</i>

20
00:01:51,444 --> 00:01:53,821
<b>‫’’(الأرض-أكس)‘‘</b>

21
00:01:55,448 --> 00:02:00,119
<i>‫وضعت خطة
‫والبعض يقولون إنني تآمرت</i>

22
00:02:00,745 --> 00:02:04,790
<b>‫ـ ’’الأرض-66، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ ولكن وقت الاستعداد قد ولّى</i>

23
00:02:05,374 --> 00:02:08,920
<i>‫والأزمة حلّت على جميعنا الآن</i>

24
00:02:09,045 --> 00:02:11,547
‫بحق سماء الموت القرمزية !

25
00:02:13,771 --> 00:02:19,271
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 9: ( أزمة على الأراضي اللانهائية - الجزء الأول</b>

26
00:02:20,556 --> 00:02:25,394
{\an8}<b>‫ـ ’’الأرض-38، مدينة (ناشونال)‘‘</b>
‫ـ نهاية العالم أصبحت وشيكة !

27
00:02:25,520 --> 00:02:31,943
{\an8}‫وقريباً، لن يتبقى إلا الرماد
‫يتلوّى ويتألم من جنح الموت !

28
00:02:32,068 --> 00:02:35,780
{\an8}‫لن تتمكن (سوبر غيرل) حتى من إنقاذكم...

29
00:02:57,301 --> 00:02:59,387
‫أظن أن (سوبر غيرل) تمكنت من إنقاذك

30
00:02:59,512 --> 00:03:02,056
‫الآن، اذهب ! اهرب !

31
00:03:03,182 --> 00:03:07,728
{\an8}‫يا (سبايك)، أتذكرني ؟
‫(إيلانا) قلقة بشأنك

32
00:03:08,354 --> 00:03:13,818
{\an8}‫هي تعرف أنك خائف من أمر ما
‫ولكنها تريد منك العودة إلى الديار فحسب

33
00:03:14,777 --> 00:03:16,153
‫تعال إلى هنا

34
00:03:29,750 --> 00:03:32,003
{\an8}‫ما الذي يخيفك يا صديقي ؟

35
00:03:35,464 --> 00:03:38,259
{\an8}<b>‫’’استعدوا للهلاك، اقتربت نهاية العالم‘‘</b>

36
00:03:39,802 --> 00:03:42,346
{\an8}‫كل حيوان أليف في مدينة (ناشونال)
‫يواجه حالة انهيار عصبياً

37
00:03:42,471 --> 00:03:44,348
{\an8}‫أشعر بأن هذا أخطر من الـ(ليفياثان)

38
00:03:44,473 --> 00:03:48,728
{\an8}‫لم يسجّل الماسح الجيولوجي الأمريكي
‫أي حالة إنذار، فاجأ هذا الجميع

39
00:03:48,853 --> 00:03:52,815
{\an8}‫هي فعلاً تعني الجميع لأن الهزة الأرضية هذه
‫تحصل في كل أنحاء العالم

40
00:03:52,940 --> 00:03:56,485
‫ولكن لم يكن مصدر النشاط الزلزالي
‫آتياً من داخل الكوكب، بل من خارجه

41
00:03:56,611 --> 00:03:58,362
‫ـ ذلك--
‫ـ خارج عن الطبيعة ؟

42
00:03:58,487 --> 00:04:02,867
{\an8}‫ـ كنت سأقول "مستحيلاً" ولكن حسناً
‫ـ أجل، أجل، هذا وصف عادل، فضلاً عن...

43
00:04:02,992 --> 00:04:06,662
{\an8}‫"غير مجدٍ، غير وارد سخيف وغريب"،
‫ولكن مهما كانت الطريقة لوصف هذا الحدث

44
00:04:06,787 --> 00:04:09,165
{\an8}‫أنا متأكد من أمر واحد
‫نحن أمام--

45
00:04:09,290 --> 00:04:11,626
‫نواجه أزمة هائلة

46
00:04:14,320 --> 00:04:17,240
{\an8}‫أطلق (مونيتور) سراح (مال) ؟
‫لم أكن أعرف أنه من هذا الكون حتى

47
00:04:17,365 --> 00:04:19,534
{\an8}‫أجل، ظننت أن (مونيتور)
‫هو مشكلة (فلاش) و(السهم الأخضر)

48
00:04:19,659 --> 00:04:21,828
‫هو من كل الأكوان ومشكلة الجميع

49
00:04:21,953 --> 00:04:26,290
{\an8}‫العام الفائت، اختبر (كارا) وأبطال الأرض-1
مع د. (ديغان) وكتاب القدر

50
00:04:26,749 --> 00:04:29,001
‫أما هذا العام، فهو يختبرني
‫ليتأكد من أنني جاهز لهذا

51
00:04:29,127 --> 00:04:31,379
‫ـ عمّ تتكلم بالتحديد ؟
‫ـ موجة واقعية أخرى ؟

52
00:04:31,504 --> 00:04:33,214
‫ليس فعلاً

53
00:04:34,590 --> 00:04:37,718
{\an8}‫مهما كان ذلك، إنه يتجوّل في الفضاء
‫بسرعة هائلة

54
00:04:37,844 --> 00:04:41,889
{\an8}‫أقدّر أنه سيبلغ طرف الكون بغضون 5.3 ساعات
‫بالضبط، وعندها، سيعود أدراجه

55
00:04:42,014 --> 00:04:49,105
{\an8}‫ما إن يتداخل مجدداً مع نظامنا الشمسي
‫بكلمة واحدة، ستكون النتيجة وخيمة

56
00:04:49,230 --> 00:04:52,442
{\an8}‫ـ متى سيبلغ أرضنا بالتحديد ؟
‫ـ هناك عوامل متغيرة كثيرة لاحتسابها

57
00:04:52,567 --> 00:04:55,695
{\an8}‫ولكنني سأقول هذا
‫إن لم نوقف هذه الموجة بحلول مساء الغد

58
00:04:55,820 --> 00:04:57,363
‫فسنزول عن الوجود

59
00:04:57,488 --> 00:05:01,200
‫سيزول المستقبل عن الوجود
‫سيزول كل شيء عن الوجود

60
00:05:02,326 --> 00:05:05,163
{\an8}‫هل من كواكب مأهولة على مساره ؟

61
00:05:05,288 --> 00:05:06,664
{\an8}‫كوكب واحد فقط

62
00:05:09,709 --> 00:05:12,295
‫ـ مدينة (آرغو)
‫ـ يا إلهي، (سوبرمان) هناك مع (لويس)...

63
00:05:12,420 --> 00:05:14,422
‫ـ وأمي أيضاً
‫ـ أيمكننا تحذيرهم ؟

64
00:05:14,547 --> 00:05:17,341
{\an8}‫يزيد (هارون-إل) في (آرغو)
‫من صعوبة التواصل ولكنني سأحاول

65
00:05:17,467 --> 00:05:20,261
‫ـ كم من الوقت تبقى لهم يا (بريني) ؟
‫ـ ليس وقتاً كافياً

66
00:05:21,554 --> 00:05:24,223
<b>‫ـ ’’مدينة (آرغو)‘‘</b>
<i>‫ـ (سوبرمان)، بطل الأرض،</i>

67
00:05:24,348 --> 00:05:28,060
{\an8}‫الذي واجه (دومزداي)،
‫اعتقل الجنرال (زود)

68
00:05:28,186 --> 00:05:31,981
{\an8}‫وتخطى العشرات من فخاخ الموت
‫التي نصبها (ليكس لوثر)

69
00:05:32,106 --> 00:05:34,233
‫قابل نداً له أخيراً

70
00:05:35,359 --> 00:05:38,988
{\an8}‫حفّاض متسخ، ما رأيك ؟
‫خبر على الصفحة الأولى ؟

71
00:05:39,113 --> 00:05:42,992
{\an8}‫ـ أظن أنه أمر سخيف لـ(لويس لين)
‫ـ سخيف ؟

72
00:05:43,117 --> 00:05:48,247
{\an8}‫أتمنى لو يرى سكان الأرض، (كال-إل)
‫يكافح مع القيء

73
00:05:48,372 --> 00:05:51,459
{\an8}‫عليّ تذكيرك يا سيّدة (لين)
‫ليس لديّ قوى هنا

74
00:05:51,584 --> 00:05:54,253
‫لا تلقِ اللوم على الشمس الحمراء يا عزيزي

75
00:05:54,879 --> 00:05:57,507
‫ـ مرحباً يا صاح
‫ـ أجل، نجح والدك !

76
00:05:57,632 --> 00:05:59,467
{\an8}‫أجل، نوعاً ما

77
00:06:00,927 --> 00:06:07,016
{\an8}‫ـ ورث (جوناثان) عينيك عنك
‫ـ أقبل بهذا، طالما أنه ورث كل شيء آخر عنك

78
00:06:08,726 --> 00:06:12,563
‫عندما كنت أتخيّل أنفسنا معاً
‫كنت أرى أننا نعيش على الأرض

79
00:06:12,688 --> 00:06:14,774
{\an8}‫وأنه لدينا ولدان

80
00:06:15,525 --> 00:06:21,155
{\an8}‫حسناً، أكره أن أخبرك بهذا يا (كانساس)،
‫ولكن التوقّع ليس من قواك الخارقة

81
00:06:24,784 --> 00:06:29,288
<i>‫ـ (كال)، (لويس)...</i>
‫ـ (كارا) ؟ ببنطال ؟

82
00:06:29,956 --> 00:06:35,044
‫ـ كيف تمكّنت من اختراق درع تشويش (آرغو) ؟
‫ـ من الواضح أنها لم تنجح في هذا

83
00:06:35,795 --> 00:06:40,258
<i>‫(كال)، (لويس)، (آرغو) معرّضة للخطر،
‫عليكما المغادرة الآن !</i>

84
00:06:53,020 --> 00:06:54,397
‫(ألورا) !

85
00:06:54,814 --> 00:06:57,066
‫(كال)، (لويس)، حمداً لله !

86
00:06:57,191 --> 00:06:59,569
{\an8}‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ طاقة هائلة تتنقّل عبر الفضاء

87
00:06:59,694 --> 00:07:02,029
{\an8}‫ـ إنها تدمّر كل ما يعترض طريقها
‫ـ كم من الوقت أمامنا ؟

88
00:07:02,155 --> 00:07:04,615
‫دقائق !
‫بسرعة، تعالا معي !

89
00:07:07,076 --> 00:07:08,703
{\an8}‫علينا تحديد مسار نحو الأرض

90
00:07:08,828 --> 00:07:11,748
{\an8}‫على أمل أن يكون لديهم الوقت الكافي
‫لإيقاف هذه الموجة قبل وصولها

91
00:07:13,583 --> 00:07:15,668
{\an8}‫أين الباقية ؟

92
00:07:15,918 --> 00:07:18,254
{\an8}‫ما من أخرى باقية،
‫هذه فحسب

93
00:07:24,719 --> 00:07:26,512
{\an8}‫دائماً ما سنكون برفقتك يا (جوناثان)

94
00:07:26,971 --> 00:07:31,476
{\an8}‫لن نتركك أبداً
‫حتى في مواجهة موتنا

95
00:07:31,809 --> 00:07:33,603
‫نحبك

96
00:08:04,842 --> 00:08:06,219
‫لقد ماتوا

97
00:08:08,888 --> 00:08:10,264
<b>‫’’لا يوجد إشارة‘‘</b>

98
00:08:15,853 --> 00:08:17,230
‫ونحن اللاحقون

99
00:08:21,960 --> 00:08:26,632
<b>‫ـ ’’الأرض-1، (ليان يو)‘‘</b>
‫ـ كرهت هذا المكان لفترة طويلة جداً

100
00:08:26,757 --> 00:08:29,760
‫كنت أفكر في كل الأشخاص
‫الذين سلبني إياهم

101
00:08:30,594 --> 00:08:33,764
‫كان يُشعرني بالغضب الشديد

102
00:08:35,724 --> 00:08:38,936
‫ـ ولكنك لم تعد تشعر كذلك الآن ؟
‫ـ ما زلت غاضباً بعض الشيء

103
00:08:40,479 --> 00:08:43,482
‫علّمتني هذه الجزيرة النجاة

104
00:08:43,815 --> 00:08:46,235
‫حوّلتني إلى شخص آخر

105
00:08:46,485 --> 00:08:49,863
‫شخص أفضل مما كنت عليه سابقاً

106
00:08:53,492 --> 00:08:55,994
‫لذا، رغم مشاعري...

107
00:08:57,955 --> 00:09:05,128
‫لما كان هناك أي قصص عن (السهم الأخضر)
‫لو لم أتجه إلى (ليان يو)

108
00:09:05,254 --> 00:09:11,218
‫وما كنت سأقف في هذه اللحظة
‫وأنظر إلى ابنتي

109
00:09:12,302 --> 00:09:15,472
‫شكراً لأنك سمحت لي
‫بأن أكون جزءاً من قصتك

110
00:09:16,849 --> 00:09:19,685
‫حتى ولو كان ذلك لبعض الوقت

111
00:09:21,103 --> 00:09:24,565
‫أجل، أشعر بأنك ستصنعين
‫قصصك الخاصة

112
00:09:39,121 --> 00:09:41,832
‫ـ (ليلى) ؟
‫ـ لقد بدأت الأزمة

113
00:09:43,959 --> 00:09:46,044
<b>‫ـ ’’الأرض-1، مدينة (سنترال)‘‘</b>
<i>‫ـ (سيسكو)، ماذا لديك ؟</i>

114
00:09:46,170 --> 00:09:48,881
<i>‫أهذه حادثة منفردة ؟
‫هل تحصل في كل مكان ؟</i>

115
00:09:49,173 --> 00:09:50,549
‫(سيسكو) ؟

116
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
‫(آيرس) ؟

117
00:09:58,098 --> 00:10:01,476
‫ـ (ليلى) ؟
‫ـ أدعى (هاربينجر) الآن

118
00:10:02,060 --> 00:10:05,689
‫ـ أعمل مع (مونيتور)
‫ـ هل أرسلك لأخذي ؟

119
00:10:06,648 --> 00:10:09,735
‫ـ لأن الأزمة بدأت ؟
‫ـ هذا صحيح

120
00:10:11,445 --> 00:10:12,821
‫أنا جاهز

121
00:10:16,358 --> 00:10:19,319
<b>‫ـ ’’الأرض-1، مدينة (غوثام)‘‘</b>
<i>‫ـ بالنسبة إلى الأخبار المحلية</i>

122
00:10:19,444 --> 00:10:23,031
<i>‫سلسلة السرقات التي شنتها عصابة (واندرلاند)
‫ما زالت مستمرة</i>

123
00:10:23,156 --> 00:10:26,368
<i>‫ويبدو أن نهايتها ليست وشيكة...</i>

124
00:10:31,289 --> 00:10:32,666
‫أين (آليس) ؟

125
00:11:03,113 --> 00:11:06,825
‫ـ سألتك، أين (آليس) ؟
‫ـ حسناً، حسناً، سأخبرك

126
00:11:07,451 --> 00:11:10,787
‫ـ ثمة مصنع سكر قديم
‫ـ أين يقع ؟

127
00:11:14,708 --> 00:11:18,336
‫(بات ومن)، تواجه الأكوان المتعددة خطراً هائلاً،
‫نحن بحاجة إليك

128
00:11:18,462 --> 00:11:22,007
‫ـ سأتعامل مع ما تتكلمين عنه بعد دقيقة
‫ـ لا نملك المزيد من الوقت !

129
00:11:23,091 --> 00:11:25,469
<b>‫’’الأرض-1، مدينة (ستار)‘‘</b>

130
00:11:26,678 --> 00:11:30,640
‫حسناً يا رفاق، حان الوقت للسؤال الفاصل
‫لهذه الأمسية، ها نحن ذا

131
00:11:30,766 --> 00:11:34,811
‫ما اسم آخر أغنية سجّلتها
‫(جانيس جوبلن) ؟

132
00:11:34,936 --> 00:11:40,400
‫ـ هل أنت جاهز لبعض المشروبات المجانية ؟
‫ـ الإجابة عن السؤال الأخير هي...

133
00:11:40,525 --> 00:11:43,779
‫(الروبوت الصغير)
‫الزوار الغرباء هم الفائزون لهذه الليلة !

134
00:11:43,904 --> 00:11:45,363
‫حظاً موفقاً في المرة المقبلة
‫أيها الأسطوريان

135
00:11:45,489 --> 00:11:49,242
‫كلا، هذا خاطىء، أغنية (جانيس جوبلن)
‫الأخيرة هي (ميرسيدس بينز)

136
00:11:49,368 --> 00:11:52,162
‫ـ سأخبر المضيفة بهذا
‫ـ (سارا)

137
00:11:52,621 --> 00:11:55,082
‫أتذكرين العام الماضي في (وودستوك)
‫عندما كان من المفترض بي أن أسرق

138
00:11:55,207 --> 00:11:57,876
‫خصلة من شعر (جانيس جوبلن)
‫من دون أن تلاحظ ؟

139
00:11:58,001 --> 00:12:00,379
‫ـ أجل
‫ـ لاحظت ذلك

140
00:12:00,504 --> 00:12:03,131
‫ـ ثم نعتتني--
‫ـ بـ(الروبوت الصغير)

141
00:12:03,507 --> 00:12:08,136
‫تهانينا، لقد غيّرت التاريخ
‫وتسبّبت بخسارتنا في ليلة المعلومات العامة

142
00:12:10,305 --> 00:12:13,642
‫ويلاه، ولقد انتهى وقتنا هنا

143
00:12:14,142 --> 00:12:17,437
‫(ليلى) ؟ ما قصة البزة ؟

144
00:12:17,562 --> 00:12:18,939
‫تزداد حالات الهلع لدى الناس

145
00:12:19,064 --> 00:12:20,899
<b>‫ـ ’’الأرض-38، الـ(دي إي أو)‘‘</b>
‫ـ أريد كل عميل متوافر في الميدان

146
00:12:21,024 --> 00:12:23,693
‫إلى أن نسيطر على مهما كان ذلك

147
00:12:30,701 --> 00:12:36,373
‫ـ انبطحي أرضاً، حالاً !
‫ـ هل تسببت بهذا ؟ هل أنت من دمّر (آرغو) ؟

148
00:12:43,255 --> 00:12:44,715
‫يا إلهي، أنتما بخير !

149
00:12:44,881 --> 00:12:48,301
‫بفضلها، حضرت في اللحظة الأخيرة
‫وأحضرتنا هنا

150
00:12:49,720 --> 00:12:54,850
‫ـ أرسلنا (جوناثان) بعيداً في مركبة هروب
‫ـ وماذا عن أمي ؟

151
00:12:56,476 --> 00:12:58,937
‫أنا شديد الأسف يا (كارا)

152
00:13:02,441 --> 00:13:06,111
‫(كارا)، أين نحن ؟ وماذا حصل تواً ؟

153
00:13:06,236 --> 00:13:07,988
‫أنتم على الأرض-38

154
00:13:08,864 --> 00:13:10,240
‫حصل--

155
00:13:11,324 --> 00:13:15,245
‫ـ كان ذلك الأرنب على وشك أن يتكلم
‫ـ هذه تتكلم مع الأرانب

156
00:13:15,370 --> 00:13:18,081
‫لا بأس بهذا،
‫لأننا جميعنا في الصف عينه

157
00:13:18,206 --> 00:13:22,044
‫ـ حقاً ؟ لأنني لا أعرفهم
‫ـ ولكنك تعرفينني !

158
00:13:22,169 --> 00:13:26,339
‫وبما أنه تم إحضارك إلى هنا مع كل هؤلاء
‫الأبطال، فعلى الأرجح أننا بحاجة إليك

159
00:13:26,465 --> 00:13:29,051
‫أثق بكل من هو موجود هنا
‫كامل الثقة

160
00:13:29,176 --> 00:13:30,677
‫بمن فيهم أنت

161
00:13:37,559 --> 00:13:40,520
‫أظن أنه عليكم مناداتي بـ(كايت)

162
00:13:40,645 --> 00:13:44,066
‫أجل، أجل، هذا منطقي جداً

163
00:13:45,233 --> 00:13:49,446
‫ـ أنا (ميا)، ابنة (أوليفر)
‫ـ لم أكن أعرف أنه لديه ابنة

164
00:13:49,571 --> 00:13:51,406
‫يسمع هذا كثيراً

165
00:13:51,865 --> 00:13:54,242
‫حسناً، أنت، ابدئي بالكلام

166
00:13:54,701 --> 00:13:58,288
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح هذا الكون،

167
00:13:58,830 --> 00:14:00,624
‫وتدمّر كل ما يعترض طريقها

168
00:14:00,791 --> 00:14:03,043
‫سبق أن رأيت الموجة من المادة المضادة تعمل

169
00:14:03,627 --> 00:14:06,046
‫محت كامل الأرض-2 عن الوجود

170
00:14:06,421 --> 00:14:10,509
‫أحضرت جميعكم إلى الأرض-38
‫لأنها حيث يريدكم (مونيتور) أن تتخذوا قراراً

171
00:14:10,634 --> 00:14:15,389
‫يشكّل هذا الكون نقطة التحول،
‫إن لم نوقف موجة المادة المضادة هنا

172
00:14:15,514 --> 00:14:20,519
‫فستكمل طريقها نحو الكون التالي
‫التالي والتالي...

173
00:14:20,769 --> 00:14:27,192
‫إلى أن تدمّر ليس كل أرض فحسب
‫بل كل شيء في الحياة

174
00:14:27,317 --> 00:14:29,861
‫حسناً، إذاً سنحتاج إلى فريق أكبر

175
00:14:30,779 --> 00:14:32,531
‫أين (باري) ؟
‫أين (الأساطير) ؟

176
00:14:32,656 --> 00:14:36,243
‫هم في مهمة استكشاف
‫سأذهب لأطمئن عنهم الآن

177
00:14:39,246 --> 00:14:40,622
‫ما زالت لا تروق لي

178
00:14:40,747 --> 00:14:45,127
‫ستساعدنا خوارزمية (بريني) على توقّع الوقت
‫المتبقي لدينا حتى وصول موجة المادة المضادة

179
00:14:45,252 --> 00:14:48,672
‫شكراً لوجودكم هنا جميعاً،
‫أنا متأكدة من أنه يمكننا إيقافها معاً

180
00:14:48,797 --> 00:14:54,219
‫بشأن (جوناثان)، حددنا مساراً نحو الأرض
‫في مركبته ولكننا لا نعرف أين هبطت

181
00:14:54,344 --> 00:14:56,054
‫أو حتى إذا هبطت

182
00:14:57,097 --> 00:14:59,891
‫ـ (بريني)، أيمكنك تتبّع مساره ؟
‫ـ بالتأكيد

183
00:15:00,016 --> 00:15:04,813
‫سنجد مركبته من الفرح الكريبتوني
‫بشكل أسرع من (فلاكوريان) محلّقة--

184
00:15:17,576 --> 00:15:20,662
‫ـ هذه مشكلة جديدة
‫ـ يمكنني تولي أمرها

185
00:15:23,123 --> 00:15:25,584
‫ـ مهلاً، لا يشكّل البرج تهديداً
‫ـ كيف تعرف هذا ؟

186
00:15:26,043 --> 00:15:27,753
‫إنه برج (كوانتوم)، على ما يبدو

187
00:15:27,878 --> 00:15:31,173
‫وإنه الأمر الوحيد الذي بإمكانه
‫إنقاذ سكان هذا العالم

188
00:15:36,462 --> 00:15:40,591
‫منذ بداية الزمن، وضع (مونيتور) أبراج
‫(كوانتوم) في كواكب الأرض الأساسية

189
00:15:40,716 --> 00:15:42,802
‫كخط الدفاع الأخير

190
00:15:43,427 --> 00:15:45,721
‫السماء الحمراء تتبدّد
‫ما يعني أنها تعمل

191
00:15:45,846 --> 00:15:49,600
‫من هذه التصميم، يبدو أن هذا البرج
‫قادر على توليد حقل من التدفق الكمّي

192
00:15:49,725 --> 00:15:53,229
‫ـ الذي بإمكانه نظرياً--
‫ـ عكس المسار الخارجي لموجة المادة المضادة

193
00:15:53,354 --> 00:15:58,109
‫ـ وبالتالي، تبدّد طاقة المادة المضادة
‫ـ أجل، وأخيراً، أحد يجيد لغتي

194
00:15:58,234 --> 00:16:01,612
‫أحببت بزتك،
‫إذا أردت، فيمكنني تحديثها

195
00:16:01,737 --> 00:16:04,031
‫ـ هذا يعتمد على مدى التصاق يدك بك
‫ـ إنها ملتصقة بي جيداً

196
00:16:04,156 --> 00:16:06,284
‫إذاً، يمكن لهذا البرج
‫حماية الأرض من الدمار ؟

197
00:16:06,409 --> 00:16:08,703
‫ـ إذا تمكنتم من حمايته
‫ـ حمايته ممَ ؟

198
00:16:08,828 --> 00:16:13,124
‫(مونيتور) المضاد، يقود قوات
‫أكبر من كل الجيوش

199
00:16:13,249 --> 00:16:19,422
‫عندما يوقف البرج الموجة، ستأتي لعرقلة
‫كل جهد لإنقاذ هذا الكوكب وسكانه

200
00:16:19,547 --> 00:16:20,965
‫سحقاً !

201
00:16:21,674 --> 00:16:24,302
‫اختفت إشارة كبسولة (جوناثان)
‫من على الرادار

202
00:16:24,635 --> 00:16:27,221
‫ـ يبدو أنها سحبت نحو ثقب دودي
‫ـ ما هي الإحداثيات ؟

203
00:16:27,346 --> 00:16:30,891
‫مدينة (ستار)، الأرض-16...
‫هذا مثير للاهتمام

204
00:16:31,017 --> 00:16:34,395
‫لا بدّ من أنه ثقب دودي مؤقت لأن...

205
00:16:34,604 --> 00:16:38,858
‫ـ أصبحت الكبسولة في العام 2046
‫ـ سبق أن كنا هناك

206
00:16:38,983 --> 00:16:40,776
‫على ما يبدو أننا لم نسافر
‫إلى المستقبل فحسب

207
00:16:40,902 --> 00:16:44,155
‫أجل، سافرنا إلى أرض موازية
في المستقبل، هذا ممتاز

208
00:16:44,280 --> 00:16:47,283
‫ـ سألحق به
‫ـ (كلارك)، لا يمكنك فعل هذا

209
00:16:48,075 --> 00:16:50,161
‫لست معتاداً سماع هذه الكلمات
‫كما أن ابني بحاجة إليّ

210
00:16:50,286 --> 00:16:56,125
‫أنا والد، أفهم هذا
‫الكون برمته بحاجة إليك

211
00:16:56,250 --> 00:16:59,503
‫عندما يتعرّض ذاك البرج إلى الهجوم
‫يجب أن تكون هنا لحمايته

212
00:16:59,629 --> 00:17:01,005
‫سأذهب بنفسي

213
00:17:01,797 --> 00:17:04,508
‫ـ (لويس)...
‫ـ سأساندك

214
00:17:04,634 --> 00:17:06,677
‫ـ أعرف المنطقة
‫ـ وأنا أيضاً

215
00:17:06,802 --> 00:17:09,764
‫أجيد التعامل مع الأطفال

216
00:17:11,057 --> 00:17:13,392
‫لا تقلق، سأحضره هنا

217
00:17:13,601 --> 00:17:15,144
‫أحبك

218
00:17:16,312 --> 00:17:21,859
‫(أوليفر)، سبق أن رأيت (أوليفر) زير النساء
‫(أوليفر) المقتصّ...

219
00:17:22,109 --> 00:17:25,071
‫ولكن لم أظن يوماً
‫أنني سأرى (أوليفر) الوالد

220
00:17:25,196 --> 00:17:27,949
‫ـ هذا غريب، صحيح ؟
‫ـ غريب جداً

221
00:17:28,074 --> 00:17:31,035
‫ولكنه يناسبك

222
00:17:33,579 --> 00:17:37,917
‫ـ (جون)، ظننت أن المديرة (دانفرز) كانت معك
‫ـ هذا صحيح

223
00:17:38,042 --> 00:17:40,294
‫ولكنها ذهبت للاتصال بالرئيس
‫لتنسيق عملية الإخلاء

224
00:17:40,419 --> 00:17:44,882
‫ـ في حال فشلت خطة برج (كوانتوم)
‫ـ هي ذكية، هذا ما أردت اقتراحه بالتحديد

225
00:17:45,007 --> 00:17:48,928
‫ولكن هل فكرت في عدد المركبات
‫التي سنحتاج إليها من أجل هذا النزوح الجماعي ؟

226
00:17:49,053 --> 00:17:52,890
‫(بريني)، كل لاجىء فضائي على هذا الكوكب
‫أتى على متن مركبة

227
00:17:53,015 --> 00:17:56,727
‫ـ أنوي طلب مساعدتهم
‫ـ هل فعلاً تظن أنهم سيقدمونها ؟

228
00:17:56,852 --> 00:17:58,646
‫بعد طريقة معاملة الحكومة لهم
‫العام الماضي ؟

229
00:17:58,771 --> 00:18:02,149
‫أثق بأن الجميع سيقومون بالصواب

230
00:18:02,275 --> 00:18:04,318
‫البشر والفضائيون على حد سواء

231
00:18:04,443 --> 00:18:05,945
‫في كل الأحوال...

232
00:18:07,280 --> 00:18:09,615
‫من المفترض أن يكون هذا مفيداً

233
00:18:14,829 --> 00:18:20,459
‫سحقاً، أجل، تمكنت من تحديد
‫موقع (جوناثان) في مدينة (ستار)

234
00:18:24,797 --> 00:18:28,718
‫لقد وافق الرئيس،
‫هو يتكلم مع رؤساء العالم الأخرى

235
00:18:28,843 --> 00:18:31,512
‫سننسّق الجهود من مدينة (ناشونال)

236
00:18:31,637 --> 00:18:35,891
‫ولكن يا (جون)، حتى لو تمكنا
‫من تأمين ما يكفي من المركبات للجميع

237
00:18:36,017 --> 00:18:38,227
‫لا يمكننا مغادرة الأرض بهذه البساطة

238
00:18:38,352 --> 00:18:41,272
‫يتم محو الفضاء بحد ذاته !

239
00:18:41,397 --> 00:18:44,108
‫الأرض-1 هي المحطة الأخيرة
‫على مسار المادة المضادة

240
00:18:44,233 --> 00:18:46,277
‫يمكننا أن نحاول توصيل
‫الجميع إلى هناك

241
00:18:46,402 --> 00:18:49,739
‫لن يؤدي جهاز عبر أبعاد واحد العمل

242
00:18:50,197 --> 00:18:53,075
‫ـ البوابة الكونية ؟
‫ـ مَن قادر على بناء بوابة كبيرة كفايةً ؟

243
00:18:53,200 --> 00:18:55,411
‫لم يسبق لـ(بريني) حتى
‫أن فعل ذلك

244
00:18:55,536 --> 00:18:58,080
‫(لينا)، بنت بوابة هائلة للداكسامايتيين

245
00:18:58,205 --> 00:18:59,749
‫متأكد من أنه بإمكانها
‫بناء بوابة أكبر بمرتين

246
00:18:59,874 --> 00:19:04,462
‫كلا، هذه مجازفة كبيرة
‫بعد (ميرياد) وكل شيء...

247
00:19:04,587 --> 00:19:07,965
‫ـ لا يمكن الوثوق بها !
‫ـ ما الخيار الآخر المتاح لنا ؟

248
00:19:23,522 --> 00:19:25,358
‫آسف بشأن والدتك

249
00:19:27,318 --> 00:19:30,446
‫ـ عجزت عن إنقاذها
‫ـ لم تكن تتمتع بقواك في (آرغو)

250
00:19:30,571 --> 00:19:33,574
‫ـ ما كان بإمكانك فعل شيء
‫ـ أشعر بأنني مغفل

251
00:19:33,866 --> 00:19:39,830
‫ظننت أنه بإمكاني التخلي عن الرداء
‫والتمتع بكل ما أردته يوماً

252
00:19:40,998 --> 00:19:44,710
‫والآن، دُمر (آرغو)
‫والأرض هذه معرضة للخطر

253
00:19:44,835 --> 00:19:49,090
‫(لويس) و(جوناثان) بعيدان
‫حيث لا يمكنني حمايتهما

254
00:19:49,715 --> 00:19:52,843
‫وجزء مني لا يكف عن التفكير...

255
00:19:55,513 --> 00:20:00,601
‫بأنني أستحق هذا
‫لأنني ظننت أنه بإمكاني التمتع بكل ذلك

256
00:20:03,187 --> 00:20:05,273
‫أنه بإمكان أي أحد التمتع بهذا

257
00:20:07,858 --> 00:20:09,694
‫فهمت

258
00:20:10,611 --> 00:20:12,572
‫كنت أفكر في هذا كثيراً أيضاً
‫في الآونة الأخيرة

259
00:20:12,697 --> 00:20:14,907
‫لا يمكنني فعل ما هو كافٍ

260
00:20:16,367 --> 00:20:19,745
‫وكيف أن أخطائي تفوق
‫كل الخير الذي فعلته يوماً

261
00:20:23,207 --> 00:20:25,835
‫ولكن هذا ليس صحيحاً

262
00:20:26,711 --> 00:20:28,629
‫لا يمكن أن يكون كذلك

263
00:20:28,921 --> 00:20:34,093
‫سننقذهم، (لويس)، (جوناثان)
‫والكوكب برمته !

264
00:20:34,218 --> 00:20:37,305
‫سبق أن فعلنا هذا عشرات المرات
‫وسنفعله ثانيةً

265
00:20:37,430 --> 00:20:41,225
‫كيف يمكنك التفاؤل لهذا الحد الآن ؟

266
00:20:41,767 --> 00:20:46,105
‫خسرت بقدر ما خسرته اليوم
‫(آرغو)، والدتك...

267
00:20:49,525 --> 00:20:55,156
‫قبل أن أرسلنا أهلنا إلى الأرض
‫لم يكن أحد هنا يعرف بشأن (كريبتون)

268
00:20:56,699 --> 00:21:01,412
‫ولكن الآن، أصبح هناك قصص
‫احتفالات وعروض متاحف

269
00:21:01,621 --> 00:21:08,628
‫كما تشاركت ديارنا مع عائلتك
‫تشاركنا ديارنا مع العالم بأسره !

270
00:21:10,212 --> 00:21:13,799
‫(كريبتون) ليس مكاناً فحسب،
‫بل هو روح

271
00:21:14,967 --> 00:21:18,596
‫إنه أمل وفداء

272
00:21:20,973 --> 00:21:23,851
‫إنه ما فعله أهلنا من أجلنا

273
00:21:25,353 --> 00:21:27,521
‫وما فعلته من أجل (جوناثان)

274
00:21:28,564 --> 00:21:32,068
‫جعلنا والدانا يفخران بنا
‫من خلال القتال من أجل الحق

275
00:21:34,362 --> 00:21:36,656
‫لذا، علينا مواصلة القتال

276
00:21:36,781 --> 00:21:41,661
‫وطالما أن تلك المعنويات حية
‫لن يندثر (كريبتون) أبداً

277
00:21:52,296 --> 00:21:55,091
‫ـ هل أردت رؤيتي ؟
‫ـ أجل

278
00:21:55,508 --> 00:21:57,635
‫لديّ شيء لك

279
00:21:58,386 --> 00:22:01,722
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ لا يوجد إلا طريقة واحدة لمعرفة ذلك

280
00:22:05,393 --> 00:22:08,521
‫حسناً، أرجوك، قل لي إنك تنوي
‫ارتداء هذه

281
00:22:08,646 --> 00:22:11,857
‫لا أظن أنها ستناسب مقاسي

282
00:22:13,901 --> 00:22:16,779
‫يجب أن يبقى فرد واحد على الأقل
‫من (السهم الأخضر)

283
00:22:17,947 --> 00:22:22,159
‫ـ أبي، لا يمكنني فعل هذا
‫ـ (ميا)، سلبني (مونيتور) أموراً عدة

284
00:22:23,494 --> 00:22:27,123
‫ولكنني سأبقى شاكراً دوماً
‫للوقت الذي منحني إياه معك

285
00:22:27,248 --> 00:22:29,458
‫إن لن ترتدي هذه
‫فلا يجب على أحد ارتداؤها

286
00:22:29,584 --> 00:22:31,544
‫لقد استحققت هذا

287
00:22:33,713 --> 00:22:37,174
‫جرّبيها فحسب، اتفقنا ؟
‫عليّ إيجاد (باري)

288
00:22:42,555 --> 00:22:46,100
‫وصل أسرع رجل على قيد الحياة متأخراً
‫إلى الأزمة التي كنا نتوقعها منذ سنوات

289
00:22:46,225 --> 00:22:51,063
‫ـ هذا ليس المظهر الأفضل يا (باري)
‫ـ طلبت منا (ليلى) استكشاف أبراج (كوانتوم)

290
00:22:51,188 --> 00:22:54,150
‫ولكن اسمع، أتذكر مقال الصحيفة
‫الذي أريتك إياه في الخزنة الزمنية ؟

291
00:22:54,275 --> 00:22:56,152
‫عن السماء الحمراء و"الأزمة" ؟

292
00:22:56,277 --> 00:23:00,114
‫أكّد لي (مونيتور) أن الصحيفة كذبت

293
00:23:00,239 --> 00:23:05,161
‫وفي هذه الأزمة،
‫من المفترض بي أن أموت

294
00:23:05,286 --> 00:23:06,662
‫ـ كلا
‫ـ كلا ؟

295
00:23:06,787 --> 00:23:08,539
‫علينا التكلم، الآن !

296
00:23:08,998 --> 00:23:11,834
‫ـ مع من تتكلم ؟
‫ـ الآن !

297
00:23:18,132 --> 00:23:22,803
‫ـ انتهى وقت المناقشة يا (أوليفر)
‫ـ كان بيننا اتفاق

298
00:23:23,763 --> 00:23:25,348
‫أنا من سيموت

299
00:23:25,473 --> 00:23:32,063
‫ـ سيبقى (باري) و(كارا) على قيد الحياة !
‫ـ أجل، للحفاظ على التوازن الكوني

300
00:23:32,897 --> 00:23:35,983
‫إذاً، لمَ قلت لـ(باري) إنه سيموت ؟

301
00:23:36,108 --> 00:23:40,947
‫عفوت عن حياة أصدقائك
‫لينقذوا عالمهم العام الماضي

302
00:23:41,572 --> 00:23:46,911
‫ـ هذا خطر مختلف جداً
‫ـ عليك الكف عن العبث معي

303
00:23:47,370 --> 00:23:50,331
‫أخبرني بسبب قيام (مونيتور) المضاد بهذا

304
00:23:52,667 --> 00:23:55,169
‫ثم أخبرني بكيفية تفاديه

305
00:23:55,294 --> 00:24:00,216
‫عدم معرفة ما تقاتله يعني أنه عليك
‫الاستعداد لكل الاحتمالات

306
00:24:00,341 --> 00:24:06,847
‫لأن هذا الخطر يرافق إبادة كل أشكال الحياة
‫في كل الأكوان

307
00:24:08,099 --> 00:24:13,938
‫هل فهمت الآن مدى الخطر
‫الذي نواجهه جميعنا ؟

308
00:24:30,280 --> 00:24:34,785
‫هل أتيت لاعتقالي خلال نهاية العالم
‫أو لقتلي لأن الحظ لم يحالفك ذاك اليوم ؟

309
00:24:34,910 --> 00:24:39,289
‫لم أكن أحاول إيذاؤك يا (لينا)
‫بل كنت أحاول منعك عن استخدام (ميرياد)

310
00:24:39,414 --> 00:24:42,918
‫صحيح، ألهذا صوّبت قمر (كلايمور)
‫الاصطناعي باتجاهي ؟

311
00:24:43,043 --> 00:24:45,086
‫لم أستخدم (ميرياد)،
‫كانت تلك (إيف تيسماكير)

312
00:24:45,212 --> 00:24:47,506
‫كلانا نعرف أن هذا ليس صحيحاً

313
00:24:49,716 --> 00:24:54,137
‫لون السماء أحمر ونشعر بأن الكواكب تتهاوى
‫لأن هذا يحدث فعلاً

314
00:24:54,262 --> 00:24:57,098
‫ثمة موجة من المادة المضادة
‫تجتاح الكون الآن

315
00:24:57,224 --> 00:25:01,144
‫وستدمّر الأرض إن لم توقفها (كارا)
‫والأبطال الآخرون

316
00:25:01,269 --> 00:25:04,606
‫أعمل مع (جون) لتوسيع نطاق تدابيرنا
‫وقيادة عملية إخلاء

317
00:25:04,731 --> 00:25:06,733
‫ولكن بهدف فعل هذا...

318
00:25:07,359 --> 00:25:09,569
‫نحتاج إلى مساعدتك

319
00:25:09,694 --> 00:25:12,239
‫آسفة لأنني كذبت عليك

320
00:25:12,364 --> 00:25:15,909
‫ليس أنا فحسب،
‫وليس (كارا) فحسب

321
00:25:16,493 --> 00:25:21,748
‫بل جميعنا،
‫(جون)، (بريني) و(نيا)

322
00:25:22,374 --> 00:25:27,045
‫ـ أقنعتني فعلاً بأنك تكرهين (سوبر غيرل)
‫ـ لم أكن أتظاهر بشأن هذا

323
00:25:27,587 --> 00:25:30,215
‫وتلك قصة طويلة

324
00:25:31,883 --> 00:25:35,053
‫اسمعي، أعرف أننا جرحنا مشاعرك

325
00:25:35,178 --> 00:25:39,266
‫ولا يمكنني قول شيء في هذه اللحظة
‫لتغيير ذلك

326
00:25:39,432 --> 00:25:44,020
‫لكن هلا تضعين مشاعرك جانباً لو سمحت ؟

327
00:25:44,563 --> 00:25:48,817
‫أنا و(جون) بأمس الحاجة
‫إلى مساعدتك

328
00:25:59,786 --> 00:26:05,167
‫لا أريدك أن تعتذري مني يا (أليكس)
‫لأنك لن تحظي بصداقتي أو ثقتي من جديد

329
00:26:05,292 --> 00:26:06,710
‫تعلمت درساً من جميعكم

330
00:26:06,835 --> 00:26:10,672
‫ولكن إذا كان العالم معرضاً للخطر
‫فسأساعدكم بالطبع !

331
00:26:10,797 --> 00:26:12,591
‫من المؤسف أن تفكري
‫في أنني لن أفعل ذلك

332
00:26:12,716 --> 00:26:18,096
‫ولكنك أوضحت كم استخففت بي
‫خلال السنوات القليلة الماضية

333
00:26:19,306 --> 00:26:21,224
‫ماذا تريدين أن أفعل ؟

334
00:26:21,933 --> 00:26:23,977
<i>‫مهما كان في الداخل
‫إنه يعمل</i>

335
00:26:24,102 --> 00:26:27,105
‫توقفت الموجة من المادة المضادة
‫وهي تتلاشى ببطء

336
00:26:27,230 --> 00:26:30,692
‫كيف نحمي هذا البرج من عدو لا نعرف عنه شيئاً
‫ولكننا نعرف أنه قادم ؟

337
00:26:30,817 --> 00:26:32,903
‫نتجه إلى الداخل...

338
00:26:33,028 --> 00:26:34,946
‫ونتخذ مواقع استراتيجية

339
00:26:35,071 --> 00:26:37,365
‫إذا كنا محصّنين
‫فسنتمكن من التحكّم بالمعركة

340
00:26:41,369 --> 00:26:43,914
‫قد تقضي هزة أرضية بهذه الدرجة
‫على الساحل برمته

341
00:26:44,039 --> 00:26:48,502
‫ـ اذهبا، ساعدا على احتواء الأضرار
‫ـ اذهبا، سنتولى هذا !

342
00:26:51,004 --> 00:26:53,173
‫لندخل ونبدأ العمل

343
00:26:53,298 --> 00:26:54,883
<b>‫’’الأرض-16،
‫مدينة (ستار)، العام 2046‘‘</b>

344
00:26:57,511 --> 00:27:02,015
‫ـ لا بدّ من أنكما تمازحانني
‫ـ ما احتمال هبوط مركبة ابني هنا ؟

345
00:27:02,140 --> 00:27:05,268
‫3 مليارات، 827 مليون
‫مقابل واحد

346
00:27:05,393 --> 00:27:10,315
‫ـ ولكن لم تهبط المركبة هنا
‫ـ ولكنك قلت إن (جوناثان) موجود هنا

347
00:27:10,440 --> 00:27:12,567
‫أجل، تعقّبته إلى هنا

348
00:27:12,692 --> 00:27:16,071
‫ولكن لا يمكنني التكهّن
‫لما يودّ (أوليفر كوين) اختطاف طفل

349
00:27:16,196 --> 00:27:20,367
‫على الأرجح أنه ظن أنه ينقذه،
‫مدينة (ستار) لا تناسب الأطفال

350
00:27:20,492 --> 00:27:24,830
‫سأشكره عندما أسترجع (جوناثان)
‫في الوقت الحالي، علينا الانفصال...

351
00:27:25,539 --> 00:27:27,082
‫هذا ليس ضرورياً

352
00:27:30,919 --> 00:27:32,295
‫(أوليفر) ؟

353
00:27:33,380 --> 00:27:34,756
‫(أوليفر) !

354
00:27:40,345 --> 00:27:41,721
‫(جوناثان) !

355
00:27:41,930 --> 00:27:46,017
‫أجل، أجل، اذهبي وأحضري (جوناثان)
‫سأبقى هنا

356
00:28:00,115 --> 00:28:04,161
‫ماذا ؟ كلا
‫كلا، هذا مستحيل

357
00:28:04,286 --> 00:28:05,662
‫أنت ميتة

358
00:28:05,912 --> 00:28:07,289
‫أنت...

359
00:28:08,707 --> 00:28:11,126
‫لقد غرقت عندما غرق مركب (المناورة)

360
00:28:11,460 --> 00:28:13,753
‫ولكنني عُدت، أتذكر ؟

361
00:28:13,879 --> 00:28:16,381
‫عثرت عليك في (ليان يو)

362
00:28:17,924 --> 00:28:20,218
‫ـ لا بدّ من أنني أفقد صوابي
‫ـ كلا يا (أولي)، أنت--

363
00:28:20,343 --> 00:28:21,720
‫مهلاً...

364
00:28:22,179 --> 00:28:26,475
‫لست تفقد صوابك...
‫ولكنها قصة طويلة

365
00:28:27,893 --> 00:28:30,020
‫إنها القصة الأطول

366
00:28:35,233 --> 00:28:36,610
‫شكراً لك يا (أوليفر)

367
00:28:38,779 --> 00:28:41,239
‫شكراً لأنك ساعدت طفلي

368
00:28:48,538 --> 00:28:52,083
‫ما هذا ؟ الهدوء قبل العاصفة
‫كما يقول المثل ؟

369
00:28:52,250 --> 00:28:53,627
‫شيء من هذا القبيل

370
00:28:54,836 --> 00:28:59,174
‫تذكري يا (ميا)، مهما حصل
‫اعثري على أمك

371
00:29:00,634 --> 00:29:02,636
‫وأخبريها بمدى حبّي لها

372
00:29:09,643 --> 00:29:11,019
‫حسناً

373
00:29:11,603 --> 00:29:16,358
‫عندما قالت (ليلى) جيشاً
‫ظننت أنها عنت جيشاً بالمعنى الحرفي

374
00:29:16,483 --> 00:29:18,819
‫هذا صحيح، ولكن...

375
00:29:18,944 --> 00:29:21,446
‫لم يسبق لنا أن واجهنا جيشاً كهذا
‫من قبل

376
00:29:31,007 --> 00:29:34,636
‫قالت إنه جيش واحد، جيش واحد !
‫أشعر بأنهم 10 جيوش !

377
00:29:36,763 --> 00:29:39,307
‫ـ أحسنت !
‫ـ تعلّمت من أفضلهم

378
00:29:39,766 --> 00:29:41,142
‫احتموا !

379
00:29:45,605 --> 00:29:48,608
‫ـ يحاولون اختراق البرج
‫ـ لا يمكننا السماح لهذا بالحصول !

380
00:29:49,359 --> 00:29:50,818
‫أنا موافقة على تحديثك لبزتي الآن

381
00:29:50,944 --> 00:29:53,947
‫إذا تمكنت من فعل هذا
‫من دون خسارة أحد أطرافي...

382
00:29:54,405 --> 00:29:57,200
‫هذا رائع جداً
‫متوازن بشكل رائع، ألياف الكربون ؟

383
00:29:57,325 --> 00:30:00,370
‫ـ صديقك يكثر الكلام
‫ـ أجل، اعتادي هذا، (راي)، ركّز !

384
00:30:00,495 --> 00:30:04,249
‫أنا أركّز ! إذا تمكنت من شحن "هراوة الوطواط"
‫الخاصة بك ببطاقتي الضوئية المضغوطة...

385
00:30:04,374 --> 00:30:06,042
‫ها هم قادمون !

386
00:30:16,594 --> 00:30:17,971
‫هذا ليس سيئاً

387
00:30:26,604 --> 00:30:27,981
‫أبي !

388
00:30:41,160 --> 00:30:42,912
‫إنهم بأعداد هائلة

389
00:30:46,499 --> 00:30:49,294
‫ـ أتريدون بعض المساعدة ؟
<i>‫ـ ما من داعٍ للهلع</i>

390
00:30:49,460 --> 00:30:53,631
<i>‫تعمل (سوبر غيرل) و(سوبرمان)
‫بجهد كبير لإنقاذ هذا الكوكب</i>

391
00:30:53,756 --> 00:30:58,886
<i>‫قريباً، ستبدأ المركبات الفضائية بالتحليق
‫حول العالم ونقل الناس إلى مكان آمن</i>

392
00:30:59,012 --> 00:31:00,847
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً، هل تمكنت (أليكس) من إقناع (لينا) ؟

393
00:31:00,972 --> 00:31:02,599
‫أجل، هما تعملان على البوابة الآن

394
00:31:02,724 --> 00:31:04,475
‫آمل أن يتمكن (جون) من تأمين
‫ما يكفي من المركبات

395
00:31:04,601 --> 00:31:07,186
‫هناك مليارات البشر
‫لإخلائهم من هذا الكوكب

396
00:31:07,312 --> 00:31:10,481
‫ـ لهذا ترك (بريني) مفاتيحه لـ(جون)
‫ـ أي مفاتيح ؟

397
00:31:14,068 --> 00:31:15,987
‫تركها (الفيلق) هنا

398
00:31:18,031 --> 00:31:20,909
‫وصلت بالوقت المحدد يا (جون)
‫هل أنت جاهز لبدء عملية الإخلاء ؟

399
00:31:21,034 --> 00:31:23,453
‫ابدئي بتشكيل فئات
‫وسأبدأ بنقلهم بالأشعة

400
00:31:23,578 --> 00:31:27,206
‫لنأمل أن تشغّل (أليكس) و(لينا) تلك البوابة
‫في الوقت المحدد ليكون لدينا مكان لنذهب إليه

401
00:31:27,415 --> 00:31:29,751
‫ـ هيّا، من هنا
‫ـ حسناً جميعاً، اصعدوا إلى المركبات

402
00:31:29,876 --> 00:31:33,880
‫برج (كوانتوم) يبقي الموجة بعيدة،
‫(سوبر غيرل)...

403
00:31:34,005 --> 00:31:37,342
‫هي تقاتل بجهد كبير لحمايته
‫ولكن علينا تشغيل هذه البوابة !

404
00:31:37,467 --> 00:31:40,720
‫أحاول فعل ذلك، ولكن البوابة الكونية
‫تعمل بالشحنة السالبة متعددة الإلكترونات

405
00:31:40,845 --> 00:31:43,556
‫وإن لم تكن مستويات الطاقة صحيحة
‫عندما أتفاعل مع جهاز الاختراق

406
00:31:43,681 --> 00:31:47,518
‫ـ فستتحطّم المركبات عندما تحلّق خلالها
‫ـ حسناً، هذا ليس خياراً جيداً

407
00:31:47,644 --> 00:31:49,020
‫كلا

408
00:31:49,145 --> 00:31:52,690
‫هل فكرت في استخدام عامل متغيّر عكسي
‫لاحتساب الفرق ؟

409
00:31:53,191 --> 00:31:54,817
‫ـ نظرية (غاليون)
‫ـ هذه فكرة ذكية

410
00:31:54,943 --> 00:31:58,655
‫اضمحلال (بيتا) عكسي
‫تحديد الكوارك الأساسي قد ينجح ذلك

411
00:32:05,203 --> 00:32:06,579
‫شكراً

412
00:32:06,704 --> 00:32:11,209
‫أجل، تابعي العمل فحسب
‫سأساندك

413
00:32:13,795 --> 00:32:15,964
‫ـ لم أظن يوماً أنني سأراك من جديد
<b>‫ـ ’’مدينة (ستار)، العام 2046‘‘</b>

414
00:32:16,631 --> 00:32:22,762
‫ـ هذه إحدى فوائد كواكب الأرض الموازية
‫ـ كواكب الأرض الموازية ؟

415
00:32:23,846 --> 00:32:28,351
‫يبدو أن واقعك أكثر غرابةً من واقعي

416
00:32:28,476 --> 00:32:30,645
‫لا تملك أدنى فكرة

417
00:32:32,689 --> 00:32:34,565
‫طوال حياتي...

418
00:32:37,110 --> 00:32:39,112
‫أردت...

419
00:32:39,821 --> 00:32:43,866
‫الاعتذار لأنني جعلتك
‫تصعدين على متن ذاك القارب

420
00:32:44,200 --> 00:32:46,035
‫ولكنك لست على حقيقتك حتى

421
00:32:46,619 --> 00:32:47,996
‫(أولي)

422
00:32:49,497 --> 00:32:56,129
‫إذا كنت تعتبرني كما أنا في الحقيقة
‫فركوب (المناورة) معك كان خيارها

423
00:32:56,254 --> 00:33:01,634
‫وفي عالمي، أدت تلك الرحلة
‫إلى سلسلة أحداث كبيرة

424
00:33:01,759 --> 00:33:05,054
‫لم يسبق لي أو لك
‫أن حلمنا بها يوماً

425
00:33:05,722 --> 00:33:11,561
‫أصبحت بطلاً، زوجاً ووالداً

426
00:33:13,354 --> 00:33:16,899
‫وأنا أسافر عبر الزمن
‫بسعادة أكبر مما شعرت بها يوماً

427
00:33:17,650 --> 00:33:22,363
‫وما كان سيحصل أي من هذا
‫لو لم أصعد على متن ذاك القارب معك

428
00:33:24,365 --> 00:33:26,409
‫كان ذلك مقدراً لنا

429
00:33:28,161 --> 00:33:33,750
‫أعتذر عن مقاطعة اللقاء الأغرب
‫في العالم

430
00:33:33,875 --> 00:33:38,922
‫ولكن إن لم نغادر الآن، فأخشى أن جهازنا
‫عبر الأبعاد قد لا يحمل ما يكفي من القوّة

431
00:33:39,047 --> 00:33:43,009
‫ـ لإعادتنا إلى الديار
‫ـ مهلاً، ما هو الجهاز عبر الأبعاد ؟

432
00:33:43,134 --> 00:33:45,011
‫إنها قصة طويلة أخرى

433
00:33:48,723 --> 00:33:53,144
‫أنت رجل صالح
‫على كل كواكب الأرض

434
00:34:06,199 --> 00:34:08,159
‫ـ هل انتهينا بهذه البساطة ؟
‫ـ وكأن هذا كان سهلاً !

435
00:34:08,284 --> 00:34:09,994
‫إنهم على السطح

436
00:34:15,875 --> 00:34:18,169
<i>‫ماذا يحصل في الخارج ؟
‫تحوّل لون السماء إلى الأحمر من جديد</i>

437
00:34:18,294 --> 00:34:21,047
<i>‫وموجة المادة المضادة تتحرّك
‫ولم تفتح البوابة بعد</i>

438
00:34:21,172 --> 00:34:23,007
‫المزيد من ظلال الشياطين قادمة

439
00:34:23,967 --> 00:34:26,844
‫(كارا)، (كلارك)، اصعدا إلى السطح
‫أعيدا تشغيل البرج

440
00:34:26,970 --> 00:34:28,638
‫سنبقى هنا لتأخيرهم

441
00:34:34,310 --> 00:34:37,480
‫ـ أهذه ألواح شمسية ؟
‫ـ هذا ما يبدو عليه

442
00:34:37,897 --> 00:34:42,277
‫ـ لن نتمكن من تشغيلها إلى الأبد
‫ـ نحتاج إلى كسب المزيد من الوقت فحسب

443
00:34:42,402 --> 00:34:45,697
‫قد نخسر الكوكب
‫ولكن ما زال بإمكاننا إنقاذ الناس !

444
00:34:51,869 --> 00:34:53,246
‫هل أوشكت على الانتهاء ؟

445
00:34:53,705 --> 00:34:55,582
‫أوشكت على هذا
‫على ما أظن

446
00:34:55,707 --> 00:35:01,671
‫أجل، بدأت الأنظمة تعمل
‫تحتسب الوجهة، تم تحديد الوجهة

447
00:35:03,298 --> 00:35:06,134
‫ـ أحسنت في التفكير بنظرية (غاليون)
‫ـ كان هذا تخميناً محظوظاً

448
00:35:06,259 --> 00:35:08,094
‫ولكنك العبقرية الحقيقية هنا...

449
00:35:08,803 --> 00:35:11,139
‫لا تظني أننا صديقتان
‫لأننا نعمل معاً فحسب

450
00:35:11,264 --> 00:35:15,560
‫سبق أن قلت لك، أريتني و(كارا) حقيقتكما
‫وتقبّلت ذلك

451
00:35:17,270 --> 00:35:19,897
‫لنذهب ونساعد الناس
‫على الصعود إلى تلك المركبات

452
00:35:44,172 --> 00:35:47,967
‫ـ كدت أن تموتي !
‫ـ دائماً ما عليك التفوّق عليّ، صحيح ؟

453
00:35:48,092 --> 00:35:49,636
‫ـ هل نجح الأمر ؟
‫ـ لقد نجحتما

454
00:35:49,761 --> 00:35:51,721
<i>‫بات البرج يعمل من جديد
‫وفُتحت البوابة</i>

455
00:35:51,846 --> 00:35:53,431
‫ولكن من الأفضل أن تصل المركبات بسرعة

456
00:35:53,556 --> 00:35:56,392
‫لم توقف طاقة الخارقين الموجة
‫بل أبطأتها فحسب

457
00:35:56,517 --> 00:35:59,646
‫حسب حسابات (بريني)، أمامنا 14 دقيقة
‫قبل أن تصطدم بالأرض

458
00:35:59,771 --> 00:36:03,524
‫ـ إذاً، من الأفضل أن تكون كل دقيقة مجدية
‫ـ سنساندكم !

459
00:36:03,983 --> 00:36:08,446
‫علينا إبقاء ظلال الشياطين بعيدة
‫إلى أن تغادر المركبة الأخيرة

460
00:36:17,038 --> 00:36:20,500
‫حسناً، اصعدوا إلى المركبات !
‫ابقوا متنبّهين للحطام !

461
00:36:20,625 --> 00:36:22,710
‫حافظوا على النظام يا قوم، هيّا !

462
00:36:29,300 --> 00:36:31,135
‫تركها (جيمس) لي

463
00:36:50,488 --> 00:36:52,073
‫لقد خسرنا المعركة !

464
00:36:52,198 --> 00:36:56,619
‫علينا التراجع وإنقاذ مواردنا
‫من أجل المعارك القادمة !

465
00:37:11,342 --> 00:37:13,553
‫(أوليفر) ! (أولي--

466
00:37:14,012 --> 00:37:16,347
‫(أوليفر)، حان الوقت !

467
00:37:16,472 --> 00:37:19,601
‫ـ هل تم إخلاء الكوكب ؟
‫ـ ليس بشكل كلّي

468
00:37:19,726 --> 00:37:21,603
‫إذاً، لم يحن الوقت بعد

469
00:38:18,899 --> 00:38:21,026
<b>‫’’الأرض-1، مدينة (ستار)‘‘</b>

470
00:38:24,029 --> 00:38:25,406
‫(أوليفر)

471
00:38:25,865 --> 00:38:27,992
‫قاتل حتى أنفاسه الأخيرة

472
00:38:28,117 --> 00:38:30,703
‫كان يعلم أنه مع مرور كل دقيقة
‫سينقذ حياة أخرى

473
00:38:30,828 --> 00:38:32,997
‫ـ ينقذها ؟
‫ـ لم يعد كونكم موجوداً

474
00:38:33,122 --> 00:38:40,838
‫من أصل 7.53 مليار شخص، وصل 3 مليار شخص
‫إلى الأرض-1 على متن أسطول المركبات

475
00:38:40,963 --> 00:38:45,885
‫أظن أن مليار شخص بقوا على قيد الحياة
‫بفضل تضحيته النبيلة

476
00:38:54,685 --> 00:38:57,813
‫ـ (ناش) ؟
‫ـ ذات مرة، ولكن ليس بعد الآن

477
00:38:57,938 --> 00:39:03,277
‫ـ الآن، أصبحت رجلاً يكفّر عن ذنوبه فحسب
‫ـ أي ذنوب ؟

478
00:39:03,402 --> 00:39:06,906
‫أطلقت سراح (مونيتور) المضاد
‫من زنزانته فقط...

479
00:39:07,406 --> 00:39:11,452
‫لأصبح... منبوذاً "(بارايا)"

480
00:39:11,577 --> 00:39:14,330
‫حُكم عليّ بأن أشهد أفعاله

481
00:39:18,667 --> 00:39:20,044
‫(أوليفر) !

482
00:39:20,711 --> 00:39:23,714
‫لا بأس بهذا يا (سارا)

483
00:39:25,257 --> 00:39:27,510
‫ـ كان هذا مقدّراً لي
‫ـ (أوليفر) !

484
00:39:27,635 --> 00:39:29,011
‫(باري)...

485
00:39:29,720 --> 00:39:35,392
‫أنت يا صديقي أفضلنا

486
00:39:36,685 --> 00:39:42,483
‫تخليت عن كل هذا
‫من أجلك و(كارا)

487
00:39:43,609 --> 00:39:44,985
‫ماذا ؟ ماذا تعني ؟

488
00:39:45,111 --> 00:39:47,363
‫أريد منكما أن...

489
00:39:48,364 --> 00:39:52,451
‫تنقذانا الآن

490
00:39:55,913 --> 00:39:58,499
‫ـ (ميا)...
‫ـ أبي

491
00:40:00,084 --> 00:40:03,921
‫ـ لا تنسي أن تجدي أمك
‫ـ حسناً

492
00:40:04,421 --> 00:40:06,590
‫اعثري على (وليام)

493
00:40:08,759 --> 00:40:10,928
‫وأخبريه بمدى حبّي له

494
00:40:13,055 --> 00:40:15,224
‫أحبك يا (ميا)

495
00:40:16,517 --> 00:40:19,186
‫أبقيني في قلبك، اتفقنا ؟

496
00:40:20,604 --> 00:40:22,690
‫ـ أبي...
‫ـ اتفقنا ؟

497
00:40:39,874 --> 00:40:46,088
‫لم يكن من المفترض أن يكون الأمر كذلك
‫لم أتنبأ نهايته

498
00:40:47,047 --> 00:40:50,009
‫تحصل الأمور بشكل مختلف
‫عما توقعت

499
00:40:50,426 --> 00:40:52,470
‫ولكن ثمة أمر واحد مؤكد

500
00:40:53,637 --> 00:40:55,514
‫كل ما نعرفه...

501
00:40:56,765 --> 00:40:58,476
‫كل ما هو موجود...

502
00:40:58,934 --> 00:41:01,520
‫وكل ما كان موجوداً ذات يوم...

503
00:41:04,064 --> 00:41:05,841
‫أصبح هالكاً

504
00:41:33,900 --> 00:41:43,900
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

