﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,627
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,752 --> 00:00:06,506
<i>تريد الساحرات الكريبتونيات الشريرات
إحياء (رين) واستخدامها لتشكيل الأرض</i>

3
00:00:06,631 --> 00:00:08,341
<i>تحويلها إلى (كريبتون) جديد</i>

4
00:00:08,466 --> 00:00:10,343
‫(ليفايثان) قادم

5
00:00:10,468 --> 00:00:11,844
‫يمكنك الذهاب يا (مارغو)

6
00:00:13,763 --> 00:00:16,432
‫عندما بدأنا الكون من جديد
‫اندمج عالمينا

7
00:00:16,557 --> 00:00:19,977
‫الـ(دي إي أو) و(كاتكو) ومدينة (ناشونال)
على هذه الأرض

8
00:00:20,102 --> 00:00:21,896
<i>‫(ليكس لوثر) لديه كتاب القدر</i>

9
00:00:22,021 --> 00:00:25,650
‫ظننت أنه يمكن إعادة تصويب القدر

10
00:00:25,775 --> 00:00:27,193
<i>‫يعتقد الناس أن (ليكس) صالح ؟</i>

11
00:00:27,318 --> 00:00:30,696
! إنه المدير
<i>‫هو يملك هذا المكان !</i>

12
00:00:32,114 --> 00:00:34,742
<i>‫نعيش في عالم على حافة الهاوية</i>

13
00:00:34,867 --> 00:00:39,330
<i>‫ومع تطوّر البشرية
‫يتطوّر أيضاً الخطر الذي تواجهه</i>

14
00:00:39,455 --> 00:00:41,749
<i>‫لسنوات، قمنا بحماية (أمريكا) سراً</i>

15
00:00:41,874 --> 00:00:45,253
<i>‫ولكن الآن، نريدكم أن تعرفوا
‫أنكم في أيدٍ أمينة</i>

16
00:00:50,591 --> 00:00:53,135
‫الأمل، المساعدة والتعاطف للجميع

17
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
‫ـ هذا هو شعارنا هنا في...
‫ـ الـ(دي إي أو)

18
00:00:56,138 --> 00:00:58,182
‫اتصلوا بنا من أجل طلباتكم غير الطبيعية

19
00:00:59,350 --> 00:01:03,229
‫أشعر بالاشمئزاز
‫لا يهمني العالم الذي نعيش فيه

20
00:01:03,354 --> 00:01:06,983
‫لا يمكنني تخيّل نفسي
‫أوافق على المشاركة في هذا الإعلان

21
00:01:07,108 --> 00:01:09,819
‫في هذا العالم، كنت أنت و(ليكس)
‫متعاونين رائعين

22
00:01:09,944 --> 00:01:14,282
‫ـ كلا، توقفي، هذا كابوسي الأسوأ !
‫ـ حسناً، بمَ أشعر برأيك ؟

23
00:01:14,407 --> 00:01:17,869
‫لم أكن أعرف شيئاً على الإطلاق
‫لحسن الحظ أن (جون) أعاد لي ذكرياتي

24
00:01:17,994 --> 00:01:20,872
‫أجل، أعرف، يا ليت بإمكانه
‫فعل ذلك للجميع

25
00:01:20,997 --> 00:01:27,420
‫حسب ما قاله، إعادة ذكريات العالم الجماعية
‫ستعيد تكوين العلاقات على نطاق واسع

26
00:01:27,545 --> 00:01:31,591
‫ـ لدرجة انفجار عقول كل الناس بالمعنى الحرفي
‫ـ هذا مقزز !

27
00:01:31,716 --> 00:01:34,927
الـ(دي إي أو) في حال يُرثى لها الآن،
فلدينا هذه المشكلة

28
00:01:35,052 --> 00:01:37,221
‫ـ هل تغيرت (كاتكو) ؟
‫ـ ما زالت صحيفة عن الفضائح

29
00:01:37,346 --> 00:01:41,767
‫ولكن بات الجميع يحبون (ليكس لوثر) الآن
‫وهذا رائع، بمن فيهم (أندريا)

30
00:01:41,893 --> 00:01:45,354
‫سيفوز بجائزة رجل الغد
‫وأرسلتني و(وليام) لتغطية الحدث

31
00:01:45,479 --> 00:01:48,816
‫لا أصدق أن (وليام) حتى
‫يحتسي الشراب الخاص بـ(ليكس)

32
00:01:48,941 --> 00:01:51,235
‫عليك الترفّق به قليلاً، اتفقنا ؟

33
00:01:51,360 --> 00:01:54,155
‫الوحيدون الذين يعرفون الحقيقة
‫هم الذين استعادوا ذكرياتهم

34
00:01:54,280 --> 00:01:58,409
‫ـ إنهم (بريني)، (نيا)، (كيلي)...
‫ـ كل الأبطال الذين ساعدوا في حلّ الأزمة

35
00:01:58,534 --> 00:02:01,662
‫بمن فيهم ذاك الشخص
‫الأمر الذي يثير غضبي !

36
00:02:01,787 --> 00:02:04,498
‫عائلة (لوثر) هي من سلالة
‫مختلفة عن البقية

37
00:02:04,624 --> 00:02:07,043
‫أجل، بالحديث عن هذا...

38
00:02:08,044 --> 00:02:09,504
‫ـ عليّ التكلم مع (لينا)
‫ـ اسمعي !

39
00:02:09,629 --> 00:02:12,507
‫على هذه الأرض
‫(لينا) و(سوبر غيرل) شريكتان

40
00:02:12,632 --> 00:02:15,676
‫وبرأيي، هي لا تحاول التحكم بالعالم

41
00:02:15,801 --> 00:02:20,473
‫كما أنها لا تكرهك، فربما سيكون جيداً
‫إن لم تستعد (لينا) ذكرياتها

42
00:02:20,598 --> 00:02:27,021
‫كلا، كلا، بقدر ما أودّ أن أحظى
‫بصفحة بيضاء مع (لينا)

43
00:02:27,146 --> 00:02:29,232
‫أدين لها بالحقيقة

44
00:02:29,357 --> 00:02:31,651
‫سبق أن اقترفت تلك الغلطة مرة
‫لن أقترفها مرة أخرى

45
00:02:31,776 --> 00:02:34,028
‫مرحباً أيتها الكسولة

46
00:02:34,737 --> 00:02:36,405
‫حضّرت لك البيض المقلي

47
00:02:36,531 --> 00:02:39,075
‫لا يمكن الاستخفاف بالإفراط
‫في تناول الـ(ميثوهيكسيتال)

48
00:02:39,200 --> 00:02:41,077
‫لا بدّ من أنك تتضوّرين جوعاً

49
00:02:42,036 --> 00:02:44,163
‫لا يعقل أن يكون هذا حقيقياً

50
00:02:45,081 --> 00:02:46,457
‫أنت ميت

51
00:02:46,666 --> 00:02:50,962
‫ـ إذاً، تذكرين كل شيء ؟
‫ـ بالطبع، أذكر ذلك، فأنا من قتلك !

52
00:02:51,087 --> 00:02:56,425
‫أجل، هذا صحيح، لقد قتلتني
‫ولكن كل هذا من الماضي

53
00:02:56,926 --> 00:03:00,221
‫لأنني عدت الآن وقد سامحتك

54
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
‫عمّ تتكلم ؟ ماذا يجري ؟

55
00:03:02,765 --> 00:03:06,352
‫وقعت أزمة ما

56
00:03:08,896 --> 00:03:10,773
‫ـ كانت بسبب... موجة من المادة المضادة
‫ـ أجل !

57
00:03:10,898 --> 00:03:14,068
‫عملت أنا و(أليكس) معاً
‫أقمنا بوابة...

58
00:03:14,193 --> 00:03:16,946
‫ـ ولكن رغم ذلك، أتت الموجة ؟
‫ـ أجل وأسفرت عن حياة مليارات البشر

59
00:03:17,071 --> 00:03:19,615
‫وانهارت الأكوان المتعددة
‫كان كل ذلك مثيراً جداً للاهتمام

60
00:03:19,740 --> 00:03:26,372
‫ما يهم الآن هو أن شخصاً قوياً جداً
‫أعادني إلى الحياة من أجل المساعدة

61
00:03:26,497 --> 00:03:30,209
‫ولكنني رفضت ذلك
‫إلا إذا وعدني بأن تنجي من الأمر

62
00:03:30,334 --> 00:03:33,796
‫وقد فعلت، وبقي رأسك سليماً

63
00:03:33,921 --> 00:03:36,674
‫خاطرت بمصير الأكوان المتعددة بأسرها
‫لتحصل على مرادك ؟

64
00:03:36,799 --> 00:03:40,636
‫يصبح الأمر أفضل، في هذا العالم الجديد
‫سنعمل معاً في (لوثر كورب)

65
00:03:40,761 --> 00:03:44,223
‫وفي الـ(دي إي أو) أيضاً
‫لجعل العالم مكاناً أفضل

66
00:03:44,348 --> 00:03:47,768
‫ـ إذاً، أنا في الجحيم
‫ـ كلا، كلا، أنت في واقع جديد

67
00:03:47,894 --> 00:03:51,147
‫بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫نحن فاعلا خير فاحشا الثراء

68
00:03:51,272 --> 00:03:54,358
‫ـ إنها التغطية المثالية
‫ـ لا أريد أي ما يربطني بك !

69
00:03:54,483 --> 00:03:57,778
‫أجل، تريدين إصلاح البشرية
‫ببرنامجك (نون نوتشيري)

70
00:03:57,904 --> 00:04:01,741
‫واستخدمت (ميرياد) لنشر موجات (كيو) ؟
‫كان ذلك تصرفاً ذكياً

71
00:04:01,866 --> 00:04:04,994
‫ولكن كان عليك معرفة منذ اللحظة
‫التي قررت فيها السرقة من الكريبتونية

72
00:04:05,119 --> 00:04:07,705
‫أن برنامج (نون نوتشيري)
‫سيُحكم عليه بالفشل

73
00:04:07,830 --> 00:04:11,042
‫لن تنظر (كارا دانفرز) إلى الأمور
‫كما تنظرين إليها أبداً

74
00:04:11,918 --> 00:04:15,004
‫ـ دائماً ما ستعمل ضدك
‫ـ صحيح، إذاً، ستكون أنت صديقي الآن ؟

75
00:04:15,129 --> 00:04:17,507
‫بات العالم ملكنا الآن يا (لينا)

76
00:04:19,509 --> 00:04:23,304
‫لستِ بحاجة إلى رجل آلي
‫ولستِ بحاجة إلى الأصدقاء

77
00:04:23,429 --> 00:04:28,518
‫بل تحتاجين إلى شريك
‫تخيّلي ما يمكننا تحقيقه معاً

78
00:04:30,478 --> 00:04:33,814
‫ـ لمَ لا نجرّب ذلك ؟
‫ـ إذاً، تظن أن العالم ملكك الآن ؟

79
00:04:36,734 --> 00:04:41,739
‫سبق أن كان الـ(ليفايثان) متحكماً بك
‫ما الذي يجعل هذه المرة مختلفة ؟

80
00:04:43,407 --> 00:04:44,992
‫ما هو الـ(ليفايثان) بحق الجحيم ؟

81
00:04:46,116 --> 00:04:52,216
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( حلقة الزجاجة</b>

82
00:04:52,959 --> 00:04:57,672
{\an8}‫أريدك أن تعرفي أنني سأضاعف جهودي
‫لمعايرة مشاعري مع أفعالي

83
00:04:57,797 --> 00:05:02,051
{\an8}‫كالتالي، عصير الفطور المفضّل لديك

84
00:05:02,176 --> 00:05:08,057
{\an8}‫ورغم كل رغبتي في نفسي الملموسة
‫طلبت اثنين فقط

85
00:05:08,182 --> 00:05:13,729
{\an8}‫ـ شكراً يا (بريني)
‫ـ صديقي، أريد أن آخذ طلبية (بارني فايف)...

86
00:05:13,855 --> 00:05:15,231
‫توقف !

87
00:05:16,399 --> 00:05:20,862
{\an8}‫ـ يا للهول !
‫ـ ماذا ؟ ما معنى هذا ؟

88
00:05:20,987 --> 00:05:23,239
{\an8}‫ـ معنى ؟ لست--
‫ـ مَن أنت ؟

89
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
‫ـ أنا (برينياك فايف)
‫ـ ماذا ؟ كاذب !

90
00:05:24,907 --> 00:05:28,578
{\an8}‫أنت يا سيّدي...
‫أنت لص ومدعٍ

91
00:05:28,703 --> 00:05:32,582
{\an8}‫كيف قمت بهذه الخدعة ؟
‫هل فعلت ذلك بفضل محفّز الصور ؟

92
00:05:32,707 --> 00:05:37,920
{\an8}‫أنت هو المدعي يا سيّدي ! ما أنت ؟
‫مرّيخي ؟ من فصيلة (دورلان) ؟

93
00:05:38,045 --> 00:05:39,422
{\an8}‫هل وجهك مصنوع من الطين ؟

94
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
‫ـ أبعد يدك عني أيها المخادع !
‫ـ حسناً، طفح الكيل

95
00:05:42,425 --> 00:05:43,968
‫سآخذك إلى الـ(دي إي أو)
‫من أجل الاستجواب

96
00:05:44,093 --> 00:05:46,429
{\an8}‫حسناً، هذه خدعة محبوكة، خمّن ماذا ؟
سآخذك إلى الـ(دي إي أو) للاستجواب

97
00:05:46,554 --> 00:05:48,347
‫هذه خدعة محبوكة...

98
00:05:51,100 --> 00:05:53,227
‫ـ اعتقال مدني !
‫ـ اعتقال مدني !

99
00:06:03,487 --> 00:06:06,699
{\an8}‫ـ كنت أبحث عنك
‫ـ ها أنا هنا

100
00:06:07,742 --> 00:06:11,662
{\an8}‫عليّ إخبارك بأمر ما

101
00:06:11,787 --> 00:06:14,999
{\an8}‫أعرف أنك تظنين أن (ليكس) رجل صالح
‫وأنه شريكك--

102
00:06:15,124 --> 00:06:17,168
‫وفّري كلامك، أنا أعرف ذلك

103
00:06:17,293 --> 00:06:22,715
{\an8}‫ـ ماذا تعرفين بالتحديد ؟
‫ـ أعرف عن الأزمة، وما فعله (ليكس)

104
00:06:22,840 --> 00:06:24,383
{\an8}‫ـ وما فعلته أنت
‫ـ (ليكس)

105
00:06:24,509 --> 00:06:25,968
{\an8}‫وأنك تلقيت الضربة

106
00:06:26,093 --> 00:06:27,803
{\an8}‫ماذا ظننت أنه سيحصل
‫عندما أتيت إلى هنا ؟

107
00:06:27,929 --> 00:06:32,725
{\an8}‫أنك ستخبرينني بكل شيء في نوبة إيثار
‫حتى لو عنى ذلك إدراكي بأنك خنتني

108
00:06:32,850 --> 00:06:37,688
{\an8}‫ـ ثم سيُغمى عليّ وأسامحك فحسب ؟
‫ـ (لينا)، لقد أذيتك، أنا...

109
00:06:37,813 --> 00:06:41,526
{\an8}‫أعرف أنني أذينك
‫ولن أفعل ذلك مرة أخرى أبداً

110
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
‫وأعرف الخير الذي تريدين
‫إحداثه في العالم

111
00:06:44,278 --> 00:06:47,657
‫لكن فكّري في ما يمكننا فعله معاً
‫لمساعدة الناس

112
00:06:47,782 --> 00:06:49,158
{\an8}‫هذا طريف...

113
00:06:50,201 --> 00:06:51,869
‫قال لي (ليكس) الأمر عينه

114
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
{\an8}‫طلب مساعدتك ؟

115
00:06:56,624 --> 00:06:59,043
{\an8}‫أنت لا تفكرين في هذا بجدية، صحيح ؟

116
00:07:00,837 --> 00:07:02,421
{\an8}‫أرجوك، توخي الحذر فحسب

117
00:07:10,555 --> 00:07:12,348
‫المديرة (دانفرز) !

118
00:07:13,140 --> 00:07:16,060
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ هذا هو السؤال الصحيح !

119
00:07:16,185 --> 00:07:19,355
{\an8}‫مفارقة، للتأكد فحسب
‫لا بدّ من وجود تفسير منطقي

120
00:07:19,480 --> 00:07:21,983
{\an8}‫وسنحصل عليه ما إن تعترف

121
00:07:22,108 --> 00:07:26,904
{\an8}‫أعرف أنني سأندم على طرح هذا السؤال
‫ولكن أي منكما هو (بريني) خاصتي ؟

122
00:07:27,029 --> 00:07:29,407
{\an8}‫ـ كيف يمكنك طرح هذا السؤال بجدية ؟
‫ـ كيف يمكنك طرح هذا السؤال بجدية ؟

123
00:07:29,532 --> 00:07:33,578
{\an8}‫ـ جهّزي غرفة الاستجواب !
‫ـ عذراً، من تكونين ؟

124
00:07:33,703 --> 00:07:36,247
‫أنا (برينياك فايف)، مديرة الـ(دي إي أو)

125
00:07:36,372 --> 00:07:38,332
‫أنا المسؤولة عن الـ(دي إي أو)

126
00:07:38,457 --> 00:07:41,669
{\an8}‫لمَ الجميع يصرخون ؟

127
00:07:41,794 --> 00:07:45,298
{\an8}‫لا بدّ من أنكم تمازحونني !

128
00:07:45,756 --> 00:07:48,676
{\an8}‫جميعكم في خطر محدق !

129
00:07:50,261 --> 00:07:52,513
‫لا تدعوه يفتح...

130
00:07:52,638 --> 00:07:55,600
‫الزجاجة

131
00:08:05,168 --> 00:08:07,420
‫ـ هل قتله أحدهم ؟
‫ـ تم استهدافه

132
00:08:07,545 --> 00:08:10,298
‫ما يعني أن أياً من البقية
‫قد يكون الهدف التالي

133
00:08:10,423 --> 00:08:14,761
‫ـ كلا، لم تكن تلك دعابة
‫ـ كلا، شكراً لك

134
00:08:15,845 --> 00:08:19,974
‫الحمض النووي لا يكذب
‫جميعكم (برينياك فايف)

135
00:08:21,226 --> 00:08:24,604
‫يذكرني هذا بحالة مع السلطعونات
‫على (هيلفن)

136
00:08:24,729 --> 00:08:26,189
‫ـ تجربة فظيعة
‫ـ تجربة فظيعة

137
00:08:26,314 --> 00:08:30,819
‫يبدو أنه قُتل بفيروس حيوي مصطنع

138
00:08:30,944 --> 00:08:33,404
‫ـ معادلة ضد الحياة
‫ـ عذراً، ماذا ؟

139
00:08:33,530 --> 00:08:37,200
‫ـ إنه سم تقني عضوي
‫ـ يُستهدف ويُنقل عبر شبكة العقل الكبير

140
00:08:37,325 --> 00:08:40,495
‫ـ هذا مخيف جداً !
‫ـ لم يسبق لي أن سمعت بهذا

141
00:08:40,620 --> 00:08:42,455
‫هل من المفترض أن نصدّق
‫أنك (بريني) الرئيسي ؟

142
00:08:42,580 --> 00:08:45,416
‫هذا صحيح، هو يعمل معنا

143
00:08:47,752 --> 00:08:51,047
‫ـ إذاً، لا يمكن لهذا أن يكون عالمنا
‫ـ ما يعني أنه لا بدّ من أننا تعثرنا...

144
00:08:51,172 --> 00:08:52,632
‫ـ ثقب دودي بعدي
‫ـ ثقب دودي بعدي

145
00:08:52,757 --> 00:08:56,678
‫ـ من أكواننا المختلفة
‫ـ ثقب دودي، أكوان، أجل...

146
00:08:56,803 --> 00:08:58,847
‫آسفة يا رفاق، ثمة أزمة بسيطة--

147
00:08:58,972 --> 00:09:02,183
‫الطريق المنطقي الوحيد الذي سيدفعنا إلى الأمام
‫هو إيجاد نقطة التقاطع مع خصمنا

148
00:09:02,308 --> 00:09:04,602
‫إذا أردنا التأكد من كيفية وصولنا إلى هنا

149
00:09:04,727 --> 00:09:07,188
‫ولما حذّرنا زميلنا المتوفى
‫من أننا في خطر محدق

150
00:09:07,313 --> 00:09:09,774
‫وما هي تلك الزجاجة
‫التي طلب منا عدم فتحها ؟

151
00:09:09,899 --> 00:09:12,444
‫وبعد ذلك، يصبح بإمكاننا العودة بأمان
‫إلى أكواننا الخاصة

152
00:09:12,569 --> 00:09:13,945
‫ـ موافق
‫ـ موافق

153
00:09:14,070 --> 00:09:16,739
‫أجل، ولكن لا يمكنكم العودة إلى أكوانكم
‫لأن الأكوان المتعددة منهار !

154
00:09:16,865 --> 00:09:18,241
‫(بريني) !

155
00:09:20,785 --> 00:09:25,290
‫ـ حسناً، لم يكن هذا مراعياً للمشاعر
‫ـ ماذا ؟ الأكوان المتعددة انهارت ؟

156
00:09:25,415 --> 00:09:29,377
‫إلا إذا كان هناك ترددات من الذبذبات
‫في المستقبل يجهلها الإنسان...

157
00:09:29,502 --> 00:09:33,423
‫فيكون كوننا
‫هو الكون المتبقي الوحيد

158
00:09:33,548 --> 00:09:37,802
<i>‫أعتذر عن المقاطعة، ولكن هل يمكن
‫أن تأتي المسؤولة (دانفرز) و(سوبر غيرل)</i>

159
00:09:37,927 --> 00:09:40,138
<i>‫إلى غرفة الاجتماعات حالاً ؟</i>

160
00:09:41,848 --> 00:09:43,224
‫ماذا تريد يا (ليكس) ؟

161
00:09:49,531 --> 00:09:51,491
‫ـ السلام
‫ـ لن يحصل هذا أبداً

162
00:09:51,616 --> 00:09:54,369
‫اسمعي، أفهم هذا
‫إنه أمر سيىء

163
00:09:54,494 --> 00:09:57,038
‫ولكن لمَ لا نفكر في الأمر بطريقة أخرى ؟

164
00:09:57,163 --> 00:10:00,875
‫لمَ علينا أن نخوض حرباً
‫ونحدث فوضى

165
00:10:01,001 --> 00:10:03,628
‫في حين يمكن لجميعنا
‫أن نلعب لعبة الشطرنج ؟

166
00:10:03,753 --> 00:10:05,922
‫يمكنك مراقبتي
‫وأنا يمكنني مراقبتك

167
00:10:06,047 --> 00:10:10,010
‫وفي الوقت الحالي، سيتعاون البطلان
‫المفضلان لدى الجميع

168
00:10:10,135 --> 00:10:14,931
‫كدرء التهديدات كالـ(مونيتور) المضاد
‫والـ(ليفايثان)

169
00:10:15,599 --> 00:10:18,351
‫ماذا يجري معهم في كل الأحوال ؟
‫هل من إشاعات ؟

170
00:10:18,476 --> 00:10:20,103
‫ولّت أيام الـ(مونيتور) المضاد

171
00:10:20,228 --> 00:10:23,356
‫ولم نجد أي أثر لـ(ليفايثان)
‫منذ انهيار الأكوان المتعددة

172
00:10:23,481 --> 00:10:26,526
‫لذا الخطر الوحيد لهذا العالم هو أنت

173
00:10:26,651 --> 00:10:28,028
‫يؤسفني سماع هذا

174
00:10:31,489 --> 00:10:35,493
‫اسمعا، خذي يوماً للتفكير في الأمر
‫وإذا اخترت السلام

175
00:10:35,619 --> 00:10:40,123
‫فأتوقّع أن تقفي إلى جانبي أمام العلن
‫في حفل رجل الغد

176
00:10:40,790 --> 00:10:45,086
‫ولكن إذا رفضت
‫فأخشى أننا سنواجه نهاية العالم

177
00:10:45,411 --> 00:10:48,248
‫82 في المئة من الزبائن
‫الذين يملكون خطط هاتفية

178
00:10:48,373 --> 00:10:51,626
‫اشتروا عدسات الواقع الافتراضي الخاصة بنا
‫ولكن ما زال بإمكاننا فعل ما هو أفضل

179
00:10:51,751 --> 00:10:55,130
‫علينا إشراك (أوبسيديون) في كل منزل أمريكي

180
00:10:55,255 --> 00:10:58,967
‫ـ واقتربنا جداً من تحقيق ذلك
‫ـ اقتربنا جداً، بالتأكيد

181
00:10:59,217 --> 00:11:03,805
‫ـ يا لها من مفاجأة سارة، مرحباً !
‫ـ مرحباً

182
00:11:04,389 --> 00:11:07,892
‫أيها الفريق، هذه (جيما كوبر)
‫أحد أعضاء المجلس

183
00:11:08,017 --> 00:11:10,228
‫ومعلّمتي الجامعية العزيزة

184
00:11:10,353 --> 00:11:11,813
‫هذا كل شيء، شكراً لكم

185
00:11:12,939 --> 00:11:16,693
‫حسناً، تطلب ذلك بعض العمل التقني
‫ولكن أعتقد أنني أكّدت أن--

186
00:11:16,818 --> 00:11:19,737
‫نحن الـ(برينياك فايف) الوحيدون
‫الذين أتينا من الثقب الدودي

187
00:11:19,863 --> 00:11:22,282
‫الذي تعقّبته تواً إلى حانة (آل)

188
00:11:22,407 --> 00:11:25,535
‫أجل، نحن أيضاً استنتجنا
‫أنه قبل لحظات عدة...

189
00:11:25,660 --> 00:11:30,290
‫حانة (آل)، أحب شراب الـ(مارغريتا)
‫الذي يحضّرونه !

190
00:11:30,415 --> 00:11:32,167
‫ربما علينا الذهاب...

191
00:11:35,003 --> 00:11:36,546
‫كلا، كلا، كلا...

192
00:11:36,671 --> 00:11:38,715
‫أيها الرئيسي
‫ساعدني على استئصال الفيروس

193
00:11:39,257 --> 00:11:41,342
‫كيف ؟ لا يمكنني...

194
00:11:41,801 --> 00:11:45,722
‫حسناً، لا بأس، لا بأس
‫أنا أتدبر أمرك

195
00:11:45,847 --> 00:11:47,515
‫ها نحن ذا

196
00:11:49,934 --> 00:11:51,311
‫حسناً

197
00:11:52,020 --> 00:11:55,190
‫كنت على وشك الموت
‫بسبب تردّدك

198
00:11:55,315 --> 00:11:57,567
‫هل من المفترض أن نصدّق
‫أنه فرد من (برينياك فايف) ؟

199
00:11:57,692 --> 00:12:00,695
‫يا صديقيّ، يا صديقيّ، ركّزا

200
00:12:00,820 --> 00:12:05,825
‫يُنقل الفيروس من أي مكان
‫قد يكون أي شخص منا التالي

201
00:12:06,117 --> 00:12:08,411
‫أنت، ابقَ هنا

202
00:12:08,536 --> 00:12:11,581
‫سنذهب إلى حانة (آل)
‫ونتوصل إلى الحل

203
00:12:13,541 --> 00:12:18,379
‫حسناً، ها هو ذاهب
‫إنه وسيم، انظر إليه وهو يغادر

204
00:12:24,803 --> 00:12:26,346
‫سأذهب لمناداة (سوبر غيرل)

205
00:12:29,057 --> 00:12:32,852
‫مرحباً، ماذا يجري هنا
‫يا صاحبي اسم (آل) ؟

206
00:12:32,977 --> 00:12:36,272
‫ظهر الجميع هنا من العدم ليلة أمس
‫لم يسبق للعمل أن كان أفضل

207
00:12:36,397 --> 00:12:39,150
‫ـ اضطررت إلى فتح الغرفة الخلفية
‫ـ هل لطالما كان هذا المكان هنا ؟

208
00:12:39,275 --> 00:12:42,070
‫أجل، أغلقته في العام 1979
‫بعد تفجير تسجيلات الـ(ديسكو) في الملعب

209
00:12:42,195 --> 00:12:43,571
‫كم عمرك ؟

210
00:12:43,696 --> 00:12:45,990
‫لكن أحضر هؤلاء الرجال معهم
‫الكثير من الأغراض

211
00:12:46,908 --> 00:12:50,370
‫ـ هل تفتقدون أي شيء ؟
‫ـ يا له من أمر مرح !

212
00:12:55,500 --> 00:12:58,711
‫اسمع، ما تسبّب بالثقب الدودي ذاك
‫لم يسحبنا إلى هنا فحسب

213
00:12:58,837 --> 00:13:03,424
‫بل سحب الجميع من حانة (آل)
‫في كل كون من أكواننا

214
00:13:03,550 --> 00:13:06,136
‫يا للهول ! هل هنّ...

215
00:13:06,261 --> 00:13:08,847
‫لا تقم بأي حركات مفاجئة

216
00:13:08,972 --> 00:13:12,559
‫ـ هنّ الساحرات اللواتي ابتكرن (رين)
‫ـ وحاولن تغيير شكل كوكبنا

217
00:13:12,684 --> 00:13:16,938
‫هنّ لسن الساحرات من عالمكم
‫بل يأتين من عالمي

218
00:13:17,063 --> 00:13:19,649
‫أتين إلى مدينة (ناشونال) كسائحات
‫ولم يغادرن قط

219
00:13:19,774 --> 00:13:22,026
‫أسمح لهنّ بإدارة عمل جانبي
‫خارج الحانة

220
00:13:22,152 --> 00:13:25,321
‫اقتربا يا ولديّ
‫دعاني أقرأ لكما حظّيكما

221
00:13:25,447 --> 00:13:28,533
‫أفضّل تفادي آليات التنبؤ هذه
‫غير الموثوق بها

222
00:13:28,658 --> 00:13:30,034
‫الكرات الزجاجية...

223
00:13:30,702 --> 00:13:33,538
‫إنها حقيقية أكثر من الذهب الزائف

224
00:13:33,955 --> 00:13:37,250
‫اسمحا لي بأن أقرأ حظّيكما
‫في الأحجار الكريمة

225
00:13:37,375 --> 00:13:40,670
‫أرجوكما، اعذرا شقيقتيّ

226
00:13:41,463 --> 00:13:45,550
‫قراءة الكف هي الطريق الأسرع
‫إلى المصير

227
00:13:46,259 --> 00:13:49,846
‫5 دولارات، مقابل 10 دقائق

228
00:13:51,389 --> 00:13:53,892
‫ـ كلا، شكراً لك
‫ـ كما تريدين

229
00:13:54,017 --> 00:13:55,393
‫كم هذا نموذجي !

230
00:13:55,560 --> 00:13:57,479
‫لا أحد على هذه الأرض
‫يقدّر مواهبنا

231
00:13:57,687 --> 00:14:00,690
‫كل من في هذه الحانة
‫أتى من أرض تم تدميرها

232
00:14:00,815 --> 00:14:02,233
‫كلهم أيتام

233
00:14:03,401 --> 00:14:06,696
‫ـ هذا فظيع
‫ـ كلا يا (سوبر غيرل) !

234
00:14:06,821 --> 00:14:09,908
‫تم تدمير الأكوان المتعددة بأسرها !

235
00:14:10,033 --> 00:14:14,037
‫حادث قدر أبقانا وكل هؤلاء الناس
‫على قيد الحياة

236
00:14:14,162 --> 00:14:16,122
‫هذه ليست مأساة

237
00:14:16,247 --> 00:14:19,375
‫بل أعجوبة

238
00:14:20,001 --> 00:14:22,086
‫حسناً، علينا اتباع خطة فرّق تسد

239
00:14:22,212 --> 00:14:26,716
‫أرجوكما، حاولا الاختلاط بين الناس
‫لأن القاتل ما زال طليقاً

240
00:14:26,841 --> 00:14:29,469
‫وما زلتما في خطر، اتفقنا ؟

241
00:14:32,096 --> 00:14:34,224
‫هذا جيد

242
00:14:37,845 --> 00:14:42,224
<b>‫’’مؤسسة (لوثر)‘‘</b>

243
00:14:42,641 --> 00:14:45,227
‫لم أظن يوماً أنني سأعيش لأرى اليوم
‫الذي سترتدي فيه أمي ثياباً زهرية اللون

244
00:14:45,352 --> 00:14:46,937
‫من الناحية الفعلية، لم تفعلي

245
00:14:47,062 --> 00:14:50,190
‫متنا جميعاً وعدنا جميعاً
‫وكلانا نعرف هذا

246
00:14:50,399 --> 00:14:53,902
‫ـ أعاد لك (ليكس) ذكرياتك أيضاً
‫ـ أخبرني بكل شيء

247
00:14:54,361 --> 00:14:58,949
‫ولكن من الواضح أنك الشخص الوحيد
‫الذي يعقد من أجله صفقات مع الآلهة

248
00:14:59,700 --> 00:15:01,618
‫أنا سعيدة لأنه أخبرك بكل شيء

249
00:15:02,411 --> 00:15:05,748
‫ـ ليس لديّ شخص آخر ألجأ إليه
‫ـ آمل ألا تكوني ترغبين في عناق

250
00:15:07,166 --> 00:15:10,461
‫كلا، ولكن خطر في بالي
‫أنه يمكنني الاستفادة من شريك

251
00:15:10,586 --> 00:15:14,715
‫إذا أخبرك (ليكس) بكل شيء، فلا بدّ من أنه
‫أخبرك بأنني أهدف إلى إصلاح جوهر الناس

252
00:15:15,466 --> 00:15:17,217
‫حاولت القيام بذلك بمفردي

253
00:15:18,052 --> 00:15:20,596
‫عزلت نفسي، بنيت مكاني الخاص وفشلت

254
00:15:20,721 --> 00:15:24,600
‫أبعدت الناس عنك
‫ووضعت كل ثقتك في ذاك الرجل الآلي

255
00:15:25,851 --> 00:15:30,272
‫هذا يذكرني بالآنسة (بيزلي)
‫دميتك المحشوة عندما كنت تبلغين 4 سنوات

256
00:15:30,397 --> 00:15:32,066
‫ظريفة وعديمة الفائدة

257
00:15:32,191 --> 00:15:35,527
‫كلانا نعرف أن توجهاتك
‫لا تنفعني

258
00:15:36,153 --> 00:15:39,698
‫ـ لديّ أمر جيد يجري هنا
‫ـ إذاً، في هذه الحال...

259
00:15:40,699 --> 00:15:42,951
‫تريد (سوبر غيرل) أن تصبح شريكتي

260
00:15:44,745 --> 00:15:46,121
‫جزء مني يريد فعل ذلك

261
00:15:46,246 --> 00:15:50,542
‫يمكنكما المحاولة أن تكونا
‫شريكتين فحسب هذه المرة

262
00:15:50,668 --> 00:15:55,130
‫ولكن في لحظة ضعف، ستتخلين عن حذرك
‫وتصبحان صديقتين من جديد

263
00:15:55,255 --> 00:15:58,592
‫وتكونين ضعيفة
‫عندما تؤذيك من جديد

264
00:15:59,259 --> 00:16:04,306
‫ـ ولكن لا تريدين أن تبقي بمفردك
‫ـ كلا

265
00:16:05,432 --> 00:16:09,478
‫ـ لن أثق بـ(ليكس) مرة أخرى
‫ـ إذا اخترت أن تصبحي شريكة (ليكس)

266
00:16:09,603 --> 00:16:15,275
‫فلن تخاطري بمشاعرك
‫لأنك تعرفين أنه لا يمكنك الوثوق به

267
00:16:17,060 --> 00:16:22,191
‫أقدّم التقارير لـ(ليكس لوثر)
‫هذه أسوأ الاحتمالات

268
00:16:22,316 --> 00:16:25,611
‫لا أعرف كيف من المفترض بي
‫أن أعمل لصالحه

269
00:16:25,736 --> 00:16:29,323
‫رغم أن جميعنا نعرف أنه أشبه بقنبلة
‫قد تنفجر في أي لحظة

270
00:16:29,448 --> 00:16:31,700
‫لذا، هل يمكنني المغادرة ؟

271
00:16:31,825 --> 00:16:34,077
‫قبل أن أوظفك بفترة طويلة

272
00:16:34,203 --> 00:16:37,789
‫كانت كائنة فضائية تدعى (إيزي)
‫محتجزة كأسيرة من قِبل زميل عملها

273
00:16:38,248 --> 00:16:41,710
‫اكتشف ما تكون
‫وعجز عن السيطرة على غضبه

274
00:16:42,211 --> 00:16:44,671
‫شعرت (إيزي) بالرعب

275
00:16:44,796 --> 00:16:48,759
‫ولكن بما أن مهاجمها كان بشرياً،
لم تكن الـ(دي إي أو) تملك سلطة قضائية

276
00:16:48,884 --> 00:16:51,178
‫كانت الأمور مختلفة في ذاك الوقت

277
00:16:51,345 --> 00:16:53,639
‫شعرت بالعجز الشديد

278
00:16:54,264 --> 00:16:57,434
‫ـ إذاً، ماذا فعلت ؟
‫ـ ما كان عليّ فعله

279
00:16:57,559 --> 00:16:59,561
‫خالفت الأوامر

280
00:16:59,686 --> 00:17:02,898
‫ركضت إلى هناك
‫وأطحت بذاك الرجل أرضاً بنفسي

281
00:17:03,857 --> 00:17:07,986
‫أحياناً، لا يمكنك فعل شيء
‫إلا الإنصات إلى الحقيقة داخلك يا (أليكس)

282
00:17:08,487 --> 00:17:12,115
‫يكمن الشرف في الركض نحو القنبلة

283
00:17:41,395 --> 00:17:47,609
‫762 زجاجة من الجعة على الجدار
‫وتفتقر جميعها إلى الأدلة

284
00:17:48,026 --> 00:17:50,070
‫هل تتكلم مع نفسك ؟

285
00:17:50,529 --> 00:17:53,115
‫يمكنك التكلم معي بدلاً من ذلك إذا أشئت
‫ففي النهاية، نحن الشخص نفسه

286
00:17:53,240 --> 00:17:55,117
‫تجاهلتنا طوال اليوم
‫والآن، تريدين التكلم ؟

287
00:17:55,242 --> 00:18:00,455
‫راقبتك، كنت متأخراً عن جميعنا
‫في كل خطوة

288
00:18:00,581 --> 00:18:02,791
‫ما الذي يجعلك مختلفاً عنا ؟

289
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
‫هذا ليس هاماً أو ما شابه...

290
00:18:06,628 --> 00:18:08,547
‫ولكنني أضع...

291
00:18:12,634 --> 00:18:15,971
‫ـ مثبطات سلوكية
‫ـ كنت متأكدة من هذا

292
00:18:18,557 --> 00:18:20,434
‫لمَ تضعها ؟

293
00:18:21,268 --> 00:18:23,020
‫ـ من أجل الحماية !
‫ـ الحماية ؟

294
00:18:23,145 --> 00:18:26,940
‫المثبطات السلوكية تمنعك
‫من الانخراط مع شبكة العقل الكبير !

295
00:18:27,065 --> 00:18:33,113
‫تمنعك عن الولوج إلى حقيقتك
‫إمكاناتك وسعادتك الحقيقيتين !

296
00:18:33,238 --> 00:18:39,203
‫ألا تشعر أحياناً بعدم الاتساق ؟ التردد ؟
‫بالعجز عن تحقيق التوازن بين المنطق والمشاعر ؟

297
00:18:39,328 --> 00:18:43,040
‫ـ انظر إلى نفسك، لست أخضر اللون حتى
‫ـ حسناً، بالطبع

298
00:18:43,165 --> 00:18:44,583
‫ماذا عن الغضب ؟

299
00:18:44,708 --> 00:18:46,084
‫أو السخط ؟

300
00:18:46,210 --> 00:18:48,212
‫لا أضع هذه لحماية نفسي !

301
00:18:48,337 --> 00:18:51,131
‫بل لحماية من أحب !

302
00:18:52,799 --> 00:18:54,843
‫من حيث آتي، كنت متزوجة

303
00:18:54,968 --> 00:18:59,556
‫كنت أقوى، أذكى وأفضل
‫في كل لحظة كنت فيها برفقتها

304
00:19:00,474 --> 00:19:02,726
‫ـ هل خسرتها ؟
‫ـ كلا

305
00:19:03,936 --> 00:19:05,312
‫هي برفقتي

306
00:19:07,356 --> 00:19:10,108
‫لا تزال حية في شبكة العقل الكبير

307
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
‫كما سأفعل عندما ينتهي عملي هنا

308
00:19:15,739 --> 00:19:20,285
‫ما أعنيه هو أن الحب
‫لا يهدف إلى التقليل من شأنك

309
00:19:20,786 --> 00:19:22,746
‫بل يزيد من شأنك !

310
00:19:22,871 --> 00:19:25,165
‫يزيدك قدرةً وعاطفةً

311
00:19:25,290 --> 00:19:27,334
‫والأشخاص الذين يحبونك فعلاً...

312
00:19:29,837 --> 00:19:31,505
‫لا يريدون هذا من أجلك

313
00:19:34,967 --> 00:19:37,052
‫أقدّر كلامك هذا يا (كور-إل)

314
00:19:37,678 --> 00:19:40,973
‫ـ ولكنني أشعر بقدرة كبيرة كما أنا حالياً
‫ـ كما تشاء

315
00:19:43,350 --> 00:19:46,019
‫صورة ثلاثية الأبعاد، طوال هذا الوقت

316
00:19:47,563 --> 00:19:49,273
‫بت أعرف كم هذا وقحاً

317
00:19:52,317 --> 00:19:55,571
‫لطالما ظننت أن (بريني) خاصتي
‫هو فريد من نوعه

318
00:19:55,696 --> 00:19:59,157
‫أنا آسفة، أنا (نيا)

319
00:19:59,283 --> 00:20:04,663
‫أخبرني (بريني) خاصتي بكل شيء
‫وكان عليّ رؤية جميعكم بنفسي

320
00:20:05,247 --> 00:20:09,877
‫ـ أحضرت الغداء، هل أنت جائع ؟
‫ـ كلا، أنا...

321
00:20:10,002 --> 00:20:11,420
‫آسف

322
00:20:13,714 --> 00:20:15,632
‫أريد أن أبقى بمفردي الآن

323
00:20:15,757 --> 00:20:18,802
‫كما أنه قال شيئاً عن زجاجة ما

324
00:20:19,937 --> 00:20:21,313
‫زجاجة ؟

325
00:20:29,530 --> 00:20:30,906
‫للأسف...

326
00:20:32,783 --> 00:20:35,786
‫كشفتني بالجرم المشهود

327
00:20:35,911 --> 00:20:37,579
‫ولكنني سعيد

328
00:20:38,330 --> 00:20:43,502
‫إذ كان الجرم مرهقاً للنفسية

329
00:20:45,629 --> 00:20:49,008
‫ـ ما محتوى الزجاجة ؟
‫ـ حياة 7 مليار شخص على الأرض خاصتي

330
00:20:50,384 --> 00:20:53,595
‫كلها هنا، معبأة في الأرض المصدر

331
00:20:53,721 --> 00:20:56,598
‫قبل لحظات من وصول موجة المادة المضادة

332
00:20:59,101 --> 00:21:00,477
‫لا مزيد من الانتظار

333
00:21:01,478 --> 00:21:04,440
‫النفاذ المريح...

334
00:21:04,565 --> 00:21:08,152
‫ـ عبأت عالمك في زجاجة
‫ـ بل أنقذتهم

335
00:21:10,237 --> 00:21:13,365
‫ومنعت الإبادة الجماعية

336
00:21:13,699 --> 00:21:17,745
‫والآن، هم بحالة جمود
‫هل هذا جوهر الحياة ؟

337
00:21:18,662 --> 00:21:23,500
‫أم هو مجرد شكل فظيع
‫للموت المقيت ؟

338
00:21:23,625 --> 00:21:28,464
‫لمَ لا نأخذها إلى الطابق العلوي ؟
‫يمكننا مناقشة تلك الفلسفة هناك

339
00:21:28,589 --> 00:21:32,134
‫ما من شيء لمناقشته
‫ليس هناك إلا الحياة...

340
00:21:34,470 --> 00:21:35,846
‫والموت

341
00:21:38,515 --> 00:21:44,813
‫خذي (برينياك فايف) الآخر
‫حاول منعني من فتح هذه الزجاجة، فقتلته

342
00:21:44,938 --> 00:21:46,315
‫الموت !

343
00:21:46,982 --> 00:21:52,571
‫ولكن ما إن أجد الجهاز
‫الذي يفتح هذه الزجاجة...

344
00:21:54,615 --> 00:21:56,492
‫الحياة...

345
00:22:02,081 --> 00:22:03,457
‫(بريني) !

346
00:22:05,751 --> 00:22:07,127
‫(نيا) !

347
00:22:20,015 --> 00:22:21,392
‫كلا !

348
00:22:24,603 --> 00:22:25,980
‫(نيا) !

349
00:22:33,327 --> 00:22:36,455
‫كان يستفيد من المثبطات السلوكية
‫التي يضعها (بريني) الرئيسية

350
00:22:36,580 --> 00:22:39,124
‫للتشويش على شبكة العقل الكبير
‫وإخفاء نواياه الحقيقية

351
00:22:39,249 --> 00:22:43,045
‫ـ ما كانت نواياه ؟
‫ـ قلّص الأرض خاصته برمتها

352
00:22:43,670 --> 00:22:47,424
‫ـ ووضعها في زجاجة
‫ـ تقليص وجمع العوالم من تصرف كوكب (كولو)

353
00:22:47,549 --> 00:22:49,760
‫هو ممارسة شائعة عند أسلافنا

354
00:22:49,885 --> 00:22:53,472
‫ولكن هل وضع (بريني) هذا
‫عالمه في زجاجة من أجل حمايته ؟

355
00:22:53,597 --> 00:22:57,059
‫أجل، ولكن إذا أفرج عن الأرض خاصته
‫سيُدمّر كوكبا الأرض كلاهما

356
00:22:57,184 --> 00:22:59,520
‫ـ ولكن لم يتمكن من فتح الزجاجة
‫ـ بالضبط، كل الزجاجات محكمة الإغلاق

357
00:22:59,645 --> 00:23:01,814
‫ـ دون المستوى الكمي...
‫ـ لمنع الهروب

358
00:23:01,939 --> 00:23:06,193
‫لا يمكن فتح الزجاجات
‫إلا بأداة تسخّر (أرغونيوم 44)

359
00:23:06,318 --> 00:23:08,946
‫لا بدّ من أنه عرف أن خنجر (أرغونيوم)
موجود هنا في الـ(دي إي أو)

360
00:23:09,071 --> 00:23:15,744
‫ـ إنه الخنجر الوحيد في النظام الشمسي
‫ـ وقد دمّرته، ما جعلنا نكسب بعض الوقت

361
00:23:15,869 --> 00:23:17,246
‫(بريني) !

362
00:23:19,623 --> 00:23:23,418
‫هذا رائع، وكأنني على سطح القمر

363
00:23:23,961 --> 00:23:27,297
‫ما عدا انعدام الجاذبية
‫ما زلنا نحاول التوصل إلى حل لهذا الأمر

364
00:23:27,422 --> 00:23:29,842
‫ولكننا نحرز تقدماً هائلاً

365
00:23:32,719 --> 00:23:36,390
‫التقدّم لا يتمحور فحسب
‫حول وجود (أوبسيديون) في كل منزل

366
00:23:36,515 --> 00:23:39,977
‫بل يتمحور حول وجود كل منزل
‫في (أوبسيديون)

367
00:23:40,519 --> 00:23:42,896
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ أخبريني بأمر

368
00:23:43,021 --> 00:23:48,694
‫لو لم يكن عليك العمل لصالح والدك
‫ماذا تريد أن تكون (أندريا روهاس) الآن ؟

369
00:23:48,819 --> 00:23:50,487
‫عالمة إنسان

370
00:23:52,239 --> 00:23:53,615
‫أحببت هذا

371
00:23:54,199 --> 00:24:00,372
‫يمكنك العيش في مزرعة مترامية الأطراف
‫بالقرب من موقع الحفر الأزتيكي الأخير

372
00:24:01,039 --> 00:24:03,917
‫ـ إنه حلم جميل
‫ـ ليس حلماً

373
00:24:04,042 --> 00:24:07,087
‫بل واقع، في عالم افتراضي حقيقي

374
00:24:07,212 --> 00:24:10,507
‫عندما يحمل أحدهم قطعة أثرية
‫سبق لك أن عثرت عليها

375
00:24:10,632 --> 00:24:13,260
‫يشعر بوزنها بين يديه

376
00:24:13,552 --> 00:24:20,934
‫تصوّري عالماً جديداً وواقعاً جديداً
‫للذين تعرضوا للأذى والإساءة

377
00:24:22,394 --> 00:24:24,730
‫يمكنهم أن يعيشوا الحياة
‫التي يحلمون بها

378
00:24:26,482 --> 00:24:30,068
‫وفي نهاية المطاف
‫يمكنهم البقاء هناك

379
00:24:30,527 --> 00:24:31,904
‫إلى الأبد

380
00:24:33,197 --> 00:24:34,990
‫عالم جماعي

381
00:24:36,074 --> 00:24:40,162
‫ـ عالم افتراضي حقيقي سيغير المعادلة
‫ـ بمَ أخبرك دوماً ؟

382
00:24:40,913 --> 00:24:42,706
‫عليك أن تحدثي تغييراً

383
00:24:43,373 --> 00:24:44,750
‫وبفضل ذلك...

384
00:24:45,793 --> 00:24:48,086
‫قد تتضاعف أسعار الأسهم الخاصة بنا

385
00:24:51,548 --> 00:24:54,259
‫(بريني)، توقف
‫ليس عليك...

386
00:24:57,679 --> 00:25:00,432
‫عندما كنت أبلغ 8 سنوات

387
00:25:01,058 --> 00:25:03,560
‫ذهبت عائلتي...

388
00:25:05,229 --> 00:25:06,980
‫في ما يسمّيها البشر بالإجازة

389
00:25:07,106 --> 00:25:10,234
‫كانت تلك أول مرة أرى فيها الثلج

390
00:25:10,692 --> 00:25:12,069
‫كان رائعاً

391
00:25:13,112 --> 00:25:14,822
‫لمَ تخبرني بهذا ؟

392
00:25:17,032 --> 00:25:20,160
‫لأن أمي رأت كم أحببته

393
00:25:20,285 --> 00:25:22,037
‫كم شعرت...

394
00:25:22,704 --> 00:25:25,457
‫بالرغبة في البقاء هناك على الثلج

395
00:25:28,335 --> 00:25:31,463
‫فعبأته في زجاجة من أجلي

396
00:25:32,589 --> 00:25:34,591
‫ـ الكوكب برمته...
‫ـ (بريني)

397
00:25:34,716 --> 00:25:39,388
‫شعر والدي بالذعر بسبب ما فعلته
‫فحرّر الكوكب

398
00:25:39,930 --> 00:25:43,892
‫كنت يافعاً وغاضباً جداً منه

399
00:25:44,560 --> 00:25:50,983
‫لأنه سلبني كوكبي، كوكبي أنا !

400
00:25:51,900 --> 00:25:53,527
‫أثار غضبي خوفه

401
00:25:53,652 --> 00:25:57,948
‫خشي أن أحمل أيضاً
‫هذا الجانب المظلم في قلبي

402
00:26:00,159 --> 00:26:01,869
‫وأن أصبح مثل أمي

403
00:26:05,122 --> 00:26:09,209
‫فوضع 3 مثبطات سلوكية على جسمي

404
00:26:10,961 --> 00:26:13,672
‫ـ المثبطات عينها التي أضعها حتى اليوم
‫ـ النقاط الـ 3

405
00:26:14,006 --> 00:26:19,928
‫عندما أضعها، لا أكون معايراً مع شبكة
‫(كولو) للعقول تماماً، شبكة العقل الكبير

406
00:26:21,889 --> 00:26:23,682
‫لو لم أكن أضعها...

407
00:26:23,807 --> 00:26:28,645
‫ـ لما تمكن (بريني) الشرير من خداعنا
‫ـ وأنت خائف من إزالتها ؟

408
00:26:28,771 --> 00:26:31,607
‫لأنني قد أصبح أسوأ
‫و(نيا)...

409
00:26:33,066 --> 00:26:36,445
‫ـ قد لا تهتم لأمري
‫ـ (بريني)، أنت طيب القلب

410
00:26:36,570 --> 00:26:38,530
‫لن تكون كوالدتك أبداً

411
00:26:38,655 --> 00:26:40,824
‫ـ كيف يمكنك التأكد من هذا ؟
‫ـ لأنك محبوب

412
00:26:40,949 --> 00:26:45,287
‫ومن يحبك
‫سيقاتل من أجلك دوماً

413
00:26:47,998 --> 00:26:49,374
‫شكراً يا (كارا)

414
00:26:51,752 --> 00:26:54,087
‫قدرتك على بعث الأمل والراحة بكلماتك...

415
00:26:54,213 --> 00:26:57,800
‫أشبه بالسحر

416
00:26:59,468 --> 00:27:01,929
‫ـ السحر...
‫ـ "يمكن للساحرات فتح الزجاجة"

417
00:27:02,054 --> 00:27:06,558
‫هو ذاهب إلى حانة (آل)
‫علينا إخبار الـ(بريني) الآخرين

418
00:27:06,683 --> 00:27:10,521
‫كلا، عليّ فعل هذا بمفردي

419
00:27:12,773 --> 00:27:14,650
‫ـ ولكن عليك القدوم أيضاً
‫ـ أنا قادمة

420
00:27:29,223 --> 00:27:32,643
‫لمَ تساعدنه ؟
‫بإمكانكنّ عيش حياة هانئة هنا

421
00:27:32,768 --> 00:27:35,146
‫أحضرتنا الأزمة إلى عالم غريب

422
00:27:35,271 --> 00:27:38,023
‫إذا نجح كوكب (كولو)
‫فسيعيدنا إلى الديار

423
00:27:38,149 --> 00:27:42,987
‫ـ فتح هذه الزجاجة لا يستحق المخاطرة
‫ـ بلى، تستحق المخاطرة

424
00:27:43,012 --> 00:27:44,388
‫قد تؤدون إلى قتل الجميع

425
00:27:44,513 --> 00:27:48,392
‫لمَ على سكان الأرض هذه أن يبقوا
‫على قيد الحياة في حين مات كل الآخرين ؟

426
00:27:48,517 --> 00:27:52,146
‫ـ لأنها الأرض المتبقية الوحيدة
‫ـ كفاكم كلاماً !

427
00:27:52,271 --> 00:27:55,483
‫مرّ وقت طويل على خوضنا شجاراً جيداً
‫في حانة

428
00:28:05,368 --> 00:28:06,744
‫انتظر !

429
00:28:19,632 --> 00:28:22,551
‫ـ لا يمكننا تغيير الماضي !
‫ـ راقبينا !

430
00:28:40,611 --> 00:28:41,988
‫(بريني)

431
00:28:52,406 --> 00:28:54,992
‫ـ (بريني)
‫ـ هذه غلطتي

432
00:29:10,433 --> 00:29:13,394
‫(بريني)، لا بأس

433
00:29:14,604 --> 00:29:15,980
‫يمكنك نزعها

434
00:29:17,440 --> 00:29:21,777
‫ولكن ماذا لو أصبحت...

435
00:29:21,902 --> 00:29:25,489
‫مهما حصل، أنا أحبك

436
00:30:07,657 --> 00:30:09,241
‫كلا، لا تفعل !

437
00:30:10,826 --> 00:30:13,329
‫أعرف أنك خسرت عالمك برمته

438
00:30:13,454 --> 00:30:16,082
‫أصدقاءك وديارك

439
00:30:16,207 --> 00:30:17,833
‫أفتقد لما كان ملكي أيضاً

440
00:30:18,209 --> 00:30:20,586
‫أعرف ما تمرّ به

441
00:30:21,379 --> 00:30:24,924
‫ـ ومدى شعورك بالمسؤولية تجاه هذا
‫ـ لا تعرفين شيئاً !

442
00:30:29,679 --> 00:30:33,391
‫ولكنني أعرف كل شيء
‫لأننا الشخص نفسه

443
00:30:34,809 --> 00:30:37,061
‫أشعر بالظلمة أيضاً

444
00:30:38,604 --> 00:30:41,941
‫سبق أن اتخذت قرارات سيئة
‫ولكن ليس من المفترض أن تحدد حقيقتك

445
00:30:46,487 --> 00:30:50,574
‫خسرت كل شيء !

446
00:30:53,786 --> 00:30:56,122
‫لم يفت الأوان لاتخاذ قرار مختلف

447
00:30:58,165 --> 00:30:59,792
‫دعنا نساعدك

448
00:31:02,253 --> 00:31:05,381
‫أنا وأصدقائي أذكياء جداً

449
00:31:06,132 --> 00:31:11,053
‫معاً، يمكننا إيجاد مكان آمن
‫لفتح زجاجتك من دون أن تؤذي أحداً

450
00:31:11,762 --> 00:31:13,848
‫ذاك الشاب الصالح محق

451
00:31:14,098 --> 00:31:15,850
‫إنها مجازفة كبيرة

452
00:31:16,350 --> 00:31:17,852
‫ولكن إذا منحنا هؤلاء الناس فرصة

453
00:31:17,977 --> 00:31:21,522
‫فقد يتوصلون إلى طريقة
‫لإعادتنا إلى الديار ذات يوم

454
00:31:21,647 --> 00:31:23,649
‫كل ما يمكننا فعله
‫هو انتظار حلول ذاك اليوم

455
00:31:24,734 --> 00:31:26,902
‫ولكن ليس عليك الانتظار بمفردك

456
00:31:27,236 --> 00:31:28,613
‫يمكننا الانتظار معك

457
00:32:21,724 --> 00:32:25,478
‫ستأخذ (سوبر غيرل) و(دريمر) الزجاجة
‫إلى الحصن للمحافظة عليها

458
00:32:26,062 --> 00:32:30,400
‫ما يحلّ مشكلة أحد الضالين
‫من (برينياك فايف)

459
00:32:31,276 --> 00:32:33,278
‫كنا نفكر في هذا الأمر أيضاً

460
00:32:40,827 --> 00:32:42,287
‫جهاز عرض الحياة

461
00:32:42,412 --> 00:32:44,539
‫صحيح أن عوالمنا اختفت

462
00:32:44,664 --> 00:32:47,917
‫ولكن ما زالت شبكة العقل الكبير قائمة

463
00:32:48,376 --> 00:32:54,424
‫سحابة رقمية حيث يمكنني والسيّدة (دوكس)
‫التخلي عن أشكالنا الملموسة

464
00:32:55,049 --> 00:32:58,386
‫ـ والعيش وسط معرفة كوكب (كولو)
‫ـ ليس عليك فعل هذا

465
00:32:58,511 --> 00:33:00,930
‫بل نريد ذلك
‫صحيح أننا خسرنا عوالمنا

466
00:33:01,055 --> 00:33:05,393
‫ولكن التواجد داخل شبكة العقل الكبير
‫يمنحنا شعور...

467
00:33:06,227 --> 00:33:08,104
‫العودة إلى الديار

468
00:33:08,229 --> 00:33:11,691
‫شكراً لك، شكراً لكليكما

469
00:33:12,108 --> 00:33:15,820
‫ـ على كل شيء
‫ـ بل الشكر لك يا (برينياك فايف)

470
00:33:15,945 --> 00:33:19,616
‫وآسف لأنني حاولت أخذ العصير
‫الخاص بك

471
00:33:38,885 --> 00:33:42,722
‫ـ يا لهذا الشعور الغريب
‫ـ عليك معرفة شيء

472
00:33:44,974 --> 00:33:51,648
‫تركتكما لمواجهة خطر اليوم بمفردكما
‫لأنني كنت أتعقب خطوات (ليكس لوثر)

473
00:33:52,190 --> 00:33:56,861
‫كان يتواصل مع دار المحفوظات
‫من أجل معلومات عن أمر واحد فقط، (ليفايثان)

474
00:33:56,986 --> 00:34:00,448
‫ـ تمت هزيمة (ليفايثان)
‫ـ بل هو موجود في كل مكان

475
00:34:00,573 --> 00:34:04,035
تسلسل عوالمنا الزمني
‫هو أقرب من أي خط آخر

476
00:34:04,160 --> 00:34:06,162
‫تتطور الأحداث على الدرب عينه

477
00:34:06,287 --> 00:34:08,706
‫يجب ألا تقترف الأخطاء عينها
‫التي اقترفتها بنفسي

478
00:34:10,375 --> 00:34:12,794
‫حاربت ضد (ليكس لوثر)

479
00:34:12,919 --> 00:34:17,173
‫ما أدى إلى كارثة تفوق الخيال
‫وعرّض العالم بأسره إلى الخطر

480
00:34:17,298 --> 00:34:19,717
‫إذا أردت إنقاذ عالمك

481
00:34:20,635 --> 00:34:23,054
‫فعليك العمل مع (ليكس لوثر)

482
00:34:23,179 --> 00:34:24,806
‫سأريك كل ما عليك معرفته

483
00:34:24,931 --> 00:34:28,101
‫سأريك كل خطأ اقترفته في عالمي
‫وكم ساءت الأمور

484
00:34:29,811 --> 00:34:31,187
‫ولكن يا (كور-إل)...

485
00:34:33,690 --> 00:34:35,733
‫(كور-إل)، عليك فعل هذا بمفردك

486
00:34:35,858 --> 00:34:38,403
‫لا يمكن لأحد معرفة أنك تفعل هذا

487
00:34:38,528 --> 00:34:42,782
‫عليك التخلي عن كل شخص
‫وكل ما هو عزيز على قلبك

488
00:34:43,074 --> 00:34:44,450
‫حتى (نيا) ؟

489
00:34:46,327 --> 00:34:48,204
‫إلى أن يتم إنقاذ العالم

490
00:34:48,872 --> 00:34:50,248
‫أنا آسفة

491
00:34:51,416 --> 00:34:55,587
‫(كور-إل)، لن تكون بمفردك أبداً

492
00:35:01,968 --> 00:35:03,761
‫سأكون برفقتك

493
00:35:25,539 --> 00:35:26,539
<b>‘‘(لوثر كورب)’’</b>

494
00:35:26,618 --> 00:35:29,454
‫أليس من المفترض بك
‫أن تكون في حفل أو ما شابه ؟

495
00:35:29,662 --> 00:35:33,791
‫لا يكون النجاح هاماً
‫إن لم يكن لديك من تشاركينه معه

496
00:35:34,667 --> 00:35:37,045
‫لطالما أردت مشاركة نجاحاتي معك يا أختي

497
00:35:37,170 --> 00:35:41,049
‫حتى العام الماضي، مع قوم (كازنيا)
‫أحضرتك إلى هنا

498
00:35:41,174 --> 00:35:42,550
‫ألا يُعتبر هذا هاماً ؟

499
00:35:42,675 --> 00:35:46,179
‫لحظة واحدة من الاهتمام للتعويض
‫عن سنوات من الخيانة ؟ كلا

500
00:35:46,304 --> 00:35:48,348
‫أعرف أنه لديك الكثير من الأسباب
‫لعدم الوثوق بي

501
00:35:48,473 --> 00:35:50,099
‫ولكن لا تعرفين ماهية شعور...

502
00:35:51,768 --> 00:35:53,144
‫الموت

503
00:35:54,020 --> 00:35:58,816
‫اليأس الفظيع عندما ترينه قادماً نحوك
‫أرغمني على إظهار غضب شديد

504
00:35:59,442 --> 00:36:02,487
‫ـ أرغمني على إيذائك
‫ـ كما أذيتك أنا

505
00:36:02,612 --> 00:36:05,782
‫بل قتلتني
‫ولكن هذا ما أقصده بالتحديد

506
00:36:05,907 --> 00:36:08,368
‫الموت غيّرني بالفعل !

507
00:36:08,952 --> 00:36:12,539
‫لكان بدأ شخصي القديم يحلم بطرق (ميرياد)
‫التي بإمكانها الانتقام منك من خلالها

508
00:36:12,664 --> 00:36:18,253
‫ولكن يمكن لشخصي الجديد
‫أن يرى كم أن هذا مبتذل بشكل مثير للشفقة

509
00:36:19,170 --> 00:36:21,839
‫أنا جاهز أخيراً لأصبح
‫شريكاً حقيقياً يا (لينا)

510
00:36:26,344 --> 00:36:28,763
‫كيف من المفترض بي أن أصدقك ؟

511
00:36:28,888 --> 00:36:34,269
‫ـ كنت معتلاً اجتماعياً وكاذباً
‫ـ ما تحتاجين إليه هو الحقيقة

512
00:36:42,026 --> 00:36:45,154
‫سيمنعني الباحث عن الحقيقة
‫من الكذب

513
00:36:48,825 --> 00:36:52,120
‫إذاً يا أختي، ما الذي تريدين معرفته ؟

514
00:36:52,445 --> 00:36:54,155
‫هل يمكنك مساعدتي على تحقيق
‫برنامج (نون نوتشيري) ؟

515
00:36:54,280 --> 00:36:55,990
‫بشكل أفضل وأسرع من أي شخص آخر

516
00:36:56,115 --> 00:36:58,367
‫هل ستكون في أفضل سلوكك
‫من دون جرائم قتل ؟

517
00:36:58,493 --> 00:37:01,454
‫ـ من دون جرائم قتل غير ضرورية
‫ـ هذا يتمحور حول عدم إلحاق الأذى

518
00:37:01,579 --> 00:37:05,124
‫ولكنني لن أفعل ذلك
‫لديّ كل ما أريده ما عدا شراكتك

519
00:37:05,249 --> 00:37:09,337
‫ـ متى ستنقلب ضدي ؟
‫ـ ما إن تسبّب لي هذه الشراكة المتاعب

520
00:37:09,462 --> 00:37:13,049
‫كما ستستخدمين (نون نوتشيري) ضدي
‫ما أن تتسنى لك الفرصة

521
00:37:13,508 --> 00:37:16,344
‫هذا جيد، طالما أننا واضحان

522
00:37:19,564 --> 00:37:22,317
‫لست بحاجة إليّ
‫لمَ تريد العمل معي ؟

523
00:37:22,442 --> 00:37:23,818
‫بصراحة...

524
00:37:25,153 --> 00:37:26,779
‫لا أريد البقاء بمفردي

525
00:37:36,706 --> 00:37:38,499
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

526
00:37:40,668 --> 00:37:42,045
‫كيف تشعر ؟

527
00:37:43,087 --> 00:37:45,465
‫ـ غير مقيّد ؟
‫ـ شيء من هذا القبيل

528
00:37:45,590 --> 00:37:49,093
‫أنا سعيدة جداً لرؤيتك مرتاحاً
‫مع نفسك

529
00:37:50,303 --> 00:37:52,972
‫هذا كل ما أردته من أجلك...

530
00:37:53,598 --> 00:37:55,767
‫أن تتمكن من التصرف على طبيعتك

531
00:37:58,519 --> 00:38:00,104
‫والآن، بت كذلك

532
00:38:00,230 --> 00:38:02,815
‫يمكنني الشعور بذلك
‫في جسمي كله

533
00:38:02,941 --> 00:38:05,068
‫أطراف أصابعي...

534
00:38:06,819 --> 00:38:09,155
‫ولكن ستتغيّر بعض الأمور الآن يا (نيا)

535
00:38:09,572 --> 00:38:12,659
‫بالطبع، اسمع يا (بريني)
‫مهما كان ما تحتاج إليه...

536
00:38:12,784 --> 00:38:15,578
‫سنتوصل إلى حل، معاً

537
00:38:17,747 --> 00:38:19,499
‫معاً ؟ هذا...

538
00:38:21,376 --> 00:38:23,086
‫هذا ما يجب أن يتغيّر

539
00:38:23,628 --> 00:38:26,506
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لم يعد بإمكاني البقاء معك

540
00:38:29,759 --> 00:38:31,135
‫لست أفهم

541
00:38:36,891 --> 00:38:38,268
‫مَن أنت ؟

542
00:38:42,021 --> 00:38:45,775
‫لأول مرة على الإطلاق...

543
00:38:48,319 --> 00:38:49,696
‫أنا على حقيقتي

544
00:39:04,502 --> 00:39:08,298
<i>‫أهلاً بكم جميعاً،
‫يسعدني التواجد هنا الليلة</i>

545
00:39:08,423 --> 00:39:12,719
‫ـ مرحباً، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أنا...

546
00:39:13,636 --> 00:39:16,681
‫اسمعي، أعرف أنك ستعتقدين
‫أنني مجنون

547
00:39:16,806 --> 00:39:19,642
‫ولكن لست متأكداً من أن (ليكس لوثر)
‫هو كما يدعي

548
00:39:19,767 --> 00:39:21,895
‫ـ ماذا ؟
<i>‫ـ أفعال بعض الأشخاص...</i>

549
00:39:22,020 --> 00:39:26,107
‫ظننت أنك تحبه كما يحبه الجميع

550
00:39:26,232 --> 00:39:28,610
‫في حين كنت لا أزال في (ذا تايمز)
‫في (لندن)

551
00:39:28,735 --> 00:39:31,571
‫حاول (ليكس) شراء
‫شركة صديقي (راسل رودجر)

552
00:39:32,155 --> 00:39:36,075
‫رفض (راسل) ذلك
‫وانتهى المطاف به ميتاً

553
00:39:36,951 --> 00:39:39,078
‫أظن أن (ليكس لوثر) كان وراء ذلك

554
00:39:39,204 --> 00:39:42,123
‫ـ هل لديك أي أدلة ملموسة ؟
‫ـ ليس بعد

555
00:39:42,248 --> 00:39:45,084
‫لهذا قدمت طلباً للعمل في (كاتكو)
‫لأتقرّب من (لينا لوثر)

556
00:39:45,210 --> 00:39:49,380
‫ولكنها باعت الشركة لـ(أندريا)
‫والآن...

557
00:39:50,381 --> 00:39:51,758
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

558
00:39:52,008 --> 00:39:54,385
‫يجب على أحدهم حماية العالم
‫من عائلة (لوثر)

559
00:39:54,510 --> 00:39:57,263
‫ليس كل عائلة (لوثر)
‫بل (ليكس) فحسب

560
00:39:57,972 --> 00:40:02,018
‫أعرف (لينا) جيداً
‫هي معرّضة للخطر بقدر الجميع

561
00:40:02,143 --> 00:40:05,563
‫سبق أن أنجزت وضيف الشرف
‫الكثير في الماضي

562
00:40:05,688 --> 00:40:08,858
‫وأتطلع لرؤية ما سننجزه في المستقبل

563
00:40:09,359 --> 00:40:13,112
‫كانت فعلاً تميل نحو الكريبتونيين
‫على الرحب والسعة

564
00:40:13,238 --> 00:40:14,948
‫أنت تحسنين معاملتي

565
00:40:15,406 --> 00:40:17,742
‫كنا شريكين عندما استولينا
‫على العالم الأخير

566
00:40:17,867 --> 00:40:22,163
‫ـ سيّداتي سادتي، أعرّفكم إلى أخي...
‫ـ لمَ لا نكون شريكين في هذا العالم أيضاً ؟

567
00:40:22,288 --> 00:40:26,292
‫وشريكي، (ليكس لوثر)
‫رجل الغد !

568
00:40:37,053 --> 00:40:39,389
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيها العميل (دوكس) ؟

569
00:40:40,139 --> 00:40:42,517
‫سيعمل أصدقائي ضدك

570
00:40:44,227 --> 00:40:46,437
‫أنت تعرف هذا
‫وأنا أعرفه أيضاً

571
00:40:48,648 --> 00:40:50,316
‫ولكنهم محدودو البصيرة

572
00:40:50,441 --> 00:40:52,193
‫التهديد الحقيقي...

573
00:40:53,069 --> 00:40:57,073
‫التهديد الوحيد الهام
‫هو (ليفايثان)

574
00:40:58,741 --> 00:41:01,744
‫أودّ مساعدتك على هزيمتهم

575
00:41:03,246 --> 00:41:04,622
‫يسعدني سماع هذا

576
00:41:06,207 --> 00:41:14,299
‫ولكن لا وجود لأي معلومة عن (ليفايثان)
‫في هذا العالم الجديد في هذا الوقت

577
00:41:15,425 --> 00:41:17,552
‫أحتاج إلى المعرفة من المستقبل

578
00:41:19,470 --> 00:41:24,350
‫لديّ سبب وجيه لأظن أن شبيهاً معيناً
‫أتى من خلال ثقب دودي

579
00:41:24,475 --> 00:41:28,479
‫سبق أن اعتُقل
‫ولكن إذا استغللنا كل فرصة متاحة...

580
00:41:29,981 --> 00:41:32,692
‫فيمكننا إحضار المستقبل إلينا

581
00:41:44,945 --> 00:41:54,945
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

