﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,738
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,869 --> 00:00:06,605
‫ساعدت (ليكس) في إعادتك
‫من أجل المستقبل

3
00:00:06,736 --> 00:00:13,079
‫أخبرني (برينياك) آخر بأنه من الهام جداً
‫أن أساعد (ليكس) بسرية تامة

4
00:00:13,209 --> 00:00:15,512
‫أجل، قد يكون الأوان قد فات
‫بالنسبة إليك يا أبي،

5
00:00:15,598 --> 00:00:20,291
‫ولكن عما قريب، سأحقق ما لم تقدر عليه،
‫سأحيا إلى الأبد

6
00:00:22,115 --> 00:00:26,024
‫ـ 42 !
‫ـ ماذا ؟ كلا، هذه ليست موجودة في القرن الـ 30

7
00:00:26,112 --> 00:00:29,283
‫يمكنني تحضير لك البعض منها
‫يمكنك أخذها معك إن شئت

8
00:00:29,414 --> 00:00:32,760
‫أو يمكنك الاستمرار في تناول الطعام
‫إلى أن تنفد الكمية من المطبخ

9
00:00:32,890 --> 00:00:34,541
‫بهذه الطريقة، ستتمكن من البقاء
‫لسماع أغنية أخرى

10
00:00:34,671 --> 00:00:36,323
‫ما إن تعمل مركبة (الفيلق) من جديد
‫عليّ الذهاب

11
00:00:36,451 --> 00:00:39,407
‫بالحديث عن هذا، لم تخبرنا يوماً
‫بإشارة نداء (الفيلق) الخاصة بك

12
00:00:39,537 --> 00:00:41,449
‫ـ ألم أفعل ؟
‫ـ كلا

13
00:00:41,752 --> 00:00:43,534
‫ـ هذا ليس هاماً جداً
‫ـ هل تمازحني ؟

14
00:00:43,666 --> 00:00:49,356
‫حسب (بريني)، قبل أن يرتدي أي فرد
‫من (الفيلق) زيّه، يجب أن يختار إشارة نداء

15
00:00:49,487 --> 00:00:51,050
‫"فتى الحاسوب"

16
00:00:53,134 --> 00:00:56,916
‫ـ ماذا ؟
‫ـ هذا قريب من العامل التقني لدى (كات غرانت)

17
00:00:57,047 --> 00:00:59,306
‫ـ يا للعجب !
‫ـ لمَ اخترت "فتى الحاسوب" كاسم لك ؟

18
00:00:59,392 --> 00:01:02,130
‫إنه ليس "الصائد المريخي"
‫أو مهما كان اسمك، بالطبع

19
00:01:02,260 --> 00:01:04,520
‫ولكن أسماء أفراد (الفيلق)
‫تصف شخصية كل منهم، صحيح ؟

20
00:01:04,605 --> 00:01:07,256
‫"ملك المواد الكيميائية"
‫قادر على السيطرة عليها

21
00:01:07,386 --> 00:01:08,863
‫"فتاة الصواعق" تتحكّم بالكهرباء

22
00:01:08,994 --> 00:01:12,818
‫وذات يوم، دعاني شقيق زوجتي
‫بـ"فتى الحاسوب" وثبت الاسم عليّ

23
00:01:12,946 --> 00:01:15,423
‫ـ لا أعرف، هو يُعجبني
‫ـ إنه جميل

24
00:01:15,555 --> 00:01:19,074
‫ـ (كارا)، دعوت (وليام)
‫ـ أجل

25
00:01:19,202 --> 00:01:20,681
‫هذا ليس بالأمر الهام

26
00:01:20,811 --> 00:01:23,157
‫بعد ليلة الألعاب، عجزت عن عدم دعوته

27
00:01:23,288 --> 00:01:25,850
‫ـ مرحباً !
‫ـ مرحباً، مرحباً

28
00:01:25,982 --> 00:01:29,501
‫ـ (كارا)، لم تخبريني بأنها ليلة الغناء
‫ـ هل أنت بارع بالغناء ؟

29
00:01:29,629 --> 00:01:33,931
‫من الواضح أنك لم تسمعي نسختي
‫عن "(أفريكا)" لـ(توتو)

30
00:01:34,062 --> 00:01:37,060
‫كانت (كارا) تهدد بغنائها
‫منذ زمن طويل

31
00:01:37,190 --> 00:01:39,667
‫ـ هذا غير صحيح
‫ـ إذاً، هل سنغنيها معاً ؟

32
00:02:07,212 --> 00:02:08,950
‫أجل يا (كارا) !

33
00:02:17,509 --> 00:02:18,855
‫هذا صحيح...

34
00:02:19,767 --> 00:02:21,158
‫أجل !

35
00:02:23,157 --> 00:02:24,851
‫الغيتار من هذه الجهة

36
00:02:25,763 --> 00:02:27,502
‫جاريني بالتمثيل

37
00:02:31,933 --> 00:02:35,365
‫سمعت أن (ليكس) تسلل من خلف الأجهزة الأمنية
‫الحكومية لفحص مركبة (الفيلق)

38
00:02:35,495 --> 00:02:36,972
‫لا بدّ من أنه يدفعك إلى الجنون

39
00:02:37,103 --> 00:02:40,449
‫لم يتمكن (وين) حتى من إيجاد شيء مختلف
‫على متن المركبة

40
00:02:40,665 --> 00:02:42,664
‫ولكنني متأكدة من أنه يخطط لشيء

41
00:02:42,794 --> 00:02:47,269
‫لهذا قمت بتحميل برنامج تجسّس على
الإنترنت الخاص بالـ(دي إي أو)

42
00:02:47,400 --> 00:02:49,919
‫بهذه الطريقة، سأرى كل ما يفعله

43
00:02:50,049 --> 00:02:54,264
‫(أليكس)، أنا فخور بك لأنك تحاربين
‫من أجل الخير، ولكنني قلق حيالك

44
00:02:54,394 --> 00:02:57,609
‫ما من داعٍ لهذا
‫لأنه يمكنني الاعتناء بنفسي

45
00:02:57,870 --> 00:03:00,564
‫كما أن (بريني) يساندني

46
00:03:02,475 --> 00:03:07,037
‫السيّد (لوثر)، قمت بتحميل الملف
‫على (جيما كوبر)

47
00:03:07,167 --> 00:03:10,600
‫ممتاز، بات بإمكانك الآن المساعدة
‫في مشكلة (أليكس دانفرز)

48
00:03:10,730 --> 00:03:12,555
‫ـ مشكلة ؟
<i>‫ـ كانت تتجسّس عليّ</i>

49
00:03:12,685 --> 00:03:15,770
‫لم تتدخل في عملنا بعد،
‫ولكن إن فعلت

50
00:03:16,291 --> 00:03:18,681
‫فقد أضطر إلى اتخاذ تدابير نهائية

51
00:03:19,245 --> 00:03:23,069
‫ساعدها على السيطرة على نفسها،
<i>‫هل الوضع جيد هناك ؟</i>

52
00:03:23,200 --> 00:03:27,979
‫ـ بالطبع
‫ـ لا تعطيلات أو صعوبات تقنية ؟

53
00:03:28,109 --> 00:03:32,888
‫ـ كلا
‫ـ هذا جيد، أبقني على اطلاع

54
00:04:00,909 --> 00:04:03,561
‫أنا في طريقي إلى هناك،
‫حالة طارئة في الـ(دي إي أو)

55
00:04:03,691 --> 00:04:06,035
‫ـ سأتعقّبها
‫ـ سأنضم إليكما

56
00:04:06,211 --> 00:04:08,426
‫ـ ظننت أنك ستغادر
‫ـ بعد أن ساعدتموني على الخروج

57
00:04:08,557 --> 00:04:10,816
‫كلا، لن أغادر هذا المركز
‫قبل أن أردّ الجميل لكم

58
00:04:10,947 --> 00:04:12,858
‫ـ ما الذي لا تجيدينه ؟
‫ـ هل أنت تمازحني ؟

59
00:04:12,988 --> 00:04:15,378
‫بذاك التناغم ؟ من أين أتى هذا ؟

60
00:04:15,465 --> 00:04:17,506
‫مع شريكة مثلك، يكون الأمر سهلاً

61
00:04:18,463 --> 00:04:19,810
‫هل تودّين...

62
00:04:19,940 --> 00:04:21,982
‫هل تودّين الخروج معي ذات مرة ؟

63
00:04:22,112 --> 00:04:24,154
‫ـ نحن فحسب
‫ـ كموعد ؟

64
00:04:24,285 --> 00:04:26,543
‫موعد، ما رأيك ؟

65
00:04:26,934 --> 00:04:30,018
‫يا (سوبر)-- أعني، (كارا)
‫كم هي رائعة !

66
00:04:30,105 --> 00:04:34,450
‫ـ بالطبع
‫ـ (أليكس) بحاجة إليك في منزل جدتك

67
00:04:34,581 --> 00:04:40,664
‫في منزل جدتك القديم، الآن !

68
00:04:40,794 --> 00:04:43,184
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أجل، كانت تشعر بحال سيئة

69
00:04:43,314 --> 00:04:45,312
‫ـ عليّ الذهاب، أنا شديدة الأسف
‫ـ أجل

70
00:05:11,642 --> 00:05:13,465
‫كيف تخترق هذه نظام الاتصالات الخاص بنا ؟

71
00:05:13,596 --> 00:05:16,637
‫كنت أستمع إلى هذه الأغنية في المتجر
‫عندما كنت صغيراً...

72
00:05:17,636 --> 00:05:20,678
‫ـ مع والدي
‫ـ حسناً، انتظر، أتعني...

73
00:05:20,808 --> 00:05:22,677
‫أظن أن (توي مان) عاد !

74
00:05:25,701 --> 00:05:31,801
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 12: ( العودة من المستقبل - الجزء الثاني</b>

75
00:05:32,538 --> 00:05:35,492
{\an8}‫ماذا تعني أنها ليست أداة تنصت من (توي مان) ؟
‫ما قد تكون غير هذا ؟

76
00:05:35,624 --> 00:05:39,055
{\an8}‫في البدء، ظننت أن انفجار الطائرة المسيرة
‫كان مجرد خلل من برمجيات الرقابة لدينا

77
00:05:39,186 --> 00:05:41,749
{\an8}‫ولكن هذا، هذا موجود في كل نظامنا !

78
00:05:41,880 --> 00:05:46,441
{\an8}‫ـ إذاً، أهو فيروس ؟
‫ـ بل هو أشبه بذكاء اصطناعي

79
00:05:46,571 --> 00:05:48,831
‫لهذا كان يشغّل الأغنية،
‫هذا أبي

80
00:05:48,961 --> 00:05:52,220
{\an8}‫آخر ما كان يعمل عليه هو نسخة من هذه

81
00:05:52,350 --> 00:05:55,043
{\an8}‫إنها طريقة لإدماج عقله في الفضاء الرقمي

82
00:05:55,174 --> 00:05:57,737
‫أراد أن يكون واعياً على المدى الطويل

83
00:05:57,867 --> 00:06:00,344
‫إذا بإمكانه أن يصبح خالداً
‫في شبكة الإنترنت العالمية

84
00:06:00,475 --> 00:06:02,777
‫فقد يكون الفاعل الأسمى
‫في العالم الأسمى !

85
00:06:02,864 --> 00:06:05,253
‫ما إن يصبح كذلك، سيتمكن من ارتكاب
‫أي عمل من أعمال العنف

86
00:06:05,384 --> 00:06:09,772
‫في أي وقت، مكان، حركة جوية
‫مستشفيات أو القيادة النووية الأمريكية

87
00:06:09,902 --> 00:06:14,289
{\an8}‫ـ ولكنك قلت إن والدك ما زال يعمل على هذا، لذا--
‫ـ كما أن (توي مان) ليس هو

88
00:06:14,376 --> 00:06:16,636
{\an8}‫فكيف بإمكانه أن يفعل
‫ما كان يحاول والدك فعله ؟

89
00:06:16,766 --> 00:06:20,417
{\an8}‫العدسات اللاصقة، يملك (توي مان)
‫عدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

90
00:06:20,545 --> 00:06:24,153
{\an8}‫قبو التخزين، أحضر صنف 906016

91
00:06:24,544 --> 00:06:28,063
‫لاحظت شيئاً في هذا الشريط
‫في لقائنا الأخير مع (توي مان)

92
00:06:28,193 --> 00:06:32,190
{\an8}‫هناك، يستخدم (توي مان) عدسات (أوبسيديون)
‫اللاصقة ليقوم بتحميل عقله على حاسوب

93
00:06:32,320 --> 00:06:35,404
‫ألم نصادر الحاسوب ونحضره إلى هنا ؟

94
00:06:41,444 --> 00:06:43,660
‫الحاسوب خالٍ،
‫ولكن ثمة قرص مجزأ

95
00:06:43,790 --> 00:06:45,615
‫ما قد يجعله يبدو مطفأ
‫في حين لا يزال يعمل

96
00:06:45,745 --> 00:06:47,613
‫وجد (توي مان) طريقة ليدخل
‫إلى شبكة الإنترنت لدينا

97
00:06:47,700 --> 00:06:50,002
{\an8}‫ويتجاوز جدار حماية الـ(دي إي أو) إلى الخارج

98
00:06:50,133 --> 00:06:54,347
‫ـ حسناً، هل لدينا حلّ لهذا ؟
‫ـ أجل، شيفرة والدي

99
00:06:54,478 --> 00:06:56,911
‫أظن أنه بإمكاني عكس هندستها
‫لتصبح شيفرة قاتلة

100
00:06:57,215 --> 00:07:01,126
{\an8}<i>‫إقفال تام، إقفال تام، إقفال تام</i>

101
00:07:01,211 --> 00:07:04,339
<i>‫إقفال تام، إقفال تام</i>

102
00:07:04,426 --> 00:07:07,467
{\an8}<i>‫ألا تعرفون أنه من الوقاحة
‫أن تتكلّموا عن شخص أثناء غيابه ؟</i>

103
00:07:07,554 --> 00:07:10,118
{\an8}‫ـ (توي مان) ؟
‫ـ حسناً، قولوا لي إنه شريط فحسب يا رفاق

104
00:07:10,249 --> 00:07:15,592
{\an8}<i>‫كلا، عدت لأصبح كل ما كنت عليه
‫ولكنني أصبحت إلكترونياً وخالداً</i>

105
00:07:15,724 --> 00:07:18,504
{\an8}<i>‫الآن، أخفضوا جدار حماية الـ(دي إي أو)
على شبكة الإنترنت العالمية</i>

106
00:07:18,634 --> 00:07:22,891
{\an8}<i>‫وإلا سأستخدم كل معداتكم لقتلكم !</i>

107
00:07:31,624 --> 00:07:34,449
‫هو يتحكّم بدفاعات الليزر لدينا

108
00:07:55,431 --> 00:07:58,431
{\an8}‫ـ هل قتلته ؟
‫ـ كلا، أخرجته من غرفة التحكّم فحسب

109
00:07:58,559 --> 00:08:02,646
‫ـ إذاً، أيمكنه العودة ؟
‫ـ أجل، وسيفعل

110
00:08:07,294 --> 00:08:11,553
{\an8}‫حسناً، أريد أن نجمع كل أداة
‫يمكن لهذا الكائن استخدامها ضدنا

111
00:08:11,683 --> 00:08:16,071
{\an8}‫الأسلحة، روابط الاتصالات، كل ما لديه (بلوتوث)
‫بإمكانه الاتصال بشبكة الإنترنت لدينا

112
00:08:16,201 --> 00:08:17,547
‫أريد أن تخرجوها من هنا

113
00:08:17,677 --> 00:08:21,544
{\an8}‫طالما أنه ثمة تكنولوجيا بإمكان هذا الذكاء
‫الاصطناعي الولوج إليها، سنكون أهدافاً سهلة !

114
00:08:21,675 --> 00:08:23,065
{\an8}‫اذهبوا

115
00:08:23,847 --> 00:08:25,281
{\an8}‫سأجمع المعدات أيضاً

116
00:08:25,411 --> 00:08:28,409
{\an8}‫ما إن نجمع كل شيء، يمكنني إخراجها
‫من نطاق إشارة (توي مان)

117
00:08:28,539 --> 00:08:29,886
‫حسناً

118
00:08:30,321 --> 00:08:31,883
‫(بريني)، أيمكنك عزل الذكاء الاصطناعي ؟

119
00:08:31,971 --> 00:08:35,404
{\an8}‫أبعدته من غرفة التحكم حتى طابق الجهاز الخادم
‫تحت غطاء افتراضي

120
00:08:35,535 --> 00:08:37,707
‫ولكنه ما زال يحاول الصعود
‫إلى هنا مجدداً، انظري

121
00:08:37,837 --> 00:08:39,532
‫ماذا لو اخترق الغطاء ؟

122
00:08:39,662 --> 00:08:43,311
{\an8}‫احتمال اختراقه لشبكة الإنترنت العالمية
‫هي بنسبة 6.92 في المئة

123
00:08:43,398 --> 00:08:46,135
{\an8}‫ما إن يفعل ذلك
‫يصبح بإمكانه مهاجمة كل شيء

124
00:08:46,265 --> 00:08:49,481
{\an8}‫حسناً، ماذا لو نزلت (سوبر غيرل)
‫إلى طابق الجهاز الخادم ودمّرت كل شيء ؟

125
00:08:49,609 --> 00:08:52,000
{\an8}‫الخوادم موجودة فوق القوّة الأساسية
‫للـ(دي إي أو)

126
00:08:52,131 --> 00:08:53,781
{\an8}‫إذا دُمرت، فستتدمّر القوّة أيضاً

127
00:08:53,955 --> 00:08:56,692
{\an8}‫ستتسبّب بمحو كل أشكال الحياة
‫ضمن قطر 5 كلم تقريباً

128
00:09:02,514 --> 00:09:05,208
‫ـ هل تسمعون هذا ؟
‫ـ أهذا هاتف قديم ؟

129
00:09:13,072 --> 00:09:14,634
‫حسناً

130
00:09:16,331 --> 00:09:19,241
‫المديرة (دانفرز)، لمَ تم إقفال
الـ(دي إي أو) الخاصة بي الليلة ؟

131
00:09:19,371 --> 00:09:22,717
‫ـ إنه (توي مان) يا سيّدي
‫ـ (توي مان) ؟ ظننت أنه مات

132
00:09:22,848 --> 00:09:27,887
‫أجل، ولكن من الواضح أنه أدمج عقله
‫في نظامنا، ما فاجأ جميعنا

133
00:09:28,018 --> 00:09:30,275
‫هذا واضح، أيمكنكم عزل الذكاء الاصطناعي ؟

134
00:09:30,363 --> 00:09:33,231
‫آخر ما يريده هذا العالم
‫هو (توي مان) المراوغ في الشبكة

135
00:09:33,361 --> 00:09:36,185
‫نحاول فعل ذلك، وفي الوقت الحالي
‫في حال ساءت الأمور

136
00:09:36,315 --> 00:09:39,835
‫أجمع كل المعدات الذكية
‫لتخرجها (سوبر غيرل) من هنا حالاً

137
00:09:39,965 --> 00:09:42,615
‫أعرف أنها مخاطرة ولكن ما من أحد غيرها
‫قادر على القيام بهذا

138
00:09:42,746 --> 00:09:44,136
<i>‫ولكن لا يمكنها فعل هذا !</i>

139
00:09:44,266 --> 00:09:47,917
‫في حال نسيت، سبق للكريبتونيين المراوغين
‫أن هاجموا كوكبنا

140
00:09:48,002 --> 00:09:50,218
‫إجراءات "الكريبتونايت" الوقائية سارية
‫في الـ(دي إي أو)

141
00:09:50,348 --> 00:09:52,087
‫وكلا، لا يمكن تعطيلها

142
00:09:52,173 --> 00:09:55,519
‫ولكننا نملك تكنولوجيا
‫ضد "الكريبتونايت" لحمايتها

143
00:09:55,649 --> 00:09:59,125
‫أظن أنك تذكرين هذا من زمن آخر
‫أو ربما من أرض أخرى

144
00:09:59,255 --> 00:10:01,340
<i>‫لديّ فريق من نوبتين</i>

145
00:10:01,472 --> 00:10:06,163
‫تريد أن نفتّش نحن الـ 12 في كامل
الـ(دي إي أو) ونعطّل كل التكنولوجيا لدينا

146
00:10:06,293 --> 00:10:09,335
‫ونأمل ألا يستعيد (توي مان) قوته
‫في حين نفعل هذا ؟

147
00:10:09,465 --> 00:10:14,505
‫السلامة الوطنية تتصدّر أولوياتنا
‫ولهذا، عليكم بذل قصارى جهدكم

148
00:10:14,635 --> 00:10:18,024
‫لتعطيل ذاك الكائن من دون السماح لك بالخروج
‫هل هذا مفهوم ؟

149
00:10:18,155 --> 00:10:21,369
‫ـ أجل يا سيّدي
<i>‫ـ جيد، أبقيني على اطلاع</i>

150
00:10:25,888 --> 00:10:27,278
‫(وين)

151
00:10:39,486 --> 00:10:42,094
‫العميل (دوكس)، كنت أتساءل في نفسي
‫عن الوقت الذي ستتصل به

152
00:10:42,222 --> 00:10:44,526
‫كنت تعرف أن (توي مان) سيدمج عقله
‫في شبكة الـ(دي إي أو)

153
00:10:44,657 --> 00:10:47,480
‫ـ كانت تلك نظريتي، أجل
‫ـ ولم تخبرني

154
00:10:47,611 --> 00:10:49,870
‫كان عليك معرفة هذا
‫والآن، بعد أن أصبحت تعرفه

155
00:10:50,000 --> 00:10:52,650
‫عليك أن تعرف أنني أريدك
‫أن تكتشف شيفرة (توي مان)

156
00:10:52,780 --> 00:10:56,778
‫ما الذي استخدمه (توي مان)
‫لدمج عقله في الحاسوب، لماذا ؟

157
00:10:56,865 --> 00:10:59,167
‫لنتغلّب على الـ(ليفايثان)
‫عندما لا يتوقّعون ذلك

158
00:10:59,297 --> 00:11:01,340
‫هم يشكّلون الخطر الأكبر على هذا الكوكب

159
00:11:02,557 --> 00:11:06,292
‫ـ وتريد القضاء على خلودهم
‫ـ إنه الأمر الوحيد الذي يتفوّقون به عليّ

160
00:11:06,423 --> 00:11:08,551
‫بهذه الشيفرة، سأتمكن من موازنة الأمور

161
00:11:08,682 --> 00:11:12,896
<i>‫بأسرع ما يمكنك التأكد من أن لا أحد يراقبك
‫ادخل إلى شيفرة (توي مان) وانسخها</i>

162
00:11:13,027 --> 00:11:17,675
<i>‫ما إن تنتهي، سنقترب أكثر
‫من إنقاذ العالم</i>

163
00:11:53,126 --> 00:11:57,472
‫ما كان هذا ؟ لم يسبق لي
‫أن عانيت حساسية ضد الكركند

164
00:11:57,602 --> 00:11:59,992
‫ما زال الرابط الحيوي
‫في العدسات اللاصقة لا يعمل

165
00:12:00,123 --> 00:12:02,555
‫اسمعي، تناول الطعام بشكل افتراضي
‫يزوّد الجسم بالمغذيات

166
00:12:02,686 --> 00:12:09,809
‫ولكن الرابط يحفّز رد فعل أجهزة استشعار الجسم
‫ليصبح صدمة سمية

167
00:12:11,506 --> 00:12:15,633
‫الأسبوع الماضي، كدنا أن نتقن
‫عدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

168
00:12:16,371 --> 00:12:18,152
‫علينا تصليح هذا

169
00:12:18,282 --> 00:12:21,411
<i>‫الآنسة (روهاس)
‫(لينا لوثر) تنتظر في مكتبك</i>

170
00:12:27,320 --> 00:12:30,708
‫(لينا)، مرتان في أسبوع واحد

171
00:12:30,839 --> 00:12:32,230
‫هذا يذكرني بالأيام الخوالي

172
00:12:32,360 --> 00:12:36,748
‫أعرف أنك تستعدين لإطلاق عدسات (بلاتينوم)
‫اللاصقة، وكنت آمل أن أحصل على عرض أولي

173
00:12:36,878 --> 00:12:41,440
‫أحببت العدسات اللاصقة من الجيل الأول
‫ساعدتني بطرق عدة

174
00:12:41,917 --> 00:12:44,177
‫ـ إذاً، هل يمكنني إلقاء نظرة إليها ؟
‫ـ بالطبع

175
00:12:44,264 --> 00:12:47,305
‫ولكننا لسنا مستعدين تماماً بعد

176
00:12:50,086 --> 00:12:52,560
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أجل، ما من مشكلة كبيرة

177
00:12:52,648 --> 00:12:56,429
‫إنها مجرد مسألة بسيطة
‫بخوارزمية الرابط الحيوي

178
00:12:57,081 --> 00:12:58,818
‫لا يبدو هذا جيداً

179
00:12:59,818 --> 00:13:01,642
‫ربما يمكنني المساعدة

180
00:13:02,164 --> 00:13:05,553
‫كانت شركة (لوثر) تعمل مع (البنتاغون)
‫على وصلة عصبية جديدة

181
00:13:05,683 --> 00:13:10,028
‫طوّرنا مؤخراً معالجاً خاصاً
‫لتنظيم الرابط الحيوي على نطاق واسع

182
00:13:10,158 --> 00:13:13,243
‫ألغى ردود الفعل تماماً
‫وأغلبية الأعراض الجانبية

183
00:13:13,373 --> 00:13:15,500
‫هذا مثير للإعجاب
‫ولكننا لسنا (البنتاغون)

184
00:13:15,588 --> 00:13:20,889
‫هذا أمر جيد، لأن (البنتاغون) انسحب مؤخراً
‫ما سمح لنا بأن نملك الوصلة المثلى لك

185
00:13:21,019 --> 00:13:25,538
‫ما رأيك ؟ نساعد (أوبسيديون نورث)
‫على إحداث ثورة في الواقع الافتراضي ؟

186
00:13:26,058 --> 00:13:32,099
‫أقدّر عرضك، ولكن كادت محاولتنا الأخيرة
‫في التعاون أن تفسد كل ما بيننا

187
00:13:33,226 --> 00:13:34,835
‫لا أريد المخاطرة في هذا

188
00:13:35,617 --> 00:13:37,008
‫أنت محقة

189
00:13:38,398 --> 00:13:41,655
‫ولكن أعلميني إذا بدّلت رأيك
‫ما زال العرض قائماً

190
00:13:41,787 --> 00:13:43,177
‫سأفعل

191
00:13:48,608 --> 00:13:50,952
‫أظن أن الذكاء الاصطناعي موجود
‫في مكان واحد

192
00:13:51,040 --> 00:13:53,864
‫في برج أساسي للخوادم
‫في رواق القبو السفلي

193
00:13:53,996 --> 00:14:00,990
‫الطريقة لإيجاد الخادم الذي يستخدمه (توي مان)
‫هي من خلال المرور شخصياً في الأروقة والبحث عنه

194
00:14:01,121 --> 00:14:05,422
‫لحسن الحظ، نملك هذا في قبو التخزين
‫ماسح (فان إيك) الإشعاعي

195
00:14:05,550 --> 00:14:10,070
‫تم فصله عن الإنترنت، وهو قادر على التمييز
‫بين إشعاعات الخوادم الطبيعية وغير الطبيعية

196
00:14:10,200 --> 00:14:11,981
‫ما يسمح لنا بتحديد (توي مان)

197
00:14:12,372 --> 00:14:15,977
‫ـ وبالتالي، عليّ الذهاب إلى الأروقة
‫ـ كلا يا (بريني)، نحتاج إليك هنا

198
00:14:16,065 --> 00:14:18,586
‫في حال حاول (توي مان) استعادة السيطرة
‫على غرفة القيادة من جديد

199
00:14:18,716 --> 00:14:20,932
‫ـ سأذهب بنفسي
‫ـ ليس من دوني

200
00:14:21,322 --> 00:14:23,756
‫ـ هل أنت متأكد من أنك قادر على هذا ؟
‫ـ هذا عدوّي

201
00:14:24,319 --> 00:14:25,667
‫إنها مشكلتي

202
00:14:26,753 --> 00:14:29,838
‫ـ كما أنني الوحيد الذي يعرف الشيفرة
‫ـ حسناً، اتفقنا

203
00:14:29,968 --> 00:14:34,227
‫(وين) و(سوبر غيرل)، ابحثا عن الخوادم
‫(بريني)، أبقه بعيداً بشكل رقمي

204
00:14:34,357 --> 00:14:36,963
‫وسأحرص على عدم وصوله
‫إلى التكنولوجيا لدينا

205
00:14:37,093 --> 00:14:40,830
‫هذا غريب جداً
‫لأنه لدينا كل أجهزة الرقابة هناك

206
00:14:41,002 --> 00:14:43,567
‫التي تراقب وتستمع طوال الوقت، لكن...

207
00:14:44,130 --> 00:14:46,216
‫مَن يراقب الآخر ؟

208
00:14:51,561 --> 00:14:53,082
‫(بريني)...

209
00:14:54,776 --> 00:14:56,166
‫عليّ أن أعرف

210
00:14:56,688 --> 00:14:59,208
‫هل هذه خطوة أخرى
‫من إحدى خطط (ليكس) ؟

211
00:15:02,248 --> 00:15:07,593
‫ساعد (ليكس) في التلاعب بظهور (توي مان) الرقمي
‫لكن لم يكن لي أي علاقة بالأمر

212
00:15:07,724 --> 00:15:12,589
‫عليّ مساعدة (ليكس) لمصلحة المستقبل
‫أنت تعرف هذا

213
00:15:13,892 --> 00:15:17,325
‫ولكن أعدك
‫كل شيء تحت السيطرة

214
00:15:17,455 --> 00:15:20,626
‫حسناً، أثق بك

215
00:15:27,447 --> 00:15:30,401
‫قهوة مضاعفة ؟ لإبهاجك ؟

216
00:15:30,533 --> 00:15:32,879
‫ما الذي يجعلك تظن أنني بحاجة
‫إلى ما يبهجني ؟

217
00:15:33,009 --> 00:15:36,571
‫تحاولين تعزيز مشروعك الكبير

218
00:15:36,701 --> 00:15:38,700
‫ساعدتك موجات (كيو) من دار المحفوظات

219
00:15:38,831 --> 00:15:43,870
‫ولكن تبقى الخطوة التالية بعيدة المنال

220
00:15:44,044 --> 00:15:46,651
‫(ليكس) الذي يكترث لمشاعر الآخرين ؟

221
00:15:47,651 --> 00:15:49,821
‫إنه عالم جديد بالفعل

222
00:15:49,908 --> 00:15:52,298
‫أكترث لها لأنه لدينا الأهداف عينها

223
00:15:52,430 --> 00:15:55,253
‫دائماً ما يتعلق الأمر بك، صحيح ؟

224
00:15:56,383 --> 00:16:01,814
‫ولكن أجل، عدا عن الاختبار الميداني
‫كادت خوارزمية (نون نوتشيري) الخاصة بي أن تجهز

225
00:16:01,944 --> 00:16:07,896
‫ولكنها بحاجة إلى جهاز توزيع ليصل
‫إلى أكبر عدد ممكن من الناس في آن واحد

226
00:16:08,591 --> 00:16:10,591
‫ظننت أنني سأتوصل إلى حل مع (أندريا)
‫بعد ظهر اليوم

227
00:16:10,676 --> 00:16:12,719
‫ـ ولكنها...
‫ـ رفضت

228
00:16:13,457 --> 00:16:16,194
‫عليّ الاعتراف، دائماً ما كانت (أندريا)
‫عديمة البصيرة

229
00:16:16,890 --> 00:16:21,103
‫ـ ربما يمكنني القيام بشيء ما ؟
‫ـ لا أريد أن يُقتل أحدهم يا (ليكس)

230
00:16:21,233 --> 00:16:25,448
‫لديّ مهارات أخرى، كما أننا شريكان !

231
00:16:25,578 --> 00:16:27,403
‫دعيني أساعدك

232
00:16:27,534 --> 00:16:32,053
‫ـ مهلاً، هل فعلاً تطلب إذني ؟
‫ـ إنه عالم جديد بالفعل

233
00:16:33,138 --> 00:16:34,573
<b>‫’’فشل محاكاة موجات (كيو)‘‘</b>

234
00:16:36,701 --> 00:16:38,221
‫حسناً

235
00:16:45,651 --> 00:16:47,824
‫ـ أحسنت
‫ـ أحاول...

236
00:16:48,692 --> 00:16:51,646
‫أتمنى لو لم يكن عليك فعل هذا
‫بسبب جنون والدي العالمي

237
00:16:51,776 --> 00:16:53,601
‫هذه ليست غلطتك

238
00:16:54,905 --> 00:16:56,729
‫في الحقيقة، هي غلطتي إلى حد ما

239
00:16:57,684 --> 00:17:00,553
‫عندما قلت لكم
‫إنني تذكرت شيفرة والدي...

240
00:17:02,029 --> 00:17:03,420
‫أنا من ابتكرها

241
00:17:03,681 --> 00:17:05,027
‫اسمعي، ظننت أن هذا سيكون رائعاً

242
00:17:05,158 --> 00:17:08,025
‫لمَ عليّ التسلي بألعاب الفيديو فحسب
‫في حين يمكنني التواجد داخلها ؟

243
00:17:08,155 --> 00:17:10,197
‫كنت أبقى مستيقظاً لبعد منتصف الليل
‫وأنا أحاول التفكير في طرق مختلفة

244
00:17:10,328 --> 00:17:13,413
‫لتحديد نظرية (بريماك)
‫في مذكرة زرقاء صغيرة

245
00:17:14,152 --> 00:17:16,367
‫رآها والدي أخيراً بحوزتي
‫وسألني عما تكون

246
00:17:16,497 --> 00:17:19,017
‫ظننت أنه سيشعر بالغضب
‫ولكن بدا...

247
00:17:19,148 --> 00:17:20,842
‫بدا فخوراً

248
00:17:21,321 --> 00:17:23,232
‫بالطبع، بت أعرف الآن أنه لم يشعر بالفخر
‫بل شعر بالجشع

249
00:17:23,362 --> 00:17:27,229
‫الليلة التي أتت فيها الشرطة واعتقلته
‫بحثت عن المذكرة وكانت قد اختفت

250
00:17:27,533 --> 00:17:32,007
‫اتضح أنه أخذها معه ووضع مكانها
‫دمية محشوة على شكل قرد !

251
00:17:32,138 --> 00:17:35,222
‫ـ أنا آسفة
‫ـ لا بأس بهذا، لنتكلم عن شيء آخر

252
00:17:35,353 --> 00:17:38,350
‫ـ أنت و(وليام)، ما القصة ؟
‫ـ ماذا ؟

253
00:17:38,481 --> 00:17:40,784
‫ـ أفسدت الأمور عليه عندما كان يطلب مواعدتك
‫ـ ماذا ؟ كلا، كلا، لم يكن...

254
00:17:40,914 --> 00:17:42,825
‫ـ أفسدت الأمور عليه
‫ـ لم يكن...

255
00:17:42,957 --> 00:17:45,259
‫ـ ما من شيء بيننا
‫ـ ماذا ؟

256
00:17:45,389 --> 00:17:48,518
‫آسف، ولكن حتى في القرن الـ 30
‫التناغم مع شخص آخر بطريقة جميلة لهذا الحد

257
00:17:48,648 --> 00:17:54,687
‫ـ يُعتبر إشارة واضحة على وجود شيء بينكما
‫ـ حسناً، قد أكون معجبة به، لا أعرف، لا أعرف !

258
00:17:54,818 --> 00:17:58,336
‫في الحقيقة، نظراً لمن أكون
‫والأسرار التي أخفيها

259
00:17:58,466 --> 00:18:00,726
‫لست متأكدة من أنه بإمكاني خوض علاقة

260
00:18:00,856 --> 00:18:04,418
‫حياتي المزدوجة أفسدت صداقتي مع (لينا)
‫فكيف من المفترض بي أن أواعد أحدهم ؟

261
00:18:04,549 --> 00:18:08,155
‫فقط لأن (لينا) أظهرت رد فعل معين
‫لا يعني أن الآخرين سيفعلون الأمر عينه

262
00:18:08,285 --> 00:18:11,501
‫هذا ممكن، ولكن أرفض
‫أن أبدأ أي علاقة بكذبة

263
00:18:11,629 --> 00:18:15,019
‫طلب (وليام) منك الخروج معه
‫في موعد واحد يا (كارا)

264
00:18:15,149 --> 00:18:19,625
‫لا تعرفين إذا كان هذا سيؤدي إلى مكان ما
‫ولكن لن تعرفي ما إن تجرّبي

265
00:18:19,755 --> 00:18:21,580
‫وإذا نجحت الأمور...

266
00:18:22,188 --> 00:18:24,229
‫خذي الأمور بروية فحسب

267
00:18:24,795 --> 00:18:27,185
‫ـ آخذ الأمور بروية، صحيح ؟
‫ـ صحيح

268
00:18:33,657 --> 00:18:35,873
‫أخلينا غرفة التحكّم

269
00:18:36,091 --> 00:18:39,654
‫ولكن إذا عاد (توي مان)، فلا يمكننا السماح له
‫بأن يلمس أياً من هذا !

270
00:18:39,782 --> 00:18:43,172
‫الفرقة الأولى، أريدكم أن تزيلوا الرقائق
‫الإلكترونية من كل سلاح ذكي

271
00:18:43,302 --> 00:18:45,432
‫الفرقة الثانية، افعلوا الأمر عينه
‫في أجهزة الاتصال

272
00:18:45,562 --> 00:18:48,560
‫الفرقة الثالثة
‫افصلوا كل الأجهزة الأخرى

273
00:18:48,690 --> 00:18:50,993
‫تصرفنا بذكاء كبير، ألم نفعل ؟

274
00:18:51,514 --> 00:18:53,382
‫حسناً، ابدأوا بالعمل

275
00:18:56,945 --> 00:18:59,639
‫ليستمر الجميع بالعمل
‫سأتفقد هذا

276
00:19:10,848 --> 00:19:12,194
‫اختراق !

277
00:19:16,539 --> 00:19:18,450
‫أظن أن (توي مان) مرّ من هنا

278
00:19:24,794 --> 00:19:26,185
‫(توي مان) ؟

279
00:19:27,228 --> 00:19:30,051
<i>‫(وينسلو)، أتيت أخيراً</i>

280
00:19:30,920 --> 00:19:32,310
‫أبي

281
00:19:36,323 --> 00:19:38,322
‫هذه الأغنية، عرفت أنها من فعلك

282
00:19:38,453 --> 00:19:41,668
<i>‫ـ (وين)، كان عليّ لفت انتباهك</i>
‫ـ لفتّ انتباهي جيداً !

283
00:19:41,799 --> 00:19:44,101
<i>‫ـ كلا، كلا، أنا هنا لأساعدك</i>
‫ـ كلا، برّر موقفك

284
00:19:44,231 --> 00:19:48,705
<i>‫ـ (وين) يعرف، كنت أحلم بتحويل وعيي رقمياً</i>
‫ـ أجل، حلم سلبته !

285
00:19:48,836 --> 00:19:51,877
<i>‫حسناً، ولكن عندما حوّل (وين) الآخر
‫وعيه رقمياً</i>

286
00:19:52,008 --> 00:19:55,743
<i>‫استخدم الشيفرة الأصلية التي ألّفتها بنفسي
‫فضلاً عن أجهزتي</i>

287
00:19:55,830 --> 00:20:00,698
<i>‫تمكنت من ترجمة 80 في المئة من عقلي
‫ولكن لا بد من أنه أرفقه بتقنية مستقبلية ما</i>

288
00:20:00,828 --> 00:20:02,391
<i>‫لأنه عندما دخل شبكة الإنترنت
‫دخلت إليها أيضاً</i>

289
00:20:02,522 --> 00:20:06,301
‫ـ والآن، تريد مساعدتنا ؟
<i>‫ـ أنا عالق في قرص احتياطي</i>

290
00:20:06,432 --> 00:20:08,561
<i>‫والطريقة الوحيدة لأساعدكم
‫هي من خلال تحريري</i>

291
00:20:08,691 --> 00:20:13,210
‫عذراً، هل جُننت ؟
‫مهلاً، أجل، حسناً، لقد جُننت !

292
00:20:13,340 --> 00:20:16,597
‫إذا قمنا بتحريره، فسيقوم بما يفعله دوماً
‫ويحدث الدمار في كل مكان

293
00:20:16,684 --> 00:20:19,292
<i>‫هذا ليس صحيحاً !
‫كانت تلك خطتي الأساسية</i>

294
00:20:19,423 --> 00:20:23,507
<i>‫ولكن (وين) الآخر يخطط
‫للقيام بأمور خارج الحدود !</i>

295
00:20:23,637 --> 00:20:26,982
<i>‫ـ سبق أن رأيت ذلك في شيفرته !</i>
‫ـ أجل، لهذا السبب سأتخلص من كليكما !

296
00:20:27,069 --> 00:20:30,588
<i>‫ولكنني أريد المساعدة
‫كما أنه لا يمكنك التغلب عليه بمفردك !</i>

297
00:20:31,153 --> 00:20:34,759
‫(سوبر غيرل)، (وين)، 3 من حرّاس (توي مان)
‫متجهون نحوكما في هذه الأثناء

298
00:20:34,889 --> 00:20:36,280
<i>‫أي نوع من الحرّاس ؟</i>

299
00:20:36,408 --> 00:20:38,148
‫يبدو أنه قبل أن يدخل ذكاء (توي مان) الاصطناعي
‫إلى شبكتنا

300
00:20:38,278 --> 00:20:40,321
‫دخل في عقول قرود محلّقة

301
00:20:43,188 --> 00:20:45,838
<i>‫(سوبر غيرل)، اذهبا بهذا الاتجاه
‫ستكونان بأمان</i>

302
00:20:45,968 --> 00:20:49,705
‫كلا، كلا، لن تخدعنا
‫ليس الآن ولا أبداً !

303
00:20:49,965 --> 00:20:54,050
‫ـ ثمة رواق للخوادم خلف هذا الجدار
<i>‫ـ (وينسلو)، كلا !</i>

304
00:21:11,210 --> 00:21:13,643
‫اعذريني على جرأتي في هذا الوقت

305
00:21:13,774 --> 00:21:16,511
‫ولكنني رأيتك من الجانب الآخر في الصالة
‫وتأكدت من أنه عليّ الاقتراب منك

306
00:21:16,815 --> 00:21:20,551
‫ـ أنا (ليكس لوثر)
‫ـ عليك أن تكون حذراً ممن تقترب

307
00:21:21,029 --> 00:21:22,941
‫فأنت لا تعرف ما قد تجده

308
00:21:24,071 --> 00:21:26,546
‫ولكنني أعرف من تكونين

309
00:21:27,417 --> 00:21:30,196
‫(جيما كوبر)، رئيس مجلس الإدارة
‫في (أوبسيديون نورث)

310
00:21:30,327 --> 00:21:35,627
‫عالمة حواسيب شهيرة
‫بذوق رفيع في النبيذ، الخيول وفرص العمل

311
00:21:37,495 --> 00:21:39,190
‫أي نوع من الفرص ؟

312
00:21:39,320 --> 00:21:42,753
‫تلك التي ترضي (أوبسيديون نورث)
‫و(لوثر كورب)

313
00:21:43,013 --> 00:21:46,532
‫هذا مضحك، لم أظن أن بيننا هذا الكم
‫من القواسم المشتركة

314
00:21:46,662 --> 00:21:51,267
‫ظننت أنه بإمكان المرأة بنظرتك وبصيرتك
‫أن ترى ما وراء الظاهر

315
00:21:51,399 --> 00:21:55,438
‫تعانون مشكلة في الوصلة في الرابط الحيوي
‫لعدسات (أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة

316
00:21:55,655 --> 00:21:58,306
‫اليوم، عرضت أختي المساعدة لحل المشكلة

317
00:21:58,436 --> 00:22:02,953
‫ولكن المديرة التنفيذية لديكم رفضت عرضها
‫لأنها سمحت لمشاعرها بأن تحدد خطوات العمل

318
00:22:03,041 --> 00:22:04,736
‫وأظن أنك أذكى من ذلك

319
00:22:04,866 --> 00:22:07,560
‫تقترح أن نتعاون مع (لوثر كورب) ؟

320
00:22:09,037 --> 00:22:10,383
‫منذ متى كان هذا ذكياً ؟

321
00:22:10,514 --> 00:22:13,425
‫عندما يتعلق الأمر بالقيام بالعمل
‫في أي مكان على هذا الكوكب

322
00:22:13,555 --> 00:22:17,509
‫تملكون تكنولوجيا رائعة--
‫على الأقل، شارفتم على امتلاكها

323
00:22:17,596 --> 00:22:19,898
‫لدينا حلفاء وأصول

324
00:22:20,029 --> 00:22:23,591
‫عملاء في الحكومة ومناصرون
‫في كل أرجاء العالم

325
00:22:23,723 --> 00:22:26,980
‫هذا هو النطاق الذي لا يمكنكم بلوغه
‫بمنتهى السهولة

326
00:22:27,111 --> 00:22:30,674
‫تتمتّعون بالإمكانية ولكن بإمكاننا
‫مساعدتكم على تحقيقها

327
00:22:30,804 --> 00:22:34,193
‫وماذا تتوقّع مقابل هذه "المساعدة" ؟

328
00:22:34,279 --> 00:22:37,755
‫لا يمكن للمجال التقني
‫أن يضم الكثير من المشاركين

329
00:22:37,886 --> 00:22:40,710
‫عاجلاً أم آجلاً
‫قد لا يبقى هناك أي مجال لكلينا

330
00:22:41,534 --> 00:22:44,706
‫لمَ قد نقف ضد أحدنا الآخر
‫في حين يمكننا توحيد جهودنا ؟

331
00:22:45,532 --> 00:22:48,225
‫مَن يعلم ؟ قد يُعجبنا ذلك

332
00:22:48,356 --> 00:22:52,005
‫يمكنني أن أكون صديقاً رائعاً
‫عندما أقرر ذلك

333
00:22:52,136 --> 00:22:56,958
‫وأريد أن أكون صديقك... لوقت طويل

334
00:23:01,781 --> 00:23:04,996
‫هل أنت بخير ؟ أعرف أن آخر مرة
‫رأيت فيها والدك كانت فظيعة

335
00:23:05,127 --> 00:23:10,340
‫ـ الوثوق به لا يؤدي إلى الخير أبداً
‫ـ فهمت هذا، ولكن أظن أنك تبالغ قليلاً

336
00:23:10,471 --> 00:23:15,510
‫تواجه (جون) مؤخراً مع أخيه
‫عندما قالا إنهما يرفضان حل المشاكل

337
00:23:15,640 --> 00:23:17,944
‫والآن، أصبحا شقيقين يساندان أحدهما الآخر

338
00:23:18,029 --> 00:23:22,679
‫أجل، هذا خير لـ(جون) ولكنني لن أثق
‫بكلي (توي مان) إلى أن أتخلص منهما

339
00:23:25,676 --> 00:23:30,021
‫المديرة (دانفرز)، تم فصل باقي الأجهزة اللوحية
‫أريد أخذ إذنك لفصل جهازك اللوحي

340
00:23:30,152 --> 00:23:33,106
‫كلا، سأتولى ذلك بنفسي، شكراً لك

341
00:23:44,488 --> 00:23:46,356
‫يا لك...

342
00:24:03,735 --> 00:24:08,427
‫(بريني)، ما الذي كنت تفعله في حسابي ؟

343
00:24:13,839 --> 00:24:16,316
‫وثقت بك مع برامج التجسس تلك

344
00:24:16,447 --> 00:24:21,877
‫ثم اخترقت جهازي اللوحي
‫وأبطلت أوامري وحذفتها !

345
00:24:22,615 --> 00:24:25,266
‫ـ أخبرني بأنني على خطأ !
‫ـ لست على خطأ

346
00:24:26,265 --> 00:24:28,524
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ كنت متأكدة

347
00:24:29,046 --> 00:24:34,650
‫أتعرف ماذا ؟ منذ أن دفعك الـ(بريني) الآخرون
‫لإزالة المثبطات، اختلف سلوكك

348
00:24:34,781 --> 00:24:38,039
‫لم تختلف شخصيتك فحسب

349
00:24:38,518 --> 00:24:42,818
‫وكأنك تخفي شيئاً
‫أو لديك خطة سرية

350
00:24:43,860 --> 00:24:46,293
‫ـ فعلت هذا لأحميك يا (أليكس)
‫ـ بحقك

351
00:24:46,424 --> 00:24:48,857
‫عاجلاً أم آجلاً، كان (ليكس) سيكتشف
‫برنامج التجسس الخاص بك

352
00:24:48,987 --> 00:24:51,202
‫ـ كان سيتعقّبه ليصل إلى حسابك...
‫ـ كنت أدرك المخاطر

353
00:24:51,334 --> 00:24:53,288
‫هذه ليست مخاطر، بل حقيقة !

354
00:24:53,419 --> 00:24:57,807
‫اسمعي، إذا علّمنا فشلنا مع (توي مان) شيئاً
‫فهو أن التكنولوجيا، مهما كانت معقدة

355
00:24:57,937 --> 00:25:01,587
‫يمكن استخدامها ضدنا
‫إنها مسألة وقت فحسب

356
00:25:03,933 --> 00:25:06,062
‫كان عليّ إخبارك بهذا أولاً

357
00:25:06,497 --> 00:25:09,233
‫ولكنني أرفض أن يلاحقك (ليكس)

358
00:25:16,011 --> 00:25:17,401
<b>‫’’تحديث الرابط الحيوي
‫لـ(أوبسيديون بلاتينوم)‘‘</b>

359
00:25:23,483 --> 00:25:26,828
‫ـ (جيما)، هل كل شيء بخير ؟
‫ـ على ما يبدو لا

360
00:25:27,568 --> 00:25:30,349
‫حسب (ليكس لوثر)
‫الرابط الخاص بنا لا يعمل

361
00:25:30,479 --> 00:25:34,432
‫ـ ويؤدي إلى نتائج كارثية
‫ـ هذا مبالغ فيه

362
00:25:34,562 --> 00:25:40,732
‫وعندما مُنحت الفرصة للتعاون معهم
‫لحل هذه المشكلة، رفضتها

363
00:25:41,123 --> 00:25:45,033
‫صحيح أن آل (لوثر) يملكون ميزة
‫علمية بسيطة ولكن...

364
00:25:45,163 --> 00:25:51,115
‫ـ لم تكن صداقتي مع (لينا) ممتازة في السابق
‫ـ هذا لا يتعلق بصداقتك مع (لينا)

365
00:25:51,245 --> 00:25:55,243
‫بل بالاستمرار بالتركيز على العمل
‫الذي أهدر والدك حياته لإنشائه

366
00:25:55,374 --> 00:26:00,109
‫والذي شارفت على تدمير أحد التطورات
‫التكنولوجية الأهم في التاريخ

367
00:26:00,239 --> 00:26:01,630
‫أعرف موقفنا

368
00:26:01,760 --> 00:26:06,190
‫إذاً، ليس عليّ تذكيرك بكل العلاقات التي اضطررت
‫إلى التخلي عنها لنبلغ المستوى المطلوب

369
00:26:07,624 --> 00:26:10,145
‫يمكن لآل (لوثر) مساعدتنا

370
00:26:13,708 --> 00:26:17,921
‫في الجامعة، عندما وافقت لأكون مرشدتك

371
00:26:18,051 --> 00:26:20,875
‫وافقت لأنني وثقت بأنك لن تستسلمي أبداً

372
00:26:22,918 --> 00:26:24,395
‫ربما كنت مخطئة

373
00:26:38,081 --> 00:26:40,122
<b>‫’’(لينا لوثر)‘‘</b>

374
00:26:44,771 --> 00:26:47,770
‫(لينا) ؟ أنا (أندريا)

375
00:26:48,725 --> 00:26:50,680
‫أظن أنني بدّلت رأيي

376
00:26:50,810 --> 00:26:53,111
‫ها هو، خادم (توي مان) الرئيسي

377
00:26:53,199 --> 00:26:55,198
‫إذاً، ما سيحصل الآن ؟

378
00:26:55,328 --> 00:26:59,196
‫ببضع نقرات، سينتهي كل شيء

379
00:26:59,891 --> 00:27:04,409
‫ـ هل كل شيء بخير ؟
‫ـ أعجز عن إدخال الشيفرة

380
00:27:05,452 --> 00:27:06,886
‫ـ (بريني)
<i>‫ـ هل وجدتما الخادم ؟</i>

381
00:27:07,016 --> 00:27:09,926
<i>‫ـ أجل، فعلنا ولكننا نواجه مشكلة</i>
‫ـ ما الخطب ؟

382
00:27:10,057 --> 00:27:14,097
‫كلّما أحاول إدخال الشيفرة القاتلة
‫يرفضها الحاسوب

383
00:27:17,878 --> 00:27:21,570
‫يبدو أن ذكاء (توي مان) الاصطناعي قوي جداً
‫لتتمكن من الولوج إليه من أي مكان خارج الخادم

384
00:27:21,700 --> 00:27:24,004
‫ولكن كيف يمكننا الولوج إليه
‫بغير هذه الطريقة ؟

385
00:27:24,134 --> 00:27:26,132
‫عليّ أن أدخل إليه

386
00:27:27,566 --> 00:27:32,476
‫لديّ هذا من مركبة (الفيلق)
‫يسمح لي بأن أدخل الفضاء الرقمي لفترة مؤقتة

387
00:27:32,606 --> 00:27:38,471
‫ـ إذا دخلت إليه، ألن تصادف--
‫ـ أبي، أو (توي مان) أو كليهما ؟

388
00:27:38,602 --> 00:27:39,992
‫بلى...

389
00:27:41,556 --> 00:27:43,249
‫ما كان هذا ؟

390
00:27:53,547 --> 00:27:56,066
‫ـ لدينا بزة (ليكسو) ؟
<i>‫ـ ذكاء (توي مان) الاصطناعي في داخلها</i>

391
00:27:56,197 --> 00:27:58,413
<i>‫اخرجي الآن !</i>

392
00:28:21,384 --> 00:28:22,733
‫تحاول الخروج

393
00:28:22,863 --> 00:28:24,471
<i>‫التكنولوجيا الخاصة بـ(توي مان)
‫تحاول الهروب !</i>

394
00:28:24,557 --> 00:28:30,466
<i>‫إذا نجحت، ثمة احتمال مئة في المئة أن يتمكن
‫(توي مان) من تسليح شبكة الإنترنت برمتها !</i>

395
00:28:30,597 --> 00:28:32,854
‫ـ اذهبي، يمكنني فعل هذا
‫ـ ولكن والدك--

396
00:28:32,942 --> 00:28:35,071
‫إنها مجرد شيفرة، اتفقنا ؟
‫هذا بسيط

397
00:28:35,201 --> 00:28:38,547
‫سأتجه هناك، أدخل الشيفرة القاتلة ثم أخرج
‫يمكنني فعل هذا

398
00:28:38,678 --> 00:28:41,762
‫عليّ فعل هذا
‫لا تنسي...

399
00:28:42,066 --> 00:28:44,152
‫أنا "فتى الحاسوب"

400
00:29:00,749 --> 00:29:02,747
‫حسناً، ما الذي يبدو غريباً ؟

401
00:29:13,956 --> 00:29:15,521
‫وجدتك !

402
00:29:15,606 --> 00:29:16,997
‫(وين) !

403
00:29:17,519 --> 00:29:19,734
‫ليس من المفترض بك أن تكون هنا بمفردك !

404
00:29:19,821 --> 00:29:23,558
‫لن تتمكن من مقاومته بمفردك !
‫أنت بحاجة إليّ !

405
00:29:23,688 --> 00:29:25,816
‫لست بحاجة إليك !

406
00:29:28,771 --> 00:29:30,161
‫وجدتك !

407
00:29:31,856 --> 00:29:33,247
‫أنت هو...

408
00:29:33,332 --> 00:29:35,636
‫افتح الباب بجهاز بصمة كف اليد

409
00:29:35,766 --> 00:29:40,588
‫مدّ يدك وافتحه
‫ثق بي، لقد تغيرت !

410
00:29:41,154 --> 00:29:42,716
‫لا يمكنك الوثوق به

411
00:29:42,803 --> 00:29:46,888
‫فعلت كل هذا من أجله
‫وانظر إلى طريقة معاملته لي

412
00:29:47,018 --> 00:29:49,191
‫هذا لأنك مجنون !

413
00:30:20,907 --> 00:30:23,123
‫أمسكت بك، أمسكت بك

414
00:30:36,330 --> 00:30:39,502
‫ـ (سوبر غيرل)، عليك الخروج من هنا
‫ـ لن أترك هذا القتال

415
00:30:39,632 --> 00:30:42,890
‫لا تتصرفي بجنون، هذا ليس الوقت المناسب
‫للتمسك بشيفرة ما !

416
00:30:46,887 --> 00:30:48,842
‫إلا إذا كنت واحدة منهم

417
00:30:48,972 --> 00:30:50,537
‫صحيح أن (توي مان) يتحكّم بالتكنولوجيا لدينا

418
00:30:50,753 --> 00:30:53,404
‫ولكن هذه التكنولوجيا ما زالت تعمل
‫على الصوت، الحركة والضوء

419
00:30:53,535 --> 00:30:57,922
‫وبالتالي، إذا أصدرت الضوء الأسطع
‫والصوت الأعلى في هذه الغرفة

420
00:30:58,052 --> 00:30:59,574
‫فسأصبح عندها هدف التكنولوجيا الوحيد

421
00:30:59,704 --> 00:31:03,179
‫وإذا كانت مركّزة عليك
‫فبإمكاننا التركيز عليها

422
00:31:05,395 --> 00:31:06,959
‫كما تنجذب الفراشات إلى الضوء

423
00:31:07,091 --> 00:31:09,740
‫(وين)، أفلته فحسب !

424
00:31:10,695 --> 00:31:15,388
‫هو محق، أفلتني
‫وسيؤدي سقوطك إلى مقتلك

425
00:31:18,386 --> 00:31:21,731
‫أفلته فحسب لأنه هنا...

426
00:31:24,817 --> 00:31:27,031
‫أنت قادر !

427
00:31:41,456 --> 00:31:44,974
‫(ليروي جنكينز) !

428
00:31:58,921 --> 00:32:03,179
‫(وين)، أرجوك، أخرجني من هنا
‫لنتمكن من ردعه معاً !

429
00:32:03,309 --> 00:32:04,655
‫هذا محال !

430
00:32:06,133 --> 00:32:09,999
‫حتى هذا الأبله يعرف أنك تكذب
‫أيها الأب، هو يعرف هذا !

431
00:32:10,130 --> 00:32:12,477
‫إذا تم حذفي، فستُحذف أنت أيضاً

432
00:32:12,607 --> 00:32:15,039
‫حسناً، عندما قلت إنني تغيرت، كذبت

433
00:32:15,170 --> 00:32:22,425
‫لم أتغيّر هنا، ولكنني تعلّمت من خلال تفقّد
‫ملفات الـ(دي إي أو) هنا

434
00:32:22,556 --> 00:32:26,205
‫وكل الأفعال الصالحة
‫التي فعلتها من أجل أصدقائك والعالم

435
00:32:26,336 --> 00:32:28,942
‫جعلني هذا أشعر بالفخر الشديد يا بني

436
00:32:29,072 --> 00:32:32,939
‫لطالما قلت إننا نشبه أحدنا الآخر
‫ولكن هذا غير صحيح

437
00:32:33,069 --> 00:32:36,589
‫كلا، لا نشبه أحدنا الآخر بتاتاً

438
00:32:37,762 --> 00:32:41,542
‫ببساطة، أنت أفضل جزء مني

439
00:32:41,977 --> 00:32:46,973
‫إذا كان هناك وقت مناسب للقيام بقفزة
‫فهو الآن

440
00:32:47,103 --> 00:32:51,838
‫وكما قلت، هنا
‫يمكنك القيام بأي شيء، حاذر !

441
00:32:58,182 --> 00:33:01,657
‫اذهب يا بني، أنهِ إدخال الشيفرة !

442
00:33:28,420 --> 00:33:30,245
‫انتهى الأمر

443
00:33:32,591 --> 00:33:34,589
‫(سوبر غيرل)، يحاول الهروب !

444
00:33:38,283 --> 00:33:39,846
‫ليس اليوم

445
00:33:47,101 --> 00:33:49,491
<i>‫كلا، كلا، توقف !</i>

446
00:33:52,663 --> 00:33:55,182
‫ـ أبي ؟
<i>‫ـ أنهِ الأمر يا بني !</i>

447
00:33:55,313 --> 00:33:57,136
<i>‫إنها الطريقة الوحيدة !</i>

448
00:34:09,694 --> 00:34:11,084
‫(وين) ؟

449
00:34:11,476 --> 00:34:13,692
‫ـ أنا هنا
‫ـ هل أنت بخير ؟

450
00:34:17,079 --> 00:34:18,470
‫أبي أنقذني

451
00:34:20,425 --> 00:34:22,554
‫كان يقول الحقيقة

452
00:34:25,465 --> 00:34:27,594
‫أحياناً ما يفاجئنا الآخرون

453
00:34:42,868 --> 00:34:44,259
<b>‫’’المحاولة الأولى لعدسات
‫(أوبسيديون بلاتينوم) اللاصقة‘‘</b>

454
00:34:45,822 --> 00:34:48,038
<i>‫تسرني رؤيتك في العمل من جديد</i>

455
00:34:49,602 --> 00:34:52,686
‫كيف تمكنت من الولوج إلى هاتفي ؟
‫هذه الغرقة محصّنة

456
00:34:52,817 --> 00:34:55,250
<i>‫بفضل تكنولوجيا كنت أعمل عليها</i>

457
00:34:55,381 --> 00:34:59,073
<i>‫ولكن بجدية، أردت التأكد من أنك حللت الأمور
‫مع (أندريا)، من الواضح أنك فعلت</i>

458
00:34:59,203 --> 00:35:01,724
‫أنت تعرف أن الكلمات
‫التي تودّ سماعها مني هي "شكراً لك"

459
00:35:01,854 --> 00:35:03,418
‫شكراً لك

460
00:35:03,809 --> 00:35:06,937
‫ـ قلت إنك ستقنع (أندريا)، وقد فعلت
<i>‫ـ شرّفني ذلك</i>

461
00:35:07,067 --> 00:35:11,716
<i>‫ولكن ما زال غريباً لما التكنولوجيا الخاصة
‫بـ(أوبسيديون) تعطّلت في المقام الأول</i>

462
00:35:11,846 --> 00:35:15,800
<i>‫أظن أنه من قبيل الصدفة أنك كنت في المكان
‫الصحيح لتتخذي الخطوة الصحيحة</i>

463
00:35:15,931 --> 00:35:20,666
‫ـ حقاً ؟
<i>‫ـ (لينا)، أثرت إعجابي !</i>

464
00:35:20,797 --> 00:35:24,577
<i>‫ـ استغلال صديقتك للحصول على مرادك</i>
‫ـ ليس للحصول على مرادي، بل لمصلحة البشرية !

465
00:35:24,707 --> 00:35:26,444
<i>‫بالطبع</i>

466
00:35:26,836 --> 00:35:30,572
<i>‫هذه هي العقلية التي نحتاج إليها
‫للقضاء على الـ(ليفايثان)</i>

467
00:35:30,703 --> 00:35:32,353
<i>‫شقيقك الأكبر فخور بك</i>

468
00:35:32,484 --> 00:35:35,568
‫لا أظن أن شقيقي الأكبر
‫يريد إخباري بما فعله لإقناع (أندريا)

469
00:35:35,698 --> 00:35:39,175
<i>‫كوّنت صداقة فحسب مع رئيس مجلس الإدارة
‫في (أوبسيديون)، (جيما كوبر)</i>

470
00:35:39,305 --> 00:35:42,129
<i>‫إذا سألتني، فستكون صديقة لكلينا
‫لوقت طويل</i>

471
00:35:52,207 --> 00:35:56,596
‫أرجوك، أخبري المباركين بأن آل (لوثر)
‫هما حيث نريد بالضبط

472
00:35:59,638 --> 00:36:01,679
‫ستكون مسرورة جداً

473
00:36:01,810 --> 00:36:04,460
‫ها هو كل "الكريبتونايت"
‫من الـ(دي إي أو)

474
00:36:04,591 --> 00:36:08,935
‫هذه بزات (ليكسو) ودروع الإغلاق
‫كل ما تمكنا من أخذه

475
00:36:09,065 --> 00:36:11,281
‫ما زال بإمكاني إرسال جميعها بعيداً

476
00:36:12,455 --> 00:36:15,713
‫بالحديث عن الفضاء يا (أليكس)
‫لديّ معدات مريخية لاستراق السمع

477
00:36:15,843 --> 00:36:18,711
‫قد لا يتمكن (ليكس) من التحكم بها
‫إذا كنت مهتمة

478
00:36:18,841 --> 00:36:20,709
‫عليك أن تعطيها لـ(بريني)...

479
00:36:21,187 --> 00:36:22,968
‫لأنني سأترك الـ(دي إي أو)

480
00:36:23,099 --> 00:36:26,096
‫ـ (أليكس)، حقاً ؟
‫ـ دائماً ما يكون (ليكس) في كل أرجاء المكان

481
00:36:26,227 --> 00:36:28,746
‫ولا يمكنني الاستمرار في القدوم
‫والابتسام له

482
00:36:28,876 --> 00:36:33,265
‫ـ حتى لو كنت أتظاهر فحسب
‫ـ أصبح بإمكانك الآن القدوم والعمل معي

483
00:36:33,395 --> 00:36:37,480
‫صحيح أن مدينة (ناشيونال) بحاجة إلى أبراج
‫ولكن الأبراج بحاجة إلى قادة

484
00:36:37,610 --> 00:36:40,520
‫ـ قد يكون هذا ممتعاً
‫ـ ممتع ومنطقي

485
00:36:41,172 --> 00:36:45,213
‫(بريني)، عليك القدوم أيضاً
‫لمَ لا تعمل هنا فحسب ؟

486
00:36:45,299 --> 00:36:48,427
‫لسخرية القدر، المنطق الذي يشير
‫إلى أنه عليّ المغادرة

487
00:36:49,297 --> 00:36:51,729
‫يشير أيضاً إلى أنه عليّ البقاء

488
00:36:52,859 --> 00:36:54,901
‫لأكون المراقب بوجود (ليكس)

489
00:36:55,032 --> 00:36:56,899
‫دائماً ما سيساندك أصدقاؤك يا (بريني)

490
00:36:58,072 --> 00:37:01,809
‫ـ وأنت يا (وين)، كيف حالك ؟
‫ـ كما تعرف...

491
00:37:02,635 --> 00:37:04,242
‫جاهز لأعود إلى الديار

492
00:37:05,068 --> 00:37:07,326
‫التواجد هنا معكم يا رفاق...

493
00:37:07,805 --> 00:37:11,801
‫ساعدني أكثر مما كان بإمكان
‫المستقبل مساعدتي

494
00:37:12,150 --> 00:37:19,623
‫ساعدني على نسيان أبي وجرائمه
‫وماضيّ كله

495
00:37:19,708 --> 00:37:22,663
‫لذا، أشكركم

496
00:37:22,794 --> 00:37:24,488
‫تعال...

497
00:37:26,660 --> 00:37:28,920
‫ـ سرّتني رؤيتك
‫ـ حسناً، اقتربي، اقتربي

498
00:37:29,050 --> 00:37:31,917
‫ـ سنراك قريباً يا "فتى الحاسوب"
‫ـ كلا !

499
00:37:32,048 --> 00:37:34,915
‫حسناً، حسناً، اسمعوا

500
00:37:35,046 --> 00:37:37,261
‫لم يعد اسمي "فتى الحاسوب"
‫بعد الآن، اتفقنا ؟

501
00:37:37,392 --> 00:37:39,390
‫من الآن فصاعداً...

502
00:37:40,303 --> 00:37:41,996
‫اسمي (توي مان)

503
00:37:42,214 --> 00:37:44,907
‫ـ (وين)، بجدية ؟
‫ـ أجل

504
00:37:45,038 --> 00:37:49,687
‫يا رفاق، عندما قلت لكم إنني لا أمانع أن أسمّى
‫بـ"فتى الحاسوب"، هل تمازحونني ؟

505
00:37:49,818 --> 00:37:52,076
‫كلا، كرهت ذلك، "فتى الحاسوب" ؟

506
00:37:52,206 --> 00:37:54,901
‫ـ كلا !
‫ـ ماذا ؟

507
00:37:55,031 --> 00:37:57,073
‫ولكن "(توي مان)"...

508
00:37:58,072 --> 00:38:00,765
‫لطالما استحوذ عليّ هذا الاسم

509
00:38:00,896 --> 00:38:03,893
‫ولكن الآن، بعد أن واجهت أبي...

510
00:38:05,545 --> 00:38:07,544
‫قال لي إنني أفضل منه

511
00:38:08,152 --> 00:38:09,802
‫وكان محقاً

512
00:38:10,541 --> 00:38:12,279
‫لذا سأستعيد هذا الاسم

513
00:38:12,409 --> 00:38:13,800
‫وسيهدف للخير

514
00:38:13,973 --> 00:38:19,273
‫كما قال الطبيب "أنت تصنع مستقبلك
‫لذا، ليكن جيداً"

515
00:38:19,403 --> 00:38:22,357
‫ـ هذا جميل أيها الطبيب (براون)
‫ـ شكراً لك

516
00:38:22,489 --> 00:38:23,922
‫حسناً يا رفاق

517
00:38:26,225 --> 00:38:27,571
‫وصلت مركبتي

518
00:38:28,050 --> 00:38:29,440
‫مهلاً...

519
00:38:29,569 --> 00:38:31,570
‫أعرف أنه لا يمكنك فعل شيء
‫حيال (لينا) الآن

520
00:38:31,655 --> 00:38:34,436
‫ولكن امنحي الأمر بعض الوقت

521
00:38:34,566 --> 00:38:38,346
‫ومع (وليام)، ليس عليك بدء علاقة بكذبة

522
00:38:40,258 --> 00:38:43,734
‫ـ انتظري لتعرفي كيف ستتطور الأمور
‫ـ سآخذ الأمور بروية

523
00:38:46,427 --> 00:38:48,469
‫ـ أجل
‫ـ سأشتاق إليك

524
00:38:49,425 --> 00:38:52,032
‫حسناً، هذا يكفي

525
00:39:12,799 --> 00:39:15,536
‫ـ مرحباً يا (كارا)
‫ـ مرحباً

526
00:39:16,319 --> 00:39:19,620
‫ـ كنت أفكر...
‫ـ لحظة واحدة فحسب، آسف

527
00:39:22,747 --> 00:39:27,614
‫هذا لجدتك...
‫التي كانت مريضة

528
00:39:27,745 --> 00:39:31,004
‫صحيح... جدتي

529
00:39:31,090 --> 00:39:34,653
‫تقسم جدتي إن الأحجية الجميلة
‫هي أفضل من المضادات الحيوية

530
00:39:35,260 --> 00:39:39,475
‫ـ إذاً، ماذا كنت تقولين ؟
‫ـ أجل...

531
00:39:41,560 --> 00:39:43,212
‫كنت أفكر...

532
00:39:45,428 --> 00:39:48,946
‫آسفة يا (وليام)
‫ولكنني لا أبادلك الشعور عينه

533
00:39:53,335 --> 00:39:58,027
‫أتفهّم هذا
‫آسف لأنني أسأت فهم الوضع

534
00:39:58,157 --> 00:39:59,765
‫كلا، كلا، لا بأس

535
00:39:59,895 --> 00:40:02,675
‫ـ سأراك لاحقاً
‫ـ أجل

536
00:40:12,669 --> 00:40:17,099
‫تفضّل، شيفرة خلود (توي مان)

537
00:40:17,491 --> 00:40:22,531
‫تمكنت من سحب الأجزاء ذات الصلة
‫في حين كان الجميع منشغلين

538
00:40:23,139 --> 00:40:27,353
‫أنت موظف مفيد جداً
‫أيها العميل (دوكس)

539
00:40:27,440 --> 00:40:33,826
‫كما أنه عليّ القول إن المديرة (دانفرز)
‫لم تعد تشكّل خطراً عليك أو على عمليتنا

540
00:40:33,957 --> 00:40:38,258
‫ممتاز، وبخاصة بعد أن تلقيت
‫رسالة استقالتها

541
00:40:38,823 --> 00:40:44,775
‫ـ يبدو أنه من المفترض أن تهنئني
‫ـ تهانينا

542
00:40:45,991 --> 00:40:49,379
‫تهانينا لك يا مدير الـ(دي إي أو)، (دوكس)

543
00:40:53,638 --> 00:40:58,113
‫ـ كيف جرت الأمور ؟
‫ـ سألني عن جدتي المريضة

544
00:40:58,895 --> 00:41:00,806
‫وكان عليّ مجاراته

545
00:41:00,937 --> 00:41:03,413
‫كان ذلك أول ما تفوّهت به
‫وكانت كذبة

546
00:41:03,543 --> 00:41:06,455
‫ثم غادرت فحسب

547
00:41:07,323 --> 00:41:10,018
‫يمكنني محاربة بزات (ليكسو)
‫المدعومة بقوّة "الكريبتونايت"

548
00:41:10,146 --> 00:41:14,492
‫ولكن لا يمكنني القيام بالخطوة الأولى
‫في العلاقة لأنها تعجّ بالخداع !

549
00:41:14,622 --> 00:41:18,359
‫ـ لا يمكنك التأكد من هذا
‫ـ هذا ما حصل بصداقتي مع (لينا)

550
00:41:18,706 --> 00:41:22,703
‫ولا يمكنني التوقف عن التفكير في...
‫لو فعلت بعض الأمور بشكل مختلف

551
00:41:22,834 --> 00:41:27,439
‫ـ ربما لاختلفت النتائج
‫ـ من المستحيل أن تعرفي هذا

552
00:41:29,655 --> 00:41:34,216
‫على الأرجح أنه (جون) وبحوزته البيتزا
‫وهذا رائع !

553
00:41:34,347 --> 00:41:35,737
‫مرحباً !

554
00:41:37,172 --> 00:41:39,300
‫قد يقول البعض
‫إنه من المستحيل معرفة هذا

555
00:41:39,387 --> 00:41:43,948
‫ولكن أقول إنه أولاً
‫يجب سؤال السيّد (مكسيزبتلك)

556
00:41:52,190 --> 00:42:02,190
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

