﻿1
00:00:01,565 --> 00:00:04,215
{\an8}<b>‘‘قبل شهرين’’</b>

2
00:00:04,607 --> 00:00:06,736
ماذا سيفعل برأيكما ؟

3
00:00:07,821 --> 00:00:10,299
! يا للعجب -
! يا للعجب -

4
00:00:17,032 --> 00:00:18,900
هلا نفعل ؟ -
أجل -

5
00:00:30,544 --> 00:00:33,107
نهاية المحاكاة

6
00:00:34,801 --> 00:00:36,192
! نهاية المحاكاة

7
00:00:36,626 --> 00:00:38,148
<b>‘‘نهاية المحاكاة’’</b>

8
00:00:41,752 --> 00:00:45,923
! نهاية المحاكاة، نهاية المحاكاة

9
00:00:52,615 --> 00:00:57,221
لمَ لم تنهِ المحاكاة ؟ -
أجل، حاولت، لم ينجح ذلك -

10
00:00:57,480 --> 00:00:59,349
ماذا عن زر الأمان ؟

11
00:00:59,435 --> 00:01:02,520
ماذا ؟ أتعنين ذاك الزر الأحمر الكبير
المكتوب عليه "اضغط عليّ" ؟

12
00:01:02,738 --> 00:01:05,866
إنه موصول بمؤشراتك الحيوية
يظهر عند الضرورة

13
00:01:06,127 --> 00:01:09,167
أجل، ولكنه اختفى
ما إن مددت يدي نحوه

14
00:01:09,515 --> 00:01:13,556
ماذا تعني ؟ -
! أعني أن زر الأمان الخاص بك فشل -

15
00:01:13,773 --> 00:01:16,510
حقاً ؟ إنها أول مرة أواجه هذا فيها

16
00:01:16,640 --> 00:01:21,115
ولكن سيُقدّم تقريراً عن تجربتك
(لفريقنا التطويري يا سيّد (بايتس

17
00:01:21,289 --> 00:01:27,024
أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل
(قبل فترة طويلة من إصدار (أوبسيديون بلاتينوم

18
00:01:27,241 --> 00:01:31,021
يمكنني تولي مقابلته عند انتهاء الخدمة من هنا
(يا آنسة (أولسن

19
00:01:35,545 --> 00:01:41,945
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 15: ( واقع ألكتروني</b>

20
00:01:43,446 --> 00:01:45,793
{\an8}<b>‘‘اليوم الحاضر’’</b>

21
00:01:47,183 --> 00:01:49,528
! دريمر)، سأرسله لك)

22
00:01:54,047 --> 00:01:56,046
حان وقت نومك

23
00:02:01,390 --> 00:02:05,431
كان هذا رائعاً، حطّمت رقمي القياسي
(في هزيمة أحد (المهيمنين

24
00:02:05,605 --> 00:02:07,212
لقد جهّزته من أجلي

25
00:02:07,690 --> 00:02:09,601
أليس لديك موعد غرامي للاستعداد له ؟

26
00:02:09,949 --> 00:02:13,468
اذهبي، اخرجي من هنا
! أريد الصور

27
00:02:19,421 --> 00:02:22,157
أخلِ الطريق، طوّق المنطقة

28
00:02:27,197 --> 00:02:30,456
{\an8}(على الرحب والسعة أيها المدير (دوكس

29
00:02:30,630 --> 00:02:32,932
{\an8}(شكراً لك يا (دريمر

30
00:02:33,453 --> 00:02:36,798
{\an8}أجل، شكراً لك

31
00:02:37,405 --> 00:02:39,752
سبق أن قلت هذا

32
00:02:50,267 --> 00:02:53,004
مرحباً، ما الحالة الطارئة ؟ -
الأزرق أو الأرجواني ؟ -

33
00:02:53,700 --> 00:02:55,393
موعدك الغرامي مع (وليام) هو الليلة -
أجل -

34
00:02:55,567 --> 00:02:57,045
أيمكنك إلغاءه نيابةً عني ؟ -
كلا، لن أفعل -

35
00:02:57,175 --> 00:02:59,260
الأزرق، اختاري الأزرق دوماً
أنت تعرفين هذا

36
00:02:59,477 --> 00:03:03,257
{\an8}...أعرف، أعرف ولكن
مرّ عامان ونصف على خروجي في موعد

37
00:03:03,431 --> 00:03:06,993
{\an8}ماذا لو نسيت كيف يتم ذلك ؟

38
00:03:07,211 --> 00:03:11,208
{\an8}تبتسمين، تضحكين وتحاولين دفع الحساب -
تجعلين الأمر يبدو سهلاً جداً -

39
00:03:11,382 --> 00:03:14,423
{\an8}بالمناسبة، كان عليك رؤية (نيا) اليوم
كانت مذهلة

40
00:03:14,597 --> 00:03:17,594
{\an8}أجل، رأيتها، نُشر الفيديو
على (يوتيوب) والأخبار

41
00:03:17,725 --> 00:03:20,897
{\an8}وكل المنصات التي لم يسبق لي أن سمعت بها -
أنا فخورة جداً بها -

42
00:03:21,114 --> 00:03:24,851
{\an8}أتعرفين ماذا ؟ من الرائع أن أعرف
أنه إذا أردت الاستراحة لليلة

43
00:03:25,154 --> 00:03:26,979
{\an8}ثمة شخص قادر على إنقاذ الموقف

44
00:03:27,283 --> 00:03:30,367
{\an8}<i>(بعد عشاء مثمر مع ولي العهد (راكان الفرح</i>

45
00:03:30,583 --> 00:03:33,973
{\an8}<i>أعلن فاعل الخير، (ليكس لوثر) أن عدسات
أوبسيديون بلاتينوم) للعالم الافتراضي)</i>

46
00:03:34,408 --> 00:03:37,493
{\an8}<i>(ستصبح متوافرة قريباً في (كواراك -</i>
هذا مقزز -

47
00:03:37,666 --> 00:03:41,316
{\an8}لا تستبقي الأمور من الآن
(ما زال علينا مواجهة (ليكس

48
00:03:41,446 --> 00:03:44,923
{\an8}وسنفعل، سنردعه ونخرجه من الـ(دي إي أو)

49
00:03:45,097 --> 00:03:48,268
{\an8}وسنعيدك إلى هناك حيث تنتمين

50
00:03:48,485 --> 00:03:50,179
{\an8}اشتقت إلى ذلك، صحيح ؟

51
00:03:50,353 --> 00:03:53,523
{\an8}أودّ التفكير في أن الـ(دي إي أو) اشتاقت إليّ

52
00:03:54,177 --> 00:03:57,000
{\an8}ولكن أجل، أجل، اشتقت إلى ذلك

53
00:03:57,261 --> 00:03:59,779
{\an8}ولكن أتعرفين ماذا ؟
أقوم بأمور جديدة هنا

54
00:03:59,867 --> 00:04:04,386
{\an8}! والليلة، سأخرج في موعد مع هذا

55
00:04:04,864 --> 00:04:08,775
{\an8}أهذا السلاح المريخي الذي أعطاك إياه (جون) ؟
ماذا تسمّينه ؟ يد الجندي ؟

56
00:04:08,948 --> 00:04:10,730
{\an8}أجل -
كيف يجري التدريب ؟ -

57
00:04:11,121 --> 00:04:13,250
{\an8}أتودّين رؤية ذلك ؟ -
أجل -

58
00:04:13,901 --> 00:04:15,378
أليس كذلك ؟

59
00:04:17,247 --> 00:04:19,071
...يا للهول، هذا

60
00:04:19,810 --> 00:04:23,589
{\an8}من المفترض أن يعرف بما أفكر
! ولكنه يتصرّف بعناد

61
00:04:23,806 --> 00:04:26,283
هو يتصرف مثل حامله

62
00:04:26,977 --> 00:04:28,976
! لا تخيفيني

63
00:04:29,324 --> 00:04:32,757
{\an8}<i>سنبدأ الأخبار بالقصة المحلية
...التي ما زالت</i>

64
00:04:33,451 --> 00:04:37,404
{\an8}أليست (دريمر) رائعة ؟
(أظن أنها أقوى من (سوبر غيرل

65
00:04:37,536 --> 00:04:41,055
لا أعرف، أظن أنها تعاني مشاكلها الخاصة
كما حال الجميع

66
00:04:42,618 --> 00:04:48,223
{\an8}كلا، لن تمضي ليلة جمعة أخرى على هذه الأريكة
في ملابس رياضية لتفكّري في مشاكلك

67
00:04:48,398 --> 00:04:51,221
{\an8}أحب المثلجات -
...(نيا) -

68
00:04:51,568 --> 00:04:56,739
{\an8}...عزيزتي (نيا)، أصبحت
! ما هي الكلمة المناسبة ؟ فاشلة

69
00:04:56,956 --> 00:04:59,606
{\an8}وأنت يافعة ومفعمة بالحياة
ولكن إذا جلست على هذه الأريكة

70
00:04:59,824 --> 00:05:03,256
{\an8}وبكيت على ذاك الرجل الغريب لدقيقة إضافية
فستعانين الاكتئاب إلى الأبد

71
00:05:03,690 --> 00:05:06,471
{\an8}...لست أبكي على

72
00:05:06,644 --> 00:05:10,251
{\an8}بارني)، كان يومي طويلاً فحسب) -
! إذاً، أنت بحاجة إلى ليلة أطول -

73
00:05:10,425 --> 00:05:12,553
{\an8}هيّا بنا، ستخرجين برفقتي

74
00:05:12,684 --> 00:05:14,812
{\an8}سأقابل خليلي في النادي
وأريدك أن تقابليه أيضاً

75
00:05:14,942 --> 00:05:17,941
{\an8}،مهلاً، لم أكن أعرف أنك تواعدين أحدهم
أين تعرّفت إليه ؟

76
00:05:18,114 --> 00:05:22,111
نحن نتواعد منذ 3 أسابيع
(وتقابلنا على (أبسوايبس

77
00:05:23,458 --> 00:05:27,108
"إيفيت)، أحب مشاهدة غروب الشمس)"

78
00:05:27,367 --> 00:05:31,191
الذهاب في رحلة على اليخت"
والتسكع مع صديقتي المقربة (دريمر)" ؟

79
00:05:31,365 --> 00:05:34,537
كم تتسكعين
مع "صديقتك المقربة (دريمر)" ؟

80
00:05:34,753 --> 00:05:36,796
لوّحت بيدها لي ذات مرة
هذه تعتبر تحية

81
00:05:36,926 --> 00:05:39,967
عدا عن ذلك، ينجذب الجميع إلى هذه الأمور

82
00:05:40,923 --> 00:05:42,661
{\an8}(إنه (أنغوس

83
00:05:45,093 --> 00:05:48,221
قال إنه يتوق لمقابلتي -
مهلاً، لم تقابليه بعد ؟ -

84
00:05:48,352 --> 00:05:51,221
{\an8}كلا، ليس جسدياً، ولكن عاطفياً
نبدو وكأننا كنا نتواعد منذ زمن طويل

85
00:05:51,350 --> 00:05:53,435
والآن، ارتدي ملابسك

86
00:05:56,130 --> 00:05:58,606
حسناً، حسناً

87
00:05:58,779 --> 00:06:01,776
إذاً، لم يسبق لك أن لعبت الـ(بلياردو) ؟ -
ماذا ؟ -

88
00:06:02,734 --> 00:06:06,296
(هل أنت تمازحني ؟ أنا من (ميدفايل
لدينا صالات (بلياردو) في كل ناصية، اتفقنا ؟

89
00:06:06,427 --> 00:06:08,686
حسناً -
! حسناً، حسناً -

90
00:06:09,250 --> 00:06:11,770
ربما لعبتها مرة في حياتي -
حسناً -

91
00:06:11,901 --> 00:06:16,593
سنسدد ضربة واحدة في كل مرة إذاً، من أجلك -
حسناً، أهذا لأنك محترف بالـ(بلياردو) ؟ -

92
00:06:17,070 --> 00:06:20,156
أجل، لست سيئاً لهذه الدرجة -
حسناً -

93
00:06:20,850 --> 00:06:22,241
حسناً

94
00:06:22,458 --> 00:06:27,844
لنفعل هذا بهدوء ورفق

95
00:06:34,101 --> 00:06:36,273
حظ المبتدئين ؟

96
00:06:48,221 --> 00:06:50,567
! أتوق للرقص مع حبيبي

97
00:06:53,305 --> 00:06:55,346
عليّ الذهاب إلى دورة المياه

98
00:06:55,520 --> 00:06:58,909
لا تتأخري، سيصل (أنغوس) في أي دقيقة

99
00:07:02,472 --> 00:07:07,468
كنت سأسألك إذا بإمكاني أن أقدّم لك شراباً
ولكن أظن أن (أنغوس) سبقني

100
00:07:07,686 --> 00:07:10,595
بالطبع، بصوت عالٍ وواضح -
حسناً -

101
00:07:10,682 --> 00:07:16,505
وفوّت رسالة نصية منه تواً
يريدني أن أقابله في الخارج، اعذرني

102
00:07:20,719 --> 00:07:22,849
أنغوس) ؟)

103
00:07:31,364 --> 00:07:34,144
هل ستغادر في وقت مبكر الليلة ؟ -
أجل -

104
00:07:35,143 --> 00:07:38,271
! هذا المكان مكتظ بالناس

105
00:07:38,446 --> 00:07:41,921
هل وجدت خليلك ؟ -
كلا، سيصل بعد دقيقة -

106
00:07:43,877 --> 00:07:46,613
كان عليه أن يقترح مقابلتك
عند غروب الشمس

107
00:07:47,439 --> 00:07:50,523
ماذا ؟ -
الوقت المفضل لديك في اليوم -

108
00:07:50,741 --> 00:07:54,694
هو على يخت عند غروب الشمس

109
00:07:55,173 --> 00:07:58,909
على الأقل، هذا ما قلته لي
(في أول محادثة لنا عبر (أبسوايبس

110
00:07:59,083 --> 00:08:02,123
ولا أظن أنك كذبت عليّ

111
00:08:03,080 --> 00:08:05,817
هل قد تفعلين هذا ؟

112
00:08:10,117 --> 00:08:11,508
إيفيت) ؟)

113
00:08:12,725 --> 00:08:14,549
هل أنت بخير ؟

114
00:08:15,679 --> 00:08:18,850
يا للهول، ماذا حصل لك ؟ -
(أنغوس) -

115
00:08:19,415 --> 00:08:23,326
خليلك فعل هذا بك ؟ -
تظاهر بأنه معجب بي -

116
00:08:23,500 --> 00:08:28,713
(استهدفني لأعطي هذه الرسالة لـ(دريمر

117
00:08:33,839 --> 00:08:36,359
العالم ليس بحاجة إلى بطل خارق"
"متحوّل جنسياً

118
00:08:36,489 --> 00:08:39,183
"...لذا عودي إلى الكهف الذي أتيت منه"

119
00:08:40,139 --> 00:08:44,744
الذي أتيت منه"
"وإلا، سأواصل مهاجمة الأشخاص مثلك

120
00:08:54,346 --> 00:08:59,124
محلل الشخصيات
جمع هذه الصورة وفقاً لإفادتك

121
00:08:59,646 --> 00:09:02,949
أهذا هو الرجل ؟ -
أجل، هذا هو -

122
00:09:03,295 --> 00:09:08,205
شكراً لك، ما زلنا نراجع كاميرات المراقبة
ونستجوب باقي الزبائن

123
00:09:08,336 --> 00:09:15,417
ولكن أرجوك، لا تترددي بالاتصال بنا
إذا تذكرت أي شيء قد يساعدنا، اتفقنا ؟

124
00:09:16,634 --> 00:09:18,589
سأرافقك إلى الخارج

125
00:09:20,717 --> 00:09:22,934
سأذهب للاستلقاء

126
00:09:23,803 --> 00:09:26,322
شكراً -
أجل -

127
00:09:26,496 --> 00:09:30,493
،(نيا) ؟ (نيا) ؟ (نيا)
! لحسن الحظ

128
00:09:30,667 --> 00:09:34,316
هل أنت بخير ؟
هل (إيفيت) بخير ؟

129
00:09:34,708 --> 00:09:38,096
لمَ لم تتصلي بي ليلة أمس ؟
...لذهبت

130
00:09:38,313 --> 00:09:40,226
أرادت (إيفيت) البقاء بمفردها

131
00:09:40,399 --> 00:09:44,483
لم تُجرح مشاعرها وتتعرض للإذلال فحسب
بل حُطم فؤادها

132
00:09:45,482 --> 00:09:48,089
ظنت أن ذاك الرجل أعجب بها فعلاً

133
00:09:48,305 --> 00:09:51,521
لكنه كان يستهدفها
لأنها متحوّلة جنسياً فحسب

134
00:09:51,738 --> 00:09:54,388
(كان يحاول استغلالها للوصول إلى (دريمر

135
00:09:54,606 --> 00:09:59,167
ماذا يريد من (دريمر) ؟ -
يريدني أن أتوقف عن كوني بطلة خارقة -

136
00:09:59,558 --> 00:10:02,557
هو يلاحق مجتمعي للتنمّر عليّ لفعل ذلك

137
00:10:02,687 --> 00:10:05,598
أنصتي إليّ يا (نيا)، أنصتي إليّ
سنعثر على ذاك الرجل

138
00:10:05,770 --> 00:10:07,509
أجل، سنعثر عليه

139
00:10:07,683 --> 00:10:12,418
! وعندما نفعل، سأدفنه -
نيا) ؟) -

140
00:10:12,592 --> 00:10:14,330
...اسمعي، أنا

141
00:10:15,155 --> 00:10:20,760
أعرف أن هذا هجوم شخصي، ولكن عليك أن تثقي
في أنه عندما نجد ذاك الرجل، ستسجنه الشرطة

142
00:10:20,934 --> 00:10:25,192
كارا)، أحبك ولكن لا تملي عليّ)
ما يمكنني وما لا يمكنني فعله الآن

143
00:10:25,365 --> 00:10:29,101
لا يمكننا الإمساك بذاك الرجل
ومسامحته

144
00:10:29,319 --> 00:10:32,880
ما من خطاب أمل قادر على تحسين الوضع -
...(نيا) -

145
00:10:33,012 --> 00:10:36,532
كلا، اسمعي، مجتمعي عاجز

146
00:10:37,443 --> 00:10:40,659
هذا يحدث أكثر مما يمكنك تصوّره

147
00:10:40,833 --> 00:10:46,133
وثمة أشخاص كذاك الوغد في الخارج
! يريدون إيذاءنا

148
00:10:46,394 --> 00:10:50,304
يريدوننا أن نختبىء
ونخاف من أن نكون على طبيعتنا

149
00:10:50,478 --> 00:10:55,301
يريدوننا أن نختفي
! وهذا يحصل كل يوم

150
00:10:55,648 --> 00:10:59,036
! أعرف، ما فعله ذاك الرجل كان فظيعاً

151
00:10:59,253 --> 00:11:01,860
هو ليس الأول ولن يكون الأخير

152
00:11:02,077 --> 00:11:04,423
ولم نكن من أولويات الشرطة

153
00:11:04,641 --> 00:11:09,333
لذا، ثقي بي عندما أقول لك
إنني من يحمي هذا المجتمع

154
00:11:09,898 --> 00:11:15,068
والآن، ذاك الحقير يلاحق مجتمعي
لمحاولة القضاء عليّ ؟

155
00:11:16,067 --> 00:11:20,194
كلا، كلا، سيُقضى على ذاك الرجل

156
00:11:24,148 --> 00:11:29,231
اسمعي، أعرف أنك متألمة الآن
ولن أفهمك بالكامل أبداً

157
00:11:30,665 --> 00:11:34,706
ولكن بيننا وبين الشرطة
سنحرص على تحقيق العدالة

158
00:11:35,140 --> 00:11:37,095
(نيا) ؟

159
00:11:37,528 --> 00:11:39,572
امنحينا فرصة فحسب

160
00:11:42,179 --> 00:11:43,656
حسناً

161
00:11:44,785 --> 00:11:46,697
بضع ساعات

162
00:11:48,043 --> 00:11:50,911
ولكن بعد ذلك
سأنفذ هذا على طريقتي

163
00:12:05,834 --> 00:12:08,268
! قلت، درع

164
00:12:10,091 --> 00:12:15,523
أليكس)، حمض المرّيخي النووي في سلاحك)
سيتصل بنبضاتك الكهربائية الحيوية

165
00:12:15,652 --> 00:12:19,694
ما سيسمح لك بتحويله بفكرة واحدة
ولكن عليك أن تدعيه يؤثر عليك

166
00:12:20,476 --> 00:12:23,734
أجل، حسناً أيها الساحر
هل من كتيّب تعليمات لهذا الجهاز ؟

167
00:12:23,864 --> 00:12:25,776
أخشى أن الإجابة لا، إنه غريزي

168
00:12:25,994 --> 00:12:27,861
ثقي بالسلاح، ليثق بك

169
00:12:27,991 --> 00:12:31,467
كيف من المفترض بي أن أثق به
إذا استمر في التغيّر ؟

170
00:12:34,421 --> 00:12:38,419
حسناً، اسمعي، أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك
منذ أن غادرت الـ(دي إي أو)

171
00:12:38,592 --> 00:12:40,460
قد تكون الحياة متسمة بالتحديات
عندما لا يكون الدرب واضحاً

172
00:12:40,592 --> 00:12:42,546
كلا، كلا، دربي واضح، اتفقنا ؟

173
00:12:42,677 --> 00:12:45,543
وهو منع (ليكس لوثر) عن التجوّل
في أنحاء العالم

174
00:12:45,718 --> 00:12:48,411
وتلقي المديح عن حسن نيته
الذي لم يكسبه يوماً

175
00:12:48,585 --> 00:12:50,452
! واستعادة حياتي

176
00:12:51,019 --> 00:12:52,930
! لنعد الكرة

177
00:12:53,408 --> 00:12:54,797
ما هذا ؟

178
00:12:54,928 --> 00:12:57,578
(جون)، (أليكس)
شكراً لمقابلتي في هذا الوقت المتأخر

179
00:12:57,795 --> 00:12:59,576
(ما من مشكلة يا (آل

180
00:13:01,011 --> 00:13:03,747
أخي (تريفور) مفقود
هو يعيش في القبو الخاص بي

181
00:13:03,965 --> 00:13:07,398
ولكنني لم أره منذ أسبوع تقريباً -
هل قدمت بلاغاً للشرطة ؟ -

182
00:13:07,788 --> 00:13:11,873
أجل ولكن وجدت الشرطة هذا
على حاسوبه

183
00:13:14,653 --> 00:13:17,781
دعوة لتجربة الهروب
في عطلة نهاية الأسبوع

184
00:13:17,955 --> 00:13:20,257
في المركز الافتراضي الخاص
(بـ(أوبسيديون بلاتينوم) في (لاس فيغاس

185
00:13:20,387 --> 00:13:22,385
تقول الدعوة إنه يجب عليه حجز غرفة في الفندق

186
00:13:22,603 --> 00:13:25,688
لئلا تعطّله أي اضطرابات
عن تجربته الافتراضية

187
00:13:25,948 --> 00:13:29,642
إذاً، الشرطة لا تعتقد أنه مفقود
بل تظن أنه في حفلة عن العالم الافتراضي

188
00:13:30,033 --> 00:13:32,379
صحيح، ولكن كان هذا قبل أسبوع

189
00:13:32,639 --> 00:13:34,725
اسمعا، أؤكد لكما
هذا ليس من شيم (تريفور) إطلاقاً

190
00:13:34,897 --> 00:13:36,636
آل)، هلا تأخذني إلى منزلك ؟)

191
00:13:36,810 --> 00:13:38,765
أودّ إلقاء نظرة في الأرجاء
لأرى ما بإمكاني إيجاده

192
00:13:38,939 --> 00:13:42,111
(و(كيلي) تعمل في (أوبسيديون نورث
فيمكنها إدخالي إلى (فيغاس) الافتراضية

193
00:13:42,327 --> 00:13:45,499
وإذا كان (تريفور) في الداخل
فسأعثر عليه

194
00:13:45,673 --> 00:13:47,409
وبإمكانه إخباري بمكانه
في العالم الحقيقي

195
00:13:48,150 --> 00:13:51,799
أقدّر هذا فعلاً -
(ما من مشكلة يا (آل -

196
00:13:52,885 --> 00:13:54,406
<b>‘‘دعوة إلى (لاس فيغاس) الافتراضية’’</b>

197
00:13:59,922 --> 00:14:02,748
{\an8}<b>‘‘(دريمر) تهزم (مهيمن)’’</b>

198
00:14:09,306 --> 00:14:12,522
كارا دانفرز)، آمل أن يكون هذا هاماً)
لأنني منشغل جداً

199
00:14:12,696 --> 00:14:16,042
(إنه مهم، إنه يتعلق بـ(دريمر

200
00:14:16,216 --> 00:14:19,257
(أجل، رأيت تواً شريط نصرها على (المهيمن

201
00:14:19,431 --> 00:14:22,124
كلا، هذا ليس ما في الأمر
هي بحاجة إلى مساعدتنا

202
00:14:22,473 --> 00:14:27,468
ثمة مهاجم يستهدف مجتمع المتحوّلين
للضغط على (دريمر) لتخلع رداءها

203
00:14:28,075 --> 00:14:30,032
هذا فظيع

204
00:14:31,422 --> 00:14:35,374
ولكن من المنطقي أن العنف يولّد القلق

205
00:14:35,462 --> 00:14:39,026
اسمع، أعرف أن ذاك الرجل بشري
ولكن أيمكنك مساعدتي على تعقّبه ؟

206
00:14:39,373 --> 00:14:41,502
اعتبري الأمر منجزاً

207
00:14:43,674 --> 00:14:48,627
آخر ما يعرفه (آل) هو أن شقيقه
سجّل دخوله في فندق ما مجهول الموقع

208
00:14:49,104 --> 00:14:52,493
وأنه قابل بعض أصدقائه
في مكان يدعى "قصر الهروب" ؟

209
00:14:52,667 --> 00:14:55,361
أجل، هو يقع في مكان ما
في (لاس فيغاس) الافتراضية

210
00:14:55,535 --> 00:14:57,750
(نظن أنه لا بدّ من أن (تريفور
دفع إيجار غرفته نقداً

211
00:14:57,925 --> 00:14:59,748
لأننا لم نجد أثراً لأي معاملات ورقية
في أي مكان

212
00:15:00,227 --> 00:15:04,832
ففكرت في الدخول إلى (لاس فيغاس) الافتراضية
لأرى ما يمكنني إيجاده

213
00:15:05,093 --> 00:15:10,567
حسناً، هذه العدسات تختلف جداً
عن العدسات الأصلية، اتفقنا ؟

214
00:15:11,218 --> 00:15:13,955
(لا تستخدم (أوبسيديون بلاتينوم
رابط العقل فحسب

215
00:15:14,086 --> 00:15:17,170
بل ترتبط بمؤشراتك الحيوية أيضاً -
ما معنى هذا بالتحديد ؟ -

216
00:15:17,344 --> 00:15:22,254
في هذه النسخة، لن تري الواقع الافتراضي فحسب
بل ستشعرين به أيضاً

217
00:15:22,427 --> 00:15:25,339
ستشعرين بالبرد إذا كان الطقس بارداً
وستشعرين بالحر إذا كان حاراً

218
00:15:25,512 --> 00:15:26,903
سيكون شعور كل شيء حقيقياً

219
00:15:27,033 --> 00:15:30,943
لذا، ما إن تدخلي
ستكونين في ما يشبه ردهة

220
00:15:31,204 --> 00:15:33,028
وهناك، ستختارين التجربة التي تريدينها

221
00:15:33,637 --> 00:15:38,546
سترين لوحاً من الخيارات الافتراضية
مأخوذة من أفكارك ورغباتك الخاصة

222
00:15:38,763 --> 00:15:43,195
وبما فيها (لاس فيغاس) الافتراضية -
حسناً، ماذا سيحصل عندما أدخل ؟ -

223
00:15:43,369 --> 00:15:47,713
ما هي القوانين ؟ -
هذا الفرق بين الواقع والواقع الافتراضي -

224
00:15:48,148 --> 00:15:50,798
(داخل (أوبسيديون بلاتينوم
ما من قوانين

225
00:15:50,972 --> 00:15:53,275
رائع، يبدو هذا سهلاً

226
00:15:53,493 --> 00:15:55,707
ستعتادين الأمر، أعدك

227
00:15:56,186 --> 00:16:00,660
ولكن تذكري فحسب، إذا كنت تريدين الخروج
"قولي "إنهاء المحاكاة

228
00:16:00,792 --> 00:16:04,962
وإذا لسبب ما، أصبح الجو متوتراً هناك
وعجزت عن قول ذلك

229
00:16:05,092 --> 00:16:07,698
فسيُطلق البرنامج زر أمان
سترينه بالتأكيد

230
00:16:08,263 --> 00:16:10,088
اضغطي عليه فحسب
وسيتم إخراجك

231
00:16:10,260 --> 00:16:12,477
وهل سأتمكن من التواصل معك ؟ -
طوال الوقت -

232
00:16:12,651 --> 00:16:14,042
حسناً

233
00:16:14,519 --> 00:16:18,603
حسناً، أتمنى التوفيق

234
00:16:22,122 --> 00:16:27,467
لقد دخلت -
<i>هذا جيد، سترين خيارات التجربة -</i>

235
00:16:28,901 --> 00:16:30,552
أجل، أراها

236
00:16:33,854 --> 00:16:36,677
هل وجدت (لاس فيغاس) الافتراضية ؟

237
00:16:37,372 --> 00:16:40,674
أجل، وجدتها، انتظري

238
00:16:43,672 --> 00:16:45,236
ها هي ذي

239
00:16:45,540 --> 00:16:48,799
(فيغاس) يا عزيزتي، (فيغاس)

240
00:16:59,269 --> 00:17:02,696
أعرف أين عليّ الذهاب لإيجاد
تجربة (سيغفيرد) و(روي) التفاعلية

241
00:17:02,832 --> 00:17:06,547
كلا، شكراً ولكن أين سأجد
قصر الهروب" ذاك ؟"

242
00:17:06,612 --> 00:17:10,305
<i>تكلمي مع المستخدمين في الداخل
لا بدّ من أن شخصاً يعرفه مكانه</i>

243
00:17:10,479 --> 00:17:12,868
<i>ولكن ابقي بعيدة عن الأشخاص
الذين لديهم 3 خطوط على أعناقهم</i>

244
00:17:13,085 --> 00:17:15,432
<i>هؤلاء مجرد شخصيات -</i>
ما معنى هذا ؟ -

245
00:17:15,605 --> 00:17:17,386
<i>شخصيات غير اللاعبين</i>

246
00:17:17,560 --> 00:17:20,776
<i>شخصيات من ذكاء اصطناعي يسكنون العالم فحسب
ليسوا مستخدمين فعليين</i>

247
00:17:20,949 --> 00:17:24,034
<i>لا يعرفون الكثير -</i>
حسناً -

248
00:17:28,683 --> 00:17:31,637
قال إنه سيقابل بعض أصدقائه الافتراضيين
في العالم الافتراضي ؟

249
00:17:31,811 --> 00:17:35,762
أجل، ولكنني لا أعرف من يكونون
لا أعرف أسماءهم الرمزية حتى

250
00:17:36,198 --> 00:17:38,197
لنرَ ما بإمكاننا إيجاده

251
00:17:40,674 --> 00:17:44,410
(لست أفهم، عندما أتيت و(تريفور
...إلى هذا الكوكب معاً

252
00:17:44,801 --> 00:17:46,321
كنا لا ننفصل عن بعضنا البعض

253
00:17:46,451 --> 00:17:50,884
ولكن طوال الأشهر القليلة الماضية
كل ما كان يفعله هو الهروب إلى عالمه الافتراضي

254
00:17:51,969 --> 00:17:55,315
ما الأمر ؟ -
تمكنت من تعقّب اسمين رمزيين -

255
00:17:55,446 --> 00:17:56,792
يعودان لصديقي (تريفور) الافتراضيين

256
00:17:57,659 --> 00:17:59,312
(يمكننا إرسالهما إلى (كيلي
(في (أوبسيديون نورث

257
00:17:59,486 --> 00:18:01,311
ربما بإمكانها مساعدتنا لنعرف من يكونان

258
00:18:01,528 --> 00:18:03,483
(بهذه الطريقة، قد نتمكن من إيجاد (تريفور

259
00:18:03,700 --> 00:18:07,175
اسمع يا (آل)، هل لديك شيء يخص (تريفور) ؟

260
00:18:07,349 --> 00:18:11,694
شيء بصلة عاطفية
يمكنني استخدامه لتعقّبه ذهنياً

261
00:18:17,038 --> 00:18:20,818
(أعطيت هذه لـ(تريفور
لتحديد عامنا الأول على الأرض

262
00:18:21,079 --> 00:18:26,553
كان يضعها كل يوم
إلى أن استبدلها بساعة ذكية

263
00:18:26,855 --> 00:18:31,157
،شكراً يا رجل
اسمع، سنعثر عليه

264
00:18:43,183 --> 00:18:45,182
إذا كنت تظنين أن الطعام
في (لاس فيغاس) رائع

265
00:18:45,356 --> 00:18:48,615
فعليك أن تجرّبي أن تتناولي كل ما يمكنك
لبلوغ حالة الشبع المثلى

266
00:18:48,789 --> 00:18:50,582
بغض النظر عن الكمية التي تتناولينها
سيخالجك شعور رائع

267
00:18:50,657 --> 00:18:53,046
سأتذكر هذا في المرة المقبلة
شكراً لك

268
00:18:54,003 --> 00:18:57,305
أتعرف أين يمكنني إيجاد مكان
يدعى "قصر الهروب" ؟

269
00:18:57,522 --> 00:19:01,214
قصر الهروب" ؟"
أتعنين ذاك المكان المخيف في أعلى التل ؟

270
00:19:01,432 --> 00:19:05,429
إنه إضافة سخيفة، برأيي
ما من تلال كهذه في الصحراء

271
00:19:05,603 --> 00:19:07,862
صحيح، شكراً

272
00:19:08,296 --> 00:19:09,948
بالطبع يا فتاة -
يا صاحب العينين الزرقاوين، أحضر الكركند -

273
00:19:10,122 --> 00:19:13,770
هذه نسبة هائلة من السعرات الحرارية -
<i>هو محق، ذاك المنزل هو إضافة حديثة -</i>

274
00:19:13,901 --> 00:19:16,462
<i>من تصميم أحد المستخدمين -</i>
حسناً، ما معنى هذا ؟ -

275
00:19:16,594 --> 00:19:18,984
<i>يمكن للمستخدمين المتقدمين
تصميم العالم الافتراضي</i>

276
00:19:19,114 --> 00:19:22,503
<i>ولكن يستغرقهم الكثير من الوقت
لفهرسة هذه الإضافات في نظامنا</i>

277
00:19:22,677 --> 00:19:24,762
<i>لذا، لا أعرف ما يمكننا توقعه</i>

278
00:19:24,892 --> 00:19:28,064
إذا كان (تريفور) في الداخل
فعليّ تفقده

279
00:19:29,150 --> 00:19:31,279
سأدخل إليه

280
00:19:32,452 --> 00:19:34,364
لا يعجبني هذا

281
00:19:37,796 --> 00:19:39,968
! يا إلهي

282
00:19:40,794 --> 00:19:44,269
هذا المكان يشبه ذاك
حين حاول (ريك مالفرن) إغراقي

283
00:19:49,203 --> 00:19:55,547
<i>حسناً، المستخدم الذي ابتكر هذا القصر</i>
صمّمه للدخول إلى أسوأ مخاوف المستخدمين

284
00:19:55,720 --> 00:19:59,500
<i>ما يجعل التجربة مختلفة للجميع
ويزيد الهروب منها صعوبةً</i>

285
00:19:59,674 --> 00:20:03,670
ولكن هذا ليس حقيقياً
ما من داعٍ للخوف

286
00:20:03,801 --> 00:20:05,713
! النجدة، نحن عالقان منذ أيام

287
00:20:05,843 --> 00:20:09,971
مهلاً، يمكنكما التكلم ؟
! أنهيا المحاكاة

288
00:20:10,145 --> 00:20:12,796
،لا يمكنني فعل ذلك
هذا جزء من اللعبة

289
00:20:12,970 --> 00:20:16,618
ثم اختفى زر الأمان -
ماذا ؟ بلّغت عن هذا الخلل قبل أشهر -

290
00:20:16,792 --> 00:20:19,790
<i>لا بدّ من أن أحداً اخترقه
أليكس)، عليك إخراجهما من هناك)</i>

291
00:20:19,964 --> 00:20:23,265
<i>إذا كانا يتعرضان للتعذيب منذ أيام
فربما يواجهان عواقب وخيمة</i>

292
00:20:23,481 --> 00:20:26,133
! ظننتك قلت إن هذا ليس حقيقياً -
! ولكنهما يظنان أنه كذلك -

293
00:20:26,263 --> 00:20:28,392
(ومع (أوبسيديون بلاتينوم
! يبدو حقيقياً

294
00:20:28,567 --> 00:20:30,217
! لهذا، لدينا زر أمان

295
00:20:30,391 --> 00:20:33,301
<i>--إنه مشفّر بمقياس حيوي -</i>
! حسناً يا (كيلي)، بلغة مفهومة -

296
00:20:33,476 --> 00:20:36,560
ماذا تعنين ؟ -
إن لم تكسري هذين الحوضين الآن -

297
00:20:36,778 --> 00:20:40,123
<i>فقد يصابا بتلف دماغي -</i>
حسناً -

298
00:20:43,512 --> 00:20:45,032
حسناً

299
00:20:53,635 --> 00:20:57,806
لقد نجحت، حسناً، أعطيني اسميهما والعنوان
لأرسل فريقاً لإخراجهما

300
00:20:57,935 --> 00:20:59,977
أخبري فريقك بالإسراع -
<i>سأتولى هذا -</i>

301
00:21:00,107 --> 00:21:04,496
سأكتشف لما لم يعمل زر الأمان -
اسمعا، سأخرجكما من هنا -

302
00:21:04,670 --> 00:21:08,841
(ولكننا نبحث عن رجل يدعى (تريفور كرين
هل رأيتماه هنا ؟

303
00:21:09,058 --> 00:21:11,665
سبق لـ(تريفور) أن شارك
في العديد من غرف الهروب معنا

304
00:21:11,838 --> 00:21:16,096
(حلّ وذاك الرجل الجديد (ريتشارد
الأحجية سريعاً وهربا

305
00:21:16,660 --> 00:21:19,441
ولكن ذاك الباب أغلق من تلقاء نفسه

306
00:21:20,137 --> 00:21:23,351
كنا على وشك اللحاق بهما
عندما بدأت العناكب فجأة تزحف عليّ

307
00:21:23,569 --> 00:21:24,959
وأنا أكره العناكب

308
00:21:25,046 --> 00:21:27,610
فكرة من كانت للقدوم
إلى تجربة الهروب هذه ؟

309
00:21:28,174 --> 00:21:31,389
(فكرة (ريتشارد -
ما مدى معرفتك به ؟ -

310
00:21:31,693 --> 00:21:33,388
هو جديد في هذه المجموعة

311
00:21:33,866 --> 00:21:36,472
عليّ الوصول إليه قبل فوات الأوان

312
00:21:36,776 --> 00:21:40,903
(إذاً، أتقولين إن (ريتشارد) أخذ (تريفور
إلى العالم الافتراضي عمداً ؟

313
00:21:41,034 --> 00:21:42,425
<i>هذا ما يبدو عليه</i>

314
00:21:42,555 --> 00:21:45,943
اكتشف خللاً في النظام
يمنع الناس من الخروج بسلامة

315
00:21:46,117 --> 00:21:50,723
(اتبعت الأثر الذهني من ساعة (تريفور
(إلى منزل خارج مدينة (أوبال

316
00:21:50,897 --> 00:21:53,154
سأعلمك بما أكتشفه

317
00:21:56,892 --> 00:21:58,673
اعذريني

318
00:21:59,586 --> 00:22:02,192
أيمكنني مساعدتك ؟ -
آمل ذلك -

319
00:22:19,962 --> 00:22:22,656
،)مرحباً أيها المحقق (ريفرز
(أنا (نيا نال

320
00:22:23,177 --> 00:22:25,262
أردت معرفة ما إذا هناك
(أي مستجدات عن هجوم (إيفيت

321
00:22:25,436 --> 00:22:28,651
ما زلنا نراجع كاميرات المراقبة من النادي
والأعمال التجارية المحيطة به

322
00:22:28,868 --> 00:22:33,257
<i>وما زلنا نحلّل الأدلة المادية -</i>
إذاً، تعني أنكم لم تتوصلوا إلى شيء ؟ -

323
00:22:33,517 --> 00:22:37,949
أؤكد لك، سأبذل قصارى جهدي لأمسك به

324
00:22:38,601 --> 00:22:40,642
أقدّر لك هذا

325
00:22:44,031 --> 00:22:46,116
منحتك فرصتك

326
00:22:47,420 --> 00:22:48,810
(آسفة يا (كارا

327
00:22:48,941 --> 00:22:50,331
<b>‘‘جاري إنشاء حساب’’</b>

328
00:22:50,504 --> 00:22:54,023
حان الوقت الآن لأبذل قصارى جهدي

329
00:22:55,023 --> 00:22:56,760
<b>(نيا)، مدينة (ناشيونال)’’
‘‘(أنا صديقة (دريمر</b>

330
00:22:58,846 --> 00:23:01,192
تعال ونَل مني

331
00:23:03,783 --> 00:23:07,867
سيّدة (بايتس)، هل أنت متأكدة
من أنك لا تعرفين (تريفور كرين) ؟

332
00:23:08,214 --> 00:23:11,994
قادني عدد من الأدلة إلى هذا العنوان
ربما هو يستخدم اسماً مستعاراً ؟

333
00:23:12,168 --> 00:23:14,730
كلا، آسفة

334
00:23:14,948 --> 00:23:16,382
هل من المحتمل أن يكون صديق زوجك ؟

335
00:23:16,556 --> 00:23:19,424
كلا، لا أظن أنه سبق لي
أن سمعت (ريتشارد) يذكر اسمه

336
00:23:19,598 --> 00:23:23,072
اسم زوجك (ريتشارد) ؟ -
أجل -

337
00:23:24,898 --> 00:23:27,939
جينيفر)، أريدك أن تتوقفي)
عن الكذب عليّ

338
00:23:28,198 --> 00:23:32,935
حالياً، (تريفور) عالق في تجربة متقدمة
(من الواقع الافتراضي بسبب رجل يدعى (ريتشارد

339
00:23:33,153 --> 00:23:35,759
ومن المحتمل أنه يتعرض للتعذيب -
! ولكن هذا غير ممكن -

340
00:23:35,933 --> 00:23:38,800
إذاً، أنت تعرفينه -
أجل -

341
00:23:39,191 --> 00:23:42,624
نوعاً ما، كنا نمضي بعض الوقت معاً
في الواقع الافتراضي

342
00:23:42,796 --> 00:23:44,144
أتعنين علاقة غرامية ؟ -
كلا -

343
00:23:44,274 --> 00:23:46,795
لم يسبق لي أن قابلته في الحياة الواقعية

344
00:23:46,967 --> 00:23:49,749
إنه مجرد مرح غير مؤذٍ

345
00:23:49,923 --> 00:23:54,050
هل يعلم زوجك
بذاك المرح غير المؤذي ؟

346
00:23:56,787 --> 00:23:59,090
...قد يكون زوجي

347
00:23:59,263 --> 00:24:04,521
متملّكاً بعض الشيء

348
00:24:04,824 --> 00:24:07,302
فأقوم بما يحلو لي في العالم الافتراضي
ويقوم هو بما يحلو له

349
00:24:07,432 --> 00:24:09,648
هو مهندس حواسيب
ويحب كل التفاصيل التقنية

350
00:24:09,778 --> 00:24:14,687
أما أنا، فأحب الهروب لبضع ساعات

351
00:24:14,817 --> 00:24:18,814
(بغض النظر عن هذا، عليّ إيجاد (تريفور
وزوجك أيضاً بأقرب وقت ممكن

352
00:24:18,988 --> 00:24:21,595
وإلا قد يواجه كلاهما أضراراً دائمة

353
00:24:23,593 --> 00:24:26,548
<b>‘‘دريمر)، البحث عن كلمة رئيسية)’’</b>

354
00:24:26,851 --> 00:24:28,763
المدير (دوكس) ؟

355
00:24:30,197 --> 00:24:32,413
عثرت على أكثر من 200 مجموعة على مواقع
التواصل الاجتماعي، فضلاً عن لوحات رسائل

356
00:24:32,761 --> 00:24:35,106
كلها موجهة إلى جماعات كراهية ضد المتحوّلين
هي موجودة على هذا القرص الصلب

357
00:24:35,237 --> 00:24:36,932
شكراً لك

358
00:24:40,232 --> 00:24:42,536
هذا كل شيء

359
00:24:49,921 --> 00:24:53,049
<b>(أبسوايبس)، (نيا)، مدينة (ناشيونال)’’
‘‘(أنا صديقة (دريمر</b>

360
00:24:59,175 --> 00:25:01,695
لا فائدة من هذا -
(وجد (جون) زوجة (ريتشارد -

361
00:25:01,870 --> 00:25:03,564
ريتشارد) هو مبرمج حواسيب)

362
00:25:03,781 --> 00:25:07,127
نظن أنه ابتكر تجربة الهروب
(كطريقة لاحتجاز (تريفور

363
00:25:07,256 --> 00:25:10,383
لأن (تريفور) كان على علاقة غرامية افتراضية
(مع زوجة (ريتشارد

364
00:25:10,515 --> 00:25:11,906
! لا بدّ من أنك تمازحينني

365
00:25:12,080 --> 00:25:16,077
(أعرف، وعليّ التكلم مع (أندريا
حول استخدام (أوبسيديون بلاتينوم) غير المقصود

366
00:25:16,251 --> 00:25:20,160
حسناً، ألديك أي فكرة
كيف يمكنني اختراق هذا الباب ؟

367
00:25:20,334 --> 00:25:23,854
إذا ركّزت بقوّة كافية
(فستتمكنين من تجاوز برنامج (ريتشارد

368
00:25:23,983 --> 00:25:26,678
اجعليه يخضع لإرادتك
وليس إرادته

369
00:25:32,280 --> 00:25:33,889
نجحت

370
00:25:44,056 --> 00:25:48,705
كيلي)، الوضع مختلف جداً هنا)

371
00:25:49,660 --> 00:25:52,397
كيلي)، أيمكنك سماعي ؟)

372
00:25:52,615 --> 00:25:56,178
أليكس) ؟)
أليكس)، هل تسمعينني ؟)

373
00:25:56,481 --> 00:25:57,871
ليس من المفترض أن يكون هذا ممكناً

374
00:25:58,002 --> 00:25:59,696
ولكن يبدو أن (ريتشارد) صمّم الغرفة
لحجب المراقبة عن بُعد

375
00:25:59,870 --> 00:26:01,260
<b>الدخول إلى غرفة الهروب’’
‘‘غير مصرّح به</b>

376
00:26:01,392 --> 00:26:02,738
...مرحباً

377
00:26:03,823 --> 00:26:05,301
تريفور) ؟)

378
00:26:05,648 --> 00:26:07,082
حسناً

379
00:26:08,342 --> 00:26:09,993
سأدخل

380
00:26:14,468 --> 00:26:18,335
(ربما عليك وضع اقتباس (إيفيت
في أعلى المقطع الثالث

381
00:26:18,551 --> 00:26:20,681
ممتاز

382
00:26:21,811 --> 00:26:26,459
بعد قتل أكثر من 24 متحولاً جنسياً"
"...في هذا البلد خلال العام الماضي

383
00:26:26,937 --> 00:26:29,153
على الأرجح أن العدد الفعلي أعلى بكثير

384
00:26:29,283 --> 00:26:30,934
لا يتم الإبلاغ عن الكثير من هذه الاعتداءات

385
00:26:31,064 --> 00:26:33,888
لأن الضحايا يتعرضون لإساءة التصنيف
في تقارير الشرطة

386
00:26:34,192 --> 00:26:36,147
كانت (نيا) غاضبة جداً

387
00:26:36,321 --> 00:26:41,144
أفهم ذلك، إنه محبط جداً
آمل لو بإمكاننا فعل المزيد للمساعدة

388
00:26:44,402 --> 00:26:45,924
تمهّل

389
00:26:46,531 --> 00:26:47,921
بريني)، ما الأمر ؟)

390
00:26:48,052 --> 00:26:51,093
(سأرسل لك حساباً على (أبسوايبس
(أنشأته (نيا

391
00:26:51,224 --> 00:26:55,525
(يبدو أنها تحاول استدراج مهاجم (إيفيت
من خلال استخدام نفسها كطعم

392
00:26:57,957 --> 00:27:01,781
سأتكلم معها
بريني)، شكراً لك)

393
00:27:05,431 --> 00:27:09,297
...طرأ شيء ما، هل تمانع -
التغطية عنك ؟ -

394
00:27:09,558 --> 00:27:11,861
بالطبع لا

395
00:27:15,250 --> 00:27:16,596
<b>‘‘هل سبق لأحد أن قال لك إن عينيك رائعتان ؟’’</b>

396
00:27:16,726 --> 00:27:18,421
<b>أظن أننا نملك الكثير من النقاط المشتركة’’
‘‘ولا سيما صديقتنا (دريمر)، أودّ التحدث معك</b>

397
00:27:19,377 --> 00:27:21,462
...(أردت (دريمر

398
00:27:22,244 --> 00:27:24,547
والآن، حصلت عليها

399
00:27:36,033 --> 00:27:38,249
تريفور كرين) ؟)

400
00:27:40,204 --> 00:27:44,462
،)أنا (أليكس دانفرز
أرسلني شقيقك

401
00:27:45,634 --> 00:27:47,198
حمداً لله

402
00:27:48,024 --> 00:27:49,761
الأمر يحدث من جديد

403
00:27:50,587 --> 00:27:52,673
! ابتعدي -
ماذا ؟ -

404
00:27:54,193 --> 00:27:56,278
! أرجوك، أوقفي هذا

405
00:27:56,409 --> 00:27:59,320
حسناً، لست أفهم
! تكلّم معي فحسب

406
00:28:03,360 --> 00:28:06,923
ما الذي حصل تواً ؟ -
لا أعرف -

407
00:28:07,184 --> 00:28:10,312
في البدء، ظننت أنني أقف
في حقل ألغام

408
00:28:10,486 --> 00:28:13,266
إذا قمت بخطوة، فأنفجر
ولكن البقاء في مكاني لم ينجح أيضاً

409
00:28:13,397 --> 00:28:16,047
انفجرت رغم ذلك
الأمر يحصل عشوائياً

410
00:28:16,264 --> 00:28:19,262
والألم، إنه فظيع

411
00:28:19,436 --> 00:28:21,912
حسناً، ركّز فحسب

412
00:28:22,084 --> 00:28:23,607
حسناً، أين (ريتشارد) ؟

413
00:28:23,781 --> 00:28:27,082
<i>لا أعرف، أظن أنه خطط لكل هذا</i>

414
00:28:27,647 --> 00:28:30,080
<i>أحياناً، يأتي ليراني أنفجر فحسب</i>

415
00:28:31,123 --> 00:28:33,165
الأمر يحدث من جديد -
كلا، كلا، يمكنك مقاومة هذا -

416
00:28:33,338 --> 00:28:35,684
...عليك أن -
! حاذري -

417
00:28:42,115 --> 00:28:46,067
أنهي المحاكاة -
(لن أغادر هذا المكان من دون (تريفور -

418
00:28:46,198 --> 00:28:47,850
حقاً ؟

419
00:28:48,024 --> 00:28:52,281
حسناً، سأريك كم قد يكون هذا حقيقياً

420
00:28:52,411 --> 00:28:57,495
! لأن هذا منزلي -
وهذا مسدسي -

421
00:29:04,403 --> 00:29:07,444
لن تتخلصي مني بهذه السهولة

422
00:29:12,744 --> 00:29:14,830
على رسلك أيها القوي

423
00:29:16,567 --> 00:29:19,175
هل أنت بخير ؟

424
00:29:24,084 --> 00:29:27,691
تراجعي، لا يمكنني التحكم به -
كلا، كلا، لن أتحرك -

425
00:29:27,820 --> 00:29:31,339
(يمكنك التحكم بهذا يا (تريفور
عليك أن تضع حداً لهذا

426
00:29:31,513 --> 00:29:34,076
حسناً، أنت من يضع القوانين الآن

427
00:29:34,250 --> 00:29:36,336
هيّا بنا

428
00:29:37,247 --> 00:29:41,810
ها أنت ذا، ها أنت ذا
أنت تتولى الأمر

429
00:29:45,417 --> 00:29:47,414
نجحت -
أجل -

430
00:29:47,762 --> 00:29:50,412
كنتِ محقة -
كنتُ متأكدة من أنك قادر على هذا -

431
00:29:50,586 --> 00:29:52,672
حسناً، أنصت إليّ
ما هو عنوانك ؟

432
00:29:52,801 --> 00:29:55,929
سأخرج وأحضر المساعدة -
(أنا في فندق (غراند)، مدينة (ناشيونال -

433
00:29:56,494 --> 00:30:00,057
الغرفة 315 -
حسناً، اصمد وحاول البقاء هادئاً -

434
00:30:00,187 --> 00:30:02,272
إنهاء المحاكاة

435
00:30:02,403 --> 00:30:04,011
<b>‘‘(أليكس دانفرز)’’</b>

436
00:30:04,880 --> 00:30:06,921
أليكس)، عجزت عن التواصل معك)
ماذا حصل هناك ؟

437
00:30:07,052 --> 00:30:09,745
قاتلت (ريتشارد) تواً
وأخرجته من العالم الافتراضي

438
00:30:09,919 --> 00:30:11,700
ولكن كيف ؟ ليس من المفترض
أن يكون هذا ممكناً

439
00:30:11,874 --> 00:30:13,526
سنكتشف هذا لاحقاً

440
00:30:13,655 --> 00:30:17,566
(وجدت (تريفور
سأتصل بـ(جون) وأعطيه عنوانه

441
00:30:18,131 --> 00:30:21,389
كلا، سأحضره بنفسي

442
00:30:21,780 --> 00:30:25,125
ولكن أريدك أن ترسلي فريقاً طبياً
(إلى نزل (كوستلاين

443
00:30:25,690 --> 00:30:27,733
الغرفة رقم 10

444
00:30:35,118 --> 00:30:36,855
هل تبحث عني ؟

445
00:30:38,595 --> 00:30:41,157
لم يكن من المفترض أن تكوني هنا

446
00:30:43,851 --> 00:30:47,196
ألديك ما تريد قوله ؟ -
أجل -

447
00:30:49,542 --> 00:30:53,669
لا أظن أنك قدوة مناسبة

448
00:30:53,843 --> 00:30:55,362
هذا القرار ليس في يدك

449
00:30:55,494 --> 00:30:58,666
على أحد ما التصدي لكم يا جماعة

450
00:30:58,796 --> 00:31:02,142
تتصدى للناس من خلال الاختباء
وراء اسم مزيّف على الإنترنت ؟

451
00:31:02,273 --> 00:31:05,357
ومن خلال الاعتداء على الأبرياء ؟

452
00:31:07,051 --> 00:31:09,310
الخطة نجحت، أليس كذلك ؟

453
00:31:24,603 --> 00:31:28,427
أنت تثير قرفي -
لا، أنت تثيرين قرفي يا غريبة الأطوار -

454
00:31:28,645 --> 00:31:32,900
ظهرت إلى الساحة ذات يوم وخدعت الشبان
ليظنوا أنك بطلة خارقة جديدة ومثيرة

455
00:31:33,031 --> 00:31:34,422
الفتاة في المنزل المجاور

456
00:31:34,596 --> 00:31:38,115
ولكن من المفترض أن يكون الأبطال
شرفاء وصادقين

457
00:31:38,289 --> 00:31:41,200
! ولكن ها أنت ذي، تكذبين

458
00:31:41,765 --> 00:31:43,546
فهمت

459
00:31:44,111 --> 00:31:47,803
تحطّم غرورك الضعيف تواً

460
00:31:47,978 --> 00:31:54,712
ثقتك في نفسك مهزوزة جداً لدرجة أن كل
ما هو خارج وجهة نظرك الضيقة تهدّدها

461
00:31:56,232 --> 00:31:59,926
! دريمر)، لا تفعلي ذلك) -
! لا تتدخلي في هذا، هذه معركتي -

462
00:32:00,055 --> 00:32:02,662
وقد فزت، انظري إليه

463
00:32:03,749 --> 00:32:06,659
لا تسمحي له بأن يحوّلك
إلى شخص لست عليه

464
00:32:06,833 --> 00:32:09,136
لمَ يحق له البقاء حياً ؟ -
إذا فعلت هذا -

465
00:32:09,267 --> 00:32:12,872
فستأخذين جزءاً من شره
وتحملينه معك إلى الأبد

466
00:32:13,003 --> 00:32:16,087
عندما ارتديت هذه البزة
أصبحت رمزاً

467
00:32:16,261 --> 00:32:21,779
أنت تمنحين الناس الأمل
! لا تخيّبي ظنهم بالانحدار لمستواه

468
00:32:21,908 --> 00:32:25,689
الآن، أرجوك، لنسلّمه فسحب
ونحرص على أن يواجه العدالة

469
00:32:25,820 --> 00:32:29,425
لا يمكنك التأكد من حصول هذا -
كلا، لا يمكنني -

470
00:32:30,685 --> 00:32:32,814
أتفهّم هذا

471
00:32:33,293 --> 00:32:38,419
تشعرين بأنك الوحيدة التي تحمين مجتمعك
ولكنك لست بمفردك

472
00:32:39,157 --> 00:32:41,156
أنا إلى جانبك

473
00:32:42,242 --> 00:32:43,632
(فضلاً عن (أليكس) و(جون

474
00:32:43,762 --> 00:32:46,977
وأجل، حتى (بريني)، في أعماق قلبه

475
00:32:47,194 --> 00:32:51,757
ربما كان على جميعنا أن نفتح عيوننا
للواقع الذي تواجهينه ومجتمعك كل يوم

476
00:32:51,930 --> 00:32:54,059
! ولكننا فعلنا الآن

477
00:32:54,232 --> 00:32:59,317
الآن، سيبقى الجميع متنبّهين
للأشخاص مثله

478
00:33:08,527 --> 00:33:14,130
سوف تُسجن لفترة طويلة

479
00:33:14,348 --> 00:33:18,693
وعندما يُطلق سراحك، سأراقبك

480
00:33:19,040 --> 00:33:24,775
وإذا قمت بخطوة ضد أي أحد
في مجتمعي من جديد

481
00:33:24,906 --> 00:33:31,162
سأريك كابوساً لن تستيقظ منه أبداً

482
00:33:49,652 --> 00:33:51,042
نيا) ؟)

483
00:33:52,519 --> 00:33:54,952
اهدأي، لا بأس

484
00:33:55,255 --> 00:33:58,732
كارا)، كدت أن أقتل أحداً الليلة)

485
00:33:59,818 --> 00:34:03,207
وما زلت أريد قتله -
أعرف -

486
00:34:03,554 --> 00:34:06,465
...لا أريد أن أكون قاتلة ولكن

487
00:34:08,637 --> 00:34:11,288
كارا)، لست بخير)

488
00:34:12,461 --> 00:34:15,459
أنا منهكة جداً

489
00:34:15,763 --> 00:34:19,021
وذاك الرجل غيّر كل شيء

490
00:34:21,454 --> 00:34:24,148
...راودتني رؤية سريعة

491
00:34:25,364 --> 00:34:29,491
قبل أن تتعرض (إيفيت) للاعتداء مباشرةً
لكنني عجزت عن تحليلها

492
00:34:29,927 --> 00:34:33,011
(عجزت عن إنقاذ (إيفيت
كما عجزت عن إنقاذ أمي

493
00:34:33,141 --> 00:34:34,532
عجزت عن ردع ذاك الرجل

494
00:34:34,618 --> 00:34:38,572
! وقواي مختلطة ولا يمكن توقّعها

495
00:34:40,005 --> 00:34:47,087
والشخص الوحيد الذي دعمني منذ البداية
وبقي جانبي دوماً

496
00:34:47,217 --> 00:34:49,868
...الذي رآني على حقيقتي

497
00:34:52,344 --> 00:34:55,343
...والذي رآني جميلة

498
00:34:55,472 --> 00:34:58,036
حطّم فؤادي

499
00:34:58,644 --> 00:35:01,164
ولا أعرف السبب حتى

500
00:35:01,511 --> 00:35:05,379
يا ليتني أملك الإجابات من أجلك
أنا شديدة الأسف

501
00:35:16,283 --> 00:35:21,106
...عندما هاجم ذاك الوغد مجتمعي

502
00:35:21,670 --> 00:35:24,928
الأمر الوحيد الذي ظننت
...أنني ما زلت أتمتع به

503
00:35:26,059 --> 00:35:27,449
فقدت السيطرة على نفسي

504
00:35:28,057 --> 00:35:30,751
على الأقل، إنه أمر يمكنني التحكم به

505
00:35:30,924 --> 00:35:34,661
...يمكنني إيجاد ذاك الرجل وردعه

506
00:35:35,052 --> 00:35:36,746
إلى الأبد

507
00:35:36,921 --> 00:35:41,350
يمكنني التصرّف لحماية أحدهم

508
00:35:42,393 --> 00:35:44,958
سبق أن شعرت بهذا الضغط

509
00:35:45,175 --> 00:35:47,304
...ذاك الغضب

510
00:35:48,433 --> 00:35:53,734
ولكنني لم أكن أنظر إلى الأمور
...من وجهة نظرك وتجاربك

511
00:35:54,429 --> 00:35:57,122
أنا شديدة الأسف

512
00:35:57,296 --> 00:36:03,770
أعرف، أعرف أنه أحياناً
أن يكون المرء صالحاً، أمر سيئ

513
00:36:04,377 --> 00:36:10,938
وبخاصة إذا كنت تعرفين كم قد يكون سهلاً
أن تتخلصي من شخص مليء بالحقد والكراهية

514
00:36:12,503 --> 00:36:17,151
...ولكن عدم فعل ذلك

515
00:36:17,368 --> 00:36:21,365
هو ما يميّزنا عنهم

516
00:36:22,060 --> 00:36:27,187
هذا ما يسمح لنا بمواصلة حماية الآخرين
ومجتمعك بحاجة إليك

517
00:36:27,274 --> 00:36:29,838
(هو بحاجة إلى (دريمر

518
00:36:30,881 --> 00:36:35,486
،أنا شديدة الأسف
لم أكن أعرف مدى الألم الذي تشعرين به

519
00:36:42,411 --> 00:36:44,409
حسناً، بالحديث عن علاقتنا

520
00:36:44,887 --> 00:36:48,450
لنقرر الآن أن كل العلاقات الغرامية
الافتراضية تُعتبر خيانة

521
00:36:48,580 --> 00:36:49,969
اتفقنا -
أجل -

522
00:36:50,256 --> 00:36:54,559
فضلاً عن التعذيب الافتراضي
من المؤكد أنها محاولة قتل حقيقية

523
00:36:54,863 --> 00:37:01,683
أجل، هناك الكثير من الأسئلة المطروحة
حول الأخلاقيات والآداب في العالم الافتراضي

524
00:37:03,178 --> 00:37:04,654
هل أنت بخير ؟

525
00:37:05,568 --> 00:37:08,739
...أثق بشدة بأن ما نفعله

526
00:37:08,913 --> 00:37:13,170
(بأن ما أفعله أنا في (أوبسيديون نورث
قادر على مساعدة الناس

527
00:37:13,432 --> 00:37:15,821
ولكنني أشعر بالندم الشديد

528
00:37:16,036 --> 00:37:21,078
والغضب حيال استغلال أحدهم
للتكنولوجيا خاصتنا بهذا الشكل

529
00:37:21,208 --> 00:37:22,816
واستخدام أدواتنا كسلاح ؟

530
00:37:22,989 --> 00:37:25,857
ربما يجب وضع بعض القوانين عن الشخص
(المخوّل لاستخدام (أوبسيديون بلاتينوم

531
00:37:26,075 --> 00:37:27,638
أوافقك الرأي

532
00:37:27,812 --> 00:37:31,026
ولكنني بلّغت عن ذاك الخلل
قبل أشهر

533
00:37:31,158 --> 00:37:34,068
وتم التأكيد لي أنهم سيصلحونه

534
00:37:38,760 --> 00:37:40,324
أليكس) ؟)

535
00:37:41,758 --> 00:37:43,147
(تريفور)

536
00:37:43,278 --> 00:37:49,014
مرحباً، تسرني رؤيتك في الخارج
أنا سعيدة جداً لأنك بخير

537
00:37:49,275 --> 00:37:54,748
أردت مقابلتك بشدة
...في العالم الحقيقي لأشكرك

538
00:37:55,575 --> 00:37:57,832
أنقذت حياتي

539
00:37:59,049 --> 00:38:00,614
أتريد احتساء شراب ؟

540
00:38:00,745 --> 00:38:02,091
أجل -
أجل -

541
00:38:02,221 --> 00:38:03,612
(هذه (كيلي -
مرحباً -

542
00:38:03,742 --> 00:38:05,219
هي تشكّل جزءاً من هذا أيضاً

543
00:38:16,125 --> 00:38:21,555
لم يعد علينا القلق حيال ذاك المعتوه
سيُسجن لفترة طويلة

544
00:38:24,856 --> 00:38:28,680
ماذا تفعلين ؟ -
(أحذف حسابي على (أبسوايبس -

545
00:38:28,854 --> 00:38:31,982
وكل حساباتي على مواقع التواصل الاجتماعي -
إيفيت)، لا يمكنك فعل هذا) -

546
00:38:32,154 --> 00:38:35,414
سئمت تعريض نفسي للخارج

547
00:38:35,588 --> 00:38:37,847
،وجعل نفسي هدفاً سهلاً
! اكتفيت

548
00:38:37,978 --> 00:38:39,715
كان شخصاً شريراً واحداً

549
00:38:39,889 --> 00:38:42,669
،)يمكنك قول هذا لنفسك يا (نيا
كما فعلت أنا

550
00:38:43,799 --> 00:38:46,536
ولكن كان عليّ أن أعرف أكثر من هذا

551
00:38:47,579 --> 00:38:51,924
أنا امرأة سوداء متحوّلة جنسياً، اتفقنا ؟
أعرف ما نواجهه

552
00:38:54,965 --> 00:38:58,267
أردت أن يكون (أغنوس) صريحاً بشدة

553
00:38:59,700 --> 00:39:04,002
أن يكون شخصاً يهتم لأمري
! يفهمني ويحبني

554
00:39:05,696 --> 00:39:08,649
ولكن لم يكن هذا حقيقياً -
سيكون كذلك -

555
00:39:08,868 --> 00:39:12,517
(ستعثرين على هذا الحب يا (إيفيت
ولكن ليس إذا استسلمت

556
00:39:17,383 --> 00:39:20,077
...يريدوننا أن نكون خفيين

557
00:39:21,641 --> 00:39:24,290
بسبب مخاوفهم الخاصة

558
00:39:24,682 --> 00:39:29,765
يريدون محونا
لذا علينا أن نكون أكثر إشراقاً

559
00:39:31,720 --> 00:39:34,804
أنت امرأة جميلة

560
00:39:35,413 --> 00:39:37,238
ولديك حياة جميلة

561
00:39:37,412 --> 00:39:42,017
ومشاركة تلك الحياة
ستغيّر هذا العالم

562
00:39:48,359 --> 00:39:51,272
(ذاك المتعصّب الذي اعتقلته (غريغوري باور
ينتمي إلى مجموعة كراهية على الإنترنت

563
00:39:51,401 --> 00:39:53,485
تستهدف بشكل خاص
مجتمع المتحوّلين جنسياً

564
00:39:53,835 --> 00:39:55,920
سمحت لنفسي بتحديد هويات مستخدميها

565
00:39:56,094 --> 00:39:59,353
تفتخر المجموعة بالاعتداءات المستقبلية
وتنسب الفضل إليها لاعتداءات أخرى

566
00:39:59,526 --> 00:40:02,785
واثق من أنك ستجد بعض الأدلة
إلى قضاياك غير المحلولة

567
00:40:02,957 --> 00:40:05,130
لا أعرف ما عليّ قوله

568
00:40:05,305 --> 00:40:10,040
تأخذ الـ(دي إي أو) التهديدات ضد
البطلات الخارقات على محمل الجد

569
00:40:14,340 --> 00:40:16,166
هل أنت جاهز لجولة أخرى ؟

570
00:40:18,555 --> 00:40:22,292
بحقك، يمكنني تحويلك إلى أي شيء
! في العالم الافتراضي

571
00:40:22,465 --> 00:40:25,768
ولكن لم يكن ذلك سلاحك الحقيقي
(يا (أليكس

572
00:40:26,419 --> 00:40:29,373
عليك منحه بعض الوقت
ليرتبط بك

573
00:40:29,852 --> 00:40:32,197
لنفعل هذا من جديد غداً

574
00:40:32,632 --> 00:40:34,587
جون)، حقاً ؟)

575
00:40:39,193 --> 00:40:40,843
مرحباً يا أمي

576
00:40:41,451 --> 00:40:43,407
ما الخطب ؟

577
00:40:52,487 --> 00:40:54,050
أليكس) ؟)

578
00:40:55,267 --> 00:40:57,310
ما الأمر ؟

579
00:40:58,830 --> 00:41:01,133
اتصلت بي أمي تواً

580
00:41:01,523 --> 00:41:05,433
عثروا على أبي -
جيريمايا) ؟) -

581
00:41:07,302 --> 00:41:09,519
لقد مات

582
00:41:21,292 --> 00:41:25,810
،)ها أنت ذا يا سيّد (بايتس
استرح فحسب

583
00:41:26,028 --> 00:41:29,112
أنا إلى جانبك الآن

584
00:41:48,534 --> 00:41:58,534
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

