﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:02,557
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:02,882 --> 00:00:04,426
<i>‫مع (أوبسيديون بلاتينوم)،</i>

3
00:00:04,433 --> 00:00:08,603
<i>‫لن تضطروا أبداً إلى الإختيار
‫بين حياتكم وحلمكم</i>

4
00:00:08,734 --> 00:00:11,949
‫منذ أن تشاركنا مع (لوثر كورب)
<i>‫أصبح في المجلس عضو جديد</i>

5
00:00:12,123 --> 00:00:15,251
<i>‫ـ يمكنه سجن المشتركين</i>
‫ـ صُمم لاحتجازكم

6
00:00:15,425 --> 00:00:19,248
‫ألا تعتقدين أن المستخدمين يستحقون تحذير
<i>‫يخبرهم بأن العدسات قد تشكل مشكلة ؟</i>

7
00:00:19,422 --> 00:00:22,507
‫أريد تقريراً مكتوباً كاملاً
‫عن رمز خلل رقعة الأمان

8
00:00:22,680 --> 00:00:24,026
‫حاضر يا آنسة (روهاس)

9
00:00:24,200 --> 00:00:27,851
<i>‫دائماً ما سنجدكِ يا (إيف)،
‫(ليفايثان) في كل مكان</i>

10
00:00:34,063 --> 00:00:36,062
<i>‫تم تحديد هوية مُطلق النار
‫باسم (ليكس لوثر)</i>

11
00:00:36,192 --> 00:00:38,824
{\an8}<i>‫ـ الشرطة تستجيب لهذا، تم نزع السلاح منه</i>
<b>‫‫ـ ’’اليوم الحاضر: 90 يوماً بعد الأزمة على الأراضي اللانهائية‘‘</b>

12
00:00:38,892 --> 00:00:39,924
{\an8}<i>ولكنه ما زال في المنطقة</i>

13
00:00:42,491 --> 00:00:43,838
‫كنت متأكدة من أنه الفاعل

14
00:00:47,010 --> 00:00:48,964
‫كانت تلك السيّدة المستلقية أرضاً
‫على وشك إطلاق النار علينا

15
00:00:49,356 --> 00:00:50,747
‫واحداً تلو الآخر

16
00:00:51,572 --> 00:00:53,440
‫وعندها، ظهر السيّد (لوثر)

17
00:00:54,178 --> 00:00:56,262
‫انتشل المسدس منها

18
00:00:56,481 --> 00:00:58,523
‫أطلقت النيران منه فحسب

19
00:01:01,825 --> 00:01:03,737
‫أنقذتهم يا سيّد (لوثر)

20
00:01:06,257 --> 00:01:07,648
‫شكراً لك

21
00:01:08,386 --> 00:01:11,861
‫مهلاً، سيظن كل هؤلاء الناس أن (ليكس) أنقذهم

22
00:01:11,948 --> 00:01:15,772
‫ـ ألم يكن (ليكس) من وضعهم في ذاك الموقف ؟
‫ـ من الواضح لا

23
00:01:16,770 --> 00:01:20,550
‫ـ اسمعا لهذا
<i>‫ـ كانت (آيمي سافاير) محقة</i>

24
00:01:20,681 --> 00:01:24,895
<i>‫التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته</i>

25
00:01:25,069 --> 00:01:31,630
<i>‫سأكمل عملها من خلال قتل الناس
‫إلى أن يستفيق العالم من خموله</i>

26
00:01:34,844 --> 00:01:37,277
‫كانت مساعدة (آيمي سافاير)

27
00:01:37,408 --> 00:01:40,536
‫كانت تخطف مشتركي (أوبسيديون بلاتينوم)
‫منذ أسابيع

28
00:01:40,710 --> 00:01:44,489
‫ـ تحمّلت المسؤولية برمتها
‫ـ شكراً جزيلاً

29
00:01:45,532 --> 00:01:48,964
‫ـ كنت متأكداً من أن (ليكس) هو المسؤول عن هذا
‫ـ أجل، كنا متأكدين جميعاً

30
00:01:49,138 --> 00:01:50,963
‫لست أفهم

31
00:01:54,135 --> 00:01:56,740
‫(ليكس)، بطل حقيقي ؟

32
00:01:56,871 --> 00:01:58,956
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً ؟

33
00:02:04,580 --> 00:02:10,580
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 17: ( آلة قانون (ليكس</b>

34
00:02:12,034 --> 00:02:16,292
<i>‫الأكثر إمتاعاً هو جعل (سوبرمان)
‫يقتل (سوبرمان)</i>

35
00:02:16,551 --> 00:02:18,464
‫عليك أن تخرج (لوثر) من رأسك يا (كال)

36
00:02:25,503 --> 00:02:26,894
‫من أنت ؟

37
00:02:27,936 --> 00:02:29,283
<i>‫أنا...</i>

38
00:02:31,324 --> 00:02:32,888
<i>‫أكره...</i>

39
00:02:34,322 --> 00:02:35,930
<i>‫الكريبتونيين</i>

40
00:02:38,710 --> 00:02:41,057
{\an8}<b>‫’’قبل 3 أشهر، بعد يوم من الأزمة‘‘</b>

41
00:02:41,576 --> 00:02:42,924
‫هل أنت بخير يا سيّدي ؟

42
00:02:44,402 --> 00:02:45,748
{\an8}‫هذا يعتمد على أمر واحد

43
00:02:46,313 --> 00:02:49,746
{\an8}‫ـ هل أنا ميت ؟
‫ـ بالطبع لا يا سيّدي

44
00:02:49,876 --> 00:02:53,612
{\an8}‫ولكنك تعاني أثار الثمالة بالتأكيد،
‫القهوة ؟

45
00:03:03,214 --> 00:03:05,082
{\an8}‫أنقذت العالم

46
00:03:05,212 --> 00:03:07,949
‫أكان كل هذا في يوم عمل
‫بالنسبة إليك يا سيّد (لوثر) ؟

47
00:03:08,558 --> 00:03:12,425
‫ما السبب الآخر لتقديمهم لك
‫جائزة (نوبل) للسلام ؟

48
00:03:15,509 --> 00:03:17,116
{\an8}‫لم أنقذ العالم فحسب...

49
00:03:18,725 --> 00:03:20,592
{\an8}‫بل كوّنت عالماً جديداً أيضاً

50
00:03:25,154 --> 00:03:26,631
<b>‫’’أفضل رجل لهذا العام‘‘</b>

51
00:03:28,152 --> 00:03:30,455
<b>‫’’الرجل الأكثر إثارةً في العالم
‫مرة أخرى‘‘</b>

52
00:03:32,497 --> 00:03:34,929
<b>‫’’(كاتكو)، كل النجوم‘‘</b>

53
00:03:36,320 --> 00:03:38,926
{\an8}‫هل رأيت أختي العزيزة في الأرجاء ؟

54
00:03:42,489 --> 00:03:45,835
{\an8}‫إذاً، أوفى (مونيتور) بوعده

55
00:03:47,398 --> 00:03:53,524
{\an8}‫تأخر الحفل قبل تقديم جائزة (نوبل)
‫فقررت الآنسة (لوثر) إمضاء الليل هنا

56
00:03:55,653 --> 00:03:58,521
{\an8}‫لا تقلقي يا (لينا)، سيجعلك هذا تنامين
‫لبضع ساعات إضافية

57
00:03:58,695 --> 00:04:01,518
{\an8}‫في حين أنجز بعض الأعمال العائلية
‫نوماً هنيئاً

58
00:04:01,693 --> 00:04:04,038
{\an8}‫احرص على أن تصل إلى منزلها الخاص

59
00:04:08,470 --> 00:04:10,122
‫هل تريد السكر يا عزيزي ؟

60
00:04:10,251 --> 00:04:15,204
{\an8}‫أنت هادئة بالنسبة إلى امرأة عرفت تواً
‫أنه تم محو الأكوان المتعددة برمتها

61
00:04:15,335 --> 00:04:17,811
‫أنت تفهمين أنني لست الابن
‫الذي قمت بتربيته

62
00:04:17,941 --> 00:04:19,332
{\an8}‫بكل وضوح

63
00:04:19,462 --> 00:04:23,068
{\an8}‫هل كانت (ليليان) لتخاف من تدمير العالم ؟

64
00:04:23,329 --> 00:04:26,022
{\an8}‫إذا كان هذا صحيحاً
‫فقد تحسّنت

65
00:04:26,196 --> 00:04:28,976
‫ـ بلا سكر
‫ـ هذا هو ابني

66
00:04:30,758 --> 00:04:34,668
{\an8}‫الماضي قد مضى
‫من الأفضل أن تركّز على المستقبل

67
00:04:35,103 --> 00:04:39,274
{\an8}‫في هذا العالم، عائلة (لوثر)
‫هي عائلة محترمة

68
00:04:39,402 --> 00:04:41,575
{\an8}‫كيف نحافظ على مركزنا ؟

69
00:04:42,054 --> 00:04:46,789
‫بالطبع، أول مهمة هي إيجاد (قلعة العزلة)
‫وتدمير الكريبتونيين--

70
00:04:46,920 --> 00:04:49,571
‫لماذا ؟ (سوبر غيرل) هي أكبر حليفة لك

71
00:04:49,701 --> 00:04:51,656
{\an8}‫أخشى أن هذا كان في الماضي

72
00:04:51,830 --> 00:04:55,348
{\an8}‫ستتذكر (سوبر غيرل) العالم الماضي
‫بوضوح بقدر ما أتذكره أنا

73
00:04:55,479 --> 00:04:58,258
{\an8}‫قريباً، ستُشن حرب
‫يجب أن نكون جاهزين

74
00:04:58,433 --> 00:05:02,647
{\an8}‫ـ أنت، أنا و(لينا)
‫ـ (لينا) التي قتلتك ؟ (لينا) تلك ؟

75
00:05:02,821 --> 00:05:07,166
‫ـ قلت إنها ستتذكر عالمك الماضي أيضاً
‫ـ ماذا تقصدين ؟

76
00:05:07,905 --> 00:05:12,336
{\an8}‫تعاني عقدة نقص من بعض أبطال الهوكي
‫في زيّ أزرق ضيّق

77
00:05:12,466 --> 00:05:15,725
{\an8}‫إذا بذلت (سوبر غيرل) قصارى جهدها
‫فستقسم الكوكب إلى نصفين

78
00:05:15,855 --> 00:05:20,069
{\an8}‫ولكن صداقتها مع أختك
‫تسببت بانسحابك

79
00:05:20,243 --> 00:05:23,327
‫الصداقة والوفاء لـ(سوبر غيرل)
‫دفعت (لينا) إلى قتلي

80
00:05:23,501 --> 00:05:27,020
{\an8}‫هوسك بالكريبتونيين أدى إلى سقوطك
‫ذات مرة

81
00:05:28,020 --> 00:05:30,714
{\an8}‫دعنا لا نتسبب بتكرار هذا

82
00:05:30,844 --> 00:05:33,668
{\an8}‫على هذا الكوكب، أفراد عائلة (لوثر) هادئون

83
00:05:33,798 --> 00:05:38,838
{\an8}‫نخطّط، ننفذ وننجح معاً

84
00:05:39,316 --> 00:05:41,836
‫أظهر لأختك أنك تثق بقدراتها

85
00:05:41,965 --> 00:05:43,878
‫ادعم جهودها

86
00:05:44,486 --> 00:05:47,614
{\an8}‫ستتقرّب منك وتبتعد عن الكريبتونيين

87
00:05:48,221 --> 00:05:53,522
‫السؤال هو، هل يمكنك التخلي عن فكرة الانتقام
‫والمحافظة على تركيزك ؟

88
00:05:53,958 --> 00:05:57,650
‫هل فعلاً تشكين في قوّة إرادتي يا أمي ؟

89
00:05:58,736 --> 00:06:02,038
‫ـ أنا من عائلة (لوثر)
‫ـ هذا جيد

90
00:06:04,211 --> 00:06:06,252
‫والآن، اذهب واجعل (لينا) حليفتك

91
00:06:07,774 --> 00:06:11,901
‫ـ حسناً، ستكون صديقي الآن إذاً ؟
‫ـ بات العالم ملكنا الآن يا (لينا)

92
00:06:12,769 --> 00:06:16,593
‫لست بحاجة إلى امرأة آلية
‫ولست بحاجة إلى الأصدقاء

93
00:06:16,723 --> 00:06:21,632
‫بل تحتاجين إلى شريك
‫تخيّلي ما يمكننا تحقيقه معاً

94
00:06:23,674 --> 00:06:25,065
‫لمَ لا تجربين هذا ؟

95
00:06:25,282 --> 00:06:26,889
‫أتظن أن العالم بات ملكك الآن ؟

96
00:06:29,929 --> 00:06:34,536
‫كنت تنفّذ أوامر الـ(ليفايثان) من قبل
‫ما الذي اختلف هذه المرة ؟

97
00:06:34,754 --> 00:06:36,535
‫ما هو الـ(ليفايثان) ؟

98
00:06:39,141 --> 00:06:41,704
‫أترى ؟ هذه مشكلة النرجسيين

99
00:06:41,879 --> 00:06:45,311
‫أنت مركّز تماماً على نفسك
‫لدرجة أنه لا يمكنك أن ترى أنك الهدف

100
00:06:45,442 --> 00:06:49,960
‫كانت صديقتك المعجبة بك تعمل لـ(ليفايثان)
‫طوال الوقت الذي كانت تعمل فيه لصالحك

101
00:06:50,742 --> 00:06:52,306
‫السيّدة (تيسماكير)

102
00:06:52,436 --> 00:06:58,214
‫ـ وما الذي يريده الـ(ليفايثان) بالتحديد ؟
‫ـ لا أحد يعرف

103
00:06:58,344 --> 00:07:02,515
‫هم المسؤولون عن الكوارث الزلزالية
‫الهزات الأرضية، الفيضانات والأوبئة

104
00:07:02,645 --> 00:07:05,861
‫هم غرباء، قدماء ويتمتعون بقوّة كاملة

105
00:07:05,991 --> 00:07:10,423
‫ولولا غطرستك، لكنت لاحظت
‫أنهم يتلاعبون بك

106
00:07:12,422 --> 00:07:16,851
‫حسناً يا (لينا)، حظيت بالمرح
‫لتعلميني أنني فقدت تركيزي

107
00:07:17,981 --> 00:07:22,152
‫أعترف، الـ(ليفايثان) مزعجون

108
00:07:22,326 --> 00:07:26,194
‫ـ ماذا ستفعل ؟
‫ـ أقضي عليهم

109
00:07:26,323 --> 00:07:28,105
<i>‫مرحباً يا سكان مدينة (ناشونال)</i>

110
00:07:28,713 --> 00:07:33,450
<i>‫بحلول هذا الوقت، لا بدّ من أنكم سمعتم
‫أن عرضي المبهر في (تويكون) تسبّب...</i>

111
00:07:33,535 --> 00:07:34,926
‫مرحباً يا صديقيّ

112
00:07:35,057 --> 00:07:37,706
‫أتيت لفحص المركبة للـ(دي إي أو)

113
00:07:39,010 --> 00:07:41,183
‫يمكنكما المغادرة والانتظار خارجاً

114
00:07:42,530 --> 00:07:44,223
‫البحث عن الـ(ليفايثان)

115
00:07:46,178 --> 00:07:49,655
<b>‫ـ ’’تسجّل (أوبسيديون نورث) أرباحاً قياسية‘‘</b>
‫ـ بالطبع

116
00:07:50,089 --> 00:07:51,957
‫أرني كل شركائها

117
00:07:53,956 --> 00:07:55,347
‫توقف

118
00:07:57,517 --> 00:07:59,474
‫قللت من شأنك يا (إيف)

119
00:08:00,386 --> 00:08:03,122
‫أرني كل ما موجود
‫عن هذه المرأة على هذه الأرض

120
00:08:11,073 --> 00:08:12,681
‫أرجوك...

121
00:08:23,021 --> 00:08:24,758
‫الجو صاخب جداً في الخارج

122
00:08:27,062 --> 00:08:28,452
‫(ليكس لوثر) ؟

123
00:08:29,060 --> 00:08:32,580
‫ـ ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أتيت لأساعدك يا آنسة (تيسماكير)

124
00:08:32,710 --> 00:08:36,837
‫ـ هل تعرف اسمي ؟
‫ـ أعرف أكثر من اسمك

125
00:08:38,010 --> 00:08:39,791
‫أعرف أنك ذكية

126
00:08:41,008 --> 00:08:45,397
‫أعرف أن الـ(ليفايثان) قاموا بتعيينك
‫لتكوني جاسوسة وقاتلة

127
00:08:45,526 --> 00:08:47,090
‫ولكنك خذلتهم

128
00:08:47,482 --> 00:08:50,349
‫فقتلوا والدك لتبديل رأيك

129
00:08:50,479 --> 00:08:55,650
‫أعرف أنهم أجبروك على تنفيذ مهمتهم
‫من خلال التعهد بقتل أمك العزيزة

130
00:08:55,824 --> 00:08:57,561
‫إذا تخلّفت عن ذلك

131
00:08:57,735 --> 00:09:03,382
‫وأعرف أنك تكرهين هذا
‫لأنك طيبة القلب

132
00:09:04,250 --> 00:09:05,598
‫فعلاً ؟

133
00:09:06,771 --> 00:09:09,161
‫أجل يا (إيف)، صدقيني

134
00:09:10,594 --> 00:09:14,375
‫ما كنت سأنقذ أحداً
‫لو لم أظن أنه يستحق وقتي

135
00:09:15,113 --> 00:09:17,633
‫ـ لا يمكن لأحد مقاتلة الـ(ليفايثان)
‫ـ عليك أن تثقي بي

136
00:09:17,763 --> 00:09:19,110
‫هل تظنين أنه يمكنك فعل هذا ؟

137
00:09:23,064 --> 00:09:25,020
‫من الأفضل أن تتخذي قراراً بسرعة
‫يا آنسة (تيسماكير)

138
00:09:25,105 --> 00:09:29,275
‫ابقي معهم واستمري في تلطيخ
‫يديك الجميلتين بالدم

139
00:09:29,363 --> 00:09:33,925
‫أو اعملي معي
‫لتدمير الذين سلبوك حياتك

140
00:09:35,881 --> 00:09:37,575
‫لم أعد أريد أن أقتل

141
00:09:40,399 --> 00:09:41,963
‫خيار جيد

142
00:09:45,003 --> 00:09:46,394
‫إذاً، ماذا تريد مني ؟

143
00:09:48,784 --> 00:09:53,389
‫أن تكوني شريكتي، استمري في العمل
‫لصالح (ليفايثان)، وكوني الجاسوسة لديّ

144
00:09:53,519 --> 00:09:55,996
‫مقابل هذا، أعدك بحمايتك

145
00:09:56,127 --> 00:10:02,035
‫ولن تضطري إلى القيام
‫بأي من هذا العمل القذر والفظيع

146
00:10:04,772 --> 00:10:06,162
‫سأقوم به بدلاً منك

147
00:10:10,576 --> 00:10:14,009
‫(أوبسيديون نورث) فخورة بتقديم (بلاتينوم)

148
00:10:14,139 --> 00:10:20,568
‫تجربة في الواقع الافتراضي
‫ستبدو وتظهر أكثر وضوحاً من الحياة الواقعية

149
00:10:20,873 --> 00:10:23,827
‫امنحوا أنفسكم هدية (بلاتينوم)

150
00:10:25,305 --> 00:10:28,128
{\an8}<b>‘‘بعد 30 يوماً من الأزمة’’</b>

151
00:10:30,692 --> 00:10:32,039
‫آنسة (تيسماكير)...

152
00:10:33,604 --> 00:10:34,994
‫ما الأمر ؟

153
00:10:35,471 --> 00:10:38,730
‫عجزت عن إقناع (غاميني) بالسماح لي
‫بالصعود إلى متن مركبة الـ(ليفايثان)

154
00:10:38,860 --> 00:10:41,641
‫ـ أنا خائفة
‫ـ سامحيني يا (إيف)

155
00:10:41,771 --> 00:10:44,291
‫كان عليّ إراحة بالك قبل أيام
‫تفضلي...

156
00:10:44,422 --> 00:10:46,029
‫هذا بث مباشر

157
00:10:46,159 --> 00:10:49,548
‫متأكد من أنك تذكرين هذا المنزل الجميل
‫الذي نشأت فيه

158
00:10:49,679 --> 00:10:52,503
‫هذه أمك تخبز في المطبخ

159
00:10:52,633 --> 00:10:57,586
‫ولكن لا ما تذكرينه هو هذه السيارة الكبيرة
‫أو هاتين السيارتين الأخريين

160
00:10:57,716 --> 00:11:03,580
‫تلك السيارات هي ملك عملاء سابقين في (الموساد)
‫عيّنتهم لحماية أمك على مدار الساعة

161
00:11:05,710 --> 00:11:09,576
‫ـ كيف يمكنني شكرك يا سيّد (لوثر) ؟
‫ـ (ليكس)، لو سمحت

162
00:11:09,706 --> 00:11:14,225
‫يمكنك شكري بعد أن نجد القاتل القاسي
‫الذي قتل والدك

163
00:11:15,919 --> 00:11:21,307
‫ـ نحن فريق واحد يا (إيف)
‫ـ لديّ أخبار سارة

164
00:11:21,437 --> 00:11:28,649
‫أقنعت (غاميني) بأنني سأكون أكثر إفادةً
‫في (أوبسيديون) على مشروع (بلاتينوم)

165
00:11:28,780 --> 00:11:30,909
‫أحسنت، أنت ذكية !

166
00:11:31,473 --> 00:11:33,863
‫ولكن لدينا مشكلة واحدة صغيرة

167
00:11:34,037 --> 00:11:38,643
‫تقنية (لوثر) التي أقنعت أختك (أندريا روهاس)
‫بتزويد بنى (بلاتينوم) التحتية بها

168
00:11:38,771 --> 00:11:42,335
‫ساعدت في كشف المعلومات الإحيائية عندما
‫كان الناس يتسممون لدى تناول الطعام الافتراضي

169
00:11:42,465 --> 00:11:44,811
‫أودّ الإشارة إلى هذا
‫على أنها مشكلة "الكركند"

170
00:11:44,943 --> 00:11:47,939
‫أو بدلاً من هذا، رغبة سكان وسط (أمريكا)
‫في أن يكونوا نهمين بلا اكتساب الوزن

171
00:11:48,113 --> 00:11:51,328
‫سبّب هذا خللاً ولكن...

172
00:11:51,980 --> 00:11:56,759
<i>ـ زر الأمان الخاص بك فشل
‫ـ أؤكد لك، سنصلح هذا الخلل</i>

173
00:11:57,107 --> 00:11:59,453
<i>(قبل فترة طويلة من إصدار (أوبسيديون بلاتينوم</i>

174
00:12:00,583 --> 00:12:03,363
‫لا تقلق، وجدت طريقة لترقيع الخلل هذا

175
00:12:03,493 --> 00:12:04,970
‫هذا ليس خللاً

176
00:12:05,665 --> 00:12:07,012
‫بل هذه خطتي

177
00:12:09,445 --> 00:12:14,224
‫يحاول زميلي استخلاص رمز
‫يحوّل الروح البشرية إلى روح رقمية

178
00:12:14,354 --> 00:12:19,698
‫ما يمكّننا من جعل أحدهم خالداً
‫من خلال تحميل وعيه إلى حاسوب

179
00:12:19,872 --> 00:12:23,869
‫أظن أنه يمكننا عكس الرمز عينه
‫واستخدامه ضد الـ(ليفايثان)

180
00:12:24,043 --> 00:12:26,216
‫فلن يعود الـ(ليفايثان) خالدين

181
00:12:26,346 --> 00:12:29,126
‫ولكنني بحاجة إلى دعوة
‫للصعود إلى متن مركبتهم

182
00:12:29,257 --> 00:12:32,820
‫ما يعني أنني بحاجة إلى (غاميني) أو (جيما)
‫إذا كنت تفضّلين هذا، أن تثق بي

183
00:12:32,993 --> 00:12:35,078
‫والثقة تبدأ بهذا الخلل

184
00:12:35,383 --> 00:12:38,205
‫ولكن إذا كان هناك خلل والناس يُحتجزون
‫فلن يشتري أحد العدسات

185
00:12:38,293 --> 00:12:40,378
‫هذا صحيح، سيضطر الـ(ليفايثان) إلى تصليحه

186
00:12:40,510 --> 00:12:43,377
‫ولكن لن يتمكنوا من فعل هذا
‫لأنك لن تسمحي لهم بهذا

187
00:12:43,464 --> 00:12:46,114
‫وعندما يعجز الـ(ليفايثان) عن تصليحه
‫سيضطرون إلى إخفائه

188
00:12:46,244 --> 00:12:47,851
‫وعندها، أتدخّل

189
00:12:47,982 --> 00:12:50,633
‫سأساعد (جيما) على إخفائه

190
00:12:50,719 --> 00:12:54,630
‫ـ وما إن تثق بك، ستمنحك دعوة إلى المركبة
‫ـ دعوة مضمونة

191
00:12:54,760 --> 00:13:00,102
‫لذا، عليك العودة إلى (أوبسيديون)
‫والحرص على عدم تصليح ذاك الخلل

192
00:13:00,190 --> 00:13:03,275
‫ـ أو تتبعه إليّ و(لينا)
‫ـ اتفقنا

193
00:13:05,969 --> 00:13:07,359
‫ماذا ستفعل أنت ؟

194
00:13:08,489 --> 00:13:10,227
‫سأبدأ بممارسة الضغط

195
00:13:10,921 --> 00:13:13,658
{\an8}<b>‫’’(ريتشارد بايتس)‘‘</b>

196
00:13:16,613 --> 00:13:17,960
‫أعطني كأساً آخر

197
00:13:19,002 --> 00:13:21,131
‫أتعرف ماذا ؟
‫أعطني الزجاجة فحسب

198
00:13:22,435 --> 00:13:24,346
‫زوجتي تخونني

199
00:13:25,258 --> 00:13:26,736
‫أعرف عما تتكلم يا رجل

200
00:13:27,605 --> 00:13:28,996
‫ربما يمكنني المساعدة

201
00:13:35,816 --> 00:13:39,206
{\an8}‫ـ (ليكس)، شقتي الجديدة رائعة !
<b>‫ـ ’’بعد 43 يوماً من الأزمة‘‘</b>

202
00:13:39,379 --> 00:13:42,941
{\an8}‫عندما قلت إنك ستشتري لي منزلاً جديداً
‫ظننتك عنيت شقة صغيرة في مكان ما

203
00:13:43,072 --> 00:13:46,939
‫ـ أنت عزيزة على قلبي يا (إيف)
‫ـ لم يسبق لأحد أن عاملني بهذه الطريقة

204
00:13:47,025 --> 00:13:49,589
‫حان الوقت لتعرفي كم أنك رائعة

205
00:13:49,719 --> 00:13:52,543
‫ولكن ما زال أمامنا مهمة
‫كيف الحال في (أوبسيديون) ؟

206
00:13:52,673 --> 00:13:54,803
‫كنت أراقب كل مستخدمي التجربة

207
00:13:54,933 --> 00:13:58,452
‫وما زال (ريتشارد بايتس) لم يتعامل
‫مع حبيب زوجته الافتراضي

208
00:13:58,539 --> 00:14:03,275
‫ليس بعد، لأن صديقه الساقي
‫الذي اتضح أنه مخترق حواسيب بارع

209
00:14:03,535 --> 00:14:07,011
‫لن يسمح له بإكمال غرفة التعذيب الافتراضية
‫إلى أن يحين الوقت المناسب

210
00:14:07,185 --> 00:14:10,356
‫وما زال عليّ كسب ثقة الـ(ليفايثان)

211
00:14:11,616 --> 00:14:16,004
‫(آيمي سافاير)، تلوم عالم (أوبسيديون)
‫الافتراضي على موت زوجها

212
00:14:16,178 --> 00:14:18,393
‫هددت (أندريا روهاس)

213
00:14:19,263 --> 00:14:22,476
‫هل ستحذّر (جيما)
‫من أجل كسب ثقة الـ(ليفايثان) ؟

214
00:14:22,564 --> 00:14:27,690
‫بل عكس هذا، سنساعد (آيمي سافاير)
‫على مهاجمة (أندريا روهاس) وتفجير (أوبسيديون)

215
00:14:28,125 --> 00:14:32,036
‫ولكن إذا هاجم أحد (أوبسيديون)
‫فسيطلب مني الـ(ليفايثان) القضاء عليه

216
00:14:32,210 --> 00:14:36,511
‫لن تطلب منك (جيما) قتل أحد
‫لأنني سأتدخل قبل أن تتسنى لها الفرصة

217
00:14:36,641 --> 00:14:39,813
‫سأقدّم (سوبر غيرل)
‫لحماية (أندريا) و(أوبسيديون)

218
00:14:39,986 --> 00:14:44,027
‫احرصي على أن تحصل (آيمي سافاير)
‫على هذين القفازين

219
00:14:44,201 --> 00:14:46,458
‫سيجعلانها عدواً مناسباً لـ(سوبر غيرل)

220
00:14:46,590 --> 00:14:52,846
‫وبعد أن تنجح (سوبر غيرل) في إنقاذ (أندريا)
‫سأكون قد أثبت قدراتي لـ(جيما)

221
00:14:52,976 --> 00:14:58,016
‫وبعد ذلك، سأقترح أن أدير (أوبسيديون بلاتينوم)
‫في أنحاء العالم

222
00:14:58,668 --> 00:15:00,580
‫(ليكس)، أنت عبقري

223
00:15:00,754 --> 00:15:03,229
‫ولكن أكثر من هذا، أنت لطيف جداً

224
00:15:03,795 --> 00:15:05,619
‫ـ وأظن أنني--
‫ـ أعرف يا (إيف)...

225
00:15:06,401 --> 00:15:10,660
‫أبادلك الشعور عينه
‫ولكن علينا أن نبقى مركزين على أهدافنا

226
00:15:10,833 --> 00:15:13,874
‫ونحرّرك منهم وننتقم لوالدك

227
00:15:15,786 --> 00:15:17,351
‫سنحظى بوقت خاص بنا لاحقاً

228
00:15:18,783 --> 00:15:20,261
‫الآن، عليّ أن أريك شيئاً

229
00:15:24,997 --> 00:15:28,038
‫هما ظريفان جداً !

230
00:15:33,338 --> 00:15:35,727
‫ـ موجات (كيو) ؟
‫ـ شيء من هذا القبيل

231
00:15:40,463 --> 00:15:43,723
‫هو يحبك، هو سعيد

232
00:15:45,677 --> 00:15:47,023
‫على عكس هذا

233
00:15:48,197 --> 00:15:50,065
‫يا للهول، لم يجرِ هذا بشكل صحيح

234
00:15:51,412 --> 00:15:54,453
‫في الحقيقة، جرى بشكل مثالي

235
00:16:00,292 --> 00:16:01,813
{\an8}<b>‫’’قبل شهر واحد، بعد 60 يوماً من الأزمة‘‘</b>

236
00:16:01,943 --> 00:16:03,464
{\an8}‫(آيمي)، كلا !

237
00:16:07,634 --> 00:16:09,156
<b>‫’’الدخول مرفوض‘‘</b>

238
00:16:09,286 --> 00:16:10,893
‫لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

239
00:16:19,060 --> 00:16:20,712
‫هل تريد الإجابة على هذا يا عزيزي ؟

240
00:16:21,885 --> 00:16:23,231
‫هذا ليس هاماً

241
00:16:23,884 --> 00:16:26,186
{\an8}<b>‫ـ ’’5532، الشارع الثالث، مدينة (ناشونال)‘‘</b>
<i>‫ـ آنسة (تيسماكير)...</i>

242
00:16:26,317 --> 00:16:30,096
‫لمَ أحضرتني إلى مركز الرعاية الطارئة
‫الأشد بؤساً ؟

243
00:16:30,530 --> 00:16:34,831
‫بدأ الناس يعلقون في العالم الافتراضي
‫كما توقعت تماماً

244
00:16:35,788 --> 00:16:37,873
‫طلبت مني (جيما) أن أدرس الخلل

245
00:16:38,047 --> 00:16:40,915
‫قلت لها إنه لا يمكننا فعل شيء
‫من دون توقيف النظام برمته

246
00:16:41,001 --> 00:16:44,564
‫ولا يمكن توقيفه بفضل (لوثر باوركور)

247
00:16:45,172 --> 00:16:48,127
‫طلبت من (مارغو) أن تبدأ بمسح بعض الأمور

248
00:16:48,255 --> 00:16:51,515
‫من أو ما هي (مارغو) ؟

249
00:16:51,645 --> 00:16:53,644
‫إدارة الـ(ليفايثان) الوسطى

250
00:16:53,774 --> 00:16:56,728
‫وعجوز مخبولة

251
00:16:57,251 --> 00:16:59,509
‫حان الوقت لإطلاق سراح (ريتشارد)

252
00:16:59,641 --> 00:17:05,462
‫هذا باب خلفي يمكّن (ريتشارد بايتس)
‫من أن يخترق (بلاتينوم) من أجل الانتقام

253
00:17:05,592 --> 00:17:09,936
‫سيلفت انتباه الناس إلى مشاكل (أوبسيديون)
‫في حين يمتلئ هذا المكان بالجثث

254
00:17:10,068 --> 00:17:11,414
‫احرصي على أن يحصل عليه

255
00:17:11,544 --> 00:17:16,150
‫لديّ شيء آخر لك

256
00:17:19,148 --> 00:17:20,537
‫عطر ؟

257
00:17:20,971 --> 00:17:25,447
‫عطر، سم أو ما شابه

258
00:17:25,621 --> 00:17:28,402
‫ما تحملينه هي المادة الأكثر فتكاً
‫على الأرض

259
00:17:29,922 --> 00:17:32,920
‫قلت لي إنني لن أضطر أبداً
‫إلى القتل من أجل الـ(ليفايثان)

260
00:17:33,092 --> 00:17:36,482
‫ودائماً ما أوفي بوعودي
‫كل واحد منها

261
00:17:37,307 --> 00:17:42,000
‫لهذا تعقبت الرجل الذي قتل والدك
‫كما قلت إنني سأفعل

262
00:17:42,999 --> 00:17:46,214
‫ـ من هو ؟
‫ـ منفّذ للـ(ليفايثان)

263
00:17:46,822 --> 00:17:49,559
‫هو في جبال الـ(أنديز) في (البيرو)
‫يعمل بشكل سري مع منظمة غير حكومية

264
00:17:49,776 --> 00:17:51,776
‫أشك في هذا لأنه هدف هناك

265
00:17:52,427 --> 00:17:55,990
‫ـ عليّ قتله فوراً !
‫ـ هذا أقل ما يستحقه

266
00:17:56,076 --> 00:17:59,335
‫ولكن لا يمكننا شن حرب مع الـ(ليفايثان)

267
00:17:59,769 --> 00:18:02,984
‫يجب أن يبدو كحادث
‫يمكنك فعل هذا، صحيح ؟

268
00:18:03,158 --> 00:18:05,244
‫ـ أجل
‫ـ أسرعي إذاً

269
00:18:05,374 --> 00:18:08,155
‫لا أظن أنه سيبقى في مكان واحد
‫لفترة طويلة

270
00:18:08,328 --> 00:18:11,803
‫ولن أفعل هذا أيضاً
‫حان الوقت لأذهب في جولتي العالمية

271
00:18:12,021 --> 00:18:13,629
‫وأبيع عدسات (أوبسيديون)

272
00:18:13,976 --> 00:18:17,973
‫بداية نهاية الـ(ليفايثان)

273
00:18:20,984 --> 00:18:23,461
{\an8}‫ـ "حياتنا متصلة ببعضها البعض
<b>‫ـ ’’(براغ)، (جمهورية التشيك)‘‘</b>

274
00:18:23,765 --> 00:18:26,371
{\an8}‫بألف خيط غير مرئي"

275
00:18:27,066 --> 00:18:33,236
‫هذه الكلمات الخالدة لـ(هيرمان ميلفيل)
‫نراها اليوم مع تكنولوجية (أوبسيديون)

276
00:18:34,756 --> 00:18:37,840
‫ـ هذا منزلي !
‫ـ وهذا مسدسي !

277
00:18:39,709 --> 00:18:43,707
<i>‫ولكن مع (أوبسيديون بلاتينوم)
‫أنتم تمسكون بالخيط</i>

278
00:18:43,837 --> 00:18:46,443
{\an8}! ـ أنتم مهندسو عالمكم
<b>‫ـ ’’(سيدني)، (أستراليا)‘‘</b>

279
00:18:46,573 --> 00:18:48,572
عثروا على أبي -
جيريمايا) ؟) -

280
00:18:48,790 --> 00:18:50,268
لقد مات

281
00:18:50,397 --> 00:18:53,396
{\an8}‫ـ وليس عالمكم فحسب بل العالم بأسره
<b>‫ـ ’’(القاهرة)، (مصر)‘‘</b>

282
00:18:53,481 --> 00:18:56,914
{\an8}‫ما من شيء لا يمكنكم فعله
‫من أجل مصلحتكم الخاصة

283
00:18:57,044 --> 00:18:59,434
‫ما من شيء لا يمكنكم التحكم به !

284
00:18:59,564 --> 00:19:01,997
‫إذاً، هل تتخلصين من التوتر
‫من خلال تأدية دور البطل

285
00:19:02,127 --> 00:19:04,648
‫أو تحاولين تنفيذ مهمة ما ؟

286
00:19:13,033 --> 00:19:16,986
{\an8}<i>‫تقدّم (أوبسيديون) شيئاً مميزاً</i>
‫فريداً ونادراً

287
00:19:17,116 --> 00:19:21,114
{\an8}<b>‫ـ ’’(ساو باولو)، (البرازيل)‘‘</b>
‫ـ ألا وهو يا أصدقائي، التحكّم !

288
00:19:21,244 --> 00:19:24,242
‫التحكّم التام والكامل !

289
00:19:31,063 --> 00:19:34,712
‫مئة بلد، تشبّع عالمي

290
00:19:35,233 --> 00:19:38,927
‫تطلّب 40 عاماً لوصول الهواتف الخلوية
‫إلى أكبر عدد ممكن من المستخدمين

291
00:19:39,359 --> 00:19:42,489
‫بقدر العدد الذي وصلت إليه عدساتنا
‫في غضون شهر واحد

292
00:19:42,749 --> 00:19:46,658
‫كل هذا بفضل سفيرنا الطموح
‫(ليكس لوثر)

293
00:20:11,207 --> 00:20:12,598
‫(كارا)...

294
00:20:15,291 --> 00:20:16,897
‫سمعت عن (جيريمايا)

295
00:20:18,593 --> 00:20:20,461
‫أتيت لأقدم تعازيّ

296
00:20:24,719 --> 00:20:26,978
‫"أقدّم تعازيّ"، رباه، أبدو كإنسان آلي

297
00:20:27,108 --> 00:20:31,279
‫كلا، كلا، بل قلت هذا كشخص خائف
‫من مواجهة المرأة التي نعتتك بالشريرة

298
00:20:33,625 --> 00:20:35,753
‫توفيت أمي عندما كنت صغيرة جداً

299
00:20:36,319 --> 00:20:37,709
‫وأنا...

300
00:20:38,143 --> 00:20:41,141
‫أعرف أن هذا يتضاءل
‫مقارنة بالخسارات التي عانيتها

301
00:20:41,271 --> 00:20:44,008
‫ولكن أعرف أن الأمر لن يصبح أسهل

302
00:20:45,704 --> 00:20:47,094
‫أنا آسفة

303
00:20:50,439 --> 00:20:53,653
‫شكراً لقولك هذا
‫هذا يعني لي الكثير منك

304
00:20:59,346 --> 00:21:05,385
‫ساعدني هذا كثيراً بالذكريات مع أمي
‫وصعوبات عائلية أخرى

305
00:21:06,036 --> 00:21:10,511
‫إذا ساعد بصعوبات عائلة (لوثر)
‫فأنا متأكدة من أنه سيساعدني كثيراً

306
00:21:14,769 --> 00:21:16,159
‫شكراً لك

307
00:21:28,411 --> 00:21:31,756
{\an8}<b>‫’’قبل يومين، بعد 88 يوماً من الأزمة‘‘</b>

308
00:21:35,710 --> 00:21:39,358
‫فوّت فرصة عابرة لنيل مرادك

309
00:21:39,490 --> 00:21:42,183
‫أنت مشتت التفكير، ما الخطب ؟

310
00:21:42,314 --> 00:21:46,701
‫ـ اعتذرت منها
‫ـ كُن واضحاً عمن تتكلم يا عزيزي

311
00:21:46,832 --> 00:21:50,785
‫اعتذرت (لينا) من (كارا)
‫من (سوبر غيرل)

312
00:21:51,220 --> 00:21:53,870
‫ـ من أجل وفاة (جيريمايا)
‫ـ ظننت أنك نسيت هذا

313
00:21:54,000 --> 00:21:57,477
‫نسيته، اغتيال (جيريمايا دانفرز)
‫كان الخطوة المثلى

314
00:21:57,651 --> 00:22:00,822
‫ولكنه قاد (لينا) إلى (سوبر غيرل)
‫بطريقة جنونية

315
00:22:00,952 --> 00:22:03,515
‫والجزء الأسوأ هو أنني لم أرَ ذلك
‫كاحتمال حتى

316
00:22:03,645 --> 00:22:05,340
‫إذاً، أجل يا أمي
‫فوّت الفرصة العابرة

317
00:22:05,470 --> 00:22:07,296
‫تفوتني أمور عدة، أنا أتعثّر

318
00:22:07,424 --> 00:22:10,424
‫الأمر الوحيد الذي تتعثّر عنه
‫هو عادتك القديمة

319
00:22:10,552 --> 00:22:14,246
‫إذاً، أظهرت (لينا) لتلك الغريبة
‫سلوكاً إنسانياً، ما الخطب في هذا ؟

320
00:22:14,377 --> 00:22:17,070
‫هذا يتخطى الحدود
‫أولاً، إنه اعتذار

321
00:22:17,200 --> 00:22:18,591
‫ثانياً، احتساء القهوة قبل العمل

322
00:22:18,722 --> 00:22:21,111
‫وفجأة، ستلعبان لعبة (بيكتشوناري)
‫لا يمكن لهذا أن يحصل !

323
00:22:23,544 --> 00:22:24,934
‫أعرف ما عليّ فعله

324
00:22:25,456 --> 00:22:28,540
‫ـ سأنصب فخاً لـ(سوبر غيرل)
‫ـ سبق أن وضعت خطة للـ(ليفايثان)

325
00:22:28,802 --> 00:22:30,364
‫هذا صحيح ولكن هذا أفضل

326
00:22:30,451 --> 00:22:33,797
‫لمَ عليّ استخدام قنبلة نووية لإحداث كارثة
‫من أجل ابتعاد الـ(ليفايثان)

327
00:22:34,058 --> 00:22:38,229
‫في حين يمكنني استخدام (سان إيتر)
‫لقلب (لينا) ضد (كارا دانفرز) بمحاولة واحدة ؟

328
00:22:38,359 --> 00:22:44,485
‫سألتك إذا كنت تملك قوّة الإرادة
‫وقلت "أجل يا أمي" !

329
00:22:44,961 --> 00:22:50,047
‫ـ أنت تظهر أوجه ضعفك
‫ـ ليس الضعف يا أمي

330
00:22:52,305 --> 00:22:53,695
‫بل الإلهام

331
00:22:55,042 --> 00:22:56,431
‫كش ملك

332
00:22:58,909 --> 00:23:01,603
‫آنسة (تيسماكير)، حان الوقت لتشغيل (وليام داي)

333
00:23:01,776 --> 00:23:05,383
‫احرصي على أن يعطيه مصدرك الاسم
‫على السوار الطبي الذي وجده

334
00:23:05,557 --> 00:23:08,293
‫ثم، أريدك أن تزيلي الجثث

335
00:23:08,902 --> 00:23:13,594
‫ألا تظنان أنه من الغريب أن نجلس هنا
‫ونتناول الزلابية وكأن كل شيء طبيعي

336
00:23:13,725 --> 00:23:15,506
‫ولكن (جيريمايا) مات ؟

337
00:23:16,504 --> 00:23:20,241
‫كلا، الأمر الدائم الوحيد في الحياة
‫هو أن الأمور تتغير

338
00:23:20,372 --> 00:23:23,978
‫دورة الحياة تستمر
‫وما زال عليك تناول الطعام

339
00:23:24,412 --> 00:23:26,367
‫أجل، أتعرفان ماذا ؟
‫هذا الكتاب الذي أعطتني إياه (لينا)

340
00:23:26,498 --> 00:23:28,756
‫يتضمّن نصيحة مماثلة

341
00:23:29,017 --> 00:23:33,753
‫"الأمور في حالة تغيّر دائم
‫تظهر وتمرّ مع كل لحظة"

342
00:23:33,884 --> 00:23:37,012
‫لا يمكننا التحكم بها تماماً
‫لذا تناولي الزلابية

343
00:23:37,098 --> 00:23:38,489
‫أجل

344
00:23:38,619 --> 00:23:41,355
‫ما زلت لا أصدق أنها أعطتك إياه
‫بعد كل ما حصل

345
00:23:41,487 --> 00:23:45,614
‫حسناً، ربما استعادت رشدها
‫رأت حقيقة (ليكس)

346
00:23:46,005 --> 00:23:48,698
‫كلا، ما من حقيقة فيه
‫ذاك الرجل...

347
00:23:48,828 --> 00:23:50,740
‫ـ الشيطان بحد ذاته
‫ـ أجل

348
00:23:53,130 --> 00:23:54,781
‫آمل أنكّن لا تتكلمن عني

349
00:23:55,694 --> 00:24:00,603
‫كلا، كلا، كلا، بل (ليكس لوثر)
‫هل هذه مخبوزات ؟

350
00:24:00,733 --> 00:24:03,991
‫أجل، الكعك، الفطائر المحشوة
‫وفطيرة (بانوفي)

351
00:24:04,123 --> 00:24:06,077
‫كل وصفات أمي المفضلة للطعام المريح

352
00:24:06,251 --> 00:24:09,987
‫ـ آمل أن تفيدكنّ
‫ـ يا للعجب !

353
00:24:10,117 --> 00:24:13,245
‫ـ هل حضّرت كل هذه ؟
‫ـ لم أرد القدوم خالي الوفاض

354
00:24:13,376 --> 00:24:17,938
‫القدوم إلى هنا وطلب المساعدة
‫في قصة عن (ليكس لوثر) و(أوبسيديون)

355
00:24:18,068 --> 00:24:21,544
‫ـ هل حصلت على معلومة ؟
‫ـ مهلاً، هل كنتما تعملان على هذا ؟

356
00:24:21,675 --> 00:24:26,496
‫قبل جنازة والدك، خطرت في بالي وبال (كيلي)
‫فكرة أن (ليكس) فعل شيئاً لـ(أوبسيديون)

357
00:24:26,628 --> 00:24:29,277
‫لجعل الناس يعلقون
‫في العالم الافتراضي ويختفون

358
00:24:29,407 --> 00:24:31,276
‫كان المفقودون يضعون عدسات
‫(أوبسيديون) اللاصقة

359
00:24:31,363 --> 00:24:34,143
‫وصديق لي من وكالة الأمن القومي
‫وجد عدداً من المستخدمين

360
00:24:34,274 --> 00:24:36,663
‫كلهم في العنوان عينه، مستودع ما

361
00:24:36,793 --> 00:24:39,227
‫ولكن عندما تفقدته، كان خالياً

362
00:24:39,357 --> 00:24:42,224
‫الأمر الوحيد الذي وجدته كان سواراً خاصاً
‫بمستشفى لتحديد الهوية على الأرض

363
00:24:42,355 --> 00:24:43,746
‫لذا، تفقدته من أجل البصمات

364
00:24:43,831 --> 00:24:45,657
‫وعثرت على بصمات وأرسلتها إلى صديقي
‫في وكالة الأمن القومي

365
00:24:45,787 --> 00:24:47,959
‫وعاود الاتصال بي بعد صدور النتائج
‫في حين كنت أخبز

366
00:24:48,437 --> 00:24:51,130
‫كان السوار ملك (ريتشارد بايتس)

367
00:24:51,565 --> 00:24:53,390
‫الشخص عينه الذي اخترق
‫نظام أمان (أوبسيديون)

368
00:24:53,520 --> 00:24:56,909
‫ـ والذي أبرحته ضرباً في العالم الافتراضي
‫ـ هذا هو بعينه

369
00:24:57,039 --> 00:25:02,210
‫اسمعن هذا، لا يملك المستشفى أي سجل
‫لرجل يدعى (ريتشارد بايتس) دخل يوماً

370
00:25:02,730 --> 00:25:05,338
‫مهلاً للحظة، (كيلي)
‫قلت إنه ثمة قائمة مستخدمين

371
00:25:05,511 --> 00:25:07,424
‫ما زالوا عالقين في العالم الافتراضي، صحيح ؟
‫أيمكنك أن تريني إياها ؟

372
00:25:07,554 --> 00:25:08,900
‫أجل

373
00:25:09,074 --> 00:25:12,637
‫تفضلي، هذه هي قائمة المستخدمين الحالية

374
00:25:13,026 --> 00:25:14,809
<b>‫ـ ’’(بوني والكر)‘‘</b>
‫ـ (بوني)...

375
00:25:14,939 --> 00:25:18,936
‫قابلت هذه الفتاة في العالم الافتراضي
‫لمَ قد يريد أحدهم حجزها هناك ؟

376
00:25:19,066 --> 00:25:21,022
<i>‫الاختبارات على البشر
‫استئصال الأعضاء البشرية</i>

377
00:25:21,152 --> 00:25:26,279
<i>‫وإذا كان الناس يتعرضون للأذية في (أوبسيديون)
‫فعلينا تحديد ذلك وكشف أمرهم</i>

378
00:25:26,409 --> 00:25:29,971
<i>‫إذا وجدنا الدليل، فسأكتب القصة
‫وستنتشر في أنحاء العالم بغضون دقائق</i>

379
00:25:30,406 --> 00:25:33,143
<i>‫سيعرف العالم إذا كانت (أوبسيديون)
‫تعرّضهم للخطر</i>

380
00:25:33,578 --> 00:25:36,967
‫ـ هم يتتبعونك
‫ـ هذا لا يهم

381
00:25:37,053 --> 00:25:40,398
‫ستغطي التكنولوجيا المخفية لدينا
‫كل قواعدنا من أعين الناس

382
00:25:40,529 --> 00:25:43,093
‫لن يتوقفوا إلى أن يكتشفوا الحقيقة

383
00:25:43,744 --> 00:25:45,395
‫وما هي الحقيقة بالتحديد ؟

384
00:25:45,786 --> 00:25:51,217
‫أنك وشركاؤك من الـ(ليفايثان)
‫كائنات قديمة

385
00:25:51,738 --> 00:25:55,908
‫تدير... زيادات البشر

386
00:25:56,517 --> 00:26:00,167
‫لا تسيئي فهمي يا (جيما)
‫أو (غاميني)

387
00:26:00,297 --> 00:26:04,642
‫أو هل تفضّلين آلهة التكنولوجيا ؟
‫أوافقك الرأي

388
00:26:04,773 --> 00:26:09,074
‫كانت (بومبي) رائعة
‫كان الطاعون الأسود مثيراً للاهتمام

389
00:26:09,333 --> 00:26:14,374
‫وخطوتك الحالية، إحداث إدمان
‫على (أوبسيديون بلاتينوم)، هذا عبقري

390
00:26:14,504 --> 00:26:17,632
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أن خطتك معرضة للخطر

391
00:26:17,762 --> 00:26:19,544
‫كلا، ليست كذلك

392
00:26:19,675 --> 00:26:22,889
‫سأسحب الجدول الزمني
‫لحدث العالم الافتراضي العالمي

393
00:26:23,367 --> 00:26:27,059
‫سيحدث بطريقة تفوق أحلام البشرية الجنونية

394
00:26:27,190 --> 00:26:32,447
‫لقاء افتراضي للجميع في أنحاء العالم
‫لن يودّ أحد تفويته

395
00:26:32,577 --> 00:26:36,835
‫وما إن تصبح الحشود في العالم الافتراضي
‫فسأقتل جميعهم بنقرة من إصبعي

396
00:26:37,183 --> 00:26:40,398
‫سيكون هذا رائعاً
‫إن لم يكن أمرك على وشك أن يُكشف

397
00:26:40,572 --> 00:26:44,700
‫ستُغلق (أوبسيديون) وتُعاد كل العدسات
‫قبل أن تقومي بأول خطوة

398
00:26:44,829 --> 00:26:48,566
‫ـ ولا تملكين كل الوقت في العالم
‫ـ ماذا تقترح ؟

399
00:26:48,697 --> 00:26:50,347
‫انشري الذعر

400
00:26:50,478 --> 00:26:53,692
‫إنه فوري، ولديّ فكرة محددة
‫لكيفية فعل هذا

401
00:26:53,823 --> 00:26:56,126
‫ولكنني بحاجة إلى تعاونك الأكثر خفيةً فحسب

402
00:26:59,718 --> 00:27:02,410
‫المدير (دوكس)، لم أرك منذ فترة طويلة

403
00:27:02,498 --> 00:27:05,888
‫أتيت ومعي هدية، بيضة (بيسانكا)

404
00:27:06,018 --> 00:27:09,363
‫أهداني إياها رجل دين أوكراني
‫في جولتي العالمية

405
00:27:09,537 --> 00:27:12,491
‫هي تمنح الحب والثروة
‫والخصوبة بالطبع

406
00:27:12,622 --> 00:27:15,098
‫هل تمنح أيضاً نهاية الـ(ليفايثان) ؟

407
00:27:18,139 --> 00:27:20,572
‫كان من المفترض أن تعرف مكان مركبتهم

408
00:27:21,051 --> 00:27:23,657
‫لنتمكن من تنفيذ رمز الخلود

409
00:27:23,788 --> 00:27:25,916
‫لا يمكنني الضغط عليهم

410
00:27:26,393 --> 00:27:31,825
‫هذا التأخير لا يتعلق باستغلالك لـ(أوبسيديون
‫بلاتينوم) من أجل مصلحتك الخاصة، صحيح ؟

411
00:27:32,954 --> 00:27:34,606
‫اتصلت بي (أليكس دانفرز)

412
00:27:34,734 --> 00:27:36,995
‫تريدني أن أساعدها على تعقّب
‫مستخدمي (أوبسيديون)

413
00:27:37,169 --> 00:27:40,253
‫الذين تظن أنه يتم استدراجهم
‫إلى غيبوبة من نوع ما

414
00:27:40,384 --> 00:27:41,775
‫من قِبلك أنت

415
00:27:41,905 --> 00:27:46,205
‫في حين أنه من المتوقع
‫أن تتصل بك (أليكس دانفرز)

416
00:27:46,379 --> 00:27:49,682
‫لست وراء المستخدمين المفقودين
‫بل الـ(ليفايثان)

417
00:27:50,550 --> 00:27:51,941
‫أعدك بشرفي

418
00:27:52,158 --> 00:27:55,200
‫ـ اكتشفت هذا من (جيما كوبر)
‫ـ ساعدني على إيجادهم إذاً

419
00:27:55,676 --> 00:27:57,979
‫لديك مكعّب موجات (كيو)
‫من مركبة (وين)

420
00:27:58,110 --> 00:28:01,326
‫يمكنني استخدامه لتعقّب العدسات
‫وإيجاد المفقودين

421
00:28:01,456 --> 00:28:04,366
‫أعطيت المكعب لـ(لينا)

422
00:28:04,496 --> 00:28:07,668
‫وإذا ورّطتها في هذا
‫فسيقتلها الـ(ليفايثان)

423
00:28:07,799 --> 00:28:10,492
‫وبقدر ما أودّ مساعدتك
‫لا يمكنني فعل هذا

424
00:28:10,622 --> 00:28:13,359
‫سيكتشف الـ(ليفايثان) هذا
‫ثم سأصبح عدوهم

425
00:28:13,490 --> 00:28:18,703
‫وكما تعرف، نجاح خطتنا طويل الأمد
‫يعتمد على ألا أكون كذلك

426
00:28:18,834 --> 00:28:20,789
‫ولكن بكل تأكيد، عليك مساعدتهم

427
00:28:20,919 --> 00:28:23,395
‫أعرف مدى أهمية أصدقائك بالنسبة إليك

428
00:28:25,264 --> 00:28:28,783
‫حسناً يا (ليكس)
‫كيف ينبغي عليّ مساعدتهم ؟

429
00:28:29,087 --> 00:28:32,693
‫ما من شيء في الـ(دي إي أو)
‫يمكنه تعقّب موجات (كيو)

430
00:28:34,953 --> 00:28:36,864
‫لمَ لا تسأل (سوبر غيرل) ؟

431
00:28:37,298 --> 00:28:41,209
‫متأكد من أنه ثمة شيء في حصنها
‫بإمكانه مساعدتك

432
00:28:45,554 --> 00:28:48,551
‫ـ مرحباً، هل حالفك الحظ في المستودع ؟
‫ـ كان خالياً

433
00:28:48,767 --> 00:28:51,376
‫تمكنت من التقاط إشارة
‫(ريتشارد بايتس) الذهنية

434
00:28:51,506 --> 00:28:53,591
‫فضلاً عن إشارات عشرات الأشخاص الذهنية
‫في ذاك المستودع

435
00:28:54,155 --> 00:28:57,458
‫ولكن عندما حاولت ربطها
‫حدث تدخّل ما

436
00:28:58,413 --> 00:29:01,759
‫هذا لأن (أوبسيديون) تزيد
‫مستخدمي (بلاتينوم) كل دقيقة

437
00:29:01,889 --> 00:29:05,408
‫تتفاعل العدسات مع العقل
‫من خلال استخدام موجات (كيو)

438
00:29:05,495 --> 00:29:08,579
‫التي تعمل على تردّد مماثل
‫لعقل (ماليفيك) المريخي

439
00:29:08,710 --> 00:29:12,447
‫كما أعجز عن التواصل مع (مال)
‫أعجز عن إيجاد المفقودين

440
00:29:13,967 --> 00:29:15,877
‫يمكنك التواصل معهم...

441
00:29:16,878 --> 00:29:18,398
‫من خلال استخدام (ميرياد)

442
00:29:20,875 --> 00:29:23,873
‫أرادت (لينا) استخدام (ميرياد)
‫لتشتيت موجات (كيو) للسيطرة على العقل

443
00:29:24,003 --> 00:29:28,131
‫ولكن إذا عكسته
‫فسيضغط على موجات (كيو) في الجو

444
00:29:29,000 --> 00:29:31,954
‫ويمكّنك من تعقب الإشارات الذهنية

445
00:29:34,430 --> 00:29:38,166
‫ـ ألن يكون هذا خطراً ؟
‫ـ إذا فعلته بنفسك، كلا

446
00:29:39,731 --> 00:29:41,338
‫سأذهب بنفسي إذاً

447
00:29:41,468 --> 00:29:42,859
‫ولكن هذا لا يعجبني

448
00:29:44,554 --> 00:29:48,724
‫تشريح دماغ المريض 054 ما زال طبيعياً
‫بعد برنامج (نون نوتشيري)

449
00:29:48,855 --> 00:29:52,591
‫تستمر التجربة في عرض نتائج إيجابية
‫لاعتماد موجات (كيو)

450
00:29:52,808 --> 00:29:54,199
‫أحسنت

451
00:29:54,849 --> 00:29:58,109
‫لطالما كنت دقيقة في جمع البيانات

452
00:30:00,237 --> 00:30:01,628
‫ما هذا ؟

453
00:30:02,887 --> 00:30:07,666
‫أستخدم بث موجة (كيو)
‫للولوج عن بُعد إلى نشاط المرضى الدماغي

454
00:30:07,797 --> 00:30:12,663
‫ـ تمت مقاطعته بإشارة متداخلة
‫ـ كيف يمكن لأحدهم ردع موجات (كيو) ؟

455
00:30:15,053 --> 00:30:18,527
‫أعرف إشارة هذه المقاطعة
‫إنه (ميرياد)

456
00:30:18,659 --> 00:30:21,569
‫البارحة، ظننت أنني أجريت محادثة صريحة
‫مع (سوبر غيرل)

457
00:30:21,699 --> 00:30:26,392
‫واليوم، أكتشف أنها تستخدم (ميرياد)
‫لمقاطعة تجاربي ؟

458
00:30:26,653 --> 00:30:29,694
‫الجهاز الذي قالت لي
‫إنه خطر ليستخدمه أي أحد

459
00:30:29,825 --> 00:30:31,996
‫رأيت (سوبر غيرل) البارحة ؟

460
00:30:33,996 --> 00:30:37,208
‫يمكنني الذهاب إلى الحصن
‫إذا أخبرتني بمكانه

461
00:30:37,296 --> 00:30:40,078
‫وإطفاء (ميرياد) قبل أن تتدخل من جديد

462
00:30:40,208 --> 00:30:42,988
‫ـ كلا، ستُطلق (إل بروتوكول)
‫ـ هذا عالم جديد

463
00:30:43,118 --> 00:30:45,334
‫عالم حيث تعمل عائلة (لوثر)
‫والكريبتونيون معاً

464
00:30:45,508 --> 00:30:47,941
‫نظام أمان الحصن
‫ليس مبرمجاً لمهاجمتنا

465
00:30:48,071 --> 00:30:50,548
‫إذا كانت تستخدم (ميرياد)
‫فأريد رؤية هذا بنفسي

466
00:30:50,679 --> 00:30:53,459
‫كما أن وجودك في الحصن
‫أشبه بنهاية العالم

467
00:30:54,588 --> 00:30:59,497
‫إذاً، لتكن هذه التوصيلة على حسابي

468
00:31:18,354 --> 00:31:21,264
‫ـ أنت تستخدمين (ميرياد)
‫ـ (لينا)، ماذا تفعلين هنا ؟

469
00:31:21,394 --> 00:31:23,741
‫السؤال هو ماذا تفعلين أنت هنا
‫يا (سوبر غيرل) ؟

470
00:31:24,175 --> 00:31:27,217
‫ظننت أن استخدام (ميرياد) ممنوع
‫ممنوع لأي شخص ما عداك

471
00:31:27,303 --> 00:31:30,605
‫ثمة أشخاص مفقودون، العشرات منهم
‫عالقون في عالم (أوبسيديون) الافتراضي

472
00:31:30,822 --> 00:31:32,213
‫عليّ إيجادهم

473
00:31:32,344 --> 00:31:33,734
‫ثمة طرق أخرى لإيجاد الناس
‫غير (ميرياد)

474
00:31:33,864 --> 00:31:36,992
‫يمكنني التفكير في 4 طرق فوراً
‫ولكنك تفعلين ما تريدينه !

475
00:31:37,122 --> 00:31:39,946
‫أحاول إيجاد أشخاص
‫تسبّب شقيقك باختفائهم !

476
00:31:40,076 --> 00:31:42,162
‫هل لديك إثبات أن (ليكس) هو وراء هذا ؟

477
00:31:42,814 --> 00:31:44,161
‫كلا، لم أظن ذلك

478
00:31:44,943 --> 00:31:47,984
‫تعودين لوضعك الافتراضي لإلقاء اللوم
‫على أحد أفراد (لوثر) فحسب

479
00:31:48,418 --> 00:31:53,198
‫ـ سبق أن قلت لي إنك ستعاملينني كشريرة...
‫ـ إذا تصرفت كذلك، أجل، سبق أن قلت هذا

480
00:31:53,718 --> 00:31:56,021
‫والآن، أنت تتجاوزين حدودك
‫ولا أملك الوقت لهذا

481
00:31:56,152 --> 00:31:59,541
‫ـ عليك المغادرة
‫ـ سأغادر عندما تتوقفين عن استخدام (ميرياد)

482
00:32:01,191 --> 00:32:02,582
‫لن يحدث هذا

483
00:32:03,669 --> 00:32:06,318
‫أن أفكر في أنني كنت صريحة
‫معك البارحة...

484
00:32:08,055 --> 00:32:10,185
‫إذاً، أظن أنك اعتدت أن تكوني منافقة

485
00:32:24,261 --> 00:32:25,650
‫كلا !

486
00:32:31,083 --> 00:32:33,168
‫لمَ يستغرق الأمر وقتاً طويلاً ؟

487
00:32:33,385 --> 00:32:35,949
‫يستغرق دقائق عدة ليردع (ميرياد)
‫موجات (كيو) لوقت طويل كفايةً

488
00:32:36,078 --> 00:32:37,947
‫ليتمكن (جون) من الرؤية بوضوح

489
00:32:41,510 --> 00:32:45,289
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ كائن (سان إيتر)

490
00:32:45,854 --> 00:32:48,851
‫هذا محال، الكائن الوحيد في النظام...

491
00:32:49,633 --> 00:32:52,154
‫هو الصغير في (قلعة العزلة)

492
00:32:52,545 --> 00:32:53,891
<i>‫(سوبر غيرل) ؟</i>

493
00:32:54,283 --> 00:32:56,108
‫(سوبر غيرل)، هل تسمعينني ؟

494
00:32:56,499 --> 00:33:00,365
‫ـ لا بدّ من أن (سان إيتر) امتص طاقتها
‫ـ حسناً، علينا إنقاذها، الآن

495
00:33:00,539 --> 00:33:02,841
‫يمكننا استخدام بزة (ليكسو)
‫من الـ(دي إي أو)

496
00:33:03,146 --> 00:33:06,839
‫إذا أعدنا معايرة إشعاع البزة الداخلي
‫إلى ألف واط في المتر

497
00:33:06,969 --> 00:33:09,055
‫فستصبح كحجرة لأشعة الشمس

498
00:33:09,185 --> 00:33:10,966
‫سنحضرها ونأخذها إلى الحصن

499
00:33:13,268 --> 00:33:15,354
‫ـ (ماغان) ؟
‫ـ (جون) !

500
00:33:15,616 --> 00:33:18,091
‫شعر أخوك بموجات (كيو)
‫على (المريخ) وأرسلني

501
00:33:18,221 --> 00:33:22,218
‫مركبتي مدرّعة بأسلحة هيدروجينية
‫يمكننا استخدامها لردع (سان إيتر)

502
00:33:22,436 --> 00:33:25,129
‫لم يبدُ (هان سولو) وسيماً لهذا الحد أبداً

503
00:33:25,390 --> 00:33:28,431
‫ـ هذه جملة من (حرب النجوم)
‫ـ أعرف، أعرف، أجل

504
00:33:30,994 --> 00:33:32,383
‫لنذهب وننقذ الشمس

505
00:33:35,904 --> 00:33:39,380
{\an8}<b>‫’’(طوكيو)‘‘</b>

506
00:33:39,988 --> 00:33:42,552
{\an8}<i>‫"اهربوا من الواقع وجدو الراحة"</i>

507
00:33:42,682 --> 00:33:46,200
{\an8}<i>‫"في عالم (أوبسيديون بلاتينوم) الافتراضي"</i>

508
00:33:47,505 --> 00:33:49,372
{\an8}<b>‫’’مدينة (نيويورك)‘‘</b>

509
00:33:49,851 --> 00:33:51,676
<b>‫’’اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي‘‘</b>

510
00:33:57,280 --> 00:33:59,539
{\an8}<b>‫ـ ’’(ميسيسيبي)‘‘</b>
‫ـ يا للهول !

511
00:34:02,797 --> 00:34:04,795
<b>‫’’اهربوا من الواقع وجدوا الراحة
‫في عالم (أوبسيديون نورث بلاتينوم) الافتراضي‘‘</b>

512
00:34:17,525 --> 00:34:20,697
‫من المفترض أن تقلصه المتفجرات الهيدروجينية
‫ليصبح بحجم يمكننا احتواؤه

513
00:34:21,957 --> 00:34:25,997
‫إذا تمكنت من تفجير إحداها داخله
‫وتشبيعه بها كالماء والنار

514
00:34:26,128 --> 00:34:28,170
‫أثق بك يا (جون جونز)

515
00:34:36,990 --> 00:34:38,466
‫(جون) ؟

516
00:34:49,502 --> 00:34:51,630
‫هل رأى أحدكم (آكل الشمس) هنا ؟

517
00:34:52,109 --> 00:34:53,499
‫(سوبر غيرل) !

518
00:34:57,192 --> 00:35:01,058
‫نظن أنه بإمكاننا تقليصه
‫من خلال تفجير هذه القنبلة في داخله

519
00:35:01,233 --> 00:35:03,404
‫أنا محظوظة لأن هذه البزة
‫تتمتع بمتفجراتها الخاصة

520
00:35:07,185 --> 00:35:08,531
‫القذائف ساخنة

521
00:35:32,687 --> 00:35:34,078
‫تماماً في الوقت المحدد

522
00:35:40,595 --> 00:35:42,550
‫الآنسة (تيسماكير) !

523
00:35:46,287 --> 00:35:48,285
‫كان هذا الكائن ظريفاً أكثر
‫عندما كان أصغر

524
00:35:48,416 --> 00:35:50,370
‫أجل، وإن لم يدمّر النظام الشمسي

525
00:35:50,502 --> 00:35:53,890
‫هل اكتشفت ما تريده (موراي)
‫أو لصالح من تعمل ؟

526
00:35:55,671 --> 00:35:58,320
‫تقول إنها تعمل لصالح شخص يدعى (ليفايثان)

527
00:36:01,189 --> 00:36:03,144
‫(جون)، ما الخطب ؟

528
00:36:03,275 --> 00:36:06,185
‫(ميرياد)... الدرب الذهني

529
00:36:07,097 --> 00:36:09,227
‫أعرف مكان المفقودين

530
00:36:12,411 --> 00:36:14,279
{\an8}‫’’اليوم الحاضر، 90 يوماً بعد الأزمة
‫على الأراضي اللانهائية‘‘

531
00:36:14,410 --> 00:36:18,276
{\an8}‫(ليكس)، بطل حقيقي ؟
‫كيف يمكن لهذا أن يكون صحيحاً ؟

532
00:36:18,581 --> 00:36:22,621
‫لو لم تكوني مهووسة بمحاولة اضطهادي
‫فقد ترين أنه على هذه الأرض

533
00:36:22,751 --> 00:36:26,184
‫لطالما كنت البطل
‫كل هؤلاء الناس يقولون هذا

534
00:36:26,531 --> 00:36:29,008
‫ولكن أظن أن جميعنا أبطال اليوم

535
00:36:29,138 --> 00:36:33,135
‫بما أنني أظن أنك وأصدقاءك
‫تعاملتم مع التعتيم الكبير

536
00:36:33,309 --> 00:36:34,959
‫لن تحاولي إلقاء لوم هذا عليّ، صحيح ؟

537
00:36:35,090 --> 00:36:38,304
‫كلا، كان ذلك بسبب الـ(ليفايثان)

538
00:36:38,870 --> 00:36:42,910
‫الـ(ليفايثان) عينهم الذي قلت لك
‫إنهم قد يشكّلون مشكلة قبل أشهر ؟

539
00:36:43,040 --> 00:36:46,908
‫ربما لو استمعت إليّ
‫وحاولت العمل معي

540
00:36:47,081 --> 00:36:51,598
‫لتمكنا من ردع هذه المنظمات الخطرة
‫قبل محاولتها لمحو الشمس

541
00:36:52,034 --> 00:36:56,161
‫إذاً، أتعرفان ما يريدونه
‫أو أين يقع مقرّهم ؟

542
00:36:56,292 --> 00:36:58,594
‫ليس بعد
‫ولكننا سنكتشف ذلك

543
00:36:58,725 --> 00:37:00,071
‫سنردعهم

544
00:37:03,634 --> 00:37:05,502
‫قتلت (مارغو) !

545
00:37:05,633 --> 00:37:08,326
‫هي إحدى عملائي
‫إحدى عملاء الـ(ليفايثان) الأكثر ثقةً

546
00:37:08,456 --> 00:37:10,454
‫كان موت (مارغو) مؤسفاً

547
00:37:10,586 --> 00:37:14,496
‫ولكن كان عليها الموت، نظراً لامتداد--

548
00:37:14,625 --> 00:37:16,885
‫لا تملي عليّ ما يجب فعله !

549
00:37:17,015 --> 00:37:21,317
‫أنا آلهة، وأنت نكرة
‫هل هذا مفهوم ؟

550
00:37:25,661 --> 00:37:27,050
‫برّر نفسك

551
00:37:34,003 --> 00:37:39,304
‫كما قلت سابقاً، كان الأبطال الخارقين
‫على وشك إيجاد المفقودين الغائبين عن الوعي

552
00:37:39,434 --> 00:37:41,302
‫لذا، كان عليّ إيجادهم أولاً

553
00:37:41,432 --> 00:37:44,776
‫نقلت مكانهم ثم ألقيت لوم وجودهم
‫على شخص آخر

554
00:37:44,864 --> 00:37:49,296
‫لذا، ربطت (مارغو) بـ(آيمي سافاير)
‫وأبعدتها عنك والـ(ليفايثان)

555
00:37:49,427 --> 00:37:54,205
‫بفضل ما فعلته، لم يعد أحد
‫يشك في (أوبسيديون) بعد الآن

556
00:37:54,814 --> 00:37:57,289
‫ربما كنت محقاً في قتل (مارغو)

557
00:37:58,159 --> 00:38:00,592
‫ولكنك اقترفت خطأ بتلك الكارثة

558
00:38:00,722 --> 00:38:03,720
‫والآن، بات الكريبتونيون يحتجزون
‫أحد قتلتي في عهدتهم !

559
00:38:03,850 --> 00:38:06,457
‫استخففت في (سوبر غيرل) وفريقها

560
00:38:06,588 --> 00:38:09,717
‫كانت فوضى الكارثة تنجح إلى أن تدخلت

561
00:38:09,889 --> 00:38:14,712
‫ولكن بت أعرف الآن أنك كنت محقة
‫بشأن احتفال العالم الافتراضي العالمي

562
00:38:14,973 --> 00:38:16,928
‫علينا تنفيذه حالاً

563
00:38:17,231 --> 00:38:22,098
‫اجمعي الجميع في العالم الافتراضي حالاً
‫بهذا الإلهاء المتألق

564
00:38:23,184 --> 00:38:24,618
‫ولكن أولاً...

565
00:38:25,139 --> 00:38:29,440
‫علينا قتل (سوبر غيرل)
‫دائماً ما ستفسد الخطة

566
00:38:30,266 --> 00:38:33,871
‫وإليك تحذير، لا يمكن لبشري فانٍ قتلها

567
00:38:34,045 --> 00:38:35,956
‫سبق للعديد أن جرّبوا وفشلوا

568
00:38:43,168 --> 00:38:44,516
‫لن أفشل

569
00:38:53,814 --> 00:38:59,852
‫ـ هل أشم رائحة شرائح لحم (ويلينغتون) ؟
‫ـ النصر وانتحال الأدوار يزيدان من جوعي

570
00:39:00,374 --> 00:39:01,938
‫"كانت (آيمي سافاير) محقة"

571
00:39:02,068 --> 00:39:05,370
‫"التكنولوجيا هي أكبر شر
‫سبق للبشرية أن واجهته"

572
00:39:05,500 --> 00:39:07,238
‫حسناً، توقفي

573
00:39:07,369 --> 00:39:11,626
‫أرجوك، لا تتكلمي بصوتها مرة أخرى
‫قد أفقد شهيتي

574
00:39:13,842 --> 00:39:17,405
‫أنا سعيدة لأننا حظينا أخيراً بليلة
‫لنمضي بعض الوقت بمفردنا كثنائي

575
00:39:17,926 --> 00:39:22,271
‫ـ ثنائي ؟
‫ـ كنت أحاول إخبارك بماهية شعوري

576
00:39:22,792 --> 00:39:26,050
‫وهذا ليس لأنك ساعدتني
‫على الهروب من الـ(ليفايثان) فحسب

577
00:39:26,311 --> 00:39:28,179
‫بل بسبب شخصيتك

578
00:39:30,005 --> 00:39:31,612
‫كيف يمكنني ردع نفسي عن حبّك ؟

579
00:39:33,089 --> 00:39:37,260
‫آنسة (تيسماكير)...

580
00:39:38,215 --> 00:39:43,256
‫أيتها المرأة الحزينة والسخيفة...
‫بالطبع تحبينني

581
00:39:43,386 --> 00:39:46,731
‫المضحك هو أنك ظننت
‫أنني أبادلك هذا الحب

582
00:39:48,903 --> 00:39:52,945
‫لست أفهم
‫نحن فريق واحد

583
00:39:53,030 --> 00:39:55,202
‫من المقدّر لنا أن نكون معاً
‫من المقدّر--

584
00:39:55,334 --> 00:39:59,373
‫من المقدّر لنا هذا، في عالم آخر
‫أو في حياة أخرى، لكنا عرفنا بعضنا البعض جيداً

585
00:39:59,721 --> 00:40:02,025
‫وفي تلك الحياة، لكنت قلت إنك تحبينني أيضاً

586
00:40:02,155 --> 00:40:04,240
‫لكنت قمت بتشتيت ذهني
‫وجعلي أضعف

587
00:40:04,371 --> 00:40:06,108
‫ولكن هذا لن يحدث هذه المرة يا عزيزتي

588
00:40:06,500 --> 00:40:07,846
‫لا تخالجني أي مشاعر تجاهك

589
00:40:08,324 --> 00:40:12,408
‫أنقذتك لأنك كنت مجدية
‫احتجت إلى جاسوسة من داخل الـ(ليفايثان)

590
00:40:12,538 --> 00:40:14,363
‫وبالنسبة إلى أمك...

591
00:40:14,927 --> 00:40:18,055
‫ما زالت في خطر، مني

592
00:40:18,186 --> 00:40:20,315
‫تلك السيارات التي أريتك إياها
‫والرجال فيها

593
00:40:20,445 --> 00:40:23,139
‫ينتظرون حتى يضغطون على الزناد
‫في حال خنتني يوماً

594
00:40:23,313 --> 00:40:25,615
‫ولكن قد أعيد التفكير في هذا

595
00:40:25,877 --> 00:40:29,699
‫ذاك الرجل الذي قتلته في الـ(أنديز)
‫لم يقتل والدك

596
00:40:30,134 --> 00:40:32,219
‫لم أتعب نفسي يوماً
‫لمعرفة من قتل والدك

597
00:40:32,393 --> 00:40:36,346
‫كلا، بل الرجل الذي قتلته
‫كان والد (سوبر غيرل)

598
00:40:40,561 --> 00:40:41,952
‫هذا لذيذ

599
00:40:42,603 --> 00:40:45,426
‫لديّ شريط لك وأنت تقتلينه بالمناسبة

600
00:40:45,557 --> 00:40:47,469
‫إذا خنتني، فسأنشره

601
00:40:47,599 --> 00:40:51,205
‫صدقيني، لا تريدين أن تكوني
‫في وجه عيني الليزر تلك

602
00:40:51,944 --> 00:40:54,811
‫أنت أسوأ من الـ(ليفايثان)

603
00:40:54,941 --> 00:40:58,807
‫ليس أسوأ، بل أفضل

604
00:41:00,721 --> 00:41:05,064
‫أمي، يؤسفني أن أقول لك إنني حذّرتك
‫ولكن جرت كل الأمور حسب الخطة

605
00:41:05,238 --> 00:41:08,323
‫عادت (لينا) إلى صفّي
‫والـ(ليفايثان) يخططون لقتل أعدائي

606
00:41:08,453 --> 00:41:10,234
‫وأنا أخطط للقضاء على الـ(ليفايثان)

607
00:41:10,365 --> 00:41:14,014
‫كما أنني فعلت هذا على طريقتي الخاصة

608
00:41:17,533 --> 00:41:19,619
<b>‫’’الوجهة الأخيرة‘‘</b>

609
00:41:32,957 --> 00:41:34,347
‫تباً لهذا

610
00:41:50,986 --> 00:42:00,986
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

