1
00:00:02,332 --> 00:00:04,088
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:04,363 --> 00:00:06,285
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:06,578 --> 00:00:11,635
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:12,003 --> 00:00:15,055
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:15,857 --> 00:00:17,486
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:18,030 --> 00:00:20,662
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:21,875 --> 00:00:23,003
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:23,273 --> 00:00:26,702
لقد استأجرت أولئك المساجين
ليهاجموني في الحمام لصالح (دياز)

9
00:00:26,785 --> 00:00:29,044
فلمَ لا تخبرني كيف أجده ؟

10
00:00:29,378 --> 00:00:31,470
يجب أن تثبت أنك جدير بصداقتي

11
00:00:31,553 --> 00:00:33,560
ـ ماذا تريد ؟
ـ أريد التخلص منه

12
00:00:37,074 --> 00:00:38,161
أنت طعنتني

13
00:00:38,245 --> 00:00:40,796
ـ أنا لم أطعنك
ـ ابتعد عنه يا (يورك)

14
00:00:40,879 --> 00:00:41,841
لقد طعنني

15
00:00:42,343 --> 00:00:44,518
! لم أفعل أي شيء

16
00:00:44,601 --> 00:00:47,780
<i>،لقد أبرمت اتفاقاً مع زوجي
وهو في السجن بسبب ذلك</i>

17
00:00:47,863 --> 00:00:51,126
الآن، حان دورك للقيام بدورك في الصفقة

18
00:00:51,209 --> 00:00:53,719
سنوقع بـ(ريكاردو دياز) معاً

19
00:01:16,511 --> 00:01:17,765
{\an8}<b>‘‘حارس’’</b>

20
00:01:18,977 --> 00:01:20,107
<b>‘‘سجن (سلابسايد) مشدد الحراسة’’</b>

21
00:01:27,867 --> 00:01:32,467
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 3: (( تخطي الحدود</b>

22
00:01:33,615 --> 00:01:35,329
{\an8}<b>‘‘قبل 12 ساعة’’</b>

23
00:01:35,413 --> 00:01:37,170
{\an8}وعدت المباحث الفيدرالية
أن تبقي في مدينة (ستار)

24
00:01:37,253 --> 00:01:38,425
{\an8}حتى يُقبض على (دياز)

25
00:01:38,508 --> 00:01:40,055
{\an8}وكما ترين، لا نزال هنا

26
00:01:40,139 --> 00:01:41,310
{\an8}! صحيح، لكنكم لم تمسكوا به

27
00:01:41,393 --> 00:01:43,610
{\an8}اعتقال (دياز) لا يزال أولوية

28
00:01:43,694 --> 00:01:45,534
{\an8}لكنه ليس المجرم الوحيد على قائمتنا

29
00:01:45,618 --> 00:01:47,123
{\an8}ـ دعيني أساعد
ـ المعذرة ؟

30
00:01:47,332 --> 00:01:48,754
{\an8}رأيت ما يمكنني فعله على الحاسوب

31
00:01:49,381 --> 00:01:52,058
ـ لدينا خبراؤنا يا سيّدة (سموك)
ـ لكنهم ليسوا بمستوى خبرتي

32
00:01:52,141 --> 00:01:54,191
،أعرف كل شيء عن (دياز)

33
00:01:54,274 --> 00:01:55,362
و(رماة القوس الطويل)

34
00:01:56,073 --> 00:01:57,662
أجل، هم أيضاً هنا

35
00:01:58,080 --> 00:01:59,711
{\an8}،جلب (دياز) أسوأ المجرمين

36
00:01:59,795 --> 00:02:01,509
{\an8}أي أنه ليس لديك وقت تضيّعينه

37
00:02:01,593 --> 00:02:03,182
{\an8}فأعطيني حاسوباً ودعيني أعمل

38
00:02:04,688 --> 00:02:07,239
{\an8}صفقتي مع زوجك تمنحك حصانة

39
00:02:07,532 --> 00:02:08,786
{\an8}لكنها لا تجعلنا حليفتين

40
00:02:09,162 --> 00:02:11,672
{\an8}هاجمني (دياز) بينما كنت في الحجز الوقائي

41
00:02:12,383 --> 00:02:15,310
{\an8}،زوجي في السجن
واضطُررت إلى إرسال ابني إلى الخارج

42
00:02:15,394 --> 00:02:19,618
{\an8}صفقتك مع (أوليفر) دمرت حياتي
وحياة المدينة

43
00:02:19,785 --> 00:02:22,754
{\an8}كل ما أطلبه منك أن توفي بشطرك من الصفقة

44
00:02:26,125 --> 00:02:27,631
{\an8}يؤسفني أنك هوجمت

45
00:02:27,714 --> 00:02:29,345
{\an8}لكن دخول زوجك السجن ليس ذنبي

46
00:02:29,889 --> 00:02:31,562
{\an8}،كان ارتداء تلك القلنسوة اختياره

47
00:02:31,646 --> 00:02:33,277
{\an8}وكان تسليمه لنفسه اختياره

48
00:02:33,829 --> 00:02:36,339
{\an8}عودي إلى بيتك، تمتعي بحريتك

49
00:02:36,865 --> 00:02:38,329
{\an8}اتركي مكافحة الجريمة لي

50
00:02:42,386 --> 00:02:45,439
{\an8}قضى زوجي الـ 6 سنوات الأخيرة

51
00:02:46,066 --> 00:02:49,161
{\an8}يناضل لأهل هذه المدينة، مخاطراً بكل شيء

52
00:02:49,245 --> 00:02:51,880
{\an8}،وهو الآن في السجن، وحياته في خطر

53
00:02:51,963 --> 00:02:54,556
{\an8}بينما ذاك الوحش حر طليق

54
00:02:57,191 --> 00:02:59,114
{\an8}هذا ليس عدلاً

55
00:03:06,433 --> 00:03:08,650
{\an8}ما زلت لا أصدّق أنك طعنت نفسك

56
00:03:09,026 --> 00:03:12,455
{\an8}أعني، هل أصبت شيئاً مهماً، ككبدك مثلاً ؟

57
00:03:13,040 --> 00:03:16,972
{\an8}،صحيح، على الأرجح لا تملك كبداً أصلاً
عضلات فحسب

58
00:03:17,348 --> 00:03:19,272
{\an8}لا أظن أنه كان لديّ خيار آخر

59
00:03:30,840 --> 00:03:32,053
{\an8}لقد فعلت ما طلبت

60
00:03:32,638 --> 00:03:34,562
{\an8}الآن، أخبرني ما تعرفه عن (دياز)

61
00:03:34,896 --> 00:03:37,489
{\an8}،هذا لم يكن ما عنيته حين قلت
"تخلّص من (يورك)"

62
00:03:37,782 --> 00:03:39,204
لكنني وجدت طريقة أفضل

63
00:03:39,832 --> 00:03:41,253
ما زال يعتقد أنه بطل

64
00:03:41,337 --> 00:03:43,177
أنت أغبى مما ظننت

65
00:03:43,428 --> 00:03:45,059
رويدكما أيها السيّدان، الاتفاق حق نافذ

66
00:03:45,226 --> 00:03:47,735
{\an8}التخلص من (يورك) لنا
يعني أننا سنباشر العمل

67
00:03:48,530 --> 00:03:52,127
{\an8}بفضل (كوين)، سنحظى بليلة رائعة

68
00:03:52,210 --> 00:03:54,385
{\an8}ـ أين (دياز) ؟
ـ لا أعرف

69
00:03:54,970 --> 00:03:56,602
{\an8}لكنني أعرف من يعرف مكانه

70
00:03:57,521 --> 00:03:59,779
{\an8}ثمة مخبر هنا في (سلابسايد)

71
00:04:00,491 --> 00:04:03,460
{\an8}لا يتم شيء هنا
إلا بموافقة (الشيطان) أولاً

72
00:04:06,053 --> 00:04:07,642
{\an8}ـ (الشيطان) ؟
ـ أجل

73
00:04:07,726 --> 00:04:12,075
الشخص الذي دبّر الهجوم عليك
والذي على اتصال مباشر بـ(دياز)

74
00:04:12,158 --> 00:04:14,626
كل ما فعلته أنني كنت وسيطاً في الصفقة

75
00:04:14,835 --> 00:04:17,637
،لكن بما أنني رجل يفي بوعوده

76
00:04:18,181 --> 00:04:19,561
سأرتب لهذا الاجتماع

77
00:04:19,645 --> 00:04:20,983
أتتوقع مني أن أثق بك ؟

78
00:04:21,066 --> 00:04:23,283
ليس لديك خيار آخر، صحيح ؟

79
00:04:24,705 --> 00:04:26,252
{\an8}ـ متى ؟
ـ الليلة

80
00:04:27,381 --> 00:04:29,681
{\an8}الزنزانة "3 بي" بعد انقطاع النور

81
00:04:33,696 --> 00:04:35,996
وستعرف الموعد

82
00:04:42,855 --> 00:04:46,033
ماطل كما تريد، ستنهار في نهاية المطاف

83
00:04:47,037 --> 00:04:48,877
وحين تنهار، سأكون موجوداً

84
00:04:50,549 --> 00:04:53,812
آخر فرصة، قبل أن أحضرها

85
00:04:59,583 --> 00:05:02,427
هل أكلت أم لم تأكل صندوق الكعك هذا ؟

86
00:05:05,731 --> 00:05:06,943
لا بأس يا عزيزي

87
00:05:07,027 --> 00:05:09,327
أنت جعت قليلاً، صحيح ؟

88
00:05:09,629 --> 00:05:11,302
هل يؤلمك بطنك الآن ؟

89
00:05:11,929 --> 00:05:14,564
نعرف جميعاً ما يحدث حين نأكل الكثير
من السكريات، صحيح ؟

90
00:05:16,279 --> 00:05:18,077
هيّا، لنذهب ونرحب بـ(إيلا)

91
00:05:18,620 --> 00:05:21,298
لديها الكثير من الأمور الممتعة المخطط لها
حين أسافر أنا ووالدك

92
00:05:21,674 --> 00:05:22,719
مرحباً

93
00:05:22,928 --> 00:05:26,232
،كنت أحقق معه لـ20 دقيقة
وأنت جعلته يعترف في 15 ثانية ؟

94
00:05:26,316 --> 00:05:30,079
أنا أمه ورئيستك، سنغادر خلال 5 دقائق

95
00:05:31,092 --> 00:05:32,682
أجل، جهزت كل شيء ومستعد

96
00:05:33,894 --> 00:05:35,693
لا يبدو أنك سعيد بشأن ذلك الأمر

97
00:05:36,027 --> 00:05:38,704
أتمنى لو قبضنا على (دياز) قبل أن نسافر

98
00:05:38,787 --> 00:05:40,083
ـ سنقبض عليه
ـ أجل

99
00:05:40,168 --> 00:05:42,216
وستكون (فيليستي) بخير، أعدك

100
00:05:43,052 --> 00:05:45,102
أظنك ستستفاد من تغيير المكان

101
00:05:45,395 --> 00:05:46,942
سيكون وكأنه شهر عسل ثان

102
00:05:47,570 --> 00:05:48,699
مع وجود (كورتس)

103
00:05:49,995 --> 00:05:52,086
جاء (ديد شوت) و(كيوبيد) معنا
في شهر عسلنا الأول

104
00:05:52,170 --> 00:05:53,884
لا، لم يكن ذلك شهر عسلنا الأول

105
00:05:53,968 --> 00:05:56,811
كان الأول في (هاواي)، أتتذكرين ؟

106
00:05:56,896 --> 00:05:58,986
الأراجيح على الشاطىء ؟

107
00:05:59,154 --> 00:06:01,537
ـ كانت (هاواي) رائعة
ـ رائعة حقاً

108
00:06:01,956 --> 00:06:03,837
ظننت أن العمل سيكون أصعب معك

109
00:06:03,921 --> 00:06:05,301
أن نكون معاً طوال أيام الوقت ؟

110
00:06:05,385 --> 00:06:07,559
لكن هذه المغامرة أبقتنا أقوياء دوماً

111
00:06:07,643 --> 00:06:10,445
ـ قوات الخطر
ـ الرومانسية في الجبهة الأمامية

112
00:06:10,529 --> 00:06:13,163
ـ نحن نشكّل فريقاً جيداً
ـ بل أفضل فريق

113
00:06:18,266 --> 00:06:19,395
<b>‘‘وزارة العدل’’</b>

114
00:06:19,478 --> 00:06:20,315
<b>‘‘سري’’</b>

115
00:06:21,611 --> 00:06:23,703
استولى (ريكاردو دياز) على مدينة بأكملها

116
00:06:23,828 --> 00:06:26,964
،ثم أزلنا البنية التحتية
لم يعد يشكّل تهديداً

117
00:06:27,048 --> 00:06:28,428
حصل على حلفاء جدد

118
00:06:28,721 --> 00:06:30,979
،أحدهم اخترق شبكة "سي دي سي" الأمنية

119
00:06:31,063 --> 00:06:34,701
{\an8}،بروتوكولات أمنهم على وجه التحديد
إنهم يخططون لشيء ما

120
00:06:34,785 --> 00:06:37,880
استنتجت ذلك من هذه الصورة
واختراق واحد لا سند له

121
00:06:37,963 --> 00:06:40,222
،هذا الخيط الوحيد الذي حصلنا عليه منذ أشهر
وأنت تعرف ذلك

122
00:06:40,305 --> 00:06:41,559
لا يمكننا تضييع تلك الفرصة

123
00:06:41,644 --> 00:06:43,944
أحضري شيئاً له سند حتى أتصرف طبقاً عليه

124
00:06:44,278 --> 00:06:46,285
نظام أمن "سي دي سي" محكم

125
00:06:46,369 --> 00:06:49,088
لا يدخل أحد من دون تصريح أمني
من المستوى الخامس

126
00:06:49,631 --> 00:06:53,270
لا يمكنني تضييع موارد مهمة على شيء ظرفي

127
00:06:53,353 --> 00:06:56,448
بل تقصد شخصاً اسمه الـ 27 على قائمة
المطلوبين لدينا

128
00:06:56,532 --> 00:06:57,870
وذلك أيضاً

129
00:06:57,996 --> 00:07:01,341
،أخبري "سي دي سي" أنه تم اختراقهم
سيتعاملون مع الأمر كما يرونه مناسباً

130
00:07:01,926 --> 00:07:04,896
أريد تركيزك على مكان آخر، أيتها العميلة

131
00:07:11,629 --> 00:07:13,678
أظن أن قلبها ليس متحجراً

132
00:07:13,762 --> 00:07:15,142
--"التجسس على الـ"إف بي آي

133
00:07:15,519 --> 00:07:17,735
ربما ليست الخطوة الأفضل في صفقة حصانتنا

134
00:07:17,860 --> 00:07:21,541
سأتماشى مع "طلب السماح
"بدلاً من الإذن

135
00:07:21,624 --> 00:07:24,384
،حين قلت إنك سئمت طريقة (أرغوس)

136
00:07:24,468 --> 00:07:25,304
لم تكوني تمزحين

137
00:07:25,388 --> 00:07:28,859
لدى (جون) أولويات أخرى غير القبض
على (دياز)، أما أنا فلا

138
00:07:29,068 --> 00:07:31,326
أقدّر حقاً أنك تريد المساعدة

139
00:07:31,410 --> 00:07:33,459
،وتركي أنام على أريكتك

140
00:07:33,543 --> 00:07:35,048
والتي هي مريحة أكثر من شكلها

141
00:07:35,132 --> 00:07:37,558
أتوق إلى إعادة الفريق معاً

142
00:07:37,851 --> 00:07:40,151
والقبض على (دياز) اللعين

143
00:07:40,611 --> 00:07:41,907
ماذا يريد من الـ"سي دي سي" ؟

144
00:07:41,991 --> 00:07:44,541
ـ معرفة ذلك سهل
ـ وما الصعب ؟

145
00:07:45,587 --> 00:07:49,225
الدخول إلى "سي دي سي"، أنت سمعت الرئيس

146
00:07:49,309 --> 00:07:52,404
الطريقة الوحيدة للدخول هي عن طريق
تصريح فيدرالي

147
00:08:38,677 --> 00:08:39,973
أين كل الحراس ؟

148
00:08:40,518 --> 00:08:41,856
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

149
00:08:42,566 --> 00:08:43,654
ليس عندي فكرة

150
00:08:44,198 --> 00:08:47,292
خطط (بريك) لشيء، ابق هنا

151
00:08:49,885 --> 00:08:52,060
ـ إلى أين تذهب ؟
ـ عليّ إيجاد أحدهم

152
00:08:53,189 --> 00:08:54,193
سآتي معك

153
00:08:54,277 --> 00:08:56,535
زنزانتك هي أكثر الأماكن أمناً
بالنسبة لك الآن

154
00:08:56,953 --> 00:09:00,132
،مع وجود كل هؤلاء القتلة أحرار
سأبقى بجانبك

155
00:09:02,348 --> 00:09:03,351
لا بأس

156
00:09:05,819 --> 00:09:08,705
{\an8}‘‘(زيورخ)، (سويسرا)’’

157
00:09:08,788 --> 00:09:10,712
<b>‘‘مصرف (شاتن آند سون)’’</b>

158
00:09:15,898 --> 00:09:17,696
ثمة قوّة كبيرة تحرس المصرف

159
00:09:17,780 --> 00:09:20,121
{\an8}إنهم يحتاجون إليها، نصف مجرمي (أوروبا)

160
00:09:20,205 --> 00:09:21,543
{\an8}يضعون أموالهم هنا

161
00:09:21,627 --> 00:09:25,099
أظنه مصرف لا يطرح أسئلة أبداً ؟

162
00:09:25,182 --> 00:09:27,858
لذلك لا يمكنهم أن يعرفوا
أننا نعمل لدى (أرغوس)

163
00:09:28,051 --> 00:09:31,314
ولن يعرفوا، بسبب هذا

164
00:09:32,191 --> 00:09:34,701
،طبعتها لتكون متطابقة تماماً مع الحقيقية

165
00:09:34,784 --> 00:09:36,415
،"إلا أنها مطبوعة بخاصية "النانو ليزر

166
00:09:36,498 --> 00:09:39,426
والتي تسمح لنا بالدخول إلى معاملات
المصرف المالية

167
00:09:39,887 --> 00:09:41,935
هذه فكرة أصلية مبتكرها (كورتس)

168
00:09:42,781 --> 00:09:44,119
بحقكم، إنها فكرة رائعة، صحيح ؟

169
00:09:44,203 --> 00:09:45,709
على أمل أن تكون كافية لخداعهم

170
00:09:45,792 --> 00:09:47,591
لسنا بحاجة إلا لخداعه هو فقط

171
00:09:47,674 --> 00:09:50,225
{\an8}(بيتر تيتجن)، إنه مدير المصرف

172
00:09:50,309 --> 00:09:51,939
رتبت اجتماعاً لكما معه سلفاً

173
00:09:52,024 --> 00:09:54,365
،أوصلا هذه اللوحة لمسافة 1.5 متر من حاسوبه

174
00:09:54,449 --> 00:09:56,707
وسننقل كل بيانات المصرف إلى (أرغوس)

175
00:09:56,875 --> 00:10:00,011
أتحدث عن كل سجلات الأسماء والحسابات

176
00:10:00,094 --> 00:10:02,646
والمعاملات البنكية المشبوهة
التي أجراها ذلك المصرف على الإطلاق

177
00:10:03,816 --> 00:10:06,116
،بينما أنتما هناك
أيمكنني الحصول على محمصة خبز بالمجان ؟

178
00:10:11,302 --> 00:10:13,853
آل (أندروز)، شكراً على حضوركما

179
00:10:14,481 --> 00:10:15,987
أيمكنني رؤية خطاب التوصية، من فضلكما ؟

180
00:10:26,693 --> 00:10:28,575
هذا هو خطاب توصيتنا

181
00:10:29,411 --> 00:10:30,791
نحتاج إلى مكان آمن لنحفظها فيه

182
00:10:30,875 --> 00:10:32,840
أخبرونا أنه يمكنكم التعامل مع هذا

183
00:10:33,593 --> 00:10:35,182
في السر، بالطبع

184
00:10:36,520 --> 00:10:37,733
بالطبع

185
00:10:37,817 --> 00:10:40,409
أظن أنكما ستجدون شروطنا مرضية للغاية

186
00:10:40,494 --> 00:10:42,292
أحسنتما، أروني البيانات

187
00:10:44,031 --> 00:10:45,161
حصلنا على اتصال

188
00:10:45,705 --> 00:10:47,461
،بعد التوقيع على النماذج المطلوبة

189
00:10:47,753 --> 00:10:51,475
لن نحتاج سوى موافقة المثمن داخل منظمتنا

190
00:10:51,560 --> 00:10:53,024
اعذراني

191
00:11:01,680 --> 00:11:04,273
الوقت يمر يا (كورتس)، ما بيان الحالة ؟

192
00:11:04,357 --> 00:11:06,072
(زيورخ)، ثمة مشكلة

193
00:11:06,155 --> 00:11:08,330
هناك تدخل خارجي ويبطىء عملية النقل

194
00:11:08,413 --> 00:11:09,375
<b>‘‘نقل البيانات، 35 بالمئة’’</b>

195
00:11:13,557 --> 00:11:15,774
هذه (صوفي)، مثمنتنا

196
00:11:20,039 --> 00:11:22,004
أهذا ضروري حقاً ؟

197
00:11:22,089 --> 00:11:23,886
علينا مصادقة هذا العنصر

198
00:11:23,971 --> 00:11:26,772
أنت تعي أن هذا لأجل التأمين

199
00:11:29,490 --> 00:11:32,794
،سيّد (تيتجن)
هذا إرث الأسرة الذي لا يقدر بثمن

200
00:11:33,212 --> 00:11:35,220
أريد مناقشة تأمين خزنتك

201
00:11:35,304 --> 00:11:39,360
بالتأكيد، نحن خبراء في هذا الموضوع

202
00:11:39,444 --> 00:11:40,448
<b>‘‘نقل البيانات، 60 بالمئة’’</b>

203
00:11:40,531 --> 00:11:42,037
سأغلق الاتصال لزيادة النطاق الترددي
اثبتا هناك

204
00:11:44,839 --> 00:11:46,052
...سيّد (تيتجن)

205
00:11:52,032 --> 00:11:53,286
هيّا

206
00:11:53,589 --> 00:11:54,425
<b>‘‘انتهت عملية النقل’’</b>

207
00:11:54,633 --> 00:11:55,889
! انتهيت ! اخرجا من هناك

208
00:11:56,349 --> 00:11:59,318
هذا أمر شائن، سنأخذ إرثنا إلى مكان آخر

209
00:12:05,173 --> 00:12:07,097
تمت المهمة

210
00:12:08,519 --> 00:12:11,027
<b>‘‘شرطة مدينة (ستار)، النقيب (دريك)’’</b>

211
00:12:11,112 --> 00:12:13,286
،إن كان هذا بشأن أمر غير قانوني
فلا أريد معرفته

212
00:12:13,788 --> 00:12:16,171
(دي)، لماذا تتوقعين الأسوأ دوماً ؟

213
00:12:16,589 --> 00:12:18,053
أنت تسّهل الأمور يا سيّد (راميرز)

214
00:12:18,304 --> 00:12:21,733
حسناً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

215
00:12:21,817 --> 00:12:24,786
نعرف كيف نقبض على (دياز)
ونحتاج إلى مساعدتك

216
00:12:24,871 --> 00:12:26,376
أظنني أوضحت رأيي يا سيّدة (سموك)

217
00:12:26,460 --> 00:12:28,593
"فعلت، واكتشفت كيف نوقع به في "سي دي سي

218
00:12:28,676 --> 00:12:30,265
--ـ كيف تعرفين عن
ـ تجسست على مكتبك

219
00:12:30,433 --> 00:12:32,983
،أعرف، لكن لا توبخيني الآن
نحن في وقت حرج هنا

220
00:12:33,067 --> 00:12:34,573
تتبعت اختراق (ذا سايلنسر)

221
00:12:34,656 --> 00:12:36,204
مهلاً، أندعوها بـ(ذا سايلنسر) الآن ؟

222
00:12:36,287 --> 00:12:37,792
"ـ إنه أفضل من "سيّدة الحزام
ـ حسناً

223
00:12:38,545 --> 00:12:41,138
"كانت تبحث عن "هيدرات الجلوتاثيون

224
00:12:41,682 --> 00:12:43,899
إنه مركب حيوي يساعد على حماية
خلايا الدم الحمراء

225
00:12:43,982 --> 00:12:46,282
"من الأمراض مثل الـ"إيبولا" وفيروس "حمى لاسا

226
00:12:46,366 --> 00:12:49,711
...لا أحد يعلم ما يخطط له (دياز) بذلك

227
00:12:50,114 --> 00:12:51,996
"لا يمكنه الحصول عليه سوى من "سي دي سي

228
00:12:52,079 --> 00:12:55,300
أمدركة أن "سي دي سي" منشأة حكومية آمنة ؟

229
00:12:55,467 --> 00:12:56,596
--ثمة بروتوكولات صارمة

230
00:12:56,679 --> 00:13:00,025
مما يجعلها المكان المناسب، لنصب كمين

231
00:13:00,193 --> 00:13:02,493
المركب مخزن في معمل الاحتواء الحيوي

232
00:13:02,576 --> 00:13:06,591
حين يدخل (دياز)، سأغلق الأبواب وسيُحجز

233
00:13:06,674 --> 00:13:09,519
مثل أي فيلم يتناول قصة الموتى الأحياء

234
00:13:09,685 --> 00:13:11,567
ـ ومتى سيحدث هذا ؟
ـ الليلة

235
00:13:11,651 --> 00:13:13,114
وصلت شحنة للتو من مدينة (سنترال)

236
00:13:13,199 --> 00:13:14,202
سأحضر فريقاً

237
00:13:14,286 --> 00:13:16,545
،إن اقترب (دياز) من ذلك المبنى
ستكون شرطة (ستار) في انتظاره

238
00:13:16,711 --> 00:13:19,304
إن شمّ (دياز) رائحة الشرطة، سيهرب

239
00:13:19,514 --> 00:13:21,563
صحيح، تريد أن تفعل الأمر على طريقة المقتصّين

240
00:13:21,646 --> 00:13:23,612
ربما ما كان عليكما دعوتها

241
00:13:23,696 --> 00:13:26,665
لا (كناري) ولا (الكلب البري)، نحن فحسب

242
00:13:26,790 --> 00:13:29,676
لن يكون خارج إطار القانون
إن أتت العميلة (واتسون) معنا

243
00:13:29,759 --> 00:13:32,812
وأعارض أمر رئيسي المباشر
بالبقاء بعيدة عن "سي دي سي" ؟

244
00:13:32,895 --> 00:13:34,611
رئيسك مخطىء وأنت تعرفين ذلك

245
00:13:34,694 --> 00:13:36,534
،كما أنني أشعر أنه إن قبضت على (دياز)

246
00:13:36,618 --> 00:13:38,667
ـ فسيُغر لك كل شيء
ـ هذا شك كبير

247
00:13:38,792 --> 00:13:42,766
(دياز) طاعون هذه المدينة وحياتنا
،منذ أمد طويل

248
00:13:42,849 --> 00:13:45,191
والآن نحظى بفرصة للقبض عليه

249
00:13:45,275 --> 00:13:46,529
علينا انتهازها

250
00:13:46,864 --> 00:13:48,411
مر 5 أشهر

251
00:13:48,495 --> 00:13:49,917
،لم تقبض عليه شرطة (ستار)

252
00:13:50,000 --> 00:13:52,551
ولا الـ"إف بي آي" ولا (أرغوس)

253
00:13:52,635 --> 00:13:54,308
حان وقت تجربة طريقة أخرى

254
00:13:58,055 --> 00:13:58,891
لا بأس

255
00:14:00,355 --> 00:14:02,488
لكن هذا لمرة واحدة فحسب، مفهوم ؟

256
00:14:03,033 --> 00:14:06,462
وإن سار أي شيء بشكل خطأ، سألغي العملية

257
00:14:08,302 --> 00:14:09,807
ما رأيك يا (دي) ؟

258
00:14:12,609 --> 00:14:13,488
حسناً

259
00:14:13,906 --> 00:14:15,704
"هيّا لنصطاد "تنين

260
00:14:19,969 --> 00:14:21,685
هذا أشبه بأفلام الرعب

261
00:14:22,228 --> 00:14:24,444
الجو هادىء للغاية، يمكنني سماع دقات قلبي

262
00:14:25,866 --> 00:14:27,790
سأكون أول من يُقتل

263
00:14:28,000 --> 00:14:29,212
لن تكون أنت أبداً

264
00:14:29,421 --> 00:14:30,425
...حسناً

265
00:14:32,014 --> 00:14:35,569
إن كنت سترافقني، فاصمت

266
00:14:35,777 --> 00:14:37,158
حسناً

267
00:14:37,617 --> 00:14:38,873
"ها هي الزنزانة "3 بي

268
00:15:00,737 --> 00:15:01,908
! ليس هنا

269
00:15:03,037 --> 00:15:04,752
ماذا نفعل إذاً ؟ هل ننتظر ؟

270
00:15:05,338 --> 00:15:07,262
سيكون انتظاراً طويلاً

271
00:15:09,520 --> 00:15:12,029
ـ أين (الشيطان) ؟
ـ لا أعرف

272
00:15:13,535 --> 00:15:16,043
هل ظننت أن (بريك) سيساعدك حقاً ؟

273
00:15:16,128 --> 00:15:18,386
،حصل (بريك) على ما أراد، والآن

274
00:15:20,268 --> 00:15:21,982
يريد قتلك

275
00:15:53,264 --> 00:15:57,279
لن تذهب إلى أي مكان
قبل أن أعرف بعض الإجابات

276
00:16:08,563 --> 00:16:09,567
! كانت بيننا صفقة

277
00:16:09,927 --> 00:16:12,687
لا تعني الصفقة شيئاً بعدما حصل (بريك)
على ما يريد

278
00:16:12,938 --> 00:16:15,949
،مع نقل (يورك)
أصبحنا أحراراً لنستمتع قليلاً

279
00:16:16,158 --> 00:16:18,835
ثمة مباراة جارية الآن لدى (بريك)
في قاعة الفوضى

280
00:16:18,918 --> 00:16:20,549
وكل ذلك بفضلك

281
00:16:21,301 --> 00:16:23,936
أول قاعدة في السجن، لا تثق بأحد

282
00:16:24,898 --> 00:16:26,279
الفتى محق

283
00:16:26,529 --> 00:16:28,913
الآن، كيف تمكّن من معرفة ذلك قبلك ؟

284
00:16:29,708 --> 00:16:31,883
،حسناً، كان (بريك) يكذب إذاً
لا يوجد (شيطان)

285
00:16:32,426 --> 00:16:33,513
بل هناك

286
00:16:34,224 --> 00:16:36,692
لكنك لا تستدعي (الشيطان) بل هو من يستدعيك

287
00:16:36,859 --> 00:16:38,574
أظنني سأخاطر

288
00:16:38,699 --> 00:16:40,498
أنت لا تفهم

289
00:16:41,752 --> 00:16:44,889
طريق (الشيطان) الوحيد هو عبر (بريك)

290
00:16:45,349 --> 00:16:47,106
ثمة نظام

291
00:16:47,900 --> 00:16:49,447
هكذا يسير هذا المكان

292
00:16:49,949 --> 00:16:54,507
يبدو أنني سأجبر (بريك) على إتمام الصفقة

293
00:16:55,720 --> 00:16:56,723
بالتوفيق

294
00:16:57,476 --> 00:17:01,742
حفلته للمدعوين فقط، وأنت لست على القائمة

295
00:17:06,677 --> 00:17:08,810
أظن أنك مدعو

296
00:17:11,863 --> 00:17:13,285
<b>‘‘مركز مكافحة الأمراض واتقائها، (سي دي سي)’’</b>

297
00:17:16,071 --> 00:17:18,287
،مساء الخير، (ساماندا واتسون)
"من "إف بي آي

298
00:17:18,747 --> 00:17:20,294
أنا هنا لآخذ بعض المستخلصات الأمنية

299
00:17:21,089 --> 00:17:22,093
أنت تعملين لوقت متأخر

300
00:17:22,176 --> 00:17:23,849
مر اليوم بسرعة، تعرفين كيف يسير

301
00:17:24,560 --> 00:17:25,898
الباب على اليمين، سأدخلك

302
00:17:33,133 --> 00:17:34,973
يجب أن يكون مختبر الاحتواء الحيوي
...على اليمين

303
00:17:35,057 --> 00:17:36,144
ها هو

304
00:17:37,064 --> 00:17:40,034
كل ما علينا فعله هو حجزهم في الداخل ؟

305
00:17:40,117 --> 00:17:42,334
ـ تلك هي الفكرة
ـ ثمة غرفة خادم في نهاية الرواق

306
00:17:42,585 --> 00:17:43,714
سنتمركز أنا و(فيليستي) هناك

307
00:17:43,881 --> 00:17:44,968
لقطات الكاميرات مكررة

308
00:17:45,052 --> 00:17:46,557
سيظن (دياز) أن المكان فارغ

309
00:17:47,143 --> 00:17:48,649
سنغطي المخارج

310
00:17:53,249 --> 00:17:54,336
هذا إعداد مذهل

311
00:17:54,420 --> 00:17:57,180
أجل، تأخذ "سي دي سي" أمنها بشكل جدي أكبر
،"من الـ"إف بي آي

312
00:17:57,264 --> 00:17:59,020
ـ لا أقصد الإهانة
ـ لا عليك

313
00:17:59,229 --> 00:18:01,990
هل فكرت في العمل في الأمن الحاسوبي ؟
بشكل شرعي ؟

314
00:18:02,073 --> 00:18:04,373
لم أقم بعمل شرعي منذ زمن طويل

315
00:18:05,084 --> 00:18:07,719
ماذا يخيفك ؟
هل كل تلك الإجراءات القانونية السيئة ؟

316
00:18:07,845 --> 00:18:09,350
أتقصدين الروتين المتكرر ؟

317
00:18:09,517 --> 00:18:12,068
لا، أنا أفضل قضاء وقتي في القبض
على المجرمين

318
00:18:12,277 --> 00:18:13,449
أعرف أن القانون ليس مثالياً

319
00:18:13,532 --> 00:18:15,539
،إن كان كذلك، كان ليكون (دياز) مسجوناً
،و(ويليام) في منزله

320
00:18:15,622 --> 00:18:18,592
وما كنت لأخاف في كل مرة يُغلق
فيه الباب، لكن ها نحن ذا

321
00:18:18,676 --> 00:18:21,478
،لمجرد أن النظام معيب
لا يعني أنه غير موجود

322
00:18:21,561 --> 00:18:24,364
حتى شخص مثل (ريكاردو دياز)
بحاجة إلى محامي، لأجل محاكمة عادلة

323
00:18:25,241 --> 00:18:26,873
نحن نحمي حقوق الناس الذين لا يستحقونها

324
00:18:26,956 --> 00:18:28,670
لأنها الطريقة الوحيدة لحماية الجميع

325
00:18:28,755 --> 00:18:31,849
،ومع ذلك، ها أنت ذا الليلة
تعملين خارج إطار القانون

326
00:18:31,933 --> 00:18:33,731
،في الواقع، كما قلت من قبل

327
00:18:34,317 --> 00:18:36,993
،طالما سأقبض على الشرير
سيٌغفر كل شيء، صحيح ؟

328
00:18:37,578 --> 00:18:40,046
--ثم سنحصل على العدالة بالطريقة القديمة

329
00:18:40,423 --> 00:18:41,427
في المحكمة

330
00:18:41,870 --> 00:18:42,999
لنأمل ذلك

331
00:18:46,303 --> 00:18:47,349
هل (ليلى) هنا ؟

332
00:18:47,474 --> 00:18:49,858
ـ لا، خرجت، ما الخطب ؟
ـ لا شيء

333
00:18:50,276 --> 00:18:51,990
حسناً، ثمة خطب

334
00:18:52,075 --> 00:18:54,918
ليس خطباً مؤكداً ولكن احتمال

335
00:18:56,951 --> 00:18:58,163
أتريد شوكولاتة سويسرية ؟

336
00:18:58,708 --> 00:19:00,045
حلوى الشيكولاتة
لا يوجد شيء أفضل منها، صحيح ؟

337
00:19:00,129 --> 00:19:01,927
ـ (كورتس)
ـ حسناً

338
00:19:02,555 --> 00:19:04,312
أتتذكر ذلك التدخل الذي حدث
أثناء عملية نقل الملفات ؟

339
00:19:04,395 --> 00:19:07,364
،لا تقل لي إنك فقدت البيانات
سيغضب المدير التنفيذي (بيل)

340
00:19:07,448 --> 00:19:08,870
لا، بل العكس

341
00:19:10,041 --> 00:19:13,093
،أظن أن أحداً نسخ الملفات
بينما كنا ننقلها

342
00:19:13,177 --> 00:19:14,306
ذلك مستحيل

343
00:19:14,892 --> 00:19:17,526
لا أحد يعرف عن هذه العملية
سوى أنا وأنت و(ليلى)

344
00:19:18,028 --> 00:19:19,952
أجل، وطبقاً لردة فعلك، لم يكن أنت

345
00:19:20,036 --> 00:19:21,541
وليس أنا بالتأكيد

346
00:19:22,629 --> 00:19:24,134
لذا لا يترك ذلك سوى... ؟

347
00:19:26,225 --> 00:19:27,898
لمَ قد تصنع (ليلى) نسخة من تلك البيانات ؟

348
00:19:27,981 --> 00:19:30,658
ربما الأمر ليس مريباً كما يبدو

349
00:19:31,955 --> 00:19:33,126
لماذا قد تخفي هذا عني ؟

350
00:19:33,209 --> 00:19:35,133
أحياناً تكون الأسرار جيدة لاستمرار الزواج

351
00:19:35,217 --> 00:19:36,722
إنها تجعل الحمية موجودة

352
00:19:36,806 --> 00:19:39,106
في الواقع، لا تقتبس ذلك مني، أنا مطلق

353
00:19:39,189 --> 00:19:40,110
ماذا ستفعل ؟

354
00:19:40,570 --> 00:19:42,493
سأعرف لماذا تكذب زوجتي عليّ

355
00:19:50,397 --> 00:19:52,029
أين تظنان أنهم يحفظون الفئران الميتة ؟

356
00:19:52,112 --> 00:19:53,241
هذا غير إنساني

357
00:19:57,073 --> 00:20:00,084
أرى (دياز)، وجلب معه مجنونين

358
00:20:01,338 --> 00:20:02,844
هل ترك الـ 3 في المنزل ؟

359
00:20:03,262 --> 00:20:06,231
،إنه أمر مشكوك فيه
ما كانت (ذا سايلنسر) لتفوت هذا

360
00:20:10,774 --> 00:20:11,777
وصلوا المختبر

361
00:20:16,962 --> 00:20:18,426
مهلاً، دخل الموتى الأحياء مباشرة

362
00:20:18,510 --> 00:20:19,723
من دون مفتاح دخول أو أي شيء

363
00:20:20,350 --> 00:20:21,521
ذلك غير معقول

364
00:20:21,605 --> 00:20:22,984
لا يهم، أغلقي الأبواب فحسب

365
00:20:23,445 --> 00:20:24,741
<b>‘‘فشل رمز البروتوكول’’</b>

366
00:20:24,825 --> 00:20:28,170
! ـ تباً، تباً، تباً، تباً
<i>ـ قولي كلمات مفهومة يا (فيليستي)</i>

367
00:20:28,254 --> 00:20:30,596
،أياً كان ما فتح الباب
فهو يشوش على ترددات دخولي

368
00:20:30,680 --> 00:20:31,976
إنه نوع من الاختلال الصوتي

369
00:20:32,060 --> 00:20:33,105
<i>ما زالت الاتصالات تعمل</i>

370
00:20:33,189 --> 00:20:35,698
كيف يمكنني حفظ تفاصيل هجمات
الإقحام الصوتي الإلكترونية

371
00:20:35,782 --> 00:20:37,203
لأجل ساعة الحظ بعد المهمة ؟

372
00:20:38,249 --> 00:20:40,968
(ذا سايلنسر)، لا بدّ أنها جلبت سلاح جديد

373
00:20:41,871 --> 00:20:42,875
أيمكنك إغلاقه ؟

374
00:20:43,042 --> 00:20:44,422
لا يمكنني اختراقه، لكن تعقبه

375
00:20:45,803 --> 00:20:48,479
،إنها في الرواق الشمال الشرقي
متجهة نحو الغرفة الميكانيكية

376
00:20:49,107 --> 00:20:53,623
،سألاحقها، لكن حين أصل إليها
سأسكتها إلى الأبد حرفياً

377
00:20:59,269 --> 00:21:01,987
ماذا يمكن أن تفعل سهامي بكل تلك الأشياء ؟

378
00:21:02,070 --> 00:21:04,078
أجل، إن لم تُقتلي بواسطتها أولاً

379
00:21:08,996 --> 00:21:10,251
وجدته

380
00:21:17,068 --> 00:21:18,991
يأخذ (دياز) دواءه، علينا الإسراع

381
00:21:19,284 --> 00:21:20,288
حان وقت الخطة البديلة

382
00:21:20,539 --> 00:21:22,086
لا، تلك سلبية كبيرة

383
00:21:22,170 --> 00:21:24,930
تجاوز الأبواب يدوياً في الأسفل
ومرة أخرى من دون أقفال أو كلمات مرور

384
00:21:25,013 --> 00:21:26,101
لا يمكنني ترك (دياز) يهرب

385
00:21:26,184 --> 00:21:27,732
هل أنت مجنونة ؟ لا يمكنك هزيمتهم

386
00:21:28,485 --> 00:21:29,573
ليس عليّ ذلك

387
00:21:29,823 --> 00:21:32,876
ما عليّ سوى تعطيلهم وقتاً أطول
حتى تغلقي تلك الأبواب

388
00:21:36,138 --> 00:21:37,477
أنا في الغرفة الميكانيكية

389
00:22:01,523 --> 00:22:03,739
<i>،لعلمكم يا رفاق
ثمة الكثير من المواد في ذلك المختبر</i>

390
00:22:03,823 --> 00:22:04,827
التي لا تتعامل بلطف مع طلقات الرصاص

391
00:22:04,910 --> 00:22:06,918
لذا، طلقة طائشة وسينفجر المكان بأكمله

392
00:22:12,071 --> 00:22:14,873
إف بي آي" ! قفوا مكانكم"

393
00:22:14,957 --> 00:22:16,253
العميلة (واتسون)

394
00:22:17,215 --> 00:22:19,724
أرى أنك قمت بلم شمل بعض الأصدقاء القدامى

395
00:22:19,808 --> 00:22:21,565
ابتعد عن المبرد يا (دياز)

396
00:22:21,731 --> 00:22:24,366
وارفع يدك في الهواء، ببطء

397
00:22:24,450 --> 00:22:25,998
أيمكنكما تولي هذا الأمر من فضلكما ؟

398
00:23:26,219 --> 00:23:27,724
! انتهى وقت اللعب

399
00:23:38,958 --> 00:23:40,464
! هيّا بنا

400
00:23:43,516 --> 00:23:45,649
ما زالت (ذا سايلنسر) هنا
في الغرفة الميكانيكية

401
00:23:46,193 --> 00:23:47,991
سأتولى أمر (دياز)، وأنت ساعد (دينا)

402
00:24:04,686 --> 00:24:06,192
سيكون هذا ممتعاً

403
00:24:14,164 --> 00:24:15,627
ـ (دي)
ـ لا، أنا بخير، اذهب

404
00:24:15,711 --> 00:24:16,882
! اذهب ونل منها، هيّا

405
00:24:20,687 --> 00:24:21,691
هرب (دياز)

406
00:24:23,698 --> 00:24:25,873
<b>‘‘(ريني)، (داينا)، (ساماندا)’’</b>

407
00:24:26,166 --> 00:24:27,295
(ريني)، أيمكنك سماعي ؟

408
00:24:27,378 --> 00:24:28,507
<i>أجل، أنا أسمعك</i>

409
00:24:28,592 --> 00:24:30,181
(ذا سايلنسر) هي خيطنا الوحيد ضد (دياز)

410
00:24:30,264 --> 00:24:31,100
لا يمكننا تركها تهرب

411
00:24:36,914 --> 00:24:38,671
هربت (ذا سايلنسر)

412
00:24:50,147 --> 00:24:52,991
،على مقياس من 1 إلى درجة البطالة
كم حجم المشكلة التي وقعت فيها ؟

413
00:24:53,074 --> 00:24:55,919
لم يكن من المفترض أن تتواجد هنا
،في المقام الأول

414
00:24:56,002 --> 00:24:57,256
،هرب (دياز) ومعه المركب

415
00:24:57,341 --> 00:25:00,184
وليس لدينا فكرة عن أين
أو كيف يخطط لاستخدامه

416
00:25:01,439 --> 00:25:02,275
إذاً، أهي مشكلة كبيرة ؟

417
00:25:07,503 --> 00:25:08,967
خرج (ريني) من هنا بسرعة

418
00:25:09,133 --> 00:25:10,179
أيمكنك لومه ؟

419
00:25:10,389 --> 00:25:14,236
"ليس لديه علاقة جيدة مع الـ"إف بي آي

420
00:25:16,619 --> 00:25:18,585
ـ ما مدى سوء الأمر ؟
ـ ماذا تظنين ؟

421
00:25:19,397 --> 00:25:21,278
كانت (ذا سايلنسر) هناك

422
00:25:21,445 --> 00:25:23,703
لا أفهم كيف تركها تهرب

423
00:25:23,787 --> 00:25:25,585
لا بدّ أنها سبقت (ريني) بثوان

424
00:25:26,464 --> 00:25:27,467
عليّ المغادرة

425
00:25:28,220 --> 00:25:30,018
ينتظرني رئيسي في المكتب

426
00:25:31,984 --> 00:25:32,988
أيتها العميلة (واتسون) ؟

427
00:25:35,915 --> 00:25:37,211
شكراً لك على المحاولة

428
00:25:49,172 --> 00:25:52,141
،سيكون (بريك) منزعجاً للغاية لرؤيتك
يظن أنك ميت

429
00:25:53,522 --> 00:25:55,530
إنه هنا لأجل مفاجئته، هيّا

430
00:25:56,700 --> 00:25:58,331
ماذا نحن بصدده ؟

431
00:25:59,535 --> 00:26:02,629
سيكون لدى (بريك) سجينين
يحرسان قاعة الفوضى

432
00:26:02,713 --> 00:26:04,260
ستقنعهم بتركنا

433
00:26:04,595 --> 00:26:07,314
--وإن قلت كلمة واحدة خطأ

434
00:26:07,397 --> 00:26:09,446
ستقطع الشريان، أجل، أفهم ذلك

435
00:26:10,701 --> 00:26:12,625
يسعدني معرفة أنك طعنت نفسك

436
00:26:12,708 --> 00:26:14,800
،لتنقذ حارس وقح

437
00:26:15,719 --> 00:26:17,518
لكنك ليس عندك مشكلة في طعني

438
00:26:17,936 --> 00:26:20,320
حسناً، لقد نصبت كميناً لي

439
00:26:21,699 --> 00:26:23,288
أتظن أنه كان لديّ خيار ؟

440
00:26:23,791 --> 00:26:24,795
يلقي (بريك) الأوامر

441
00:26:24,878 --> 00:26:28,349
إن لم أحاول قتلك، سيقتلني (بريك)

442
00:26:29,270 --> 00:26:32,699
يبحث الجميع هنا عن مصلحتهم، بما فيهم أنت

443
00:26:33,410 --> 00:26:35,668
لا أفعل شيء سوى من أجل عائلتي

444
00:26:36,964 --> 00:26:38,637
وأنت لا تبحث سوى عن مصلحة ذاتك

445
00:26:43,488 --> 00:26:45,579
تظن أنك تعرفني جيداً

446
00:26:46,666 --> 00:26:48,172
أنت لا تعرف شيئاً عني

447
00:26:48,255 --> 00:26:51,644
أعرف أنك أبرمت صفقة
مع (تشاينا وايت) لقتلي

448
00:26:52,228 --> 00:26:56,955
وأعرف أنك ساعدت في سرقة سلاح
دمّر نصف (ذا غليدز)

449
00:26:57,121 --> 00:26:59,589
ماذا عن (ماركوفيا)، عام 2014 ؟

450
00:27:00,258 --> 00:27:02,517
إرهابي معروف يُدعى (غلام قدير)

451
00:27:02,851 --> 00:27:05,569
أم أنك نسيت أنني كنت جزءاً من المهمة
التي ساعدت في القبض عليه ؟

452
00:27:05,653 --> 00:27:08,580
وضعت (أرغوس) قنبلة في رقبتك

453
00:27:09,417 --> 00:27:10,379
لم يكن لديك خيار

454
00:27:10,462 --> 00:27:13,180
لكن كان لديّ الخيار لأنقذ حياة صديقك

455
00:27:14,018 --> 00:27:15,021
أجل

456
00:27:15,105 --> 00:27:18,158
كنت أنا و(ليلى) وحدنا
،حين حاول (قدير) نحرها

457
00:27:18,701 --> 00:27:21,252
وأنا غرزت شفرتي في ظهره

458
00:27:22,381 --> 00:27:24,849
لم يخبرني (جون) قط أنك من أنقذها

459
00:27:24,974 --> 00:27:26,228
أجل، لماذا عساه يفعل ؟

460
00:27:26,773 --> 00:27:29,239
،لم تراني أنت وفريقك سوى بشخصية واحدة

461
00:27:29,784 --> 00:27:30,996
وهي العدو

462
00:27:31,958 --> 00:27:34,718
لكن انظر إلى حالنا الآن، كلانا في السجن

463
00:27:36,224 --> 00:27:38,900
لذا أظن أننا لسنا مختلفين في النهاية

464
00:28:01,593 --> 00:28:02,722
لقد تبعتني

465
00:28:02,806 --> 00:28:05,649
ما كنت لأفعل ذلك إن أخبرتني
بسبب وجودنا في (زيورخ) حقاً يا (ليلى)

466
00:28:07,782 --> 00:28:10,166
ـ الأمر ليس كما يبدو
ـ حقاً ؟ ذلك جيد

467
00:28:10,250 --> 00:28:13,720
لأنه يبدو أنك أعطيت
معلومات حساسة لـ(أرغوس) إلى مجرم

468
00:28:13,804 --> 00:28:15,268
ظننت أنك تؤمن بي أكثر من ذلك

469
00:28:15,394 --> 00:28:16,648
أنا أؤمن بك حقاً، حتى هذه اللحظة

470
00:28:17,777 --> 00:28:18,697
...(ليلى)، فقط

471
00:28:20,537 --> 00:28:22,042
أخبريني عما يجري

472
00:28:23,674 --> 00:28:24,678
الحقيقة

473
00:28:27,154 --> 00:28:28,576
عرفت سراً

474
00:28:29,621 --> 00:28:31,253
عملية تبادل أموال

475
00:28:32,340 --> 00:28:34,389
إنها أكبر من أي شيء قد واجهناه من قبل

476
00:28:34,598 --> 00:28:37,024
،تتبعت السلسلة
لكنني أُحبطت لعدم وصولي لشيء

477
00:28:37,107 --> 00:28:38,111
لا يوجد دليل كافي

478
00:28:38,194 --> 00:28:39,742
أتعملين من وراء (أرغوس) إذاً ؟

479
00:28:40,286 --> 00:28:42,251
لم أتوقع حكم من شخص قضى الكثير من الوقت

480
00:28:42,334 --> 00:28:43,966
في تحقيق العدالة متخفياً

481
00:28:44,050 --> 00:28:46,183
(ليلى)، لم يكن هذا ما قصدته، اسمعيني

482
00:28:48,016 --> 00:28:49,898
لا أصدق أنك قد تخفين شيء كهذا عني

483
00:28:50,148 --> 00:28:52,072
،بعد كل ما مررنا به
أظن أن الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه

484
00:28:52,156 --> 00:28:53,870
هو أنه لن يكون بيننا أسرار

485
00:28:56,170 --> 00:28:57,550
كنت أحاول حمايتك

486
00:28:58,010 --> 00:28:59,474
لم أكن أحفظ أي أسرار

487
00:29:00,311 --> 00:29:02,318
،أنت لا تريد أن تحل محل (أوليفر)

488
00:29:02,903 --> 00:29:04,075
وأحترم ذلك

489
00:29:04,576 --> 00:29:06,583
لكن كوني مديرة في (أرغوس) جعلني أعي

490
00:29:06,668 --> 00:29:09,594
أن هناك شر في العالم
،أكثر مما قد يحاربه الناس

491
00:29:10,808 --> 00:29:13,150
ولا يمكنني الوقوف مكتوفة الأيدي
وأشاهد فحسب

492
00:29:13,233 --> 00:29:16,872
(جوني)، عليك تخطي الحدود أحياناً
لأجل المصلحة العامة

493
00:29:19,255 --> 00:29:22,099
أتوقع منك تفهّم ذلك

494
00:29:32,011 --> 00:29:33,893
،يحرس سجينان باب قاعة الفوضى

495
00:29:33,976 --> 00:29:35,231
كما قال (تيرنر) بالضبط

496
00:29:37,698 --> 00:29:38,827
دورك

497
00:29:39,246 --> 00:29:42,173
...أدخلني وإلا

498
00:29:54,385 --> 00:29:55,806
تنحيا يا رفاق

499
00:29:55,974 --> 00:29:57,814
سينضم (السهم الأخضر) إلى لعبتنا الصغيرة

500
00:29:57,897 --> 00:30:00,825
هل تمازحني ؟ لا يمكننا إدخال (كوين)

501
00:30:00,992 --> 00:30:03,919
يستحسن أن تدخله، إنه شخصية مهمة

502
00:30:04,923 --> 00:30:07,600
سيسعد الزعماء برؤيته

503
00:30:11,280 --> 00:30:12,952
ستدخل معي

504
00:30:14,166 --> 00:30:17,260
جيد، سأكره إن فاتتني كل المتعة

505
00:30:38,296 --> 00:30:40,471
! أيها السادة ! أيها السادة

506
00:30:40,889 --> 00:30:44,569
يبدو أن لدينا مفاجأة غير متوقعة لكم
...هذه الأمسية

507
00:30:44,653 --> 00:30:47,120
مباراة ملحمية، لا تحدث سوى مرة في العمر

508
00:30:47,245 --> 00:30:51,846
! بطلنا، (سامبسون) ضد (السهم الأخضر)

509
00:31:00,832 --> 00:31:02,630
أتمنى لو بقينا في الخارج

510
00:31:05,708 --> 00:31:08,343
لا، ليس لديّ وقت لهذا

511
00:31:11,480 --> 00:31:12,693
إلى أين أنت ذاهب يا (سهم) ؟

512
00:31:19,677 --> 00:31:21,224
أنت أقوى من هذا الرجل بكثير

513
00:31:21,475 --> 00:31:24,360
ما رأيك ؟ أحان وقت إعادة المباراة ؟

514
00:31:24,528 --> 00:31:26,200
لم تنته آخر مرة على خير بالنسبة لك

515
00:31:26,284 --> 00:31:28,877
سأقتلك هذه المرة

516
00:31:29,170 --> 00:31:31,930
أيها السادة، ضعوا رهانكم

517
00:31:32,432 --> 00:31:34,314
سيكون هناك ربحاً كبيراً

518
00:31:43,097 --> 00:31:44,518
حان الوقت يا (سامبسون)، اضربه

519
00:31:57,064 --> 00:31:58,277
! نل منه يا (أوليفر)

520
00:31:59,908 --> 00:32:00,954
! أجل

521
00:32:26,882 --> 00:32:28,806
! ـ استسلم
ـ أبداً

522
00:32:33,490 --> 00:32:34,494
كان ذلك رائعاً

523
00:32:34,786 --> 00:32:36,333
! يا له من أداء

524
00:32:36,543 --> 00:32:38,383
سأطلعك على سر يا (كوين)

525
00:32:39,470 --> 00:32:41,059
راهنت عليك

526
00:32:42,230 --> 00:32:43,777
أنت رجل يصعب قتله

527
00:32:51,348 --> 00:32:52,351
! ارموا أسلحتكم

528
00:33:01,258 --> 00:33:02,304
لا مزيد من الألاعيب

529
00:33:03,475 --> 00:33:05,315
أخبرني أين أجد (الشيطان)

530
00:33:07,281 --> 00:33:11,212
(بريك)، لا تجبرني على سؤالك مجدداً

531
00:33:14,014 --> 00:33:16,105
جعلتك تركض وتلعب كالكلب من أجلي

532
00:33:16,188 --> 00:33:17,945
مثل كلب جدتي

533
00:33:18,824 --> 00:33:20,245
وأتعرف ما أفضل جزء ؟

534
00:33:21,584 --> 00:33:23,256
لن تصل إلى (الشيطان) أبداً

535
00:33:24,720 --> 00:33:26,477
لأنك في المستوى الخطأ

536
00:33:26,853 --> 00:33:30,575
،"(الشيطان) في "المستوى الثاني
مكان أسوأ الأشرار

537
00:33:31,369 --> 00:33:33,210
وأنت لست كذلك حتى الآن

538
00:33:34,798 --> 00:33:36,304
أليس ذلك صحيحاً يا (سهم) ؟

539
00:33:41,155 --> 00:33:42,159
أجل

540
00:33:59,875 --> 00:34:01,375
<b>‘‘سجن (سلابسايد) مشدد الحراسة’’</b>

541
00:34:34,890 --> 00:34:35,893
(أوليفر) ؟

542
00:34:37,257 --> 00:34:38,720
لديك خطة، صحيح ؟

543
00:34:39,139 --> 00:34:40,728
توقف عن القلق عليّ

544
00:34:42,777 --> 00:34:44,116
حاول الهدوء فحسب

545
00:34:45,370 --> 00:34:47,838
ربما "المستوى الثاني" ليس سيئاً
كما يقول الجميع

546
00:34:48,214 --> 00:34:50,807
طالما سيمنحني ما أريد، فلا يهمني

547
00:34:53,692 --> 00:34:56,035
...لن تكون قادراً على البقاء كبطل أبداً

548
00:34:59,213 --> 00:35:01,262
ليس في هذا المكان

549
00:35:10,262 --> 00:35:11,266
شكراً على حضورك

550
00:35:12,102 --> 00:35:14,695
أظن أنك لم تتصلي بي وتخبريني أنك ستترقين

551
00:35:15,198 --> 00:35:18,501
نُقلت إلى وظيفة مكتبية مملة في العاصمة

552
00:35:18,585 --> 00:35:19,756
وأظن أن الوظيفة الجديدة

553
00:35:19,839 --> 00:35:22,139
ستبعدك كثيراً عن تحقيق (دياز)

554
00:35:22,390 --> 00:35:24,231
ذلك هو المطلوب

555
00:35:25,360 --> 00:35:27,367
ـ آمل أنك لا تتوقعين مني الاعتذار
ـ لا أتوقع

556
00:35:27,953 --> 00:35:29,249
كنت أعرف أنني أضع حياتي المهنية على المحك

557
00:35:29,333 --> 00:35:30,796
حين وافقت على العمل معك أنت وفريقك

558
00:35:33,557 --> 00:35:35,815
أؤمن بأن قوات إنفاذ القانون الصالحة
تعوض السيئة

559
00:35:35,898 --> 00:35:37,237
وسأؤمن بذلك دوماً

560
00:35:37,613 --> 00:35:40,749
لكن انتهاك القوانين للقبض على (دياز) ؟
كان ذلك الفعل الصواب

561
00:35:47,817 --> 00:35:50,117
أنت لا تستحقين العيش من دون عائلتك

562
00:35:50,620 --> 00:35:52,209
أنت إنسانة صالحة يا (فيليستي)

563
00:35:55,931 --> 00:35:57,979
،لم أظن أنني سأسمع نفسي أقول هذا

564
00:35:58,816 --> 00:36:01,242
لكنني آسفة على رؤيتك تنتقلين
يا أيتها العميلة (واتسون)

565
00:36:02,329 --> 00:36:03,751
يؤسفني هروب (دياز) وفريقه

566
00:36:04,545 --> 00:36:05,884
كانت لتتغير دفة الأمور

567
00:36:05,968 --> 00:36:07,724
إن كنا قد أمسكنا شيئاً
على اللعين ذاك

568
00:36:07,808 --> 00:36:09,397
أعرف، أوافقك الرأي

569
00:36:11,153 --> 00:36:12,742
العودة إلى نقطة الصفر أمر بغيض

570
00:36:19,057 --> 00:36:20,228
جاهزة ؟

571
00:36:20,479 --> 00:36:23,867
للعودة إلى (جاي جاي)
والخروج من غرفة الفندق هذه ؟ أجل

572
00:36:23,950 --> 00:36:26,000
ـ أيمكننا التحدث أولاً ؟
ـ محادثة أم توبيخ ؟

573
00:36:26,083 --> 00:36:27,338
(ليلى)، أنا آسف

574
00:36:28,718 --> 00:36:30,098
كنت مخطئاً

575
00:36:34,180 --> 00:36:37,108
كان عليّ أن أعطيك الفرصة لتوضيح كلامك

576
00:36:37,191 --> 00:36:39,826
قبل اتهامك بشيء ليس من شيمك

577
00:36:40,453 --> 00:36:43,715
،أعرف أن الأمور كانت صعبة عليك
بعد سجن (أوليفر)

578
00:36:44,635 --> 00:36:46,852
ـ لكن عليك الوثوق بي
ـ أنا أثق بك

579
00:36:47,688 --> 00:36:49,152
لكن يا (ليلى)، كل هذا

580
00:36:50,699 --> 00:36:51,996
خطير للغاية

581
00:36:53,585 --> 00:36:55,257
ـ أنا أفكر في (جاي جاي)
ـ وأنا كذلك

582
00:36:56,386 --> 00:36:58,185
لهذا لا يمكنني التخلي عن هذا

583
00:37:01,405 --> 00:37:02,534
كنت محقة

584
00:37:04,709 --> 00:37:06,800
يتوجب عليك أحياناً تخطي الحدود

585
00:37:07,971 --> 00:37:09,142
،عديني فقط

586
00:37:10,313 --> 00:37:12,404
،إن حدث شيء كهذا المرة القادمة

587
00:37:15,499 --> 00:37:17,381
أخبريني

588
00:37:20,141 --> 00:37:21,939
أعدك

589
00:37:31,182 --> 00:37:33,733
ـ كانت هذه فكرة سيئة
ـ لم يكن لدينا خيار

590
00:37:34,276 --> 00:37:36,660
،اسمعي، لست معجباً بالعميلة (واتسون)

591
00:37:36,744 --> 00:37:39,295
ـ لكننا أوقعناها في مشكلة
ـ لم نجبرها على فعل أي شيء

592
00:37:39,378 --> 00:37:42,682
كنا نقبع منتظرين الشرطة تقبض على (دياز)
منذ أشهر

593
00:37:42,766 --> 00:37:43,685
سئمت الانتظار

594
00:37:43,770 --> 00:37:45,066
--أفهم ذلك، لكن

595
00:37:45,400 --> 00:37:47,157
أليس هذا ما كنا نفعله طوال الوقت ؟

596
00:37:47,282 --> 00:37:50,879
نتدخل حين يفشل النظام ؟
أليس ذلك منهاج المقتصّين ؟

597
00:37:50,963 --> 00:37:52,552
عليك تخطي الحدود أحياناً لأجل ذلك

598
00:37:52,635 --> 00:37:55,270
اسمعي، لا يؤمن أحد بذلك أكثر مني

599
00:37:55,354 --> 00:37:57,737
لكنني لست متأكداً من ماهية هذا

600
00:38:17,286 --> 00:38:18,415
أمسكوا بـ(أونر)

601
00:38:18,582 --> 00:38:21,217
إنها فتاة كبيرة ويمكنها الاعتناء بنفسها

602
00:38:23,558 --> 00:38:25,566
،منذ أن وقعت من على ذلك السقف

603
00:38:29,121 --> 00:38:30,836
ولا أشعر سوى بالألم

604
00:38:35,018 --> 00:38:36,481
،ألم الخيانة

605
00:38:37,276 --> 00:38:42,002
ألم كسر كل عظمة في جسدي

606
00:38:44,678 --> 00:38:46,435
حين ارتطمت بالمياه

607
00:38:48,818 --> 00:38:51,118
ولم أذعر

608
00:38:52,875 --> 00:38:54,297
كنت صبوراً

609
00:38:59,776 --> 00:39:01,281
وذلك الصبر

610
00:39:02,745 --> 00:39:06,759
ساعدني على إيجاد سبيل لتحويل هذا الألم

611
00:39:08,474 --> 00:39:10,231
إلى شيء آخر

612
00:39:39,965 --> 00:39:41,220
القوّة

613
00:39:55,798 --> 00:39:57,304
هيّا بنا، أيها السجن 4587

614
00:39:57,806 --> 00:39:59,312
ستنزل إلى الأسفل

615
00:40:24,471 --> 00:40:25,600
استمتع هناك

616
00:40:25,935 --> 00:40:29,030
أسمع أن السبيل الوحيد
للخروج من "المستوى الثاني" هو عبر المشرحة

617
00:40:33,900 --> 00:40:38,100
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

618
00:40:41,301 --> 00:40:51,301
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

