1
00:00:02,132 --> 00:00:03,888
<i>أُدعى (أوليفر كوين)</i>

2
00:00:04,063 --> 00:00:05,985
<i>،بعد قضاء 6 سنوات كمقتصّ</i>

3
00:00:06,278 --> 00:00:11,335
<i>الطريقة الوحيدة لتحقيق هدفي وإنقاذ مدينتي
كانت الاعتراف بأنني (السهم الأخضر)</i>

4
00:00:11,503 --> 00:00:14,955
<i>الآن، يجب أن تستمر عائلتي وأصحابي
في مهمتي بدوني</i>

5
00:00:15,357 --> 00:00:16,986
<i>لم أعد بطلاً</i>

6
00:00:17,530 --> 00:00:20,162
<i>أنا السجين 4587</i>

7
00:00:21,375 --> 00:00:22,503
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

8
00:00:23,144 --> 00:00:24,354
أنا الدكتور (جاريت باركر)

9
00:00:24,438 --> 00:00:26,860
أنا هنا لأجري تقييماً نفسياً

10
00:00:26,943 --> 00:00:29,282
ـ ما اسمك ؟
ـ أُدعى (أوليفر كوين)

11
00:00:29,365 --> 00:00:31,411
هل خطفت وسجنت (ذا سايلنسر) ؟

12
00:00:31,536 --> 00:00:32,538
لقد هربت

13
00:00:32,621 --> 00:00:33,875
كيف عرفت أنها ستأخذ الحزام ؟

14
00:00:33,958 --> 00:00:36,589
الشريحة التي قمت بتركيبها فيه
سوف تقودنا مباشرة إلى (دياز)

15
00:00:36,672 --> 00:00:39,845
ـ أين (دياز) ؟
ـ لا أعرف، لكنني أعرف من يعرف مكانه

16
00:00:39,971 --> 00:00:42,810
لا يتم شيء هنا
إلا بموافقة (الشيطان) أولاً

17
00:00:42,894 --> 00:00:45,566
ماذا ستفعل بعد أن تجد هذا الشخص ؟

18
00:00:45,649 --> 00:00:47,904
سأستغله في إيقاف (دياز)

19
00:00:47,988 --> 00:00:49,532
لا تزال تقاوم

20
00:00:51,286 --> 00:00:52,330
ما اسمك ؟

21
00:00:52,413 --> 00:00:55,044
اسمي السجين رقم 4587

22
00:01:09,074 --> 00:01:10,869
قف على قدميك أيها السجين 4587

23
00:01:16,464 --> 00:01:19,053
ـ من أنت ؟
ـ صديقك المقرب الجديد

24
00:01:19,429 --> 00:01:22,811
الآن، انهض على قدميك

25
00:01:31,454 --> 00:01:32,956
مد يديك

26
00:01:38,787 --> 00:01:41,710
سترتدي هذه طوال الوقت

27
00:01:42,670 --> 00:01:45,468
لضمان سلامتك وسلامة السجناء الآخرين

28
00:01:52,358 --> 00:01:56,324
ـ أين الدكتور (باركر) ؟
ـ قال إنك مستعد للمرحلة الثانية

29
00:01:56,407 --> 00:01:59,288
مما يعني أنك تخصني الآن

30
00:01:59,372 --> 00:02:02,462
تحرك الآن

31
00:02:02,546 --> 00:02:03,756
إلى أين ستأخذني ؟

32
00:02:05,218 --> 00:02:06,637
إلى حفرة الجحيم

33
00:02:25,928 --> 00:02:27,307
مرحباً في بيتك

34
00:02:27,390 --> 00:02:30,813
<i>السجين 13-10</i>

35
00:02:36,784 --> 00:02:38,205
إلى أين سيأخذانه ؟

36
00:02:38,288 --> 00:02:40,626
ادع ألا تعرف أبداً

37
00:02:43,298 --> 00:02:44,426
ماتت زوجتك

38
00:02:48,017 --> 00:02:49,519
صديقك ؟

39
00:02:50,396 --> 00:02:51,524
لا

40
00:02:53,570 --> 00:02:54,906
هل هناك مشكلة ؟

41
00:02:56,576 --> 00:02:58,455
لا، لا مشكلة

42
00:02:58,998 --> 00:03:00,502
جيد

43
00:03:01,504 --> 00:03:02,673
فلتحافظ على هذا المنوال

44
00:03:04,928 --> 00:03:07,725
ـ ما هي مواعيد الزيارات ؟
ـ لا يوجد زيارات هنا

45
00:03:08,101 --> 00:03:09,395
لا أحد ؟ ماذا تقصد ؟

46
00:03:11,358 --> 00:03:16,911
ربما من الأفضل أن تنسى أي أحد في الخارج

47
00:03:19,249 --> 00:03:21,379
سينسونك في النهاية

48
00:03:29,503 --> 00:03:34,503
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 5: (( (الشيطان</b>

49
00:03:36,043 --> 00:03:38,382
{\an8}قرأت تقرير مهمتك عن عملية (سويسرا)

50
00:03:38,674 --> 00:03:41,973
{\an8}،صدقت المديرة (مايكلز) عليه
لكنني لاحظت بعض الأشياء الغريبة

51
00:03:42,056 --> 00:03:44,311
{\an8}يا سيّدي، إذا كان هذا بشأن الـ 23 دقيقة
في الوقت غير المفسر

52
00:03:44,395 --> 00:03:47,192
{\an8}في سجلنا الميداني، فهذا سببه أن توقفنا

53
00:03:48,236 --> 00:03:49,656
لشراء الشوكولاتة

54
00:03:49,865 --> 00:03:51,075
كانت فرصة لا تفوت، صحيح ؟

55
00:03:51,577 --> 00:03:52,912
هل تريد البعض ؟ عليك تناول بعضها

56
00:03:53,079 --> 00:03:55,042
ـ في الواقع أنا مصاب بالسكري
ـ حسناً، لا تتناولها

57
00:03:55,126 --> 00:03:57,673
{\an8}وكنت أشير إلى المعلومات
التي حصلنا عليها من تلك المهمة

58
00:03:58,717 --> 00:04:00,178
{\an8}هذا (مالكوم بيرد)

59
00:04:00,470 --> 00:04:03,059
{\an8}تاجر أسلحة في السوق السوداء متخصص في تجارة
الأسلحة الكيميائية

60
00:04:03,518 --> 00:04:06,817
{\an8}البيانات التي استخرجناها من المصرف
أرشدتنا إلى صفقة سارية

61
00:04:06,901 --> 00:04:08,195
{\an8}--تتضمن رجلاً محترماً

62
00:04:08,278 --> 00:04:10,158
{\an8}،الدكتور (نيامبي سومتو)
أخصائي كيمياء حيوية

63
00:04:10,700 --> 00:04:13,706
{\an8}منذ أسبوعين، اختفى (سومتو)
مع كمية من غازات الأعصاب

64
00:04:13,790 --> 00:04:15,210
{\an8}تحظرها معاهدة (جينيف)

65
00:04:15,293 --> 00:04:18,926
نظن أن (سومتو) يحاول بيع
تلك المواد الكيميائية إلى (بيرد)

66
00:04:19,177 --> 00:04:22,016
لحسن الحظ، احتجزت (أرغوس) (سومتو) بالفعل

67
00:04:22,600 --> 00:04:24,688
{\an8}إذاً تمت المهمة، مرحى

68
00:04:24,772 --> 00:04:27,361
{\an8}ليس بالضبط، ما زال (بيرد)
يظن أن عملية الشراء سارية

69
00:04:27,444 --> 00:04:28,655
{\an8}مما يعني أننا يمكننا القبض عليه

70
00:04:29,365 --> 00:04:30,575
هنا يأتي دورك يا (هولت)

71
00:04:30,659 --> 00:04:32,997
لماذا توجد صورة معدلة لي
معرفة باسم "الدكتور (سومتو)" ؟

72
00:04:33,081 --> 00:04:34,376
<b>‘‘دكتور (نيامبي سومتو)’’</b>

73
00:04:34,459 --> 00:04:37,465
نريد عميلاً متخفياً لينتحل شخصية (سومتو)

74
00:04:37,548 --> 00:04:38,885
ويتعامل مع (بيرد)

75
00:04:38,969 --> 00:04:40,889
يزعم (سومتو) أنه اتصل بـ(بيرد)
عن طريق الإنترنت فقط

76
00:04:40,973 --> 00:04:42,685
،لم يتقابلا وجهاً لوجه
هذا سبب الصورة المعدلة

77
00:04:43,853 --> 00:04:45,816
{\an8}لماذا وجهي بالذات ؟

78
00:04:45,899 --> 00:04:48,321
{\an8}نحتاج إلى أحد يمكنه تقديم أداء مقنع

79
00:04:48,405 --> 00:04:51,829
{\an8}،حصلت على 14 دكتوراه
،ومن ضمنهم واحدة في الكيمياء الحيوية

80
00:04:51,912 --> 00:04:53,499
{\an8}،وتجيد التحدث بـ 5 لغات مختلفة

81
00:04:53,582 --> 00:04:55,211
{\an8}من ضمنهم لغة (سومتو) الأم

82
00:04:55,295 --> 00:04:56,881
{\an8}ست لغات في الحقيقة

83
00:04:56,965 --> 00:05:00,221
{\an8}،في هذه الأيام
،أعمل مسترخياً في مؤخرة شاحنة

84
00:05:00,306 --> 00:05:01,850
{\an8}محاطاً بالشاشات

85
00:05:01,933 --> 00:05:04,314
{\an8}يا (كورتس)، لا نريدك أن تشتبك

86
00:05:04,397 --> 00:05:05,900
{\an8}راقب (بيرد) فحسب

87
00:05:05,984 --> 00:05:08,865
{\an8}أنا وفريقي سنتولى عملية
القبض عليه واحتجازه

88
00:05:08,948 --> 00:05:11,537
{\an8}وأيضاً، هذا أمر

89
00:05:15,755 --> 00:05:18,844
{\an8}<i>أحزر أنني يجدر بي بدء"
"...إحماء لغتي الفرنسية</i>

90
00:05:30,494 --> 00:05:31,789
{\an8}أتتذكرني ؟

91
00:05:32,791 --> 00:05:34,043
{\an8}أحتاج إلى التحدث معك

92
00:05:37,217 --> 00:05:39,679
{\an8}أعرف أن (الشيطان) هو من وظفك لمهاجمتي

93
00:05:39,764 --> 00:05:42,812
{\an8}ـ توقف عن التحدث معي
ـ أخبرني بهوية (الشيطان)

94
00:05:43,647 --> 00:05:45,109
{\an8}ـ دعني وشأني
ـ أنت

95
00:05:45,526 --> 00:05:46,694
أنت

96
00:05:49,158 --> 00:05:50,787
كانت حادثة، أقسم

97
00:05:58,302 --> 00:06:00,056
يبدو أنك تعاني من انتكاسة

98
00:06:00,349 --> 00:06:02,520
حذرناك بشأن هذا

99
00:06:02,603 --> 00:06:04,607
ـ تعرف ما سيحدث الآن
ـ أنا آسف

100
00:06:06,319 --> 00:06:07,363
لن يتكرر الأمر

101
00:06:11,914 --> 00:06:13,168
{\an8}أوقفاه

102
00:06:13,710 --> 00:06:14,713
{\an8}! لا

103
00:06:16,132 --> 00:06:17,886
{\an8}ليس إلى هناك، أرجوكما

104
00:06:24,984 --> 00:06:27,740
<b>‘‘مبنى البلدية’’</b>

105
00:06:29,660 --> 00:06:31,664
جهاز التتبع متصل الآن
،ببرنامج التعرف على الوجه

106
00:06:31,749 --> 00:06:34,504
{\an8}يستهدف كل كاميرات المراقبة والمرور
في نطاق 7.5 كلم

107
00:06:34,588 --> 00:06:36,550
{\an8}من موقع (ذا سايلنسر)، ويعمل بشكل مباشر

108
00:06:36,675 --> 00:06:38,638
{\an8}،إذاً حين تجد (ذا سايلنسر) (دياز) أخيراً

109
00:06:38,721 --> 00:06:39,807
{\an8}سنتلقى تحذيراً فورياً ؟

110
00:06:39,891 --> 00:06:43,732
{\an8}،أجل، ما لم تعدلي أي مدخلات أو تغيري
أي إعدادات أو تضغطي على أي أزرار

111
00:06:43,815 --> 00:06:45,026
{\an8}،أعني، جوهرياً، لا تلمسي أي شيء

112
00:06:45,109 --> 00:06:47,114
{\an8}وستكون الأمور على ما يرام

113
00:06:47,323 --> 00:06:49,035
{\an8}لا أظنني احتجت إلى درس خصوصي

114
00:06:49,118 --> 00:06:50,872
{\an8}عن كيفية مراقبة نقطة وميض تومض

115
00:06:51,666 --> 00:06:52,876
آسفة

116
00:06:53,503 --> 00:06:54,755
أنا قلقة جداً فحسب

117
00:06:54,838 --> 00:06:56,300
،نحن قريبون جداً من القبض على (دياز)

118
00:06:56,384 --> 00:06:57,762
،وآخر مرة رأيت (أوليفر) كانت منذ وقت طويل

119
00:06:57,845 --> 00:06:58,889
ولم تنته الأمور على ما يرام

120
00:06:58,973 --> 00:07:00,058
استرخي

121
00:07:00,141 --> 00:07:03,482
زيارة زوجك لن تؤدي إلى انهيار عمليتنا

122
00:07:04,902 --> 00:07:08,868
،ورغم ذلك، عند اختفاء نقطة الوميض
فهذا ليس جيداً، صحيح ؟

123
00:07:08,952 --> 00:07:09,996
! اللعنة

124
00:07:10,079 --> 00:07:12,585
أريد أن يُسجل هذا، لم ألمس شيئاً

125
00:07:12,668 --> 00:07:13,963
ـ هل فقدت الإشارة ؟
ـ لا، إنها ضعيفة

126
00:07:14,046 --> 00:07:15,758
،ما زالت نشطة
لكنني سأحتاج إلى تقوية الإشارة

127
00:07:15,842 --> 00:07:17,219
،لأرصد مكانها بدقة

128
00:07:17,303 --> 00:07:18,472
وهو ما قد يستغرق وقتاً، لذلك ربما أبقى هنا

129
00:07:18,556 --> 00:07:19,558
...وأراقب البرنامج

130
00:07:19,641 --> 00:07:21,896
يمكنك مراقبة البرنامج على الطريق

131
00:07:22,647 --> 00:07:23,775
--حسناً، لكن اللحظة

132
00:07:23,859 --> 00:07:25,529
،التي تعود فيها الإشارة
تريدينني أن أتصل بك

133
00:07:25,613 --> 00:07:27,700
أجل، انظري لحالنا

134
00:07:27,783 --> 00:07:29,621
...ننهي جمل بعضنا البعض حقاً

135
00:07:29,704 --> 00:07:30,706
اذهبي

136
00:07:33,546 --> 00:07:36,510
إن لم يكن لأجل (أوليفر)، فلأجلي على الأقل

137
00:07:56,386 --> 00:07:58,641
أعي أنك تبحث عن (الشيطان)

138
00:08:03,484 --> 00:08:04,653
(تاليا) ؟

139
00:08:11,104 --> 00:08:14,528
نجوت من انفجار (ليان يو)، كيف ؟

140
00:08:14,612 --> 00:08:16,532
تعلم أنني لا يسهل هزيمتي

141
00:08:16,617 --> 00:08:18,244
ماذا تفعلين هنا ؟

142
00:08:19,372 --> 00:08:21,960
اشتبكت مع عدو قديم في (غوثام)

143
00:08:22,503 --> 00:08:24,633
ما فاجأني هو رؤيتك هنا

144
00:08:25,343 --> 00:08:26,763
سجين

145
00:08:26,846 --> 00:08:28,558
أظن أنني علمتك أفضل من هذا

146
00:08:28,642 --> 00:08:30,354
علمتني أشياء عديدة

147
00:08:30,437 --> 00:08:33,360
منها كيفية التلاعب بالناس

148
00:08:34,403 --> 00:08:36,325
،هجوم الحمام

149
00:08:37,243 --> 00:08:39,247
...وألاعيب (بريك) الذهنية

150
00:08:39,665 --> 00:08:42,295
استخدمت كل الحيل والألاعيب

151
00:08:42,379 --> 00:08:43,924
لتحضريني إلى هنا فحسب

152
00:08:44,216 --> 00:08:45,844
لطالما كنت سريع التعلم

153
00:08:45,928 --> 00:08:47,181
أين (ريكاردو دياز) ؟

154
00:08:49,435 --> 00:08:51,064
ـ لا أعرف
ـ كاذبة

155
00:08:51,147 --> 00:08:53,026
،صفاتي كثيرة

156
00:08:53,110 --> 00:08:54,571
لكن الكذب ليس بينها

157
00:08:57,411 --> 00:08:59,581
...سألت كيف نجوت في (ليان يو)

158
00:09:01,420 --> 00:09:03,131
الإجابة أنني بالكاد نجوت

159
00:09:05,720 --> 00:09:09,144
وفقط بمساعدة عقار قدمه لي السيّد (دياز)

160
00:09:09,227 --> 00:09:10,312
،ولذلك في المقابل

161
00:09:10,397 --> 00:09:11,649
سهلت هجوماً

162
00:09:11,733 --> 00:09:14,321
على الرجل الذي قتل والدي، وتركني لأموت

163
00:09:14,405 --> 00:09:16,075
أكثر من صفقة عادلة

164
00:09:17,579 --> 00:09:19,374
،كان هناك وقتاً يا (تاليا)

165
00:09:20,668 --> 00:09:24,134
كان ليصير تحالفك مع رجل مثل (ريكاردو دياز)

166
00:09:24,217 --> 00:09:26,221
مهانة لمقامك

167
00:09:28,351 --> 00:09:29,937
أفعل المطلوب للنجاة

168
00:09:30,481 --> 00:09:32,651
درس آخر يبدو أنك نسيته

169
00:09:33,780 --> 00:09:36,242
علمتك أن تفصل بين الرجل والوحش

170
00:09:36,586 --> 00:09:40,636
بدلاً من هذا، كشفت عن هويتك الحقيقية
لكل العالم

171
00:09:40,720 --> 00:09:43,099
وأصبحت الوحش الذي خشيت دوماً أن تصيره

172
00:09:43,182 --> 00:09:44,811
ماذا تريدين مني ؟

173
00:09:44,894 --> 00:09:48,068
،هناك طريقة للخروج من (سلابسايد)
وأريد مساعدتك لأهرب

174
00:09:48,360 --> 00:09:50,616
تتوقعين مني مساعدتك ؟

175
00:09:51,409 --> 00:09:52,828
بعد كل الألم

176
00:09:52,911 --> 00:09:57,087
والمعاناة التي ألحقتها بعائلتي ؟

177
00:09:57,171 --> 00:09:59,425
وماذا تستنتج من طلبي مساعدتك

178
00:09:59,509 --> 00:10:01,263
بعد ما فعلته بعائلتي ؟

179
00:10:07,652 --> 00:10:09,906
لا تعي ما يفعلونه بالناس هنا

180
00:10:09,989 --> 00:10:12,620
ـ يقوّمون المجرمين
ـ بل يدمرونهم

181
00:10:14,415 --> 00:10:17,129
كنا أنا وأنت في نفس الصف فيما مضى

182
00:10:17,213 --> 00:10:18,675
يمكننا فعلها مجدداً

183
00:10:18,758 --> 00:10:20,929
،وقفت في نفس صف (أدريان تشيس)

184
00:10:23,601 --> 00:10:25,271
،وفقد ابني والدته

185
00:10:26,525 --> 00:10:28,320
،والآن أنا هنا

186
00:10:28,696 --> 00:10:32,996
محاولاً إنقاذ ما تبقى من عائلتي

187
00:10:33,540 --> 00:10:35,126
ولأنني عالق

188
00:10:36,086 --> 00:10:39,135
في حلقة عنف، وأنا عالق فيها

189
00:10:40,095 --> 00:10:43,226
منذ اللحظة التي أخبرتني فيها بما أفعله

190
00:10:43,309 --> 00:10:44,896
بقائمة والدي

191
00:10:44,980 --> 00:10:46,985
لا تصدق هذا حقاً يا (أوليفر)

192
00:10:47,068 --> 00:10:48,279
لا يوجد (أوليفر) هنا

193
00:10:49,573 --> 00:10:51,453
أنا السجين 4587

194
00:10:51,953 --> 00:10:53,790
...لذلك أطلب منك كيفما

195
00:10:55,169 --> 00:10:56,922
...دخلت إلى زنزانتي

196
00:10:58,885 --> 00:11:00,053
اخرجي منها

197
00:11:10,451 --> 00:11:11,661
معذرة

198
00:11:11,912 --> 00:11:13,332
،أنا زوجة (أوليفر كوين)

199
00:11:13,415 --> 00:11:15,085
،وتأكد زملاؤك من هذا 3 مرات

200
00:11:15,169 --> 00:11:16,506
أنني بالتأكيد على قائمة زواره

201
00:11:16,589 --> 00:11:18,343
مضت 20 دقيقة ولم يحضر

202
00:11:18,426 --> 00:11:21,875
تم سحب امتيازات الزيارة من السجين 4587

203
00:11:21,959 --> 00:11:24,004
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ عمّ تتحدث ؟

204
00:11:24,088 --> 00:11:25,675
لست مخولاً للإفصاح يا سيّدتي

205
00:11:26,385 --> 00:11:28,556
أنا زوجته، لديّ الحق لرؤية زوجي

206
00:11:28,639 --> 00:11:30,268
أخشى أنك ليس لديك الحق

207
00:11:40,940 --> 00:11:42,527
ـ أنت زوجة (أوليفر)
ـ أجل

208
00:11:42,611 --> 00:11:44,948
تعرفت عليك من الصورة
التي ينظر إليها طوال الوقت

209
00:11:45,033 --> 00:11:46,619
أتعرف (أوليفر) ؟

210
00:11:46,702 --> 00:11:48,164
أنا نوعاً ما مساعده هنا

211
00:11:48,247 --> 00:11:50,043
هل يمكنك أن توصل له رسالة مني ؟

212
00:11:50,126 --> 00:11:53,217
هل يمكنك أن تخبره أنني لديّ خيط
عن مكان (دياز) ؟ سيفهم معناها

213
00:11:53,300 --> 00:11:55,638
أعرف ماذا يعني هذا، سيكون متحمساً للغاية

214
00:11:55,722 --> 00:11:57,433
لكن لا يمكنني أن أوصل له الرسالة

215
00:11:58,185 --> 00:11:59,397
لمَ لا ؟

216
00:11:59,688 --> 00:12:01,609
"لأنه أُرسل إلى "المستوى الثاني

217
00:12:02,611 --> 00:12:03,823
ما هو "المستوى الثاني" ؟

218
00:12:03,906 --> 00:12:06,077
إنه مكان سيىء حقاً

219
00:12:06,160 --> 00:12:07,914
إنه المكان حيث يرسلون أسوأ المجرمين

220
00:12:08,039 --> 00:12:10,461
لكن (أوليفر) ليس من أسوأ المجرمين

221
00:12:10,545 --> 00:12:13,300
،إنها قصة طويلة، لكنه تعرض لخديعة

222
00:12:13,384 --> 00:12:16,349
واضطر إلى طعن حارس أو حارسين

223
00:12:17,183 --> 00:12:19,898
حدثت الأمور بسرعة، وأريق الكثير من الدماء

224
00:12:19,982 --> 00:12:22,737
...لا، (أوليفر) ما كان أبداً
ما كان ليفعل شيء كهذا أبداً

225
00:12:22,821 --> 00:12:24,115
،لا أعرف إن كنت لاحظت

226
00:12:24,198 --> 00:12:26,912
لكن الحراس لا يناصرون الخير هنا

227
00:12:28,791 --> 00:12:29,919
ـ يجدر بي الذهاب
ـ انتظر لحظة واحدة

228
00:12:30,003 --> 00:12:33,176
آسف بشأن زوجك، إنه الأفضل

229
00:12:43,030 --> 00:12:44,241
رأيت الهدف

230
00:12:44,325 --> 00:12:46,454
أتجه إلى رصيف شحن مريب لأتأكد

231
00:12:46,537 --> 00:12:49,001
،حسناً يا (كورتس)، حين تتأكد، سنتدخل

232
00:12:49,084 --> 00:12:51,005
لكن ليس قبل ذلك، لذا تصرف بهدوء، اتفقنا ؟

233
00:12:51,088 --> 00:12:53,177
طبعاً، سيسهل فعل هذا في بنطلون صوفي

234
00:12:54,012 --> 00:12:56,099
{\an8}<i>"هل أنت الدكتور (نيامبي سومتو) ؟"</i>

235
00:12:56,475 --> 00:12:59,565
{\an8}<i>"أجل، ومن أنت ؟"</i>

236
00:13:02,038 --> 00:13:03,373
<b>‘‘جئت للتحقق من المنتج’’</b>

237
00:13:03,657 --> 00:13:04,659
{\an8}<i>"أين هو ؟"</i>

238
00:13:15,431 --> 00:13:17,853
<b>‘‘الحساسية’’</b>

239
00:13:17,937 --> 00:13:20,025
<i>لم نر (بيرد) بعد، اعرف السبب</i>

240
00:13:20,526 --> 00:13:25,662
{\an8}<i>عذراً، لكن كان يفترض"
"أن أقابل السيّد (بيرد) هنا</i>

241
00:13:26,831 --> 00:13:28,001
{\an8}<i>"ومعه المال"</i>

242
00:13:28,167 --> 00:13:29,211
{\an8}<i>"أين هو ؟"</i>

243
00:13:29,295 --> 00:13:31,048
{\an8}<i>"لديك المزيد من هذا، صحيح ؟"</i>

244
00:13:33,329 --> 00:13:35,124
أجل، لديك يا (كورتس)

245
00:13:35,208 --> 00:13:38,255
أجل، لديّ المزيد

246
00:13:38,339 --> 00:13:39,508
تتحدث الإنجليزية

247
00:13:40,343 --> 00:13:43,767
أحضر كل كميتك إلى معرض (ماندريك)
غداً في الـ 8 مساءً

248
00:13:43,850 --> 00:13:46,564
،سينتظرك السيّد (بيرد)
ستحصل على أموالك حينها

249
00:13:46,648 --> 00:13:47,692
انتظر

250
00:13:48,611 --> 00:13:51,367
لم نتفق على مقابلة ثانية

251
00:13:52,034 --> 00:13:53,704
هل هناك مشكلة يا دكتور (سومتو) ؟

252
00:13:54,414 --> 00:13:56,293
<i>ماذا تفعل ؟ وافق على المقابلة فحسب</i>

253
00:13:56,962 --> 00:13:58,339
<i>! ـ (كورتس)</i>
ـ لا

254
00:13:59,342 --> 00:14:02,139
لا مشكلة على الإطلاق

255
00:14:03,768 --> 00:14:04,895
ماذا كان هذا بحق الجحيم ؟

256
00:14:04,979 --> 00:14:08,444
،قلت إن هذه صفقة من مقابلة واحدة
قابل الرجل واخرج وينتهي الأمر

257
00:14:08,528 --> 00:14:10,908
متابعة الأمر لم تكن جزءاً من الخطة

258
00:14:10,992 --> 00:14:14,039
،نحن في الميدان
! أحياناً، تتغير الخطط في الميدان

259
00:14:14,123 --> 00:14:15,333
أنت خاصةً يجب أن تعرف ذلك

260
00:14:15,751 --> 00:14:20,636
اسمع، أيامي في الميدان
انتهت حين دخل (أوليفر) السجن

261
00:14:20,720 --> 00:14:22,307
أودّ أن أستمر على هذا

262
00:14:22,390 --> 00:14:24,395
(كورتس)، ما زلنا نحتاج إلى النيل
من (بيرد)

263
00:14:24,478 --> 00:14:26,190
لا يمكننا فعل هذا من دونك

264
00:14:26,274 --> 00:14:28,821
إذاً عليك أن تأمل أنني لديّ توأم
،أو مستنسخ أو شيء كهذا

265
00:14:28,905 --> 00:14:30,950
! لأنني لن أكرر ذلك

266
00:14:31,034 --> 00:14:32,036
! أنا منسحب

267
00:14:33,648 --> 00:14:34,817
<b>‘‘مدعي عام مدينة (ستارلينغ)’’</b>

268
00:14:34,900 --> 00:14:36,070
هذا ليس منطقياً

269
00:14:36,153 --> 00:14:39,536
تبقى للسيّد (كوين) ساعتان
،من الزيارات هذا الشهر

270
00:14:39,619 --> 00:14:40,830
،إذاً أقترح أن تحل المشكلة

271
00:14:40,913 --> 00:14:42,625
إلا سأجعل المدعي العام الأمريكي

272
00:14:42,708 --> 00:14:45,256
يلقنك درساً في غاية القسوة
ستضطر إلى الذهاب إلى الطبيب

273
00:14:45,339 --> 00:14:46,466
على أثره

274
00:14:48,555 --> 00:14:50,684
،عجباً ! لا أقصد إهانة (بلاك سايرن)
لكنني أظن حقاً أنك مخيفة

275
00:14:50,767 --> 00:14:51,936
أكثر كمدعي

276
00:14:52,020 --> 00:14:53,606
تحقق (بلاك سايرن) النتائج

277
00:14:53,690 --> 00:14:55,485
بينما المدعي لم تنل سوى رفض التعاون

278
00:14:55,569 --> 00:14:57,991
تصر سلطات السجن على أن (أوليفر)

279
00:14:58,074 --> 00:15:00,121
استنفد كل زياراته بالفعل هذا الشهر

280
00:15:00,204 --> 00:15:01,665
كيف ؟

281
00:15:01,748 --> 00:15:03,294
...زرته مرة واحدة

282
00:15:04,714 --> 00:15:07,010
ـ هناك خطب ما
ـ طبعاً

283
00:15:08,680 --> 00:15:09,724
آسفة

284
00:15:10,267 --> 00:15:13,398
،ما زلت أتعلم معنى التعاطف
ما زال عملاً جارياً

285
00:15:13,481 --> 00:15:14,818
السجين الذي عرف (أوليفر) قال

286
00:15:14,902 --> 00:15:15,987
"إنهم أخذوه إلى "المستوى الثاني

287
00:15:16,280 --> 00:15:17,490
علينا معرفة ماهيته

288
00:15:17,574 --> 00:15:18,618
علينا ؟

289
00:15:18,701 --> 00:15:19,996
اعتبريه درساً في التعاطف

290
00:15:20,079 --> 00:15:22,627
أدخل إلى سجلات
(سلابسايد) الفيدرالية، الموظفين

291
00:15:22,710 --> 00:15:25,048
وأحكام السجناء والبنية التحتية

292
00:15:25,131 --> 00:15:26,384
،لا أعرف ما المسلي أكثر

293
00:15:26,468 --> 00:15:28,388
،حقيقة أنك خرقت 6 قوانين أمامي

294
00:15:28,472 --> 00:15:31,311
أو إجباري على الشعور بالتعاطف حيال الأمر

295
00:15:31,394 --> 00:15:32,439
ماذا ؟ ما الخطب ؟

296
00:15:32,522 --> 00:15:33,524
<b>،بحث سجن (سلابسايد) شديد الحراسة’’
‘‘لم يُعثر على نتيجة</b>

297
00:15:33,608 --> 00:15:35,654
،المكان الذي أخذوه إليه
(أوليفر) غير مسجل تماماً

298
00:15:35,737 --> 00:15:38,534
"لا يوجد سجل لأي شيء اسمه "المستوى الثاني
في (سلابسايد)

299
00:16:22,865 --> 00:16:24,577
ماذا حدث له بحق الجحيم ؟

300
00:16:24,661 --> 00:16:26,540
ألا تميز جثة حين تراها ؟

301
00:16:28,586 --> 00:16:30,215
ماذا يحدث في تلك الغرفة ؟

302
00:16:30,632 --> 00:16:32,010
هناك حيث يقوّمونك

303
00:16:32,094 --> 00:16:34,431
العلاج النفسي لا يقتل يا (تاليا)

304
00:16:34,515 --> 00:16:37,230
لديك كمية مدهشة من التعاطف تجاه رجل هاجمك

305
00:16:37,313 --> 00:16:38,565
إنه ميت

306
00:16:39,276 --> 00:16:41,613
بسبب أياً كان ما حدث خلف تلك الأبواب

307
00:16:41,697 --> 00:16:44,578
ـ إذاً هو محظوظ
ـ ماذا ؟

308
00:16:44,662 --> 00:16:46,958
من يخرجون أحياء يعانون أكثر بكثير

309
00:16:48,295 --> 00:16:51,301
ليست لديك فكرة عما يفعله طبيبك حقاً هناك

310
00:16:51,384 --> 00:16:52,637
بحقك

311
00:16:54,140 --> 00:16:55,435
الدكتور (باركر) هو المسؤول ؟

312
00:16:55,518 --> 00:16:57,063
لست سريع التعلم في نهاية المطاف

313
00:16:57,605 --> 00:16:59,484
صدقت أكاذيب (باركر)

314
00:16:59,944 --> 00:17:02,575
هذا ما يحدث حين تفشل في الفصل بين جانبيك

315
00:17:02,658 --> 00:17:03,785
تصبح ضعيفاً

316
00:17:03,869 --> 00:17:06,666
أياً كان ما يحدث، علينا إيقافه

317
00:17:07,043 --> 00:17:08,838
هؤلاء الناس مجرمون

318
00:17:09,590 --> 00:17:12,387
مثل الذين قضيت آخر 6 سنوات في سجنهم

319
00:17:12,471 --> 00:17:14,141
أنا متفاجئة أنك تريد مساعدتهم

320
00:17:14,224 --> 00:17:17,397
لكنك من دفعتني تجاه مساعدة الآخرين

321
00:17:18,107 --> 00:17:20,279
تجاه القتال من أجل العدالة

322
00:17:22,075 --> 00:17:23,786
تحليت بالشرف حينئذ

323
00:17:25,206 --> 00:17:26,500
كان هذا منذ وقت طويل جداً

324
00:17:26,918 --> 00:17:29,172
الآن، كل ما يهمني هو الخروج من هنا

325
00:17:29,757 --> 00:17:31,469
هل أنت مستعد لمساعدتي في هذا ؟

326
00:17:33,098 --> 00:17:35,102
إذاً ليس لدينا شيء آخر لنناقشه

327
00:17:43,369 --> 00:17:46,584
ـ أريد رؤية الدكتور (باركر)
ـ لا تسير الأمور هكذا

328
00:17:46,668 --> 00:17:48,338
أحتاج إلى مساعدته، تصيبني انتكاسة

329
00:17:52,914 --> 00:17:55,086
يا (داينا)، هل يمكنني التحدث معك لدقيقة ؟

330
00:17:55,170 --> 00:17:56,923
أجل، هل هذا له علاقة بقضية (هادسون) ؟

331
00:17:57,007 --> 00:17:58,761
لأنني أودّ إدانته بـ 3 تهم إن استطعنا

332
00:17:58,844 --> 00:18:00,388
ـ مرحباً يا (داينا)
ـ مرحباً

333
00:18:00,473 --> 00:18:02,225
حسناً، منذ متى وأنتما صديقتين ؟

334
00:18:02,310 --> 00:18:04,940
حسناً، قررنا أن ننشىء مجموعة دعم
للنساء اللاتي هاجمهن (دياز)

335
00:18:05,024 --> 00:18:06,861
أو قتلته المأجورون

336
00:18:06,944 --> 00:18:08,238
هل تودّين الانضمام ؟

337
00:18:08,990 --> 00:18:10,201
شكراً، لا أريد

338
00:18:10,284 --> 00:18:13,416
لكن ربما عليك العودة لبرنامج حماية الشهود

339
00:18:13,500 --> 00:18:14,920
وأنت عليك الرجوع إلى الأرض 2

340
00:18:15,003 --> 00:18:16,422
قبل أن تتذكرا أنكما تكرهان بعضكما

341
00:18:16,506 --> 00:18:17,509
جدياً

342
00:18:17,592 --> 00:18:18,719
نحن نعمل معاً ونريد مساعدتك

343
00:18:19,638 --> 00:18:21,308
ـ أنتما ؟
ـ إنه يسمى التعاطف يا (داينا)

344
00:18:21,392 --> 00:18:23,437
أنا واثقة تماماً أن هذا ليس ما نتعامل معه

345
00:18:23,521 --> 00:18:24,564
لكن ما الذي يحدث ؟

346
00:18:24,649 --> 00:18:26,903
سجن (سلابسايد) يحرم (فيليستي)
من زيارة (أوليفر)

347
00:18:26,986 --> 00:18:28,532
،"يحتجزونه في مكان يدعى "المستوى الثاني

348
00:18:28,615 --> 00:18:30,786
لكن ليس هناك سجل لأي مكان في (سلابسايد)
بهذا الاسم

349
00:18:30,869 --> 00:18:32,707
،لذلك بحثنا في سجلات الموظفين
ووجدنا شيئاً

350
00:18:32,791 --> 00:18:36,340
طبيب نفسي اسمه الدكتور (جاريت باركر)
"بحرف الـ"ب

351
00:18:36,549 --> 00:18:39,138
نريدك أن تتحققي من وجود أي شكاوى
في شرطة (ستار)

352
00:18:39,221 --> 00:18:40,933
ضد (باركر) أثناء عمله الخاص

353
00:18:41,183 --> 00:18:43,146
مندهشة أنك لم تخترقي شرطة (ستار) بنفسك

354
00:18:43,229 --> 00:18:45,401
فعلت، لكن لم أجد شيئاً في السجلات الرقمية

355
00:18:45,484 --> 00:18:47,028
كنت آمل أن نفعل هذا بالطريقة القديمة

356
00:18:47,113 --> 00:18:49,284
ونبحث في النسخ الورقية
في أرشيف شرطة (ستار)

357
00:18:49,994 --> 00:18:51,079
حسناً

358
00:18:51,163 --> 00:18:53,501
لكن ما الذي يجعلنا نعتقد أن (باركر) مشبوه ؟

359
00:18:53,585 --> 00:18:57,009
لا يقدم (سلابسايد) برنامجاً
نفسياً لسجنائه

360
00:18:57,426 --> 00:19:00,015
أياً كان ما يفعله (باركر)، فلا يُبلغ عنه

361
00:19:01,960 --> 00:19:03,089
أرجوك

362
00:19:03,172 --> 00:19:05,803
إن كان (أوليفر) في ورطة، علينا مساعدته

363
00:19:08,583 --> 00:19:10,963
مندهش لرؤيتك هنا، ظننتك ستكون في الخارج

364
00:19:11,047 --> 00:19:12,675
حسناً، ما زالت لديّ وظيفة لأؤديها

365
00:19:12,758 --> 00:19:15,890
الوظيفة التي لا تتضمن
احتمالية تمزيقي أو موتي أو كليهما معاً

366
00:19:15,974 --> 00:19:18,145
منذ متى وأنت تخشى أياً من هذه الأمور ؟

367
00:19:18,229 --> 00:19:19,440
طوال حياتي

368
00:19:19,773 --> 00:19:20,943
تفهم قصدي

369
00:19:21,027 --> 00:19:22,654
لطالما خاطرت بحياتك مع فريق (السهم)

370
00:19:22,739 --> 00:19:24,033
ما المختلف الآن مع فريق (أرغوس) ؟

371
00:19:24,116 --> 00:19:26,120
إنه مختلف فحسب، لنتوقف عند هذا الحد

372
00:19:26,203 --> 00:19:27,790
لا، لا يمكننا التوقف عند هذا الحد

373
00:19:29,210 --> 00:19:31,758
إنك تهمّش نفسك، أريد معرفة السبب

374
00:19:33,845 --> 00:19:35,557
لم أعد أتحلى بالشجاعة اللازمة

375
00:19:36,934 --> 00:19:38,521
ماذا يفترض أن يعني هذا ؟

376
00:19:41,194 --> 00:19:42,947
(أوليفر) في السجن

377
00:19:43,031 --> 00:19:46,956
حتى هو عجز عن التغلب عن المخاطرة
المطلوبة للقتال في الخارج

378
00:19:48,417 --> 00:19:50,756
،كلفتني هذه الحياة زواجي

379
00:19:50,839 --> 00:19:53,428
وتسببت بطعني، وإطلاق النار على من أحبهم

380
00:19:53,970 --> 00:19:56,476
ربما أنت و(ليلى) والآخرون

381
00:19:56,559 --> 00:19:59,817
،لديهم المطلوب لمسايرة الأمر
لكن لا يمكنني مواصلة الكذب على نفسي

382
00:20:01,612 --> 00:20:03,032
،كوني السيّد (تريفيك)

383
00:20:06,288 --> 00:20:07,875
لم يعد مناسباً لي

384
00:20:09,838 --> 00:20:11,550
لقد خضت حرباً

385
00:20:11,633 --> 00:20:13,888
ورأيت وجوه رجال فرغوا من القتال

386
00:20:14,974 --> 00:20:16,268
هذه ليست حالتك يا (كورتس)

387
00:20:16,351 --> 00:20:18,356
أجل، أنا واثق تماماً أن هذه حالتي

388
00:20:20,360 --> 00:20:22,156
،أربعة عشر دكتوراه

389
00:20:22,239 --> 00:20:24,911
،طليق في عدة لغات

390
00:20:24,995 --> 00:20:27,584
عبقري، حاصل على الميدالية
البرونزية في ألعاب القوى

391
00:20:27,667 --> 00:20:30,423
السيّد (تريفيك) ليست شخصية
ثانية يمكنك تهميشها

392
00:20:30,506 --> 00:20:32,218
إنها شخصيتك الحقيقية يا (كورتس)

393
00:20:32,887 --> 00:20:35,809
المخاطرة الحقيقة التي تخوضها
هي إنكار الحقيقة الكامنة في هذا

394
00:20:36,686 --> 00:20:38,732
الآن، أحترم قرارك بالانسحاب من هذه المهمة

395
00:20:41,446 --> 00:20:43,074
احرص على أن يكون القرار الصحيح فحسب

396
00:20:49,046 --> 00:20:52,428
متى لاحظت الغضب يصيبك ؟

397
00:20:52,845 --> 00:20:55,518
"حين رأيت السجين ذا وشم "حاصد الأرواح

398
00:20:55,977 --> 00:20:57,188
مثير للاهتمام

399
00:20:57,271 --> 00:21:00,445
لماذا تظن أنك استجبت له بشكل سلبي جداً ؟

400
00:21:00,612 --> 00:21:03,159
كان ضمن المجموعة
"التي هاجمتني في "المستوى الأول

401
00:21:04,703 --> 00:21:09,798
الأخبار السارة أنك لم تنصع لميولك العنيفة

402
00:21:10,131 --> 00:21:13,597
،جئت إلى هنا
يعني هذا أن العلاج يجدي نفعاً

403
00:21:13,681 --> 00:21:18,358
،يا دكتور (باركر)
...السبب الرئيسي لعدم فعلي شيئاً هو

404
00:21:19,819 --> 00:21:20,904
أنه كان ميتاً

405
00:21:21,907 --> 00:21:23,786
رأيته

406
00:21:23,869 --> 00:21:25,665
يُسحب من تلك الغرفة ذات الباب الأزرق

407
00:21:28,254 --> 00:21:32,512
لسوء الحظ، لا يستجيب بعض السجناء

408
00:21:32,597 --> 00:21:34,475
كما استجبت جيداً للعملية

409
00:21:35,477 --> 00:21:39,402
،حين تطأ مجالاً علمياً جديداً
فإن المعوقات حتمية

410
00:21:39,485 --> 00:21:43,285
يبدو أن موت سجين

411
00:21:44,246 --> 00:21:45,749
أكبر بعض الشيء من معوق

412
00:21:47,252 --> 00:21:49,633
انظر إلى ما حققناه معاً

413
00:21:49,716 --> 00:21:52,930
كيف محونا ذلك الجزء من نفسك

414
00:21:53,014 --> 00:21:55,102
المحبوس في حلقة من العنف

415
00:21:56,104 --> 00:21:58,442
تخيل هذا على مقياس أكبر

416
00:21:59,570 --> 00:22:02,116
سيصبح العالم مكاناً أكثر أمناً بكثير

417
00:22:02,701 --> 00:22:04,873
أجل، لكن يموت الناس

418
00:22:08,338 --> 00:22:09,466
ماذا عنهم ؟

419
00:22:10,802 --> 00:22:16,230
هذا يبدو كشيء قد تقوله
شخصيتك القديمة أيها السجين 4587

420
00:22:16,815 --> 00:22:19,946
البطل الذي أصر على تصحيح أخطاء الغرباء

421
00:22:20,029 --> 00:22:22,576
على حساب أمان وسلامة

422
00:22:22,994 --> 00:22:24,707
من يحبهم

423
00:22:25,040 --> 00:22:26,836
ظننت أنك لم تعد هذا الشخص

424
00:22:28,088 --> 00:22:29,425
لم أعد

425
00:22:32,723 --> 00:22:33,934
جيد

426
00:22:34,894 --> 00:22:38,235
عليك مواصلة التركيز على نفسك

427
00:22:38,318 --> 00:22:39,989
على الشخص الذي تريد أن تغدو عليه

428
00:22:41,158 --> 00:22:42,661
من أجل مصلحة عائلتك

429
00:22:42,870 --> 00:22:44,874
،إن لم تستطع فعل هذا

430
00:22:46,085 --> 00:22:51,262
ستجبرنا على استخدام بعض خيارات
العلاج الأخرى

431
00:22:54,711 --> 00:22:57,217
لماذا يوجد تقرير اعتقال من 1985

432
00:22:57,300 --> 00:22:59,889
في نفس الصندوق مع ملف موظف من 2002 ؟

433
00:22:59,972 --> 00:23:01,100
هذا ليس منطقياً

434
00:23:01,184 --> 00:23:03,105
،بعدما تحول القسم إلى الملفات الرقمية

435
00:23:03,188 --> 00:23:04,858
أهملوا هذا المكان

436
00:23:04,942 --> 00:23:08,533
أتعنين أن شرطة (ستار)
تأخرت على استخدام التكنولوجيا الرقمية ؟

437
00:23:08,616 --> 00:23:09,618
أمر صادم

438
00:23:10,662 --> 00:23:12,917
يا (فيليستي)، ربما يوجد خيار آخر

439
00:23:13,000 --> 00:23:14,754
لا يزال لديّ أصدقاء
...في الـ"إف بي آي"، يمكنني الاتصال

440
00:23:14,838 --> 00:23:18,052
لأن المباحث الفيدرالية
معروفون بسرعتهم وكفائتهم ؟

441
00:23:18,136 --> 00:23:20,683
هل لديك فكرة أفضل ؟

442
00:23:20,766 --> 00:23:23,480
أجل، طلبت
من النائب العام الأمريكي رفع دعوى

443
00:23:23,564 --> 00:23:26,529
تلزم سجن (سلابسايد) بكشف كل سجلاتهم

444
00:23:26,612 --> 00:23:28,116
وتظنين أن طريقتي بطيئة ؟

445
00:23:28,199 --> 00:23:29,911
هذا قد يستغرق أسابيع أو شهور

446
00:23:29,995 --> 00:23:32,416
ربما (أوليفر) لا يملك أسابيعاً أو شهوراً

447
00:23:32,499 --> 00:23:34,796
أو حتى أيام ! لا نعرف مكانه

448
00:23:36,810 --> 00:23:39,941
،ليست لديّ فكرة كيف أصبحت حياته بالداخل

449
00:23:40,024 --> 00:23:41,528
الأشياء التي اضطر إلى فعلها

450
00:23:42,405 --> 00:23:45,912
يا (فيليستي)، لقد كان كل تركيزك
على القبض على قاتل مختل نفسياً

451
00:23:45,996 --> 00:23:47,624
إن كان هناك من يتفهم هذا، فهو (أوليفر)

452
00:23:47,708 --> 00:23:49,586
و(أوليفر) هو من قرر دخول السجن

453
00:23:49,670 --> 00:23:50,797
هذا ليس ذنبك

454
00:23:50,880 --> 00:23:53,011
وكنت مستاءة من هذا القرار

455
00:23:53,344 --> 00:23:55,473
كان يجدر بي زيارته أكثر

456
00:23:55,557 --> 00:23:57,478
كان يجدر بي منع هذا

457
00:23:57,562 --> 00:23:58,689
مهلاً

458
00:23:59,482 --> 00:24:01,194
اسمعي، أتفهم الأمر، اتفقنا ؟

459
00:24:01,278 --> 00:24:03,574
ثقي بي، لا يوجد شيء أمكنك فعله

460
00:24:05,036 --> 00:24:06,706
عليك التوقف عن لوم نفسك

461
00:24:08,083 --> 00:24:11,507
ظننت أن أسوأ ما قد يحدث

462
00:24:11,591 --> 00:24:13,596
هو أن يدخل زوجي السجن

463
00:24:15,892 --> 00:24:17,771
حسناً، ماذا إن فقدته إلى الأبد ؟

464
00:24:29,985 --> 00:24:32,155
،إن ما زلت تريدين الهروب من هنا
سنفعلها الليلة

465
00:24:33,324 --> 00:24:35,078
،حسناً، أنا سعيدة أنك عدت لصوابك أخيراً

466
00:24:35,162 --> 00:24:39,429
رغم أنني أشك أن موافقتك
على التعاون... مشروطة

467
00:24:41,223 --> 00:24:44,814
أريدك أن تساعديني على فضح الدكتور (باركر)

468
00:24:44,897 --> 00:24:46,567
وكيف تقترح فعل ذلك ؟

469
00:24:46,651 --> 00:24:49,073
الدليل الذي نحتاج إليه
يقبع خلف الأبواب الزرقاء

470
00:24:49,156 --> 00:24:51,495
نقتحم المكان ونحصل عليه ونهرب

471
00:24:51,578 --> 00:24:52,705
هذا لن يكون حكيماً

472
00:24:52,789 --> 00:24:54,292
رأيت ما يحدث لمن يدخلون تلك الغرفة

473
00:24:54,376 --> 00:24:55,461
يخرجون في أكياس الجثث

474
00:24:55,545 --> 00:24:58,092
،يا (تاليا)، إما أن نفعلها على طريقتي
أو لن نفعلها أبداً

475
00:24:58,175 --> 00:25:01,599
،ستخاطر بحياتينا لمساعدة هؤلاء السجناء

476
00:25:01,683 --> 00:25:04,397
رغم علمك أن كلهم قتلة أو أسوأ ؟

477
00:25:04,480 --> 00:25:08,489
يتم معاملة هؤلاء الناس
على أنهم يمكن التخلص منهم

478
00:25:08,614 --> 00:25:10,034
لا يستحق أحد هذا

479
00:25:10,118 --> 00:25:13,357
أخبرني، هل شعرت بنفس الشفقة
حين غمدت سيفاً في صدر أبي ؟

480
00:25:13,441 --> 00:25:17,241
لا، لأنني حينئذ، كنت لا أزال أسمح للوحش
التي ساعدتني في إطلاقه بالسيطرة عليّ

481
00:25:17,325 --> 00:25:20,539
لا تلمح إلى أن موت أبي كان خطئي بطريقة ما

482
00:25:20,623 --> 00:25:22,085
...أنا

483
00:25:22,878 --> 00:25:24,381
موت (راس) كان غلطتي

484
00:25:24,840 --> 00:25:27,429
لم أر غير ما نواه

485
00:25:27,513 --> 00:25:29,100
لمدينتي

486
00:25:29,976 --> 00:25:33,192
لذلك لم أتوقف وأفكر بشأن عائلته

487
00:25:33,275 --> 00:25:35,238
ولهذا، أنا آسف حقاً

488
00:25:36,740 --> 00:25:38,160
أعرف أنك تكرهينني

489
00:25:40,415 --> 00:25:42,253
،لكني كنت تلميذك فيما مضى

490
00:25:42,962 --> 00:25:45,760
ووثقنا في بعضنا البعض تماماً

491
00:25:45,844 --> 00:25:49,016
علينا إيجاد تلك الثقة مجدداً

492
00:25:49,100 --> 00:25:53,693
لأنها الطريقة الوحيدة
لحصول كلينا على ما يريده

493
00:25:59,121 --> 00:26:01,793
تذكروا أن المنطقة المحيطة
بمكان اللقاء مكتظة بالناس

494
00:26:02,880 --> 00:26:05,969
لن يتردد (بيرد) في استغلال هذا
إن شك في أي شيء

495
00:26:06,052 --> 00:26:07,138
انصراف

496
00:26:10,395 --> 00:26:11,982
لكنه لن يشك، صحيح ؟

497
00:26:12,775 --> 00:26:14,988
ما دمتم سترسلونني إلى هناك بمفردي

498
00:26:15,071 --> 00:26:16,533
يا (كورتس)، هذا هو ما نأمله

499
00:26:17,075 --> 00:26:19,206
لكن لا تقلق يا رجل، أنت لها

500
00:26:19,790 --> 00:26:22,295
صحيح، أحتاج فحسب إلى إغلاق
...الجزء الذي يصرخ في عقلي

501
00:26:26,229 --> 00:26:28,568
حسناً، مستعد، ما هي الخطة ؟

502
00:26:28,735 --> 00:26:30,405
سنعطيه بالضبط ما يريده

503
00:26:32,551 --> 00:26:34,638
المادة الكيميائية ستكون في هذا

504
00:26:35,765 --> 00:26:37,937
<i>تحتوي الحقيبة على نظام استهداف مخفي</i>

505
00:26:38,020 --> 00:26:41,068
<i>استخدمه لمسح المبنى وتحديد الأعداء</i>

506
00:26:41,152 --> 00:26:43,740
<i>،بهذه الطريقة
سنعرف بالضبط أين نضرب والقوّة المطلوبة</i>

507
00:26:47,248 --> 00:26:49,712
حين تحدد (بيرد)، سلم الحقيبة وابتعد

508
00:26:50,087 --> 00:26:51,716
<i>سنبدأ الهجوم عند إشارتك</i>

509
00:26:54,121 --> 00:26:56,084
دكتور (سومتو)

510
00:26:56,167 --> 00:26:59,883
{\an8}<i>"من اللطيف مقابلتك أخيراً"</i>

511
00:26:59,967 --> 00:27:01,678
{\an8}<i>"وأنا أيضاً يا سيّد (بيرد)"</i>

512
00:27:01,763 --> 00:27:06,481
{\an8}<i>"أقدر ضيافة رجالك المسلحين الغاضبين"</i>

513
00:27:06,564 --> 00:27:09,070
،تم تحديد الأهداف
قم بعملية التبادل وابتعد

514
00:27:14,665 --> 00:27:16,168
{\an8}<i>"ستجدها طبقاً لمواصفاتك بالضبط"</i>

515
00:27:18,464 --> 00:27:19,717
{\an8}<i>"حقاً"</i>

516
00:27:24,561 --> 00:27:27,024
{\an8}<i>"ولهذا، فأنا أعتذر"</i>

517
00:27:34,833 --> 00:27:36,628
<b>‘‘قنبلة معطلة’’</b>

518
00:27:36,712 --> 00:27:38,298
قنبلة كيميائية مزدوجة ؟

519
00:27:39,718 --> 00:27:42,307
{\an8}لم أظنك شخصاً متوحشاً كإرهابي

520
00:27:42,390 --> 00:27:45,188
ما تعتبره وحشياً أعتبره مربحاً

521
00:27:45,563 --> 00:27:47,317
،كل ما احتجت إليه هو شخص مغفل

522
00:27:47,401 --> 00:27:49,906
وأنت كنت المغفل المثالي المنشود

523
00:27:50,741 --> 00:27:53,956
لعلك تغفل أنك تقف مباشرة أمام القنبلة

524
00:27:54,917 --> 00:27:57,672
سمعت بالتفجير عن بعد، صحيح ؟

525
00:27:58,633 --> 00:28:01,597
بالنسبة لشخص ذكي جداً، هل أنت بهذا الغباء ؟

526
00:28:02,432 --> 00:28:04,269
،في الحقيقة، إن أردت التصرف بغباء شديد

527
00:28:04,394 --> 00:28:06,983
على الأرجح سأفعل شيئاً غبياً
،مثل الهجوم عليك

528
00:28:07,067 --> 00:28:09,239
وأنتزع هذا الحاسوب اللوحي، وأحشره في حلقك

529
00:28:09,322 --> 00:28:11,451
هذه إشاراتنا، استعدوا للتحرك

530
00:28:15,794 --> 00:28:17,381
ما زلت تتحلى بحس الدعابة

531
00:28:18,341 --> 00:28:20,930
مبهر بالنسبة لشخص على وشك الموت

532
00:28:21,723 --> 00:28:23,560
أظنني مستعداً لهذا فحسب

533
00:28:23,644 --> 00:28:25,690
لديّ طلب أولاً

534
00:28:26,901 --> 00:28:28,780
هل يمكنك أن تعد تنازلياً قبل قتلي ؟

535
00:28:30,241 --> 00:28:31,536
أول مرة أسمع هذا

536
00:28:32,120 --> 00:28:33,748
لم أكن أتحدث إليك

537
00:28:42,600 --> 00:28:43,602
<b>‘‘القنبلة مجهزة’’</b>

538
00:28:50,659 --> 00:28:52,413
لسوء حظك، أنا ذكي للغاية

539
00:28:52,496 --> 00:28:53,373
{\an8}<b>‘‘قنبلة معطلة’’</b>

540
00:28:56,338 --> 00:28:58,133
تم تفكيك القنبلة، سقط (بيرد)

541
00:28:58,551 --> 00:28:59,971
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لا أعرف

542
00:29:00,055 --> 00:29:01,098
هل ما زلت أمتلك ساقيّ ؟

543
00:29:01,182 --> 00:29:03,771
جسمي مشبع بالأدرينالين ولا يمكنني أن أعرف

544
00:29:06,041 --> 00:29:08,213
،هيّا يا (تاليا)
هيّا، هيّا، هيّا

545
00:29:15,721 --> 00:29:16,891
! مهلاً

546
00:29:19,880 --> 00:29:20,965
! توقف

547
00:29:22,511 --> 00:29:23,679
! في الوقت المناسب

548
00:29:26,185 --> 00:29:28,649
يقولون إن علامة المعلمة العظيمة

549
00:29:28,732 --> 00:29:30,820
هو حين يتفوق عليها تلميذها أخيراً

550
00:29:33,868 --> 00:29:34,912
مهلاً، ماذا تفعلين ؟

551
00:29:34,995 --> 00:29:36,791
ما توجب عليّ فعله منذ البداية

552
00:29:36,874 --> 00:29:38,001
قتلك

553
00:29:52,407 --> 00:29:54,454
ـ استعد للصدمة
ـ رباه، أحتاج إلى غفوة

554
00:30:01,594 --> 00:30:03,806
ذلك يكفي

555
00:30:04,766 --> 00:30:06,103
خذوهما للغرفة

556
00:30:12,558 --> 00:30:13,894
،أجل، يا (فيليستي)، أكره قول هذا

557
00:30:13,978 --> 00:30:16,066
لكنني أظننا علينا تجربة نهج آخر هنا

558
00:30:16,149 --> 00:30:17,443
،ليس الأمر كأننا نستسلم

559
00:30:17,528 --> 00:30:19,072
...إنما نحتاج إلى إيجاد طريقة أخرى

560
00:30:19,155 --> 00:30:20,325
وجدته

561
00:30:21,411 --> 00:30:22,621
،خلال عمل (باركر) الخاص

562
00:30:22,704 --> 00:30:24,960
،كان متهماً في 3 قضايا لسوء الممارسة

563
00:30:25,043 --> 00:30:26,170
سويت كلها خارج المحكمة

564
00:30:26,254 --> 00:30:27,507
انظري لهذا

565
00:30:27,590 --> 00:30:29,344
(روبرت غودمان) أحد مرضاه

566
00:30:30,471 --> 00:30:33,519
ذكر عمره 22 سنة حُول إلى باركر في 2015

567
00:30:33,602 --> 00:30:35,858
بعدما انتابته عدة نوبات غضب عدوانية

568
00:30:36,401 --> 00:30:38,697
وعد (باركر) الوالدين
أنه سيجعل ابنهما مطيعاً

569
00:30:38,822 --> 00:30:42,413
بدلاً من هذا، بدأ (غودمان) يعاني من نوبات
نسيان عفوية

570
00:30:43,081 --> 00:30:44,751
ماذا كان يفعله هذا الرجل
بمرضاه بحق السماء ؟

571
00:30:44,835 --> 00:30:47,507
ليس واضحاً، نوع ما من التجارب العلاجية

572
00:30:47,591 --> 00:30:49,136
يبدو أن (باركر) ينتهج الأمر

573
00:30:49,219 --> 00:30:51,975
لأنني أرى حوالي 8 قضايا مختلفة

574
00:30:52,058 --> 00:30:53,562
مثل قضية (غودمان) بالضبط

575
00:30:54,021 --> 00:30:55,023
! يا إلهي

576
00:30:55,399 --> 00:30:56,485
ما الأمر يا (فيليستي) ؟

577
00:30:56,568 --> 00:30:58,489
،بينما ازدادت نوبات نسيان (غودمان)"

578
00:30:58,572 --> 00:31:01,871
"...فقد كل إحساسه بالهوية أخيراً

579
00:31:03,750 --> 00:31:05,212
هذا ما سيفعلونه بـ(أوليفر)

580
00:31:07,007 --> 00:31:08,886
سيمحون كيانه

581
00:31:27,180 --> 00:31:29,936
خيبت أملي أيها السجين 4587

582
00:31:30,521 --> 00:31:33,902
دوماً ما يكون أمراً مؤسفاً حين تفشل تجربة

583
00:31:33,986 --> 00:31:37,828
لكن هذا الفشل مؤلم بشكل خاص

584
00:31:38,705 --> 00:31:39,707
أنت وحش

585
00:31:42,379 --> 00:31:45,051
،كان ليمكننا تحقيق أمور عظيمة معاً

586
00:31:45,135 --> 00:31:47,389
ولساعدنا الكثير من الناس

587
00:31:47,472 --> 00:31:49,728
هذا لا يعتبر مساعدة للناس

588
00:31:51,148 --> 00:31:52,442
لقد أسأت الحكم عليك

589
00:31:53,904 --> 00:31:56,659
،ظننت أنه بعد عملنا معاً

590
00:31:57,578 --> 00:32:00,208
أنك كنت تنوي كسر حلقة عنف عائلتك

591
00:32:01,921 --> 00:32:04,091
أبعد والدي الناس

592
00:32:05,553 --> 00:32:06,805
وأخفى أسراراً

593
00:32:08,142 --> 00:32:09,938
،وارتكبت نفس الخطأين

594
00:32:11,231 --> 00:32:15,156
،لكن إن اخترت كسر الحلقة

595
00:32:17,119 --> 00:32:19,207
سأكسرها بطريقتي

596
00:32:19,682 --> 00:32:24,526
أقترح أن تثبت أيها السجين 4587

597
00:32:29,661 --> 00:32:33,252
أُدعى (أوليفر كوين)

598
00:32:45,695 --> 00:32:49,286
يبدو أنك تعلمت بعض الحيل الجديدة من دوني

599
00:33:02,523 --> 00:33:04,277
<b>‘‘عملية النقل قيد التقدم’’</b>

600
00:33:04,360 --> 00:33:06,657
هذه الأشياء وحشية جداً

601
00:33:13,004 --> 00:33:14,591
حتماً لديهم إنذار مضاد للعبث بالسوار

602
00:33:14,674 --> 00:33:15,926
<i>بدء إجراء الإغلاق</i>

603
00:33:17,012 --> 00:33:19,935
<i>على كل السجناء العودة إلى زنازينهم فوراً</i>

604
00:33:20,186 --> 00:33:21,479
وجدت البطاقة المفتاحية

605
00:33:21,563 --> 00:33:22,608
<b>‘‘انتهت عملية النقل’’</b>

606
00:33:22,691 --> 00:33:23,860
لديّ الملف

607
00:33:24,778 --> 00:33:25,864
علينا الذهاب

608
00:33:27,367 --> 00:33:29,205
لن نستطيع المغادرة في هدوء

609
00:33:47,869 --> 00:33:48,955
مهلاً

610
00:33:49,247 --> 00:33:51,209
إلى أين تذهبان بحق الجحيم ؟

611
00:33:52,254 --> 00:33:53,798
نحن قيد الإغلاق الأمني

612
00:33:53,881 --> 00:33:55,468
يفترض أن تكونا في زنزانتيكما

613
00:33:57,430 --> 00:34:01,189
قلت، عودا إلى زنزانتيكما

614
00:34:13,381 --> 00:34:14,884
مباشرة إلى الأمام

615
00:34:20,187 --> 00:34:22,066
هل تظنهم يدركون أننا نتفوق عليهم ؟

616
00:34:22,693 --> 00:34:23,945
أظنهم على وشك إدراك هذا

617
00:35:04,197 --> 00:35:06,284
<b>‘‘المشرحة’’</b>

618
00:35:21,701 --> 00:35:23,497
هذا يؤدي إلى المياه

619
00:35:23,580 --> 00:35:26,670
صحيح، المخرج الوحيد عبر المشرحة

620
00:35:26,753 --> 00:35:28,632
طريقة مخزية لمعاملة موتاهم

621
00:35:31,806 --> 00:35:34,561
لن يتأخروا، علينا أن نرحل

622
00:35:36,399 --> 00:35:37,944
أريدك أن تعطي (فيليستي) هذا

623
00:35:40,616 --> 00:35:41,827
إن بقيت، ستموت

624
00:35:41,910 --> 00:35:44,708
إن غادرت، فسأظل هارباً للأبد

625
00:35:45,376 --> 00:35:47,005
لن أفعل هذا بعائلتي

626
00:35:48,173 --> 00:35:51,514
قبل كل تلك السنين، كنت مخطئة

627
00:35:51,597 --> 00:35:54,395
،إعطاء الوحش هوية لم يسيطر على الظلام

628
00:35:54,478 --> 00:35:56,316
منحه القوّة فحسب

629
00:35:57,402 --> 00:35:59,197
،الانفصال لشخصيتين

630
00:36:00,575 --> 00:36:02,162
...التخفي في الظلال

631
00:36:04,416 --> 00:36:05,627
ذلك لم يكن الحل قط

632
00:36:06,629 --> 00:36:07,631
هذا الباب مسدود

633
00:36:08,007 --> 00:36:09,761
أحضروا أحداً ليكسره الآن

634
00:36:09,844 --> 00:36:11,724
سأحرص على أن تستلم زوجتك هذا

635
00:36:15,022 --> 00:36:17,527
وأن تعلم أن زوجها ما زال عنيداً كعادته

636
00:36:21,327 --> 00:36:22,747
سأؤخرهم

637
00:37:09,825 --> 00:37:11,120
حان وقت الذهاب، أيها السجين

638
00:37:12,164 --> 00:37:13,416
إلى أين تأخذني ؟

639
00:37:13,500 --> 00:37:15,045
سيُغلق هذا المكان بأكمله

640
00:37:15,379 --> 00:37:16,799
"ستعود إلى "المستوى الأول

641
00:37:21,308 --> 00:37:23,062
<i>...رغم الإنكار الرسمي لمزاعم</i>

642
00:37:23,145 --> 00:37:24,231
{\an8}<b>،الأخبار المحلية’’
‘‘فضيحة إساءة معاملة السجناء</b>

643
00:37:24,314 --> 00:37:26,486
{\an8}<i>،إساءة معاملة السجناء في سجن (سلابسايد)</i>

644
00:37:26,569 --> 00:37:28,782
<i>فإن المستندات التي قدمتها شرطة (ستار)</i>

645
00:37:28,866 --> 00:37:32,874
<i>توضح تفاصيل الممارسات الوحشية الغريبة
،التي كان يمارسها الدكتور (جاريت باركر)</i>

646
00:37:32,958 --> 00:37:35,755
<i>مشتبه به في قضية قتل (روبرت غودمان)
،غير المحلولة</i>

647
00:37:35,839 --> 00:37:38,052
<i>تربط المعالج النفسي الجدلي</i>

648
00:37:38,136 --> 00:37:39,513
<i>،بالسجن</i>

649
00:37:39,597 --> 00:37:41,476
<i>مما يشكك في الإنكار</i>

650
00:37:42,645 --> 00:37:45,317
نصر لفريق (فيليستي)
ما زلت أعمل على الاسم

651
00:37:46,069 --> 00:37:48,490
السؤال هو أي ملاك حارس علينا شكره

652
00:37:48,575 --> 00:37:49,618
على هذه الذاكرة الرائعة ؟

653
00:37:49,702 --> 00:37:51,163
لا أعرف ولا أهتم

654
00:37:51,247 --> 00:37:53,460
عاد (أوليفر) للنوم بسلام

655
00:37:53,543 --> 00:37:54,921
في زنزانته مشددة الحراسة

656
00:37:55,005 --> 00:37:56,884
من دون عالم يحاول مسح عقله

657
00:37:57,217 --> 00:37:59,598
هذه بالإضافة إلى ما حصلنا عليه
،من غرفة السجلات

658
00:37:59,681 --> 00:38:03,815
يكفيان لسجن الدكتور (باركر)
في زنزانته الخاصة المريحة

659
00:38:05,193 --> 00:38:08,073
بما أن (سلابسايد)
يواجه كابوس علاقات عامة الآن

660
00:38:08,157 --> 00:38:11,164
ماذا لو أمكننا استخدام هذا لنفعل أكثر
"من غلق "المستوى الثاني ؟

661
00:38:11,456 --> 00:38:13,711
يمكننا استغلال هذا
لاستئناف إدانة (أوليفر)

662
00:38:15,130 --> 00:38:16,884
يمكننا استغلال هذا لإخراج
(أوليفر) من السجن

663
00:38:47,741 --> 00:38:49,620
أتعاني من انتكاسة أيها الدكتور ؟

664
00:38:50,998 --> 00:38:52,710
اسمح لي بأن أعطيك العلاج

665
00:38:53,545 --> 00:38:55,007
! لا

666
00:38:55,090 --> 00:38:57,303
<b>‘‘(أرغوس)’’</b>

667
00:38:58,221 --> 00:38:59,683
ألم ترجع إلى منزلك بعد ؟

668
00:38:59,766 --> 00:39:01,478
،أردت الانتهاء من تقرير المهمة

669
00:39:01,604 --> 00:39:04,109
احرص على عدم وجود أشياء
غريبة لـ(بيل) ليجدها

670
00:39:04,568 --> 00:39:06,238
تقارير المهمات لا تستغرق عادةً الليل كله

671
00:39:06,322 --> 00:39:07,992
كما أنها عملية رسمية

672
00:39:08,075 --> 00:39:09,954
لا يفترض أن يكون هناك أي أشياء غريبة

673
00:39:10,664 --> 00:39:12,961
ـ إذاً لماذا وجدت واحداً ؟
ـ ما هذا ؟

674
00:39:13,045 --> 00:39:15,049
شيء أخذته من (بيرد) قبل اعتقاله

675
00:39:15,174 --> 00:39:16,259
لماذا ؟

676
00:39:16,344 --> 00:39:19,892
نسخت (ليلى) البيانات البنكية لأنها شكت
أن (أرغوس) لديّها ما تخفيه

677
00:39:19,976 --> 00:39:21,562
قادتنا البيانات لـ(بيرد)

678
00:39:21,646 --> 00:39:24,276
إن كان هناك صلة أعمق لا تريدنا (أرغوس)
،أن نعرفها

679
00:39:24,360 --> 00:39:25,946
فعلينا أن نعرفها أولاً

680
00:39:26,030 --> 00:39:27,950
ـ هذا يستحق المخاطرة، صحيح ؟
ـ هل وجدت شيئاً ؟

681
00:39:28,327 --> 00:39:29,454
تفقد هذا

682
00:39:32,210 --> 00:39:33,212
هل هذه لوحة ؟

683
00:39:33,295 --> 00:39:35,300
طوال الليل تحاول فك شفرة صورة واحدة ؟

684
00:39:35,384 --> 00:39:37,346
هل تدرك كم عدد الخوارزميات التي شغلتها

685
00:39:37,429 --> 00:39:38,766
لمجرد تحفيز القرص على التحميل ؟

686
00:39:38,849 --> 00:39:40,687
كان هناك أمان على أمان هذا الشيء

687
00:39:40,770 --> 00:39:42,774
يبدو أن أحداً لا يريدنا أن نرى هذا

688
00:39:43,567 --> 00:39:44,736
ما الأصل ؟

689
00:39:44,820 --> 00:39:48,369
هذه اللوحة من القرن الـ 19 رسمها فنان فرنسي

690
00:39:48,452 --> 00:39:50,499
اسمه (جون ليون جيروم)

691
00:39:50,582 --> 00:39:53,505
"عنوانها "(دانتي) رأى الجحيم

692
00:39:53,755 --> 00:39:55,092
معنى خفي ؟

693
00:39:55,175 --> 00:39:57,012
إنه فن، دائماً يحمل معنى خفياً

694
00:39:58,056 --> 00:39:59,643
نريد معرفته فحسب

695
00:40:20,612 --> 00:40:23,578
أظن أن المشرحة ليست المخرج الوحيد
من "المستوى الثاني" في نهاية المطاف

696
00:40:24,913 --> 00:40:26,375
أنا سعيد أنني خرجت منه فحسب

697
00:40:26,458 --> 00:40:27,920
ستكون (فيليستي) سعيدة أيضاً

698
00:40:30,634 --> 00:40:31,886
ماذا تقصد ؟

699
00:40:31,970 --> 00:40:34,016
جاءت بحثاً عنك في الزيارة

700
00:40:34,100 --> 00:40:35,644
"أخبرتها عن "المستوى الثاني

701
00:40:37,231 --> 00:40:38,985
ـ هل كانت بخير ؟
ـ أجل

702
00:40:39,612 --> 00:40:41,114
طلبت مني أن أوصل لك رسالة

703
00:40:41,407 --> 00:40:42,492
أي رسالة ؟

704
00:40:42,576 --> 00:40:44,288
لديها خيط عن مكان (دياز)

705
00:40:44,471 --> 00:40:46,142
اقتربت من النيل منه

706
00:40:50,150 --> 00:40:51,403
هذه أخبار سارة، صحيح ؟

707
00:40:55,829 --> 00:41:00,004
...كل ذلك العمل في سبيل إنقاذ زوجك

708
00:41:00,087 --> 00:41:02,886
،لقد أصابني بالجوع
لذلك سأذهب لأحضر البيتزا

709
00:41:02,969 --> 00:41:04,054
حسناً

710
00:41:04,138 --> 00:41:08,146
...إن كنت تريدين القدوم أو تشعرين بالجوع
لا أعرف

711
00:41:09,399 --> 00:41:12,280
هل تطلبين مني الخروج في موعد صداقة ؟

712
00:41:13,324 --> 00:41:14,451
لا

713
00:41:14,952 --> 00:41:16,331
انتهى تعزيز الطاقة

714
00:41:16,414 --> 00:41:18,210
مما يعني أننا لدينا إشارة

715
00:41:19,212 --> 00:41:20,756
<b>‘‘(سايلنسر)’’</b>

716
00:41:20,840 --> 00:41:23,053
ما الذي تفعله (ذا سايلنسر) هناك ؟

717
00:41:24,055 --> 00:41:27,562
{\an8}<b>‘‘(موسكو)’’</b>

718
00:41:47,981 --> 00:41:50,277
ـ هل حصلت على ما جئت لأجله ؟
ـ أجل

719
00:41:50,903 --> 00:41:53,450
أوفي بوعد قديم

720
00:41:55,037 --> 00:41:57,333
أليس هذا صحيحاً يا (أناتولي) ؟

721
00:42:00,200 --> 00:42:03,400
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

722
00:42:06,001 --> 00:42:16,001
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

