1
00:00:02,195 --> 00:00:03,200
<i>...(سابقاً على (الســهــم</i>

2
00:00:03,284 --> 00:00:04,289
وتحتاجين إلى مساعدتي

3
00:00:04,372 --> 00:00:06,299
،أجل، لم أكن أظن أن يأتي يوم كهذا
ولكنه ها قد جاء

4
00:00:06,382 --> 00:00:08,308
ـ حان وقت الذهاب، أيها السجين
ـ إلى أين تأخذني ؟

5
00:00:08,392 --> 00:00:09,983
"ستعود إلى "المستوى الأول

6
00:00:10,066 --> 00:00:11,071
من أين حصلت على هذا ؟

7
00:00:11,155 --> 00:00:14,085
(فيليستي)، هي التي أرسلتنا
إلى مدينة (ستار)

8
00:00:14,170 --> 00:00:16,305
،أنا آسفة لكوني الذي يخبرك بهذا

9
00:00:16,388 --> 00:00:18,189
لكن (فيليستي سموك) ماتت

10
00:00:18,273 --> 00:00:21,413
أوفي بوعد قديم

11
00:00:21,497 --> 00:00:24,051
أليس هذا صحيحاً يا (أناتولي) ؟

12
00:00:35,062 --> 00:00:36,485
...أنت

13
00:00:37,575 --> 00:00:39,877
أتتذكر آخر مرة رأي فيها أحدنا الآخر ؟

14
00:00:40,589 --> 00:00:43,855
قتلت أخوتي، جميعهم

15
00:00:44,943 --> 00:00:46,032
...دعني

16
00:00:46,995 --> 00:00:49,716
دعني أحفّز ذاكرتك

17
00:00:50,052 --> 00:00:52,396
أنت خنتني

18
00:00:56,667 --> 00:00:59,431
بعدما وثقت بك

19
00:01:01,984 --> 00:01:03,910
منحتك صداقتي

20
00:01:03,994 --> 00:01:07,762
شخص مثلك لا يُصادق

21
00:01:10,107 --> 00:01:12,619
أين هم أصدقاؤك الآن ؟

22
00:01:16,764 --> 00:01:17,894
! (أوليفر كوين)

23
00:01:20,909 --> 00:01:22,542
! لا

24
00:01:22,877 --> 00:01:25,598
! فريق (السهم)

25
00:01:28,026 --> 00:01:29,702
تركوك يا أخي

26
00:01:36,526 --> 00:01:40,085
اخترت الجانب الخاسر

27
00:01:40,378 --> 00:01:43,979
ماذا تنتظر ؟ اقتلني

28
00:01:47,312 --> 00:01:50,494
ليس بعد، لديّ مهمة صغيرة لك

29
00:01:52,629 --> 00:01:57,653
ستساعدني على تدمير (أوليفر كوين)

30
00:02:03,577 --> 00:02:08,277
<b>،ســهـــم) - الـمـوسـم السابع)’’
‘‘(( الحلقة الـ 6: (( الإجراء القضائي</b>

31
00:02:10,784 --> 00:02:14,092
{\an8}ظننت أن التحكم بالعقل
لا يحدث سوى في الأفلام

32
00:02:14,175 --> 00:02:16,144
{\an8}لم يكن تحكماً في العقل بالضبط

33
00:02:17,232 --> 00:02:19,409
{\an8}يبدو أنه أصبح أسوأ

34
00:02:19,911 --> 00:02:21,754
{\an8}أتوا بعدما طعنت ذلك الحارس

35
00:02:22,048 --> 00:02:23,890
{\an8}هؤلاء الأشخاص حمقى محترفون

36
00:02:23,973 --> 00:02:27,616
{\an8}وقت أقل في الملعب وتفقد الزنزانة
كل نصف ساعة

37
00:02:27,699 --> 00:02:30,128
{\an8}ـ هل قسوا عليك ؟
ـ أنا ؟ محال

38
00:02:31,342 --> 00:02:33,603
{\an8}أنا سعيد بوجودهم هنا

39
00:02:33,687 --> 00:02:35,989
{\an8}،(بريك) مستاء منذ أن أغلقت نادي قتاله

40
00:02:36,073 --> 00:02:38,334
{\an8}وأنا الوحيد الذي يصب غضبه عليه

41
00:02:38,418 --> 00:02:41,098
{\an8}إن لم يكونوا هنا، كان ليلاحقني

42
00:02:41,181 --> 00:02:44,154
{\an8}لقد أنقذتني، تحرك نموذجي من (السهم الأخضر)

43
00:02:52,019 --> 00:02:54,028
{\an8}التقطه

44
00:02:55,577 --> 00:02:57,713
{\an8}ظننت أن (بريك) يدفع لـ(دونبر)

45
00:02:57,796 --> 00:02:58,801
{\an8}ليس بعد الآن

46
00:02:58,885 --> 00:03:02,360
{\an8}،منذ فشل نادي القتال
نال (دونبر) عقوبة بسيطة

47
00:03:02,444 --> 00:03:05,165
{\an8}إنه يعامل (بريك) الآن مثلك

48
00:03:05,626 --> 00:03:07,259
قف، أيها السجين رقم 4587

49
00:03:07,343 --> 00:03:08,683
...بالحديث عن

50
00:03:08,766 --> 00:03:09,771
حان وقت الرحيل

51
00:03:09,854 --> 00:03:11,488
{\an8}هل أُلغي امتياز تناولي طعامي ؟

52
00:03:11,571 --> 00:03:13,539
{\an8}قلت حان وقت الرحيل، أيها السجين

53
00:03:15,883 --> 00:03:17,015
{\an8}لن أكرر كلامي ثانية

54
00:03:23,420 --> 00:03:25,849
{\an8}ذلك ما ظننته، لديك زائر

55
00:03:25,932 --> 00:03:27,440
ظننت أنني لا أحظى بأي زيارات

56
00:03:27,523 --> 00:03:29,199
لا بدّ أنه يوم سعدك

57
00:03:45,939 --> 00:03:46,986
{\an8}ماذا تريدين ؟

58
00:03:47,069 --> 00:03:48,996
{\an8}حاول أن تكون ممتناً قليلاً يا (أولي)

59
00:03:49,330 --> 00:03:52,638
{\an8}كان عليّ تقديم مذكرة طارئة
للدخول إلى هنا لرؤيتك

60
00:03:52,722 --> 00:03:56,657
{\an8}وجيد أنني أتيت، لأنك تبدو فظيعاً

61
00:03:56,741 --> 00:03:58,919
{\an8}...ـ أحتاج إلى تسجيل
ـ مهلاً

62
00:03:59,002 --> 00:04:02,226
{\an8}ـ إصاباتك بسرعة
ـ ماذا تفعلين ؟

63
00:04:02,310 --> 00:04:05,367
{\an8}حصلنا على سجلات "المستوى الثاني" النفسية
من أياً كان

64
00:04:05,450 --> 00:04:07,795
{\an8}،من هرّبتهم من (سلابسايد)
كيف فعلت ذلك بالمناسبة ؟

65
00:04:07,878 --> 00:04:09,637
لا، لا يهم، لا تخبرني

66
00:04:09,720 --> 00:04:11,479
من الأفضل لقضيتك ألا أعرف

67
00:04:11,563 --> 00:04:14,326
ـ ماذا تقصدين بقضيتي ؟
ـ قضيتك

68
00:04:14,410 --> 00:04:16,545
مهلاً، أتعملين مع (جين لورينغ) ؟

69
00:04:17,341 --> 00:04:20,941
{\an8}لا، أنا أعمل مع زوجتك

70
00:04:22,031 --> 00:04:24,542
{\an8}كانت لتخبرني (فيليستي) إن كنت تعملين معها

71
00:04:25,631 --> 00:04:31,158
{\an8}،والسبب الوحيد لمساعدتي أو مساعدة أي أحد

72
00:04:31,241 --> 00:04:32,874
{\an8}هو أن يكون ثمة مصلحة لك

73
00:04:32,957 --> 00:04:34,842
{\an8}ـ ذلك غير صحيح
ـ بل إنه صحيح

74
00:04:35,889 --> 00:04:39,992
{\an8}أنت سبب هروب (دياز)
في المقام الأول، أتتذكرين ؟

75
00:04:42,001 --> 00:04:45,309
{\an8}،(أولي) الذي أعرفه

76
00:04:45,393 --> 00:04:48,784
{\an8}واجه صعوبة في تحمل مسؤولية إخفاقاته أيضاً

77
00:04:50,669 --> 00:04:53,641
أتعرفين ما المذهل ؟

78
00:04:55,032 --> 00:04:56,540
أنت لا تشبهينها تماماً

79
00:04:57,209 --> 00:05:01,564
،لذا تفضلي وتظاهري بأنك (لورل)

80
00:05:01,647 --> 00:05:04,201
(لورل) خاصتي، قدر ما تشائين

81
00:05:05,165 --> 00:05:06,588
لن تشبهينها أبداً

82
00:05:07,342 --> 00:05:08,975
أبداً

83
00:05:09,979 --> 00:05:12,115
ابتعدي عن زوجتي

84
00:05:24,978 --> 00:05:27,741
{\an8}لا أصدّق أنها ميتة

85
00:05:29,919 --> 00:05:31,803
{\an8}تفضل

86
00:05:33,687 --> 00:05:36,367
{\an8}ـ لا أشرب
ـ أنا أشرب

87
00:05:38,795 --> 00:05:42,060
{\an8}ماذا حدث إذاً ؟ كيف ماتت ؟

88
00:05:42,145 --> 00:05:46,541
{\an8}كان ذلك قبل أسبوعين، بالزيادة أو النقصان

89
00:05:46,624 --> 00:05:48,550
قُتلت

90
00:05:48,634 --> 00:05:50,685
ـ قُتلت ؟
ـ من قد يؤذي (فيليستي) ؟

91
00:05:50,770 --> 00:05:55,584
{\an8}(روي)، (فيليستي) التي كنت تعرفها
كانت مختلفة عما أصبحت

92
00:05:55,668 --> 00:05:58,934
{\an8}،أردناها أن تنضم إلينا
لكنها قطعت علاقتها بنا

93
00:05:59,017 --> 00:06:02,200
{\an8}اختفت ودعت نفسها بـ(الحاسبة)

94
00:06:02,283 --> 00:06:04,754
{\an8}ـ مثل أبيها ؟
،ـ تورطت في بعض الدوائر الخطرة

95
00:06:04,963 --> 00:06:06,261
{\an8}،إن سرت في هذا المسار طويلاً

96
00:06:06,345 --> 00:06:08,146
{\an8}فسيستحوذ عليك في نهاية المطاف

97
00:06:10,155 --> 00:06:11,579
آسفة يا (ويليام)

98
00:06:13,336 --> 00:06:18,947
،لا يهم كيف ماتت (فيليستي)
،أو مهما كانت الظروف المحيطة بالأمر

99
00:06:19,031 --> 00:06:22,715
ما زالت ترسل لي إشارة، أريد معرفة السبب

100
00:06:24,139 --> 00:06:28,368
ـ أنت لست مديناً لها بأي شيء يا (ويليام)
ـ أجل، ربما كانت هي مدينة لي

101
00:06:29,792 --> 00:06:34,062
،حسناً، لاحظت هذا مسبقاً
أترون التغير في الألوان ؟

102
00:06:34,145 --> 00:06:35,486
أظن أن (فيليستي) كانت تحاول
توجيهنا إلى هناك

103
00:06:35,570 --> 00:06:38,877
ذلك جنون، تعرف ذلك، صحيح ؟

104
00:06:38,961 --> 00:06:44,278
،كل ما أعرفه أنني قطعت شوطاً طويلاً
لن أتوقف الآن

105
00:06:47,025 --> 00:06:48,198
<b>‘‘مدينة (ستار) - موقع’’</b>

106
00:06:54,152 --> 00:06:56,120
هل وصلت طائرة (ذا سايلنسر) من (موسكو) بعد ؟

107
00:06:56,204 --> 00:06:58,088
قبل ساعة في مدينة (ستار)، كما ظننا تماماً

108
00:06:58,172 --> 00:06:59,302
خوارزميتي للتعرف على الوجوه

109
00:06:59,386 --> 00:07:01,186
،تشير إلى أنها لم تقابل (دياز) بعد

110
00:07:01,270 --> 00:07:05,331
لكن وصلني مستجدات عن سبب إرسال (دياز)
(ذا سايلنسر) إلى (روسيا)

111
00:07:05,834 --> 00:07:08,220
ـ (أناتولي كنيازيف) ؟
ـ لا يمكنني الحصول على تأكيد محدد

112
00:07:08,304 --> 00:07:10,481
لكن تقول الإشاعات في الشبكة المظلمة
إن عصابة (براتفا) بأكملها

113
00:07:10,565 --> 00:07:13,789
قُتلت قبل ليلتين في (موسكو)

114
00:07:13,873 --> 00:07:15,673
مما لا يبشر بخير
تجاه صديقنا اللدود (أناتولي)

115
00:07:18,479 --> 00:07:19,902
كيف سار الأمر مع (أوليفر) ؟ أهو بخير ؟

116
00:07:19,986 --> 00:07:21,326
إنه بخير

117
00:07:21,409 --> 00:07:22,749
إنه يكرهني ويظنني وحشاً

118
00:07:22,832 --> 00:07:24,549
ولا يريد أن أساعده، لكنه بخير

119
00:07:24,633 --> 00:07:27,480
اسمعي، من الواضح أن السجن
كان قاسياً على (أوليفر)

120
00:07:27,564 --> 00:07:29,113
ذلك هو المغزى من السجن

121
00:07:29,197 --> 00:07:31,458
لكنه لا يعرف شخصيتك الجديدة

122
00:07:31,542 --> 00:07:36,566
إنه لا يعرف سوى شخصيتك القديمة
المخيفة القاتلة

123
00:07:36,650 --> 00:07:38,073
،لا يهمني ما يظنني (أوليفر)

124
00:07:38,156 --> 00:07:40,041
،لكنه لا يريد أن أمثّله

125
00:07:40,125 --> 00:07:42,595
ولا أعرف كيف ستجدين محام بديل بسرعة

126
00:07:42,679 --> 00:07:44,856
محال، لن نغيّر استراتيجيتنا الآن

127
00:07:44,939 --> 00:07:46,824
اُنتهكت حقوق (أوليفر) الدستورية

128
00:07:46,908 --> 00:07:48,833
إن قلب المدعي العام الآية

129
00:07:48,918 --> 00:07:50,550
ودافع عنه سيكون أفضل تأثير لدينا

130
00:07:53,139 --> 00:07:56,154
،حصلت على إشارة للتو
رُصد (دياز) و3 من أعضاء (رماة القوس الطويل)

131
00:07:56,321 --> 00:07:58,750
خارج مصنع ذخيرة في (أوركيد باي)

132
00:07:58,833 --> 00:08:00,549
إنه ربما يبحث عن نوع معين من الأسلحة

133
00:08:01,932 --> 00:08:04,025
من السيىء أنه لن يعيش ليحصل عليه

134
00:08:04,528 --> 00:08:07,207
علينا التحرك قبل أن يغيروا موقعهم

135
00:08:11,184 --> 00:08:15,036
لماذا يختار الأشرار الأماكن المرعبة دوماً ؟

136
00:08:15,120 --> 00:08:16,879
مهلاً، أكان ذلك سؤالاً جدياً ؟

137
00:08:16,962 --> 00:08:18,344
كنت شخصاً شريراً، أقصد فتاة

138
00:08:18,428 --> 00:08:19,433
لذا ظننت أنك ستعرفين السبب

139
00:08:19,516 --> 00:08:22,238
لا يبدو هذا كعمل للمدعي العام الرسمي

140
00:08:22,322 --> 00:08:24,332
هل كان علينا دعوته ؟

141
00:08:24,415 --> 00:08:26,676
ـ هل أنتما صديقتان الآن ؟
ـ إنها قصة طويلة

142
00:08:26,760 --> 00:08:29,314
لكن خلاصة الأمر هو أن (ذا سايلنسر) و(دياز)
،في الداخل

143
00:08:29,397 --> 00:08:31,407
مما يعني أن الفرصة متاحة أخيراً
لنقبض عليه

144
00:08:31,491 --> 00:08:35,846
وكيف تعرفين هذا ؟ دعيني أخمّن، قصة طويلة

145
00:08:35,929 --> 00:08:37,436
أيمكننا ترك الأمر هكذا ؟

146
00:08:38,483 --> 00:08:41,833
ـ هل أنت معنا إذاً ؟
ـ أكان عليك السؤال حقاً ؟

147
00:08:44,248 --> 00:08:45,252
أين هي بحق الجحيم ؟

148
00:08:45,336 --> 00:08:47,974
وفقاً لجهاز التتبع خاصتي، إنها هنا

149
00:09:16,393 --> 00:09:19,743
! ـ قنبلة
! ـ هيّا ! تحركا

150
00:09:36,970 --> 00:09:37,975
<b>‘‘(أرغوس)’’</b>

151
00:09:38,058 --> 00:09:40,947
كانت (أرغوس) تتبع (دياز)
منذ أن ذبح عصابة (براتفا) في (روسيا)

152
00:09:41,330 --> 00:09:44,387
استجابت شرطة مدينة (ستار)
لاقتحام مصنع ذخائر

153
00:09:44,471 --> 00:09:45,476
،لذا أخبريني يا (فيليستي) من فضلك

154
00:09:45,560 --> 00:09:48,071
كيف انتهى بك المطاف
في منتصف عمليتي، مجدداً ؟

155
00:09:48,456 --> 00:09:50,549
،لماذا لا يمكنني قول
،"خوارزمية البحث الهائلة"

156
00:09:50,633 --> 00:09:52,307
ونترك الأمر هكذا

157
00:09:52,475 --> 00:09:54,987
زرعنا جهاز تتبع في حزام (ذا سايلنسر)

158
00:09:55,071 --> 00:09:58,797
من الواضح أن (دياز) وجده
واستخدمه كطعم ليوقع بنا

159
00:09:58,881 --> 00:09:59,928
كيف تمكنتم من ذلك ؟

160
00:10:00,011 --> 00:10:02,105
لم تقتربوا من (ذا سايلنسر)
في مركز مكافحة الأمراض

161
00:10:02,188 --> 00:10:04,910
أكنتم المتسببون فيما حدث في "سي دي سي" ؟

162
00:10:05,454 --> 00:10:07,590
لم تقترب (فيليستي) منها، بل أنا

163
00:10:07,673 --> 00:10:09,515
أخرجناها معاً

164
00:10:09,725 --> 00:10:11,525
هل قبضتما على (ذا سايلنسر) ؟

165
00:10:11,610 --> 00:10:14,038
لكن (فيليستي) و(لورل) هما من عذباها

166
00:10:14,121 --> 00:10:16,968
في الواقع، أقنعتها ألا تفعل
على الرحب والسعة

167
00:10:17,052 --> 00:10:18,978
ـ أتعملين الآن مع (لورل) ؟
ـ أنا واقفة هنا

168
00:10:19,062 --> 00:10:20,527
لأكون منصفة، ساعدت في إغلاق

169
00:10:20,611 --> 00:10:22,688
البرنامج النفسي غير القانوني
في (سلابسايد)

170
00:10:22,772 --> 00:10:23,944
مهلاً لحظة

171
00:10:24,028 --> 00:10:26,289
،أستلوميني على العمل مع (السهم الأخضر) الجديد

172
00:10:26,373 --> 00:10:28,333
فيما أنك تدعمين (بلاك سايرن) اللعينة ؟

173
00:10:28,418 --> 00:10:29,967
مرة أخرى، ما زلت هنا

174
00:10:30,050 --> 00:10:31,432
أتعمل مع (السهم الأخضر) الجديد ؟

175
00:10:31,515 --> 00:10:33,944
يا رفاق، أظن أن المغزى من كل ذلك

176
00:10:34,028 --> 00:10:36,791
هو أنه يمكننا أن نحمل هواتفنا وقتاً أكثر

177
00:10:36,875 --> 00:10:39,764
ونراسل بعضنا البعض، أنا أتحدّث عن حقيقة

178
00:10:39,847 --> 00:10:41,857
أن الجميع نسى عيد ميلادي الأسبوع الماضي

179
00:10:41,941 --> 00:10:43,574
حفلتك الأسبوع القادم، تصرّف وكأنك متفاجىء

180
00:10:43,658 --> 00:10:46,212
،بما أننا فضحنا أسرارنا العميقة الشريرة

181
00:10:46,295 --> 00:10:48,515
أتظنون أنه بإمكاننا التركيز على المجنون

182
00:10:48,598 --> 00:10:49,771
الذي حاول تفجيرنا ؟

183
00:10:49,854 --> 00:10:51,320
تبدو كفكرة جيدة

184
00:10:51,404 --> 00:10:53,707
،أولاً، القواعد الأساسية
لا لـ(سهم أخضر) جديد

185
00:10:53,899 --> 00:10:56,244
ثانياً، لا أحد من خارج كوكب الأرض هذا

186
00:10:57,458 --> 00:10:58,631
أتطردني ؟

187
00:10:58,714 --> 00:11:02,022
،أنت المدعي العام
كان يمكن أن تُكشفي الليلة

188
00:11:02,105 --> 00:11:04,157
أظن أننا لسنا بحاجة إلى المخاطرة مجدداً

189
00:11:04,241 --> 00:11:07,967
،يحق لزعيم عصابة دولي البقاء

190
00:11:08,051 --> 00:11:09,432
وأنا أُطرد، أهكذا هو الأمر ؟

191
00:11:13,033 --> 00:11:14,834
ـ غير معقول
ـ (لورل)، انتظري

192
00:11:15,714 --> 00:11:17,137
(لورل)، انتظري أرجوك

193
00:11:17,220 --> 00:11:19,607
يبدو أنك أنت وزوجك لستما بحاجة إلى مساعدتي
بعد كل شيء

194
00:11:19,691 --> 00:11:21,030
إنه يحتاج إليك ونحن كذلك وأنا كذلك

195
00:11:21,114 --> 00:11:23,961
،لكن الأهم
أحتاج إلى المدعي العام ليساعد (أوليفر)

196
00:11:24,045 --> 00:11:26,013
كنت سعيدة لمساعدتك
في قضيتك الخيرية الصغيرة

197
00:11:26,096 --> 00:11:27,269
حين كان لديّ وقت

198
00:11:27,352 --> 00:11:29,404
لكن بما أن (دياز) عاد، لم يعد لديّ وقت

199
00:11:29,488 --> 00:11:32,042
(لورل)، أرجوك

200
00:11:32,586 --> 00:11:33,759
،إن كان بإمكاننا أن نستبدل أماكننا

201
00:11:33,842 --> 00:11:36,941
،حتى يمكنك القبض على (دياز)
فسأبدّل الأماكن

202
00:11:37,024 --> 00:11:39,160
لكن هذه فرصتي الوحيدة لإخراج (أوليفر)
من السجن

203
00:11:39,244 --> 00:11:41,295
...هذه هي الفرصة الوحيدة، هذه

204
00:11:43,723 --> 00:11:46,194
هذه فرصتي الوحيدة لاستعادة زوجي

205
00:11:46,278 --> 00:11:48,496
(لورل)، أرجوك

206
00:11:49,711 --> 00:11:52,390
أكره أحياناً حقاً أن أكون (لورل) خاصتك

207
00:11:54,861 --> 00:11:58,126
،أعدك أنه حين نقبض على (دياز)

208
00:11:58,210 --> 00:12:01,811
سأتصل بك، وسننهي هذا كما خططنا

209
00:12:02,063 --> 00:12:03,067
لا بأس

210
00:12:06,594 --> 00:12:08,729
نحن قريبون، يجب أن يكون هنا

211
00:12:09,315 --> 00:12:10,822
بعد كل هذه السنين، ما زلت ذلك الفتى

212
00:12:10,906 --> 00:12:12,748
الذي يكره عدم علم شيء

213
00:12:12,832 --> 00:12:15,177
أما زلت تلك الفتاة التي تحب الوقوع
في المشاكل ؟

214
00:12:15,260 --> 00:12:17,102
أنت تعرفني

215
00:12:18,233 --> 00:12:20,452
سررت برؤيتك

216
00:12:20,536 --> 00:12:23,969
حاولت الاتصال بك بعد كل ما حدث

217
00:12:24,053 --> 00:12:25,937
أجل، أعرف

218
00:12:26,020 --> 00:12:29,789
أظن أنه كان من السهل عليّ المضي قدماً
بدلاً من التمسك بها

219
00:12:30,292 --> 00:12:33,180
أتمنى لو كان بإمكاني فعل المثل أحياناً

220
00:12:33,264 --> 00:12:35,609
لا أصدّق أنهما بالغان

221
00:12:35,692 --> 00:12:39,251
،مما يعني أننا كبرنا
لم أظن أنني سأراك مرة أخرى

222
00:12:39,335 --> 00:12:41,679
هذا آخر مكان ظننت أنني سأعود إليه

223
00:12:41,764 --> 00:12:43,480
أردت أن يتركني (ويليام) على (ليان يو)

224
00:12:43,564 --> 00:12:45,783
كيف أقنعك ؟

225
00:12:46,578 --> 00:12:49,969
وجدت رسالة داخل قوس (أوليفر)

226
00:12:50,054 --> 00:12:51,058
علامة الـ 4

227
00:12:51,142 --> 00:12:53,948
ذلك مستحيل، من عساه يضعها هناك ؟

228
00:12:54,031 --> 00:12:57,925
،لا أعرف
لكنني أظن أنه من الأفضل أن نبقي هذا بيننا

229
00:12:58,008 --> 00:13:00,437
لم ير أحدنا (ويليام) منذ سنوات

230
00:13:00,521 --> 00:13:01,426
أمتأكد أنه يمكننا الوثوق به ؟

231
00:13:01,509 --> 00:13:02,766
إنه ابن (أوليفر)

232
00:13:03,100 --> 00:13:05,194
ذلك ما يقلقني بالضبط

233
00:13:05,738 --> 00:13:09,758
،أنتما، وفقاً للخريطة
إنه على بعد مئات الأقدام من هنا

234
00:13:27,042 --> 00:13:28,047
هيّا، أيها السجين

235
00:13:28,131 --> 00:13:29,136
ماذا ؟ إلى أين ؟

236
00:13:29,220 --> 00:13:31,481
ستذهب إلى الحفرة بشكل دائم

237
00:13:31,565 --> 00:13:32,695
مهلاً، ماذا يجري ؟

238
00:13:32,778 --> 00:13:35,208
قُتل الضابط (دونبر) ليلة أمس

239
00:13:35,291 --> 00:13:37,050
كان هذا الوغد الصغير آخر من تمت رؤيته معه

240
00:13:37,133 --> 00:13:39,436
ماذا ؟ لم أقتل أحداً، لست بقاتل

241
00:13:39,520 --> 00:13:42,701
ـ كيف تعرف أنه هو ؟
ـ (أوليفر)، ليس أنا، أقسم لك

242
00:13:42,786 --> 00:13:48,061
! لا بدّ أنه (بريك)، أوقع بي، (أوليفر)

243
00:13:50,154 --> 00:13:53,880
،انظروا من خرج من غرفة المجانين
أتعلمت درساً من الحياة هناك ؟

244
00:13:53,965 --> 00:13:56,351
ربما ساعدك الأطباء في شفاء جنونك

245
00:13:57,314 --> 00:13:58,904
أخبرني بما تعرفه عن مقتل (دونبر)

246
00:13:58,989 --> 00:14:00,956
يبدو أنك تتهمنا بشيء

247
00:14:01,041 --> 00:14:05,311
،سمعت أن المسكين طُعن 8 مرات
يا لها من طريقة موت مريعة

248
00:14:05,394 --> 00:14:09,414
ـ كانت بينكما مشاحنة يا (بريك)
ـ ربما وربما لا

249
00:14:09,498 --> 00:14:12,303
ربما ثمة شخص بريىء يتعفن في الحفرة مكانك

250
00:14:12,387 --> 00:14:15,318
،لا ثمة أي أشخاص أبرياء هنا يا (كوين)
عليك معرفة ذلك

251
00:14:15,402 --> 00:14:18,500
(بريك)، لم يقتل (ستانلي) ذلك الحارس

252
00:14:18,583 --> 00:14:20,593
أظن إذاً أنه يجب ألا تقلق بشأنه

253
00:14:20,886 --> 00:14:22,268
ستحرره الحقيقة

254
00:14:24,739 --> 00:14:27,376
تفضل

255
00:14:27,460 --> 00:14:29,177
ويمكنك الانضمام إلى صديقك في الحفرة

256
00:14:32,510 --> 00:14:33,515
،يا (بريك)

257
00:14:34,896 --> 00:14:39,209
،إن كان لك علاقة أو أي شخص في فريقك

258
00:14:41,386 --> 00:14:43,563
سأعرف

259
00:14:46,871 --> 00:14:47,876
تعالوا

260
00:14:48,336 --> 00:14:49,383
{\an8}<b>‘‘(بيوتر روزلوف)’’</b>

261
00:14:50,430 --> 00:14:54,198
،هذا (بيوتر روزلوف)
،"عضو سابق في "الاستخبارات السوفيتية

262
00:14:54,282 --> 00:14:57,003
تربطه صلات عميقة ومخيفة بالجيش الروسي

263
00:14:57,087 --> 00:14:59,975
ـ يبدو وكأنه مجرم حقيقي
ـ ليس كذلك

264
00:15:00,060 --> 00:15:01,902
،"كنت أنا و(بيوتر) شركاء في الـ"كي جي بي

265
00:15:01,985 --> 00:15:05,209
لكن كان بيننا خلافاً

266
00:15:05,293 --> 00:15:06,675
لماذا أجبرك (دياز) على الاتصال به ؟

267
00:15:06,758 --> 00:15:09,648
يريد (دياز) شراء سلاح قوي للغاية منه

268
00:15:09,983 --> 00:15:14,297
،يريد تدمير (أوليفر كوين) بقتل ما يحب
وهي مدينته

269
00:15:14,382 --> 00:15:17,261
لذلك كان يحاول (دياز) سرقة سلاح
الطاقة الموجهة

270
00:15:17,444 --> 00:15:18,868
"وأياً كان في الـ"سي دي سي

271
00:15:18,952 --> 00:15:20,836
،إن عرفنا أين يخطط (دياز) لبدء هجومه

272
00:15:21,004 --> 00:15:24,353
سنقبض عليه هناك
ونعرف ماذا باع (روزلوف) له

273
00:15:25,132 --> 00:15:28,650
ـ وأنت ستساعدنا
ـ لا، (بيوتر) يعرف الخائنين

274
00:15:28,733 --> 00:15:29,989
(أناتولي)، سنساعدك

275
00:15:30,073 --> 00:15:32,292
،لعبت دور البطل من قبل

276
00:15:32,376 --> 00:15:35,809
،وقتل (دياز) كل أخوتي كعقاب لي
لن أفعل ذلك مجدداً

277
00:15:35,892 --> 00:15:37,065
كان (أوليفر) أخاك أيضاً

278
00:15:37,693 --> 00:15:39,410
وكان ليريد منك مساعدتنا
في القبض على (دياز)

279
00:15:39,493 --> 00:15:41,420
لكن حاول (أوليفر) فعل الشيء نفسه

280
00:15:41,503 --> 00:15:43,136
وانظري إلى مكانه الآن، لا

281
00:15:43,220 --> 00:15:46,109
حان الوقت لأذهب لمكان لطيف
مكان استوائي، ربما كـ(المالديف)

282
00:15:46,192 --> 00:15:47,700
أظن أنه من الصعب السفر

283
00:15:47,783 --> 00:15:50,421
حين يكون اسمك مسجلاً في قائمة المطلوبين
لدى الأمن الداخلي

284
00:15:50,505 --> 00:15:53,436
--أجل، لكنني لست مسجلاً في

285
00:15:56,534 --> 00:15:59,590
ـ أتهددينني ؟
ـ ادع الأمر اقتراحاً متحمساً

286
00:15:59,926 --> 00:16:03,903
،بضع دقائق في مكتب (روزلوف)
قم بتحميل قرصه الصلب

287
00:16:03,986 --> 00:16:05,201
وستكون حينها في طريقك إلى (المالديف)

288
00:16:05,452 --> 00:16:07,504
لست (فيليستي سموك) التي أتذكرها

289
00:16:07,587 --> 00:16:12,403
،حسناً، لم تستطع القبض على (دياز)
ربما تستطيع الشخصية الأخرى

290
00:16:23,449 --> 00:16:24,705
أراه

291
00:16:26,547 --> 00:16:27,552
{\an8}<b>‘‘مراقبة’’</b>

292
00:16:27,636 --> 00:16:31,697
{\an8}<i>"أخبر رئيسك أن وحش الـ"كي جي بي"
"هنا لرؤيته</i>

293
00:16:36,177 --> 00:16:37,851
{\an8}(أناتولي كنيازيف)

294
00:16:37,936 --> 00:16:39,652
{\an8}<i>"...يا لك من شجاع"</i>

295
00:16:39,736 --> 00:16:43,797
{\an8}<i>"لتأت إلى منزلي"</i>

296
00:16:45,137 --> 00:16:49,743
{\an8}<i>"آسف عما حدث لـ(براتفا)"</i>

297
00:16:49,826 --> 00:16:54,097
{\an8}<i>"تعال، لنشرب نخباً على ذكرياتهم"</i>

298
00:16:54,181 --> 00:16:55,269
دخل

299
00:16:55,353 --> 00:16:57,782
أفترض أنني مدين لك بالامتنان

300
00:16:57,865 --> 00:17:00,503
لإرسال (دراغون) في طريقي يا (كنيازيف)

301
00:17:00,587 --> 00:17:05,401
لا، أنا سعيد لأن صفقتك مع السيّد (دياز)
كانت مربحة

302
00:17:05,486 --> 00:17:08,290
أجل، مربحة للغاية

303
00:17:08,375 --> 00:17:12,269
،"بالحديث عن ذلك، أتودّ تلفاز بتقنية "4 كي
وغاز "سارين" السام ؟

304
00:17:12,728 --> 00:17:16,832
جاءت للتو، أقسم لك

305
00:17:17,041 --> 00:17:19,051
<i>(أناتولي)، عليك الوصول إلى ذلك الحاسوب</i>

306
00:17:20,182 --> 00:17:24,703
(بيوتر)، لمَ لا نجلس، كما كنا نفعل سابقاً

307
00:17:26,588 --> 00:17:28,974
جيد، الآن، اصرف انتباهه وأدخل القرص

308
00:17:31,612 --> 00:17:35,128
ـ أثمة خطب ؟
ـ وعدتني بشراب

309
00:17:41,242 --> 00:17:44,047
مع الثلج، من فضلك

310
00:17:51,551 --> 00:17:52,556
<i>جيد</i>

311
00:17:52,639 --> 00:17:53,937
<b>‘‘الموقع، جهاز تتبع’’</b>

312
00:17:54,775 --> 00:17:56,366
وصلته معلومة

313
00:17:56,449 --> 00:17:58,375
،كُشفت عملية (أناتولي)
علينا إخراجه من هناك

314
00:17:58,459 --> 00:18:01,014
ما زال يحتاج القرص إلى دقيقة
قبل أن نتمكن من استعادة البيانات

315
00:18:01,097 --> 00:18:02,730
(فيليستي)، ليس لديه دقيقة

316
00:18:02,813 --> 00:18:05,535
<i>،(أناتولي)، لا ثمة تهديد فوري
اجعله يستمر في الكلام</i>

317
00:18:05,938 --> 00:18:07,445
سامحني يا (بيوتر)

318
00:18:08,617 --> 00:18:10,292
! (فيليستي)

319
00:18:10,501 --> 00:18:13,641
خسارة (براتفا) كانت مؤلمة حقاً

320
00:18:13,725 --> 00:18:17,242
علّمني الألم رؤية كل ما اقترفته

321
00:18:17,744 --> 00:18:21,555
آمل أن تشعر به لتسامحني

322
00:18:25,156 --> 00:18:30,975
،يمكن أن يغيّر الثعبان جلده
لكنه ما زال ثعباناً

323
00:18:44,290 --> 00:18:45,295
! هيّا

324
00:19:07,511 --> 00:19:08,641
(أناتولي)

325
00:19:08,725 --> 00:19:10,986
أجل، حصلنا عليه

326
00:19:11,362 --> 00:19:13,372
اللعنة

327
00:19:18,412 --> 00:19:20,422
مرحباً، كيف حال (أناتولي) ؟

328
00:19:20,606 --> 00:19:22,741
،سيغيب عن الوعي لعدة ساعات
لكنه سيكون بخير

329
00:19:22,825 --> 00:19:24,290
ـ جيد
ـ (فيليستي)، ما كان ليُصاب

330
00:19:24,375 --> 00:19:27,681
ـ إن كنت ظهرت قبل عدة ثوان
ـ لكنه بخير، وحصلنا على هذا

331
00:19:27,766 --> 00:19:29,106
،"إنه مشفر وربما بـ"ألفبائية كيريلية

332
00:19:29,189 --> 00:19:32,748
،لذا سيستغرق مني بعض الوقت لأفك شفرتها
لكنه خيط كبير لمعرفة ما يخطط (دياز) له

333
00:19:33,032 --> 00:19:35,042
وهل كان ذلك يعادل حياة (أناتولي) ؟

334
00:19:35,125 --> 00:19:38,601
فكّر في كل الحيوات
التي كنا سنخسرها إن لم نوقف (دياز)

335
00:19:38,684 --> 00:19:40,192
علينا المخاطرة في الميدان يا (ديغ)

336
00:19:40,401 --> 00:19:42,369
ذلك صحيح، لكن كانت هذه مخاطرة

337
00:19:42,452 --> 00:19:44,420
أجبرته عليها يا (فيليستي)

338
00:19:44,504 --> 00:19:47,141
آسفة لأنه أُصيب، حقاً آسفة

339
00:19:47,226 --> 00:19:50,601
،لكننا حصلنا على معلومات عن (دياز)
لأنني لم أستسلم

340
00:19:50,684 --> 00:19:54,411
،تستسلمين ؟ (فيليستي)، لم أستسلم
لقد دفعتنني

341
00:19:54,955 --> 00:19:57,007
أردت فعل الأمور بطريقتك، ودعمت قرارك

342
00:19:57,174 --> 00:19:58,598
لكن كان ذلك قبل أن أعرف أن ضمن قرارك

343
00:19:58,681 --> 00:19:59,728
المخاطرة بحياة أبرياء

344
00:19:59,811 --> 00:20:01,612
،(أناتولي) ضعيف

345
00:20:01,696 --> 00:20:03,873
،ولا تلق عليّ محاضرة
خاصة وأنت لم تكن موجوداً دوماً

346
00:20:06,218 --> 00:20:09,190
أنا على استعداد فعل أي شيء
لإنهاء هذا الأمر

347
00:20:09,274 --> 00:20:11,283
لكن ثم ماذا ؟

348
00:20:11,368 --> 00:20:13,420
(فيليستي)، أنا أعرفك منذ زمن

349
00:20:13,503 --> 00:20:14,759
وأنت طيبة

350
00:20:15,723 --> 00:20:16,727
،لكنني ذهبت إلى الخطوط الأمامية

351
00:20:16,811 --> 00:20:18,402
وأعرف بماذا يشعر الناس هناك

352
00:20:18,904 --> 00:20:22,128
،أتمنى فقط أنه عند انتهاء هذه الحرب

353
00:20:22,211 --> 00:20:23,887
أن تخرجي منها كبطلة

354
00:20:44,479 --> 00:20:45,609
مرحباً، هل أنت بخير ؟

355
00:20:48,122 --> 00:20:51,681
تناوب الحراس على ضربي

356
00:20:51,764 --> 00:20:53,397
يظنون أنني قتلت صديقهم

357
00:20:53,481 --> 00:20:55,282
(ستان)، هل قالوا السبب ؟

358
00:20:55,365 --> 00:20:59,301
لم يجدوا سلاح الجريمة حتى

359
00:20:59,384 --> 00:21:01,478
(دونبر) أحمق، لكنني ما كنت لأؤذه قط

360
00:21:01,562 --> 00:21:03,614
ما كنت لأؤذ أي أحد

361
00:21:03,697 --> 00:21:07,716
،(أوليفر)، إن لفقوا لي هذه التهمة
سأُسجن هنا إلى الأبد

362
00:21:07,801 --> 00:21:10,229
(ستانلي)، لن أتركهم يفعلون ذلك

363
00:21:10,312 --> 00:21:12,615
سمعت أن الحادثة حصلت في الحمام

364
00:21:12,699 --> 00:21:13,704
حسناً

365
00:21:13,788 --> 00:21:14,792
،لكن هذا غير معقول

366
00:21:14,876 --> 00:21:17,682
لأنني لم أكن قريباً من هناك
...حين قام الحراس

367
00:21:18,351 --> 00:21:22,455
أعرف أن الوحيد الذي بإمكانه معرفة
،ما حدث حقاً

368
00:21:22,538 --> 00:21:23,920
هو (السهم الأخضر)

369
00:21:24,004 --> 00:21:25,469
تمالك نفسك، اتفقنا ؟

370
00:22:17,831 --> 00:22:19,003
بالطبع

371
00:22:22,940 --> 00:22:25,116
متأكدة أنكم تتساءلون
ماذا تفعل المدعي العام للولاية

372
00:22:25,200 --> 00:22:26,959
،هنا في المحكمة الفيدرالية

373
00:22:27,042 --> 00:22:29,680
وتمثّل شخصاً يعاقبه القانون

374
00:22:29,764 --> 00:22:32,360
أنا أتساءل، هذا غير معتاد

375
00:22:32,695 --> 00:22:36,169
أنا هنا بصفتي موظفة شرعية

376
00:22:38,465 --> 00:22:39,512
هذه

377
00:22:40,768 --> 00:22:42,736
حالة (أوليفر كوين) الحالية

378
00:22:44,453 --> 00:22:49,100
عُذب نفسياً وأُنهك وأُعتدي عليه

379
00:22:49,770 --> 00:22:51,320
،بناءً على المعلومات والتصديقات

380
00:22:51,403 --> 00:22:54,502
فكانت الفرصة متاحة أمام السيّد (كوين)
،ليهرب من (سلابسايد)

381
00:22:54,585 --> 00:22:58,269
،لكن بدلاً من ذلك
هرّب معلومات ليساعد زملائه السجناء

382
00:22:58,521 --> 00:23:01,326
وأتظنين أن هذه الأشياء يجب أن تلغي إدانته ؟

383
00:23:01,536 --> 00:23:05,639
أجل، أبرم (أوليفر كوين) صفقة
مع الـ"إف بي آي" لحماية هذه المدينة

384
00:23:05,722 --> 00:23:08,486
"لكن لم تحترم الـ"إف بي آي
جانبها من الصفقة

385
00:23:09,155 --> 00:23:13,342
،في الوقت الحالي
،يستمر (دياز) في ارتكاب عدة جرائم أخرى

386
00:23:13,427 --> 00:23:16,943
وكاد ينجح في قتل زوجة وابن السيّد (كوين)

387
00:23:17,027 --> 00:23:19,163
بينما كانا تحت برنامج
"حماية الشهود الفيدرالي"

388
00:23:19,246 --> 00:23:20,879
أتودّين إضافة شيء آخر يا آنسة (لانس) ؟

389
00:23:20,913 --> 00:23:21,918
،يا حضرة القاضي

390
00:23:23,761 --> 00:23:28,367
أصعب شيء على المرء هو أن يصبح بطلاً
في حين لا يصدقه أحد

391
00:23:28,450 --> 00:23:30,502
والطريق الأسهل هو أن يصبح مجرماً

392
00:23:30,921 --> 00:23:32,888
،الـ 6 أشهر الماضية

393
00:23:32,972 --> 00:23:35,401
اختار (أوليفر كوين) الطريق الصعب

394
00:23:35,484 --> 00:23:37,829
وكان بطلاً في ظروف صعبة

395
00:23:37,913 --> 00:23:41,095
وبما أن الـ"إف بي آي" لم تحترم جانبها
،من الصفقة

396
00:23:42,183 --> 00:23:44,152
فيستحق (أوليفر كوين) أن يكون حراً

397
00:23:44,403 --> 00:23:45,407
<b>‘‘القاضي (نابير)’’</b>

398
00:23:45,491 --> 00:23:47,668
أوافق على أن التحقيق الفيدرالي

399
00:23:47,751 --> 00:23:50,766
في الظروف المتعلقة بسجن (سلابسايد)
يجب أن يُنظم

400
00:23:51,479 --> 00:23:54,953
رغم ذلك، لم أقتنع
بأن يُطلق سراح السيّد (كوين) حالياً

401
00:23:55,037 --> 00:23:57,298
لذلك، ستظل إدانته قائمة

402
00:23:57,381 --> 00:23:59,684
رُفض استئنافك

403
00:24:02,834 --> 00:24:04,300
وصلتني رسالتك، هل دخلت ؟

404
00:24:04,383 --> 00:24:06,896
توصّلت (فيليستي) إلى تلك الفكرة العبقرية
"أن نستخدم هجوم معجم "ألفبائية كيريلية

405
00:24:06,979 --> 00:24:08,068
على كلمات السر المجزأة

406
00:24:08,152 --> 00:24:09,658
كانت فكرة عبقرية مني

407
00:24:09,743 --> 00:24:12,422
من ناحية أخرى، صديقنا (روزلوف) أقل ذكاءً

408
00:24:12,506 --> 00:24:15,479
"مفتاح فك تشفيره يقابل "باسوورد 69
باللغة الروسية

409
00:24:15,562 --> 00:24:18,242
حين ترجمنا كل البيانات، هذا ما حصلنا عليه

410
00:24:18,326 --> 00:24:20,545
"رحب بـ"بيتا بي 500

411
00:24:20,629 --> 00:24:21,633
<b>‘‘(بيتا بي 500)، مخطط السلاح’’</b>

412
00:24:21,717 --> 00:24:22,764
أجل، تلك قنبلة جوية عالية المستوى

413
00:24:22,848 --> 00:24:26,490
،دقيقة كشفرات الحلاقة
يمكنها المرور من الخرسانة وكأنها لا شيء

414
00:24:26,574 --> 00:24:27,579
،لدى (دياز) اثنان منها

415
00:24:27,663 --> 00:24:29,756
لذا، يعني ذلك أن قائمة الأهداف
المحتلمة تضاعفت

416
00:24:29,840 --> 00:24:32,352
ـ استمري في العمل على القرص الصلب
ـ وماذا ستفعل ؟

417
00:24:32,436 --> 00:24:34,697
سأجهز إخلاء جماعي لمدينة (ستار)

418
00:24:43,824 --> 00:24:46,545
ـ لماذا قتلته يا (تيرنر) ؟
ـ عمّ تتحدث بحق الجحيم ؟

419
00:24:46,628 --> 00:24:49,058
ـ لماذا قتلت (دونبر) ؟
ـ لم أقتل ذلك الحارس

420
00:24:49,141 --> 00:24:50,522
شفرتك تقول إنك الفاعل

421
00:24:55,547 --> 00:24:56,677
وجد الحراس بصماتك عليها

422
00:24:57,556 --> 00:24:59,944
(تيرنر)، ستذهب للحفرة

423
00:25:00,027 --> 00:25:01,786
وهذه المرة، لن تخرج منها أبداً

424
00:25:01,994 --> 00:25:06,056
هل أنت السبب ؟
مهلاً، انتظر، أمسكت بالرجل الخطأ

425
00:25:07,103 --> 00:25:09,992
نلتم من الشخص الخطأ، لم أقتله

426
00:25:20,820 --> 00:25:23,793
مرحباً، سمعت أنك استيقظت

427
00:25:23,876 --> 00:25:26,682
ـ كيف حالك ؟
ـ صداع في رأسي

428
00:25:26,765 --> 00:25:29,905
مع كل دقة قلب... أشعر وكأن دماغي ستنفجر

429
00:25:30,157 --> 00:25:33,590
آسفة، كان عليّ إخراجك في وقت أبكر

430
00:25:35,851 --> 00:25:38,196
لست (فيليستي سموك) الجديدة، بعد كل شيء

431
00:25:39,159 --> 00:25:40,163
ماذا تقصد ؟

432
00:25:41,838 --> 00:25:45,188
،تريدين أن تكوني بلا رحمة
،وملاحقة شخص مجنون

433
00:25:45,606 --> 00:25:49,039
لن أحكم عليك، فأنا في النهاية مجرم مطلوب

434
00:25:49,416 --> 00:25:52,264
،ظننت حقاً أنك ستكون مستاءً أكثر
لأنني كدت أتسبب في قتلك

435
00:25:52,347 --> 00:25:55,948
بالطبع، أنا غاضب، هددت بحياتي

436
00:25:56,031 --> 00:25:58,586
لكنني لا أحب الاعتذارات

437
00:25:58,669 --> 00:26:01,223
لا يمكنك إخفاء عواقب خطأ ما بالتمني

438
00:26:02,312 --> 00:26:06,205
،في عملي، إن اختار المرء خياراً
فعليه ألا يتراجع

439
00:26:08,006 --> 00:26:12,151
إذاً، ألا تندم على العمل معنا ضد (دياز)
العام الماضي ؟

440
00:26:12,235 --> 00:26:15,627
،الندم والذنب

441
00:26:15,710 --> 00:26:18,850
هي شياطين يختارها المرء للعيش معها

442
00:26:18,934 --> 00:26:21,153
مبادلة تقومين بها لتحصلي على ما تريدين

443
00:26:21,681 --> 00:26:23,733
كم تريدين قتل (ريكاردو دياز) ؟

444
00:26:23,816 --> 00:26:25,198
أكثر من أي شيء

445
00:26:25,868 --> 00:26:30,725
،إنك تحتضنين شيطاناً إذاً
لا مزيد من التدابير الوقائية

446
00:26:32,274 --> 00:26:36,922
،حين عملت مع (أوليفر) في (روسيا)
لم يكن شريراً

447
00:26:37,508 --> 00:26:40,271
لكنه فعل ما يجب فعله

448
00:26:41,150 --> 00:26:43,076
تذكريني به آنذاك

449
00:26:46,049 --> 00:26:48,477
ماذا كان ليفعل (أوليفر) في هذا الموقف ؟

450
00:26:50,110 --> 00:26:54,716
كان ليقتل (دياز)، ولن تهمه التكلفة

451
00:26:57,631 --> 00:27:01,357
{\an8}<b>‘‘المحكمة الفيدرالية’’</b>

452
00:27:08,510 --> 00:27:10,143
يا (لورل)

453
00:27:10,226 --> 00:27:12,194
تبدين مستاءة قليلاً، لمَ لا نذهب ونسترخي ؟

454
00:27:12,278 --> 00:27:13,283
ابتعدي عن طريقي

455
00:27:13,366 --> 00:27:15,669
يبدو أنك على وشك الصراخ

456
00:27:15,752 --> 00:27:18,307
،وستفعلين شيئاً ستندمين عليه
أيتها المستشارة

457
00:27:18,390 --> 00:27:19,898
لست محامية

458
00:27:20,484 --> 00:27:22,327
كما ذكّرتني العديد من المرات

459
00:27:22,452 --> 00:27:24,211
كنت تبدين كمحامية في المحكمة اليوم

460
00:27:24,336 --> 00:27:26,765
في الواقع، لا يهم، صحيح ؟

461
00:27:26,848 --> 00:27:28,146
لن يخرج (أوليفر) من السجن

462
00:27:28,690 --> 00:27:32,165
،إن كنت لا تمانعين
ثمة أمور عالقة بيني وبين القاضي

463
00:27:32,458 --> 00:27:35,012
هل تكلفت عناء سماع نفسك في المحكمة ؟

464
00:27:35,557 --> 00:27:36,771
تحدثت من قلبك

465
00:27:37,106 --> 00:27:39,116
أجل، والمفاجأة الكبرى، ليس لديك قلب

466
00:27:39,492 --> 00:27:41,628
قلت، "أصعب شيء على المرء هو أن يصبح بطلاً

467
00:27:41,712 --> 00:27:43,303
في حين لا يصدقه أحد

468
00:27:43,386 --> 00:27:45,898
"والطريق الأسهل هو أن يصبح مجرماً

469
00:27:45,982 --> 00:27:47,657
لمَ تهتمين ؟

470
00:27:48,160 --> 00:27:52,765
إن كان يعرف أحد حقيقتي، فهو أنت

471
00:27:53,393 --> 00:27:57,078
تخبرين الناس منذ 6 أشهر أنك تغيرت

472
00:27:57,161 --> 00:27:58,669
لم تتغيري حتى رأيتك في تلك المحكمة

473
00:27:58,752 --> 00:28:00,050
حتى صدّقتك حقاً

474
00:28:01,892 --> 00:28:04,949
،لا تتخلي عن ذلك
لأن الطريق أصبح صعباً الآن

475
00:28:06,666 --> 00:28:10,685
لا أريدك أن تحضري محاكماتي بعد الآن

476
00:28:20,895 --> 00:28:22,737
كانت تختبىء (فيليستي) هنا

477
00:28:22,904 --> 00:28:26,295
ـ أجل، لكن ماذا كانت تفعل ؟
ـ يا رفاق ؟

478
00:28:26,839 --> 00:28:29,142
<i>فعّلتم بروتوكولات الأمان</i>

479
00:28:29,520 --> 00:28:32,701
<i>إن لم تدخلوا اعتمادات الوصول
،خلال 30 ثانية</i>

480
00:28:33,999 --> 00:28:35,339
<i>ستُقتلون</i>

481
00:28:38,530 --> 00:28:39,828
حُددت أسلحتنا كأهداف

482
00:28:39,912 --> 00:28:42,927
ـ قل إنك يمكنك اختراقه
ـ اختراق عمل لـ(فيليستي) ؟ أبداً

483
00:28:43,010 --> 00:28:44,099
<i>ممنوع الدخول</i>

484
00:28:44,852 --> 00:28:46,653
لا، ما كانت لتقودنا إلى هنا
من دون مفتاح دخول

485
00:28:46,737 --> 00:28:48,202
ما هؤلاء ؟

486
00:28:52,264 --> 00:28:53,352
عشرون ثانية

487
00:28:53,436 --> 00:28:55,948
محال، أحضروا القوس

488
00:28:56,367 --> 00:29:00,679
<i>...التدمير خلال 10، 9، 8</i>

489
00:29:00,763 --> 00:29:01,977
أتتذكرون كيف كان يتدرب أبي ؟

490
00:29:02,312 --> 00:29:07,797
<i>ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد</i>

491
00:29:15,543 --> 00:29:17,050
<i>مُنح الوصول</i>

492
00:29:18,265 --> 00:29:20,734
كنتم تظنون أن (فيليستي) ستجعل هذا أسهل

493
00:29:22,116 --> 00:29:24,001
إنها تحاول حماية شيء بكل وضوح

494
00:29:24,377 --> 00:29:27,852
سأصل إلى آخر ملف ولجت إليه

495
00:29:28,354 --> 00:29:31,411
هذه مخططات كل أبنية مدينة (ستار)

496
00:29:31,746 --> 00:29:33,882
مبنى البلدية، المكتبة المركزية

497
00:29:33,965 --> 00:29:36,603
،ملعب (روكيتس) القديم
جميع المناطق خارج (ذا غليدز)

498
00:29:36,686 --> 00:29:39,869
مع مخططات لصناعة القنابل
والأموال لتمويلها

499
00:29:45,940 --> 00:29:50,168
هذا مخطط لتدمير مدينة (ستار) بالكامل

500
00:29:54,213 --> 00:29:55,302
على ماذا حصلت ؟

501
00:29:55,386 --> 00:29:58,735
،قال (أناتولي) إنه من أجل القبض على (دياز)
فعليّ ألا أقلق بشأن التكلفة

502
00:29:58,819 --> 00:29:59,824
(فيليستي)، تعرفين شعوري حيال هذا الأمر

503
00:29:59,908 --> 00:30:00,913
أعرف، وذلك ليس المغزى

504
00:30:00,996 --> 00:30:03,131
المغزى هو أن (دياز) لا يهمه التكلفة

505
00:30:03,216 --> 00:30:04,429
إنها طبيعته أساساً

506
00:30:04,722 --> 00:30:05,979
يريد (دياز) الإدلاء ببيان

507
00:30:06,063 --> 00:30:08,114
إنه يحمل قاذف لهب

508
00:30:08,198 --> 00:30:09,328
التورية ليست من خصائصه

509
00:30:09,412 --> 00:30:11,882
لذا بدأت أتساءل بمّ يليق إدلاء من (دراغون) ؟

510
00:30:11,966 --> 00:30:14,437
لذا فعّلت خوارزمية إسناد ترافقي
،"لـ"بيتا بي 500

511
00:30:14,520 --> 00:30:16,237
ومواصفات الشركة المصنعة

512
00:30:16,320 --> 00:30:19,126
تبيّن أن هذا النموذج لديه نسخة جديدة

513
00:30:19,209 --> 00:30:20,298
حيث يمكنك ربطه بأنبوب

514
00:30:20,382 --> 00:30:23,228
،على سبيل المثال
أنبوب على الأرض مليء بالغاز

515
00:30:24,192 --> 00:30:25,197
مصنع الغاز

516
00:30:25,280 --> 00:30:26,829
ذلك المبنى مقاوم للنيران

517
00:30:26,914 --> 00:30:28,127
لكن ليس بقية المدينة

518
00:30:28,212 --> 00:30:29,761
،إن شغّل (دياز) تلك القنابل

519
00:30:29,844 --> 00:30:31,979
ستشتعل أنابيب الغاز أسفل المدينة

520
00:30:32,063 --> 00:30:34,156
ـ حرفياً
ـ حسناً

521
00:30:34,241 --> 00:30:35,664
ستواصل (أرغوس) إخلاء الناس

522
00:30:35,748 --> 00:30:37,088
وسنتولى أمر هذه القنابل

523
00:30:37,171 --> 00:30:38,301
أيعني ذلك ما أظنه ؟

524
00:30:38,386 --> 00:30:40,814
،استدعوا الفريق بأكمله
سنحتاج إلى ما يمكننا الحصول عليه

525
00:30:48,676 --> 00:30:49,806
،أشتاق إلى الأيام الخوالي

526
00:30:49,890 --> 00:30:51,648
،حين يمكن إبطال القنابل بالحاسوب

527
00:30:51,732 --> 00:30:53,071
من على بعد في مخزن مظلم

528
00:30:53,156 --> 00:30:54,663
أجل، ليست تلك القنابل من النوع نفسه

529
00:30:54,747 --> 00:30:56,045
،وبينما نحن نتناقش في موضوع الذعر

530
00:30:56,128 --> 00:30:57,719
،القنابل مرتبطة ببعضها
مما يعني أنه لا يمكننا إبطال واحدة

531
00:30:57,803 --> 00:30:59,059
من دون تفجير الأخرى

532
00:30:59,143 --> 00:31:01,488
مما يعني أنه علينا إبطال مفعولهما
في الوقت نفسه

533
00:31:01,571 --> 00:31:03,791
هذا أسوأ سقوط ثقة في العالم

534
00:31:07,517 --> 00:31:10,866
كنت آمل أن تبدو أقل مخافة شخصياً
مجرد تمني

535
00:31:10,950 --> 00:31:12,624
القنبلة الأولى مرتبطة بخط الأنابيب الرئيسي

536
00:31:12,709 --> 00:31:13,880
المؤدي مباشرة إلى مدينة (ستار)

537
00:31:13,965 --> 00:31:15,681
نرى القنبلة الثانية

538
00:31:15,765 --> 00:31:17,272
يا رفاق، بدأ مؤقتها بالفعل

539
00:31:18,763 --> 00:31:19,809
ومؤقت قنبلتنا أيضاً

540
00:31:21,192 --> 00:31:22,824
فُعل المؤقت يدوياً

541
00:31:23,244 --> 00:31:24,332
ما زال (دياز) هنا

542
00:31:26,467 --> 00:31:28,937
،(داينا)، قابليني في الخارج
(أناتولي)، (ريني)

543
00:31:29,021 --> 00:31:30,361
سنراقب فرقة القنابل

544
00:31:30,722 --> 00:31:32,564
أحضر مخرجنا

545
00:31:32,647 --> 00:31:34,824
أريد رؤية الألعاب النارية من الأعلى

546
00:31:36,834 --> 00:31:39,137
(كورتس)، كل جهاز ربط محمي
بمفتاح تشفيره الخاص

547
00:31:39,221 --> 00:31:42,570
،نقوم بفك تشفير الرموز
ثم ندخلها في الوقت نفسه بالضبط

548
00:31:42,655 --> 00:31:45,041
أجل، سأحتاج المزيد من الوقت عند جهازي

549
00:31:45,124 --> 00:31:46,213
حصلت على القنبلة السهلة

550
00:31:46,297 --> 00:31:47,469
ليس لدينا المزيد من الوقت

551
00:31:47,552 --> 00:31:48,935
ـ متى نهرب ؟
ـ ليس الآن

552
00:31:53,498 --> 00:31:54,586
يا رفاق، ثمة مشكلة

553
00:31:54,671 --> 00:31:55,759
المتفجرات بها جهاز تفجير احتياطي

554
00:31:55,843 --> 00:31:56,848
<b>‘‘التحكم عن بعد، مفعل’’</b>

555
00:31:57,082 --> 00:31:58,925
ـ إرسال بالهاتف الخلوي
<i>ـ أيمكنك إزالته ؟</i>

556
00:31:59,009 --> 00:32:00,097
ليس إن لم نبطلها

557
00:32:00,181 --> 00:32:02,525
لا يمكننا إدخال تلك الشفرات
حتى نحصل على الهاتف الرئيسي ذلك

558
00:32:02,610 --> 00:32:04,409
--حين يعرف (دياز) أن المؤقت توقف

559
00:32:04,494 --> 00:32:07,131
سيفجرنا بمكالمة هاتفية، رائع

560
00:32:09,183 --> 00:32:10,523
اذهب وأحضر ذلك الهاتف، سأتولى أنا هذا

561
00:32:15,473 --> 00:32:16,520
{\an8}<b>‘‘الوقت 3:47، التفجير، الإبطال’’</b>

562
00:32:23,888 --> 00:32:26,275
حصلت على الشفرة، جاهز لإدخالها

563
00:32:26,359 --> 00:32:28,912
أنا جاهزة أيضاً، (ديغ)، (ريني)، أتسمعاني ؟

564
00:32:32,011 --> 00:32:33,016
أثمة أحد يسمعني ؟

565
00:32:59,980 --> 00:33:01,738
هيّا، هيّا يا (ريني)

566
00:33:21,039 --> 00:33:23,384
! لا يمكننا الانتظار أكثر، ستنفجر

567
00:33:23,635 --> 00:33:28,116
حسناً، عند 3، 1، 2، 3... اكتب

568
00:33:32,437 --> 00:33:33,442
<b>‘‘كلمة المرور مقبولة’’</b>

569
00:33:35,368 --> 00:33:36,373
نهرب الآن

570
00:33:38,844 --> 00:33:39,848
{\an8}<b>‘‘أُغلق المؤقت، تفجير، إبطال’’</b>

571
00:33:40,309 --> 00:33:41,816
مبهر

572
00:33:42,277 --> 00:33:44,244
لكنه من دون جدوى

573
00:33:48,640 --> 00:33:49,729
مستحيل

574
00:34:23,703 --> 00:34:24,708
{\an8}<b>‘‘أخبار عاجلة’’</b>

575
00:34:24,792 --> 00:34:25,797
{\an8}<i>أخبار عاجلة من مدينة (ستار)</i>

576
00:34:25,881 --> 00:34:29,565
{\an8}<i>،الطريد سيىء الصيت
(ريكاردو دياز) خلف القضبان الليلة</i>

577
00:34:29,649 --> 00:34:33,040
<i>بفضل جهود (السهم الأخضر) غير المعروف الهوية</i>

578
00:34:33,124 --> 00:34:36,557
<i>،في وقت سابق من هذا المساء
أحبط المقتصّ محاولة تفجير</i>

579
00:34:36,641 --> 00:34:39,614
<i>،مصنع الغاز الطبيعي
،مما يترك الكثير من التساؤل</i>

580
00:34:39,698 --> 00:34:42,838
<i>أيجب إبطال قانون مكافحة المقتصّين ؟</i>

581
00:34:45,141 --> 00:34:46,899
كالأيام الخوالي، صحيح ؟

582
00:34:46,983 --> 00:34:48,867
ينقض (السهم الأخضر) لينقذ اليوم

583
00:34:48,950 --> 00:34:51,086
نقوم بكل العمل، وهو يحصل على كل الفخر

584
00:34:51,170 --> 00:34:52,258
إنه يحصل على بعض الفخر لبعض الوقت

585
00:34:52,341 --> 00:34:53,933
المهم هو أننا قبضنا على (دياز)

586
00:34:54,017 --> 00:34:55,942
وهذا إنجاز ضخم لشرطة مدينة (ستار)

587
00:34:56,027 --> 00:34:58,036
سينزعج هؤلاء الفيدراليون
لأنهم لم يقبضوا عليه أولاً

588
00:34:58,120 --> 00:35:00,800
وسنوجه كل التهم التي في القانون إليه

589
00:35:01,385 --> 00:35:03,981
يا رفاق، قبضنا على (دياز)

590
00:35:04,065 --> 00:35:05,824
هذا ما يحدث حين نعمل جميعاً معاً

591
00:35:05,908 --> 00:35:07,248
"...لا أودّ قول، "أخبرتكم بذلك

592
00:35:07,431 --> 00:35:10,110
ـ لكنك أخبرتنا، صحيح ؟
ـ أجل

593
00:35:10,495 --> 00:35:11,834
لنذهب ونشرب ونحتفل

594
00:35:11,918 --> 00:35:13,886
ـ نستحق ذلك
ـ أجل

595
00:35:17,822 --> 00:35:22,887
،)فيليستي)
بعد كل شيء، أنت نجحت

596
00:35:23,692 --> 00:35:26,079
ـ ما هو شعورك ؟
...ـ في الواقع

597
00:35:27,377 --> 00:35:29,177
(دياز) في السجن

598
00:35:31,146 --> 00:35:32,610
ماذا سيكون أفضل من ذلك ؟

599
00:35:34,620 --> 00:35:36,211
<i>أعني، أظن أنني أوضحت كلامي</i>

600
00:35:37,468 --> 00:35:38,473
لا أريد مساعدتك

601
00:35:38,556 --> 00:35:40,859
،ذلك سيىء للغاية، لأنني كمستشارتك القانونية

602
00:35:40,942 --> 00:35:44,124
فأنا ملزمة بإبلاغك بحالة قضيتك

603
00:35:44,585 --> 00:35:47,517
تلك نسختك من حكم المحكمة

604
00:35:47,725 --> 00:35:49,484
سأحرق الخبر عليك، خسرنا

605
00:35:49,735 --> 00:35:52,373
لا بدّ أنه من الصعب الفوز بقضية
حين لا تكونين محامية حقيقية

606
00:35:53,922 --> 00:35:55,639
...مكتوب هنا

607
00:35:55,722 --> 00:36:00,244
أن القاضي أمر بفتح تحقيق في إساءة معاملة
السجناء في سجن (سلابسايد)

608
00:36:00,328 --> 00:36:04,682
تبيّن أن الحكومة لا تحابي تعذيب سجنائها

609
00:36:08,534 --> 00:36:11,465
سيساعد ذلك الكثير من الناس هنا

610
00:36:12,270 --> 00:36:15,075
ـ شكراً لك
ـ لا أريد شكرك

611
00:36:15,159 --> 00:36:17,210
لا أفعل ذلك من أجلك، بل من أجلي

612
00:36:18,215 --> 00:36:21,021
ولا، لست (لورل) خاصتك

613
00:36:21,523 --> 00:36:24,956
لست (لورل) القديمة، أنا على طبيعتي

614
00:36:25,040 --> 00:36:26,715
،يقبع الخير والشر داخل الجميع

615
00:36:26,798 --> 00:36:31,363
ولا يمكنك الحكم على الناس
أنهم أخيار أو أشرار أبداً

616
00:36:44,928 --> 00:36:48,654
<b>،(فيليستي)، نلنا منه’’
‘‘قابليني في قسم شرطة (ستار)</b>

617
00:36:56,818 --> 00:36:59,206
<b>‘‘الشرطة’’</b>

618
00:37:01,056 --> 00:37:02,061
فودكا" ؟"

619
00:37:02,773 --> 00:37:05,914
ماذا ؟ لأنني روسي ؟ تلك هي الصورة النمطية

620
00:37:06,751 --> 00:37:09,849
،"لكن وما في ذلك، أجل، إنها "فودكا
لم يتبق معي سوى القليل

621
00:37:10,184 --> 00:37:12,362
آمل أن يكون عندهم "فودكا" في (المالديف)

622
00:37:12,445 --> 00:37:15,251
تفضل، إن كان بإمكانك التحدث بلكنة أمريكية ؟

623
00:37:16,812 --> 00:37:18,821
<b>،(جيسون براون)، (الولايات المتحدة)’’
‘‘(دنفر)، (كولورادو)</b>

624
00:37:18,905 --> 00:37:20,747
مرحباً، أنا (جيسون براون)
من (دنفر)، (كولورادو)

625
00:37:25,200 --> 00:37:27,209
أنت شخص قوي يا (فيليستي سموك)

626
00:37:27,904 --> 00:37:29,035
قبضت على (دراغون)

627
00:37:32,971 --> 00:37:34,520
الآن، لا تنظري وراءك

628
00:37:39,879 --> 00:37:41,805
لا يبدو ذلك معقولاً

629
00:37:41,889 --> 00:37:45,280
ما كانت (فيليستي) لتفعل شيئاً كهذا

630
00:37:45,363 --> 00:37:48,504
كما قلنا، لقد تغيرت

631
00:37:48,755 --> 00:37:50,597
حسناً، لنقل إنك محقة و(فيليستي)

632
00:37:50,681 --> 00:37:53,570
أصبحت (المراقبة) الشريرة بطريقة ما

633
00:37:53,654 --> 00:37:56,082
ـ لماذا قادتنا إلى هنا ؟
ـ ربما غيّرت رأيها

634
00:37:56,166 --> 00:37:57,506
حاولت العودة إلى الصواب في آخر لحظة

635
00:37:57,589 --> 00:38:00,270
سيفسر هذا لماذا قد يودّ أحدهم قتلها، صحيح ؟

636
00:38:00,353 --> 00:38:02,781
،ليس لتعكير الجو، لكن إن بدأنا في التقصي

637
00:38:02,865 --> 00:38:04,289
سيجعلنا أهدافاً أيضاً

638
00:38:04,523 --> 00:38:07,622
لم يكن لدينا أي فكرة عن نوايا (فيليستي)

639
00:38:07,705 --> 00:38:10,301
أو لماذا اتصلت بك

640
00:38:10,385 --> 00:38:12,813
إن تبعنا هذا الخيط، فيعني أننا نخاطر

641
00:38:13,233 --> 00:38:16,414
لا أعرف ماذا حدث لـ(فيليستي) آخر عدة سنين

642
00:38:16,498 --> 00:38:19,806
،لكن ما أعرفه الآن
هو أنه كان ثمة وقتاً نحبها فيه

643
00:38:21,774 --> 00:38:23,993
أليس معرفة ما حدث لها يستحق المخاطرة ؟

644
00:38:27,535 --> 00:38:31,513
لا بأس، سنبدأ بتعقب آخر من تواصلت معه

645
00:38:32,559 --> 00:38:33,983
حسناً

646
00:38:34,067 --> 00:38:36,202
...كانت آخر مكالمة لها مع شخص يُدعى

647
00:38:36,286 --> 00:38:37,290
<b>‘‘هوية المتصل، (إف سموك)، إلى (بلاك ستار)’’</b>

648
00:38:37,375 --> 00:38:40,096
ـ (بلاك ستار)
ـ لا ينذر ذلك بسوء على الإطلاق

649
00:38:40,180 --> 00:38:41,729
،لكن أقسم إن تسبب ذلك في قتلي

650
00:38:41,813 --> 00:38:43,320
ـ سأقتلك
ـ عُلم

651
00:38:55,278 --> 00:38:57,079
أحببت شكلك وشعرك وردي

652
00:38:58,502 --> 00:38:59,884
أنت لا تخيفني

653
00:39:01,433 --> 00:39:02,983
لا أظن أن ذلك صحيح

654
00:39:05,955 --> 00:39:09,430
أترى تلك الكاميرا ؟ لا تسجّل

655
00:39:10,393 --> 00:39:12,361
يعني ذلك أنني أنا وأنت بمفردنا

656
00:39:14,956 --> 00:39:17,344
سلبت زوجي مني

657
00:39:19,604 --> 00:39:21,111
وكان عليّ إبعاد ابني عني

658
00:39:23,080 --> 00:39:26,638
أنت دمّرت حياتي

659
00:39:27,225 --> 00:39:28,941
ماذا ستفعلين حيال ذلك ؟

660
00:39:39,334 --> 00:39:42,055
ـ لست جريئة
ـ لا، بل أنا جريئة

661
00:39:43,982 --> 00:39:48,796
تلك هي المشكلة، أنا جريئة

662
00:39:48,880 --> 00:39:51,434
لأنك حوّلتني إلى هذه الشخصية

663
00:39:57,296 --> 00:39:59,055
هيّا

664
00:40:02,948 --> 00:40:06,841
عزيزتي، هذه طاولة الشجعان

665
00:40:06,926 --> 00:40:08,098
عليك المغادرة

666
00:40:12,494 --> 00:40:13,499
(فيليستي)، إياك

667
00:40:13,582 --> 00:40:15,299
لا يمكنك العيش من دوني، صحيح يا عزيزتي ؟

668
00:40:15,383 --> 00:40:16,807
سأقتله يا (لورل)

669
00:40:16,890 --> 00:40:19,110
لا، ليس عليك قتله، ثقي بي

670
00:40:19,193 --> 00:40:21,999
ـ بل سأقتله
! ـ لا، لن تقتليه

671
00:40:22,082 --> 00:40:23,883
نحتاج إليه لمساعدة (أوليفر)

672
00:40:26,059 --> 00:40:28,404
ماذا تقصدين ؟

673
00:40:29,744 --> 00:40:33,638
أبرمت اتفاقاً مع الفيدراليين، مقايضة

674
00:40:35,229 --> 00:40:38,034
(دياز) مقابل زوجك

675
00:40:38,118 --> 00:40:41,718
إن وافق (أوليفر) على مساعدتهم
،في قضيتهم ضد (دياز)

676
00:40:43,980 --> 00:40:45,236
سيصبح حراً مرة أخرى

677
00:40:55,284 --> 00:40:56,457
أسيعود (أوليفر) إلى منزله ؟

678
00:40:58,550 --> 00:40:59,555
أجل

679
00:41:13,507 --> 00:41:14,805
كيف فعلتها ؟

680
00:41:15,014 --> 00:41:17,735
،كنت أعرف أن (السهم الأخضر) طيب
لكنني لم أكن أظن أنه بهذه الطيبة

681
00:41:17,820 --> 00:41:19,871
(ستانلي)، أنا سعيد لأنك بخير

682
00:41:19,955 --> 00:41:21,211
اتفقنا ؟ أنا في أحسن حال

683
00:41:21,294 --> 00:41:24,351
كدت أعلق هنا لبقية حياتي

684
00:41:24,434 --> 00:41:27,575
إن لم تجد شفرة (تيرنر)، فكان سينتهي أمري

685
00:41:31,217 --> 00:41:32,515
كيف عرفت أنها كانت شفرة (تيرنر) ؟

686
00:41:33,630 --> 00:41:34,844
ماذا تقصد ؟

687
00:41:35,221 --> 00:41:37,565
،كنت في الحفرة يا (ستانلي)

688
00:41:39,742 --> 00:41:41,543
لذا كيف عرفت أنها شفرة (تيرنر) ؟

689
00:41:42,464 --> 00:41:44,724
أظنني سمعت ذلك في مكان ما

690
00:41:48,477 --> 00:41:49,608
أستأكل ذلك ؟

691
00:41:56,400 --> 00:42:00,400
<b>‘‘ســــهــــم’’</b>

692
00:42:03,401 --> 00:42:13,401
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

